]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/zh_CN.po
Tweak ruff configuration
[lyx.git] / po / zh_CN.po
index 580471b4b54a547779559e6f469ddcc17044b31b..46e462f7c4d51f054e7f6ee71c49ef4571a7d2b5 100644 (file)
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
 # Min Ding <u5032331@uds.anu.edu.au>, 2014.
 # Winfred Huang <tone90999@hotmail.com>, 2018.
+# Jiaxu Zi <3119932298@qq.com>, 2024.
 # Note from Winfred Huang:
 # 本翻译文件依照俄文版处理了一部分无需翻译照抄原文的条目,
 # 依照日文版处理了一部分需要翻译的条目。少部分条目之翻译为
@@ -22,9 +23,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-04 22:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-22 10:09+0800\n"
-"Last-Translator: Winfred Huang <tone90999@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-12 11:10-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-13 13:30+0800\n"
+"Last-Translator: Jiaxu Zi <3119932298@qq.com>\n"
 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "无系统目录"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
 msgid "[[do]]&Open"
-msgstr ""
+msgstr "打开(&O)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
 #, fuzzy
@@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "用户目录: "
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
 msgid "Open user directory in file browser"
-msgstr ""
+msgstr "在文件浏览器中打开用户目录"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
 #, fuzzy
@@ -85,12 +86,12 @@ msgstr "发行说明"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
 msgid "Copy version information to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "复制版本信息到剪切板"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
 #, fuzzy
 msgid "Copy &Version Info"
-msgstr "插入版本信息"
+msgstr "插入版本信息(&V)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
 msgid "The bibliography key"
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "年: "
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
-msgstr ""
+msgstr "采用“作者 (年份)”格式引用的年份(不带括号)。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
 #, fuzzy
@@ -131,6 +132,8 @@ msgid ""
 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
 "abbreviated list above."
 msgstr ""
+"如果您希望同时使用包含“et al.”的作者缩写列表以及作者-年份引用的完整列表,"
+"您可以在此处放置完整列表,而在上方放置缩写列表。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
 msgid ""
@@ -331,7 +334,7 @@ msgstr "添加文献引用到目录"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
 msgid "&Inherit from Master"
-msgstr ""
+msgstr "继承自 Master (&I)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
 msgid "Remove the selected database"
@@ -392,6 +395,8 @@ msgid ""
 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
 "document, specify it here"
 msgstr ""
+"若您的参考文献数据库所采用的编码与 LyX 文档的编码不一致,"
+"请在此处指定该编码。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
 msgid "The BibTeX style"
@@ -759,7 +764,7 @@ msgstr "新分支(&N):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
-msgstr ""
+msgstr "重置分支颜色至默认(标准背景)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
 #, fuzzy
@@ -915,7 +920,7 @@ msgstr "跟踪修订"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
-msgstr ""
+msgstr "如果勾选,更改将在PDF/DVI/PS输出中显示"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
 #, fuzzy
@@ -924,7 +929,7 @@ msgstr "在输出中显示修订文字"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
-msgstr ""
+msgstr "除了使用更改跟踪标记外,还使用更改线"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
 #, fuzzy
@@ -1312,7 +1317,7 @@ msgstr "旧文档(&O):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
-msgstr ""
+msgstr "在此处指定文档的原始版本(比较源)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
 msgid "Bro&wse..."
@@ -1325,7 +1330,7 @@ msgstr "新文档(&N):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
-msgstr ""
+msgstr "在此处指定文档的修改版本(比较目标)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
@@ -1337,7 +1342,7 @@ msgstr "浏览(&B)..."
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
 msgid ""
 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
-msgstr ""
+msgstr "工作区中的更改被分配给所选作者或类别"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
 #, fuzzy
@@ -1361,13 +1366,14 @@ msgstr "动作"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
 msgid "Select the action to perform on selected counter"
-msgstr ""
+msgstr "选择对所选计数器执行的操作"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
 msgid ""
 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
 "in the output"
-msgstr ""
+msgstr "如果已勾选,修改仅影响 LyX 工作区中的计数器,而不影响输出"
+
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
 #, fuzzy
@@ -1761,7 +1767,7 @@ msgstr "替换是保留首字大小写(&P)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
-msgstr ""
+msgstr "不要在未输出的内容(如注释)中进行搜索"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
 msgid "Ignore &non-output content"
@@ -1771,7 +1777,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
 "formatted like the search string in the checked respects"
-msgstr ""
+msgstr "如果搜索字符串以非默认方式格式化,则仅查找在所选方面格式类似于搜索字符串的字符串"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
@@ -1866,7 +1872,7 @@ msgstr "居中"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
 msgid "Right-align float contents"
-msgstr ""
+msgstr "右对齐浮动内容"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
 #, fuzzy
@@ -1963,7 +1969,7 @@ msgstr "衬线字体(&R):"
 msgid ""
 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
 "typing while the list is expanded."
-msgstr ""
+msgstr "选择罗马(衬线)字体。要在字体列表中进行筛选,只需在列表展开时开始输入即可。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
@@ -2002,7 +2008,7 @@ msgstr "无衬线字体(&S):"
 msgid ""
 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
 "just start typing while the list is expanded."
-msgstr ""
+msgstr "选择无衬线(哥特式)字体。要在字体列表中进行筛选,只需在列表展开时开始输入即可。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
 msgid "S&cale (%):"
@@ -2025,7 +2031,7 @@ msgstr "等宽字体(&T)"
 msgid ""
 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
 "just start typing while the list is expanded."
-msgstr ""
+msgstr "选择等宽字体。要在字体列表中进行筛选,只需在列表展开时开始输入即可。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
 msgid "Sc&ale (%):"
@@ -2200,7 +2206,7 @@ msgstr "屏幕缩放比例(%)(&L):"
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
 msgid ""
 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
-msgstr ""
+msgstr "如果 LyX 使用深色主题,则反转工作区中此图形的颜色"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
 msgid "Re&vert colors in dark mode"
@@ -2300,7 +2306,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
 msgid "Prevent automatic line break at the space"
-msgstr ""
+msgstr "防止在空格处自动换行"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
@@ -2343,7 +2349,7 @@ msgstr "链接类型"
 msgid ""
 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
 "e., :// in the URI)"
-msgstr ""
+msgstr "使用包含“权威”组件(即URI中的://)的链接指向网络或其他目标。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
 msgid "&Web"
@@ -2369,7 +2375,7 @@ msgstr "文件(&L)"
 msgid ""
 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
 "fully spelled out in the Target field above)"
-msgstr ""
+msgstr "链接到未被其他三种类型匹配的任意 URI 方案(需在上面的目标字段中完整拼写)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
 msgid "&Other[[Link Type]]"
@@ -2393,8 +2399,8 @@ msgstr "输入"
 msgid "Verbatim"
 msgstr "忠实原文(Verbatim)"
 
-#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1452
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:1458
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
 msgid "Program Listing"
 msgstr "程序列表"
 
@@ -2410,7 +2416,7 @@ msgstr "编辑(&E)"
 msgid ""
 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
 "that does not yet exist.)"
-msgstr ""
+msgstr "要包含的文件名。(您可以通过输入一个尚不存在的文件名来创建新文件。)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
 msgid "Underline spaces in generated output"
@@ -2483,7 +2489,7 @@ msgstr "页范围(&G)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
-msgstr ""
+msgstr "如果条目跨越多页,您可在此处开始或结束范围"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
@@ -2494,11 +2500,11 @@ msgstr "格式(&F):"
 msgid ""
 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
 "used with \"See\" and \"See also\" references."
-msgstr ""
+msgstr "在此处自定义页码格式。请注意,该格式不用于“参见”和“参阅”类引用。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
-msgstr ""
+msgstr "在此处输入自定义命令(无需前置反斜杠)。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
 msgid ""
@@ -2573,7 +2579,7 @@ msgstr "信息类型:"
 msgid ""
 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
 "information below."
-msgstr ""
+msgstr "选择要输出的信息类型。然后在下方指定所需信息。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
 #, fuzzy
@@ -2582,7 +2588,7 @@ msgstr "日期:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
-msgstr ""
+msgstr "在此处您可以输入一个固定日期(ISO 格式:YYYY-MM-DD)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
 #, fuzzy
@@ -2678,6 +2684,8 @@ msgid ""
 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
 msgstr ""
+"尝试按照其在输出中显示的样子来展示格式化交叉引用,例如,显示为“Theorem 1”,"
+"而非仅显示标签。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
 msgid "Format cross-references in the &work area"
@@ -2717,15 +2725,15 @@ msgstr "类型(&T):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
-msgstr ""
+msgstr "选择生成的 LaTeX 源代码的编码(LaTeX 输入编码)。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
 msgid "Select Unicode encoding variant."
-msgstr ""
+msgstr "选择Unicode编码变体。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
-msgstr ""
+msgstr "指定是否加载 'inputenc' 包。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
 #, fuzzy
@@ -2980,7 +2988,7 @@ msgstr "错误已在终端中报告。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
-msgstr ""
+msgstr "将使用 LaTeX(纯文本)格式的编辑器"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
@@ -3018,7 +3026,7 @@ msgstr "查找(&F):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
-msgstr ""
+msgstr "按“Enter”键或单击“查找下一个”开始搜索"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
 msgid "Find &Next"
@@ -3046,7 +3054,7 @@ msgstr "过滤器:"
 msgid ""
 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
 "displayed"
-msgstr ""
+msgstr "决定仅显示个人用户文件、系统文件还是所有文件"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
 msgid "Filter case-sensitively"
@@ -3063,7 +3071,7 @@ msgstr "语言(&L):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
-msgstr ""
+msgstr "所选文件可用的语言将在此处显示"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
 #, fuzzy
@@ -3132,7 +3140,7 @@ msgstr "包括所有子文件(&I)"
 msgid ""
 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
 "the excluded child documents."
-msgstr ""
+msgstr "在此处您可以针对排除的子文档设置计数器和引用的处理方式"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
 #, fuzzy
@@ -3146,6 +3154,8 @@ msgid ""
 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
 "counter values and references."
 msgstr ""
+"将忽略排除的子文档的所有计数器和引用,因此输出中的计数器将与完整文档的输出不同。"
+"<br>这是最快的方法。如果您不需要正确的计数器值和引用,请使用此方法。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
 msgid "Do &not maintain (fast)"
@@ -3160,6 +3170,9 @@ msgid ""
 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
 "correct counters and more or less correct references."
 msgstr ""
+"将为排除的子文档设置一次计数器和引用,并在排除的文档被修改时进行调整。"
+"这在大多数情况下可以正确设置计数器和引用,但不会调整由于包含文件更改而导致的未包含子项的页面引用。"
+"<br>这比“严格维护”快得多。如果您需要正确的计数器和或多或少正确的引用,请使用此方法。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
@@ -3171,6 +3184,8 @@ msgid ""
 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
 "you absolutely need correct counters."
 msgstr ""
+"确保所有计数器和引用与完整文档完全相同。这可能比前两种方法慢得多。"
+"<br>如果您绝对需要正确的计数器,请使用此方法。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
 msgid "Strictly &maintain (slow)"
@@ -3356,6 +3371,8 @@ msgid ""
 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
 msgstr ""
+"行号标注(lineno包)选项(例如:right,modulo,switch(*),pagewise)。"
+"详细信息请参阅lineno包手册。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
 msgid "&List in Table of Contents"
@@ -3397,6 +3414,8 @@ msgid ""
 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
 msgstr ""
+"如果选中此选项,将移动标签和索引条目等易碎项目,使其脱离章节和标题等移动参数。"
+"这样可以防止在这种情况下可能出现的LaTeX错误。建议保持此选项开启。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
@@ -3473,10 +3492,12 @@ msgid ""
 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
 msgstr ""
+"用于MathML公式所使用的命名空间前缀。例如,使用<code>m</code>前缀时,MathML标签将输出为<code>m:math</"
+"code>的形式。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
-msgstr ""
+msgstr "无前缀(每个标签内联定义命名空间)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
 #, fuzzy
@@ -3642,7 +3663,7 @@ msgstr "附加选项(&P)"
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
 msgid ""
 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
-msgstr ""
+msgstr "通过 \\hypersetup 传递的其他超链接选项(以逗号分隔)。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
 msgid "Hyperse&tup"
@@ -3651,7 +3672,7 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
 msgid ""
 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
-msgstr ""
+msgstr "文档元数据和PDF设置(如LaTeX 2022年06月及以后版本中所指定)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
 #, fuzzy
@@ -4064,7 +4085,7 @@ msgstr "预览大小(&Z):"
 msgid ""
 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
 "workarea"
-msgstr ""
+msgstr "如果勾选此项,在工作区中会以下划线形式显示更改跟踪中的添加内容"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
 msgid "&Underline change tracking additions"
@@ -4111,6 +4132,9 @@ msgid ""
 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
 "rescue."
 msgstr ""
+"如果选中此选项,LyX将在给定间隔内保存已更改文档的临时副本(作为#filename.lyx#存储在"
+"指定目录中)。与上述备份不同,当保存更改时,此快照将被删除。如果应用程序崩溃且未保存更改,"
+"并且从应急文件(名为filename.lyx.emergency)恢复失败,此快照可以用于救援。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
@@ -4217,6 +4241,8 @@ msgid ""
 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
 "is deactivated."
 msgstr ""
+"如果勾选此项,当更改跟踪处于非激活状态时,复制/粘贴操作以及在嵌入内容之间移动内容时,"
+"将不会解析更改跟踪标记。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
@@ -4236,6 +4262,8 @@ msgid ""
 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
 msgstr ""
+"如果启用此功能,当在引用上下文菜单中单击“尝试打开引用内容…”时,"
+"LyX将搜索磁盘上的匹配文件。请注意《用户指南》6.6.4中描述的安全影响。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
 #, fuzzy
@@ -4249,7 +4277,7 @@ msgstr "填充模式(&F):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
-msgstr ""
+msgstr "定义搜索模式(参见用户指南以了解语法)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
 msgid "Cursor width (&pixels):"
@@ -4282,7 +4310,7 @@ msgstr "按环境类别分组(&G)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
-msgstr ""
+msgstr "将工作区中文本的宽度限制为指定长度"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
 msgid "&Limit text width"
@@ -4389,7 +4417,7 @@ msgstr "首字放大"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
 msgid "Initials of your name"
-msgstr ""
+msgstr "您名字的首字母"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
 msgid "&E-mail:"
@@ -4597,7 +4625,7 @@ msgstr "标记外国语言(&F)"
 msgid ""
 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
 "system, as default input language."
-msgstr ""
+msgstr "选择使用当前从操作系统设置的键盘语言作为默认输入语言。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
 #, fuzzy
@@ -4608,7 +4636,7 @@ msgstr "使用键盘映像(&K)"
 msgid ""
 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
 "direction"
-msgstr ""
+msgstr "在此处指定在具有从右至左方向的脚本中箭头键的行为"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
 #, fuzzy
@@ -4621,6 +4649,8 @@ msgid ""
 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
 "when coming from the left)"
 msgstr ""
+"光标遵循文本方向的逻辑(例如,在左至右段落中嵌入的从右至左文本中,"
+"光标从左侧进入时从右侧开始)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
 msgid "&Logical"
@@ -4632,6 +4662,7 @@ msgid ""
 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
 "from the left)"
 msgstr ""
+"光标遵循视觉方向(例如,在左至右段落中嵌入的从右至左文本中,光标从左侧进入时从左侧开始)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
 msgid "&Visual"
@@ -4649,6 +4680,8 @@ msgid ""
 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
 "for the current language."
 msgstr ""
+"在此处您可以指定表格对话框中默认使用的十进制分隔符。“语言默认”选项"
+"会选择与当前语言相应的分隔符。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
 msgid "Default decimal &separator:"
@@ -4874,6 +4907,8 @@ msgid ""
 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
 "Document Handling to be checked."
 msgstr ""
+"如果此处指定了路径,所有 LyX 文件的备份都将存储在那里。如果没有给出路径,"
+"则备份将与原始文档一起存储。这需要在“外观和感觉”>“文档处理”中选中“保存时备份原始文档”。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
 msgid "&Backup directory:"
@@ -5045,6 +5080,8 @@ msgid ""
 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
 msgstr ""
+"您可以在此处设置自定义样式。请注意,只有某些样式可能支持深色模式,"
+"例如Windows上的Fusion风格。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
 msgid "Context Help"
@@ -5353,7 +5390,7 @@ msgstr "全部替换所有的匹配项"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
 msgid "Hide replace and option widgets"
-msgstr ""
+msgstr "隐藏替换和选项小部件"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
 #, fuzzy
@@ -5397,7 +5434,7 @@ msgstr "查找下一项[回车]"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
-msgstr ""
+msgstr "区分大小写书写"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
 #, fuzzy
@@ -5411,7 +5448,7 @@ msgstr "匹配完整词语"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
 msgid "Limit search and replace to selection"
-msgstr ""
+msgstr "将搜索和替换限制在所选范围内"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
 #, fuzzy
@@ -5420,7 +5457,7 @@ msgstr "选中文本(S)|S"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
-msgstr ""
+msgstr "如果选中此选项,LyX将立即向前搜索"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
 #, fuzzy
@@ -5429,7 +5466,7 @@ msgstr "输入时搜索(&T)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "若到达文档结尾/起始处,自动循环滚动"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
 #, fuzzy
@@ -5513,11 +5550,11 @@ msgstr "当前词"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
-msgstr ""
+msgstr "跳过此匹配项并转到下一个拼写错误"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
 msgid "S&kip"
-msgstr ""
+msgstr "跳过"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
 #, fuzzy
@@ -5526,11 +5563,11 @@ msgstr "替换(&P):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
-msgstr ""
+msgstr "在当前会话中跳过此单词的所有出现情况。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
 msgid "Skip A&ll"
-msgstr ""
+msgstr "跳过全部"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
 msgid "Replace with selected word"
@@ -5562,17 +5599,17 @@ msgstr "全部替换(&A)"
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
 msgid ""
 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
-msgstr ""
+msgstr "永久忽略此词出现(作为文本属性保存)。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
 msgid "Ign&ore"
-msgstr ""
+msgstr "忽略"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
 msgid ""
 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
 "beyond the current session."
-msgstr ""
+msgstr "在此文档中忽略此词的所有出现情况。这会持续到当前会话之外。"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
 msgid "I&gnore All"
@@ -5799,7 +5836,7 @@ msgstr "默认(&F)"
 msgid ""
 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
-msgstr ""
+msgstr "如果勾选,表格将重置为正式的默认样式(仅顶部和底部行有水平线)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
 #, fuzzy
@@ -6149,7 +6186,7 @@ msgstr "保持"
 msgid ""
 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
 "change tracking, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "过滤不在输出中(如注释中、非活动分支内、更改跟踪中已删除等)的项目"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
 #, fuzzy
@@ -6163,7 +6200,7 @@ msgstr "输出大小"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
 msgid "Only non-output items"
-msgstr ""
+msgstr "仅非输出项"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
 msgid "Sho&w:"
@@ -6374,7 +6411,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:90
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:91
 msgid "Footnote"
 msgstr "脚注"
 
@@ -7775,7 +7812,7 @@ msgstr "参考书目样式"
 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
-msgstr ""
+msgstr "要插入在首个参考文献条目之前的LaTeX代码"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
 msgid "Biography"
@@ -8398,7 +8435,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:668
 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
-msgstr ""
+msgstr "将识别出的对象名称与文本分开"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:683
 msgid "Dataset"
@@ -8462,7 +8499,7 @@ msgstr "ORCID"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
-msgstr ""
+msgstr "输入16位ORCID,格式为xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
@@ -9623,7 +9660,7 @@ msgstr "导言区"
 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
-msgstr ""
+msgstr "插入首项之前的 LaTeX 代码"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
 msgid "Short title which appears in the running headers"
@@ -10269,7 +10306,7 @@ msgstr "暂停序数"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
-msgstr ""
+msgstr "暂停后下方内容幻灯片编号可见"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
@@ -10984,6 +11021,8 @@ msgid ""
 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
 msgstr ""
+"支持使用chessboard包打印国际象棋对局。请参见“文件”>“打开示例”>“文章”>"
+"“国际象棋”,在那里您可以找到“Game 1”和“Game 2”。"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:16
 msgid "NewChessGame"
@@ -11000,7 +11039,7 @@ msgstr "帧选项"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:33
 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
-msgstr ""
+msgstr "参见xskak手册获取完整的关键字与值列表"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:62
 #, fuzzy
@@ -11050,7 +11089,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
 "See chessboard manual for details."
-msgstr ""
+msgstr "此处您可以将棋盘设置存储于某一样式名下,以便后续复用。详情参见棋盘手册。"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
 #, fuzzy
@@ -11064,7 +11103,7 @@ msgstr "文档类选项"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:141
 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
-msgstr ""
+msgstr "参见棋盘手册获取完整的关键字与值列表"
 
 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
@@ -11105,7 +11144,7 @@ msgstr "Affil"
 msgid ""
 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
 "be inserted."
-msgstr ""
+msgstr "用相应的隶属关系识别作者。应插入数字1、2、3等。"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
 msgid "Running Title"
@@ -11929,7 +11968,7 @@ msgstr "按相同作者 (bib)"
 msgid "bysame"
 msgstr "同上"
 
-#: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
+#: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
 #, fuzzy
 msgid "Footnote (Title)"
 msgstr "脚注标签"
@@ -12324,7 +12363,7 @@ msgid ""
 msgstr "公式编号会带上节号,例如第二节第一个公式为 2.1。"
 
 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:643
 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
 msgid "Equation"
 msgstr "公式"
@@ -13091,10 +13130,12 @@ msgid ""
 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
 "where you want the endnotes to appear."
 msgstr ""
+"将所有脚注设为尾注。这会使用endnotes包,尽管存在一些局限性,但也适用于较早版本的"
+"LaTeX发行版。您需要在希望尾注出现的位置添加尾注列表(插入>列表/目录/参考文献>尾注)。"
 
 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
-msgstr ""
+msgstr "脚注作为尾注(扩展)"
 
 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
 msgid ""
@@ -13104,6 +13145,9 @@ msgid ""
 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
 msgstr ""
+"将所有脚注设为尾注。这将使用enotez包,它比endnotes包(模块“脚注作为尾注(基础版)”)"
+"更为强大且可定制,但要求使用相当现代的LaTeX发行版(需支持LaTeX3)。您需要在希望"
+"尾注出现的位置添加尾注列表(插入>列表/目录/参考文献>尾注)。"
 
 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "French Letter (frletter)"
@@ -13680,7 +13724,7 @@ msgstr "危害与预警警示语"
 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
 msgid "Academic Field Specifics"
-msgstr ""
+msgstr "学术领域细节"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
 #, fuzzy
@@ -13899,7 +13943,7 @@ msgstr "命题 #."
 
 #: lib/layouts/initials.module:2
 msgid "Initials (Drop Caps)"
-msgstr ""
+msgstr "首字母(下沉式大写字母)"
 
 #: lib/layouts/initials.module:7
 #, fuzzy
@@ -14133,7 +14177,7 @@ msgstr "余弦 cos"
 
 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
-msgstr ""
+msgstr "插入‘c’表示居中对齐,‘r’表示右对齐,‘l’表示左对齐"
 
 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
 msgid "Rensuji*"
@@ -14711,7 +14755,7 @@ msgstr "文档(D)|D"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:125
 msgid "Grammaticality judgment marker"
-msgstr ""
+msgstr "语法判断标记"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:130
 msgid "Custom Numbering|s"
@@ -14816,7 +14860,7 @@ msgstr "国际语 (Interlingua)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:233
 msgid "Add the inter-linear gloss here"
-msgstr ""
+msgstr "在此处添加逐词注释"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
 #, fuzzy
@@ -14867,7 +14911,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:289
 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
-msgstr ""
+msgstr "在此处添加第一条逐词注释行"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:296
 #, fuzzy
@@ -14923,11 +14967,11 @@ msgstr "树"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
 msgid "DRS"
-msgstr ""
+msgstr "话语表述结构(DRS)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:380
 msgid "Discourse Representation Structure|D"
-msgstr ""
+msgstr "话语表述结构"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
 #, fuzzy
@@ -15635,7 +15679,7 @@ msgstr "年"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
 msgid "Degree or job title"
-msgstr ""
+msgstr "学位或职务头衔"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
 #, fuzzy
@@ -15659,7 +15703,7 @@ msgstr "可选"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
 msgid "Grade or other info"
-msgstr ""
+msgstr "等级或其他信息"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
 msgid "Entry:"
@@ -16371,11 +16415,11 @@ msgstr "默认下拉框样式"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:178
 msgid "Popdown Box Style"
-msgstr ""
+msgstr "下拉框样式"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:181
 msgid "Default popdown box style"
-msgstr ""
+msgstr "默认下拉框样式"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:184
 msgid "Radio Box Style"
@@ -16523,7 +16567,7 @@ msgstr "参考书目样式"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
 msgid "Onslide"
-msgstr ""
+msgstr "Onslide"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
 msgid "On Slides"
@@ -16535,7 +16579,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
-msgstr ""
+msgstr "指定覆盖层设置(参见powerdot手册)"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
 msgid "Onslide+"
@@ -16772,6 +16816,8 @@ msgid ""
 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
 msgstr ""
+"定义用于排版中文字符阅读辅助(如注音、平假名)的嵌入内容。根据所使用的TeX引擎,"
+"该定义会采用“okumakro”、“luatexja-ruby”或“ruby”包,或者使用备用定义。"
 
 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
 msgid "Ruby"
@@ -17443,6 +17489,8 @@ msgid ""
 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
 "hyphenated."
 msgstr ""
+"通过soul包定义用于高亮、加宽间距、划掉、下划线和大写/小写字母的文字样式。"
+"与“文本属性”对话框提供的标记相比,使用soul标记的单词可以进行连字符断行。"
 
 #: lib/layouts/soul.module:17
 #, fuzzy
@@ -17597,16 +17645,21 @@ msgstr "\\Alph{enumiv}."
 msgid "(\\Alph{enumiv})"
 msgstr "\\Alph{enumiv}."
 
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:86
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:82
+#, fuzzy
+msgid "Listing ##"
+msgstr "程序列表"
+
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:87
 msgid "Equation ##"
 msgstr "公式 ##"
 
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
 #, fuzzy
 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
 msgstr "\\arabic{footnote}"
 
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:97
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:98
 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
 
@@ -22530,7 +22583,7 @@ msgstr "切换名词样式"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
 msgid "Apply recent text properties"
-msgstr ""
+msgstr "应用最近的文本属性"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
 #, fuzzy
@@ -28814,6 +28867,8 @@ msgid ""
 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
 "this file, and may over-write your own work."
 msgstr ""
+"LyX未能重命名应急文件。您应手动进行重命名。否则,您下次尝试加载此文件时将再次被询问,"
+"并可能会覆盖您自己的工作。"
 
 #: src/Buffer.cpp:4862
 #, fuzzy
@@ -34182,13 +34237,16 @@ msgid ""
 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
 msgstr ""
+"输入一个LaTeX包名,如“hyperref”(扩展名可选)。"
+"输出将为“Yes”(包可用)或“No”(包不可用)。"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
 msgid ""
 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
 msgstr ""
-
+"输入一个LaTeX类名,如“article”(扩展名可选)。"
+"输出将为“Yes”(类可用)或“No”(类不可用)。"
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
 msgid ""
 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
@@ -34217,6 +34275,8 @@ msgid ""
 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
 "accelerator markup are stripped."
 msgstr ""
+"输入LyX用户界面中的一个可本地化英文字符串,包括加速器标记(“&”或“|”)和尾部冒号。"
+"输出为使用当前本地化的本地化字符串;尾部冒号和加速器标记会被去除。"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
 msgid ""
@@ -34363,17 +34423,17 @@ msgstr "系统文件|#S#s"
 msgid ""
 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
 "The selected language version will be opened."
-msgstr ""
+msgstr "此处显示所选文件的所有可用语言。\n所选语言版本将被打开。"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
-msgstr ""
+msgstr "所选文件无可用的其他语言版本。"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
 msgid ""
 "If alternative languages are available for a given file,\n"
 "they can be chosen here if a file is selected."
-msgstr ""
+msgstr "如果有给定文件的其他语言版本可用,\n在选定文件时可在此处选择。"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
 #, fuzzy
@@ -34695,7 +34755,7 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
 msgid ""
 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
-msgstr ""
+msgstr "将用户界面风格重置为“默认”需重启LyX。"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
 msgid "Document Handling"
@@ -34708,6 +34768,8 @@ msgid ""
 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
 msgstr ""
+"如果勾选,会在当前工作目录创建文档备份。备份文件具有相同的文件名但后缀为“.lyx~”。"
+"请注意,某些文件管理器默认情况下会隐藏这些文件。您可以在“路径”部分设置专用备份目录。"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
 #, c-format
@@ -38117,15 +38179,15 @@ msgid ""
 "ignore this."
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5722
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5741
 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5740
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5759
 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:6261
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:6280
 msgid "Selection size should match clipboard content."
 msgstr "选区大小需要与剪贴板中的内容一致。"
 
@@ -38223,7 +38285,7 @@ msgstr "接受选区内修订"
 msgid ""
 "The search string was not found within the selection.\n"
 "Continue search outside?"
-msgstr ""
+msgstr "搜索字符串在选定范围内未找到。\n是否继续在范围外搜索?"
 
 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
 msgid ""