msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-31 15:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 19:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-29 19:03+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: uk\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgid "&Content:"
msgstr "В&міст:"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
msgid "all cited references"
msgstr "всі цитовані посилання"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
msgid "all uncited references"
msgstr "всі нецитовані посилання"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
msgid "all references"
msgstr "всі посилання"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
msgid "Move the selected database downwards in the list"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и обÑ\80ану базу даних вниз за списком"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и вказану базу даних вниз за списком"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
msgid "Do&wn"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
msgid "Move the selected database upwards in the list"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и обÑ\80ану базу даних вгору за списком"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и вказану базу даних вгору за списком"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
msgid "Remove the selected database"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и обÑ\80ану базу даних"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и вказану базу даних"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
msgid "&Delete"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання вмісту панелі"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
-#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
+#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
-#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
+#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
msgid "Center"
msgstr "По центру"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
-#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
+#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
msgid "Top"
msgstr "Вгорі"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
msgid "Middle"
msgstr "Середня"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "&Ширина:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
msgid "Select your branch"
-msgstr "Ð\9eбрати версію"
+msgstr "Ð\92ибрати версію"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
msgid "Toggle the selected branch"
-msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и або вимкнÑ\83Ñ\82и обрану версію"
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и або вимкнÑ\83Ñ\82и вибрану версію"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
msgid "(&De)activate"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
msgid "Remove the selected branch"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и обрану базу даних"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и вибрану базу даних"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
-#: src/Buffer.cpp:3739
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
+#: src/Buffer.cpp:3791
msgid "&Remove"
msgstr "Ви&лучити"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
msgid "Change the name of the selected branch"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и назвÑ\83 обраної гілки"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и назвÑ\83 вибраної гілки"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
msgid "Re&name..."
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
-#: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
+#: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
#: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
msgid "&Cancel"
msgstr "&Скасувати"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
#: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
+#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Зберегти як типові параметри документа"
-#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
+#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
msgstr ""
+"Використовувати шрифти OpenType і TrueType напряму (потрібен XeTeX або "
+"LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
msgstr ""
+"В&икористовувати шрифти, що не є частиною TeX (за допомогою XeTeX/LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
msgid "&Default Family:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
msgid "Select the roman (serif) typeface"
-msgstr "Ð\9eбрати пряму гарнітуру (serif)"
+msgstr "Ð\92ибрати пряму гарнітуру (serif)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
msgid "&Sans Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
-msgstr "Ð\9eбрати рублену гарнітуру (grotesque)"
+msgstr "Ð\92ибрати рублену гарнітуру (grotesque)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
msgid "S&cale (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
-msgstr "Ð\9eбрати машинописну (моноширинну) гарнітуру"
+msgstr "Ð\92ибрати машинописну (моноширинну) гарнітуру"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
msgid "Sc&ale (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
msgid "Select an image file"
-msgstr "Ð\9eбрати файл з зображенням"
+msgstr "Ð\92ибрати файл з зображенням"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
msgid "Output Size"
msgid "&Value:"
msgstr "&Значення:"
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f. СлÑ\96д вказаÑ\82и Ñ\82ип Ñ\96нÑ\82еÑ\80валÑ\83 «Ð\9dеÑ\82иповий»."
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f. Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бен Ñ\82ип «Ð\92ибÑ\80аÑ\82и»."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
msgid "&Fill Pattern:"
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Тип включення:"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
msgid "Include"
msgstr "Включення"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
msgid "Input"
msgstr "Вставка"
msgid "Verbatim"
msgstr "Дослівно"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
msgid "Program Listing"
msgstr "Текст програми"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
msgstr ""
-"Позначте, якщо у вашому документі декілька покажчиків (наприклад, є "
-"«Покажчик назв»)"
+"Позначте, якщо у вашому документі декілька покажчиків (наприклад, є «Покажчик "
+"назв»)"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
msgid "&Use multiple indexes"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
msgid "1"
msgstr "1"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
msgid "Remove the selected index"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и обÑ\80аний покажчик"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и познаÑ\87ений покажчик"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
msgid "Rename the selected index"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и назвÑ\83 обÑ\80аного покажчика"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и назвÑ\83 познаÑ\87еного покажчика"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
msgid "R&ename..."
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
msgid "Inset Parameter Configuration"
-msgstr "Налаштування параметрів вкладок"
+msgstr "Налаштування параметрів вставок"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Click to select a local document class definition file"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c, Ñ\89об обрати локальний файл визначення класу документа"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c, Ñ\89об вибрати локальний файл визначення класу документа"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
msgid "&Local Layout..."
"select/deselect."
msgstr ""
"Параметри, які попередньо визначено у файлі формату. Натисніть ліворуч, щоб "
-"обрати або скасувати вибір."
+"вибрати або скасувати вибір."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
msgid "Cus&tom:"
msgstr "Вид &лапок:"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "Of&fset:"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п:"
+msgstr "Ð\97&мÑ\96Ñ\89еннÑ\8f:"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
msgid "Value of the vertical line offset."
msgstr "Значення ширини лінії."
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
-#, fuzzy
msgid "&Thickness:"
-msgstr "Товщина:"
+msgstr "&Товщина:"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
msgid "Value of the line thickness."
msgid "Feedback window"
msgstr "Вікно зворотної реакції"
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
-#: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
+#: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
msgid "Listing"
msgstr "Текст програми"
msgstr "Оберіть розмір шрифту для номерів рядків"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
-"Тут слід ввести параметри тексту програм. Введіть «?», щоб переглянути "
-"список."
+"Тут слід ввести параметри тексту програм. Введіть «?», щоб переглянути список."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
msgid "Document-specific layout information"
msgstr "Оновити екран"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
-#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
+#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
msgid "&Update"
msgstr "&Оновити"
msgstr "Використано пакунок LaTeX mathdots"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
-#, fuzzy
msgid "Use mathdo&ts package"
msgstr "Використовувати math&dots"
msgstr "Типовий &формат виводу:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
-#, fuzzy
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
-msgstr "Увімкнути прямий/зворотний пошук (наприклад, SyncTeX)"
+msgstr ""
+"Увімкнути прямий/зворотний пошук між редактором і програмою перегляду "
+"(наприклад, SyncTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
msgid "S&ynchronize with Output"
msgid "MathML"
msgstr "MathML"
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgstr "&Формат:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
-#, fuzzy
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
-msgstr ""
-"Оберіть певний розмір паперу або вкажіть власний за допомогою варіанта "
-"«Обрати»"
+msgstr "Вибрати розмір паперу чи встановити свій за допомогою «Вибрати»"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
msgid "&Orientation:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
msgstr "Горизонтальний інтервал для вмісту фантома"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
-#, fuzzy
msgid "&Horizontal Phantom"
-msgstr "Горизонтальний фантом"
+msgstr "&Горизонтальний фантом"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
msgid "Vertical space of the phantom content"
msgstr "Вертикальний інтервал для вмісту фантома"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
-#, fuzzy
msgid "&Vertical Phantom"
-msgstr "Вертикальний фантом"
+msgstr "&Вертикальний фантом"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
msgid "A<er..."
msgstr "&Інші..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
-#, fuzzy
msgid "&Use system colors"
-msgstr "Використовувати системні кольори"
+msgstr "В&икористовувати системні кольори"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
msgid "In Math"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
msgid "Remo&ve"
msgstr "Ви&лучити"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
msgid "Skip trailing non-word characters"
-msgstr ""
+msgstr "Пропускати кінцеві символи, що не є символами слів"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
-msgstr ""
+msgstr "Пересування курсора між с&ловами у стилі Mac"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
msgid "Fullscreen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
msgid "Language pac&kage:"
-msgstr "Мовний &пакет:"
+msgstr "Мовний &пакунок:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
msgid "Select which language package LyX should use"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть пакунок мови, який має використовувати LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
-#, fuzzy
msgid "Automatic"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на довÑ\96дка"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
-#, fuzzy
msgid "Always Babel"
-msgstr "Завжди Перемикаються"
+msgstr "Завжди Babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "None[[language package]]"
-msgstr "Ð\9cовний &пакеÑ\82:"
+msgstr "Ð\96одного"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
msgid "Set languages &globally"
-msgstr ""
+msgstr "Вс&тановити мови на загальному рівні"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
msgid "BibTeX command and options"
-msgstr "Ð\9fакеÑ\82и Ñ\96 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и LaTeX"
+msgstr "Ð\9aоманда Ñ\96 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
msgstr "&Тека користувача:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
-#, fuzzy
msgid "H&unspell dictionaries:"
-msgstr "Словники Hunspell:"
+msgstr "С&ловники Hunspell:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
-"Ð\97азвиÑ\87ай, Ñ\86е Ñ\81лÑ\96д обрати, лише якщо ви використовуєте dvips як вашу команду "
+"Ð\97азвиÑ\87ай, Ñ\86е Ñ\81лÑ\96д вибрати, лише якщо ви використовуєте dvips як вашу команду "
"друку та маєте файли config.<printer>, які встановлено для всіх ваших "
"принтерів."
msgstr "Припускати складені &слова"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
-msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
-msgstr "Позначати помилки хвилястим підкресленням."
+msgid "Mark misspelled words with a underline."
+msgstr "Позначати помилки підкресленням."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
"Позначення цього пункту надасть програмі змогу показувати допоміжні "
-"зауваження щодо вкладок у основній робочій області документа, що редагується"
+"зауваження щодо вставок у основній робочій області документа, що редагується"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr "Відкривати документи у в&кладках"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
-msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
+msgid ""
+"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
+"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
msgstr ""
+"Визначає, чи слід відкривати документи у вже запущеному екземплярі LyX.\n"
+"(Щоб скористатися можливістю, вкажіть шлях до каналу обробки LyXServer і "
+"перезапустіть LyX)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
-#, fuzzy
msgid "S&ingle instance"
-msgstr "Одинарна лапка|О"
+msgstr "&Єдиний екземпляр"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgid "&Single close-tab button"
msgstr "&Єдина кнопка закриття вкладок"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
msgid "&Save"
msgstr "&Зберегти"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
-msgid ""Nomenclature settings""
-msgstr "«Параметри номенклатури»"
+msgid "Nomenclature settings"
+msgstr "Параметри номенклатури"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgstr "Нетипова &ширина:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
-msgid ""
-"Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
-"Custom"."
+msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
msgstr "Нетипове значення. «Відступ списку» слід визначити як «Нетиповий»."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgstr "З в&рахуванням регістру"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
-msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
-msgstr "Групувати мітки за префіксом (наприклад, «sec:»)"
+msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
+msgstr "Групувати мітки за префіксом (наприклад, \"sec:\")"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
msgid "Grou&p"
msgstr "Вилучити поточне клавіатурне скорочення"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
msgid "C&lear"
msgstr "О&чистити"
"Після клацання у цьому полі введіть клавіатурне скорочення. ви можете "
"спорожнити вміст поля за допомогою кнопки «Очистити»"
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
-msgid "DockWidget"
-msgstr "DockWidget"
-
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
msgid ""
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
msgid "Replace word with current choice"
-msgstr "Ð\97амÑ\96ниÑ\82и Ñ\81лово на обране"
+msgstr "Ð\97амÑ\96ниÑ\82и Ñ\81лово на вибране"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
msgid "&Find Next"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
msgid "Replace with selected word"
-msgstr "Ð\97амÑ\96ниÑ\82и обраним словом"
+msgstr "Ð\97амÑ\96ниÑ\82и вибраним словом"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
msgid "S&uggestions:"
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Гор. вирівнювання в стовпчику"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
-#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
+#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
msgid "Justified"
msgstr "По ширині"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
msgid "At Decimal Separator"
msgstr "За десятковим роздільником"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
msgid "&Decimal separator:"
msgstr "&Десятковий роздільник:"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
-msgid "X; "
-msgstr "X; "
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Фіксована ширина стовпчика"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
msgid "&Vertical alignment in row:"
msgstr "&Верт. вирівнювання у рядку:"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
"Визначає вертикальне вирівнювання для цієї комірки відносно базової лінії "
"рядка."
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
msgid "Merge cells of different columns"
msgstr "Об’єднати комірки різних стовпчиків"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Багатоколонковість"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
msgid "Row setting"
msgstr "Параметр рядка"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
msgid "Merge cells of different rows"
msgstr "Об’єднати комірки різних рядків"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
msgid "M&ultirow"
msgstr "Б&агаторядкова"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
-#, fuzzy
-msgid "optional vertical offset"
-msgstr "Значення вертикального відступу лінії."
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "&Vertical Offset:"
-msgstr "&Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cного пÑ\80омÑ\96жкÑ\83"
+msgstr "&Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний зÑ\81Ñ\83в:"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
-#, fuzzy
-msgid "value of the optional vertical offset"
-msgstr "Значення вертикального відступу лінії."
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
+msgid "Optional vertical offset"
+msgstr "Необов’язковий вертикальний зсув"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
msgid "Cell setting"
msgstr "Параметри комірки"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Повернути комірку на 90 градусів"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Повернути &комірку на 90 градусів"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
msgid "Table-wide settings"
msgstr "Налаштування таблиці"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
msgid "Verti&cal alignment:"
msgstr "В&ерт. вирівнювання:"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
msgid "Vertical alignment of the table"
msgstr "Вертикальне вирівнювання у цій таблиці"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Повернути таблицю на 90 градусів"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "&Повернути таблицю на 90 градусів"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Аргументи LaTe&X:"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Користувацький формат стовпчика (LaTeX)"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
msgid "&Borders"
msgstr "&Рамки"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
msgid "Set Borders"
msgstr "Встановити рамки"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Скинути типові параметри для поточного класу"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
msgid "All Borders"
msgstr "Всі межі"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Встановити всі межі поточної комірки"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
msgid "&Set"
msgstr "&Встановити"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Скинути всі межі поточної комірки"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr ""
"Використовувати формальний (або booktabs) стиль границь (без вертикальних "
"границь)"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Фо&рмальний"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Використовувати типовий (решітка) стиль границь"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
msgid "De&fault"
msgstr "Ти&пові"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
msgid "Additional Space"
msgstr "Додатковий пробіл"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
msgid "T&op of row:"
msgstr "В&ерх рядка:"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "Ни&з рядка:"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "&Між рядками:"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
msgid "&Longtable"
msgstr "&Довга таблиця"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Оберіть для таблиць, розміром у декілька сторінок"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
msgid "&Use long table"
msgstr "&Використовувати довгу таблицю"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
msgid "Row settings"
msgstr "Параметри рядка"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
msgid "Status"
msgstr "Стан"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
msgid "Border above"
msgstr "Лінія згори"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
msgid "Border below"
msgstr "Лінія знизу"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
msgid "Contents"
msgstr "Вміст"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
msgid "Header:"
msgstr "Заголовок:"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr "Повторити цей рядок як шапку на кожній (крім першої) зі сторінок"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
msgid "on"
msgstr "увімкнено"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
msgid "double"
msgstr "double"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
msgid "First header:"
msgstr "Перша шапка:"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Задати зворотній порядок друку сторінок."
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Надіслати виведення на принтер"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
msgid "is empty"
msgstr "порожній"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
msgid "Footer:"
msgstr "Підвал:"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Повторити цей рядок як підвал на кожній (крім останньої) зі сторінок"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
msgid "Last footer:"
msgstr "Останній підвал:"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Задати зворотній порядок друку сторінок."
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Не виводити останній підвал"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
msgid "Caption:"
msgstr "Підпис:"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Встановити розрив сторінки на поточному рядку"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Розрив &сторінки на поточному рядку"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
msgid "Horizontal alignment of the longtable"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання вмісту довгої таблиці"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
msgid "Longtable alignment"
msgstr "Вирівнювання у довгій таблиці"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
msgid "Current cell:"
msgstr "Поточна комірка:"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
msgid "Current row position"
msgstr "Поточний рядок"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
msgid "Current column position"
msgstr "Поточний стовпчик"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
-msgstr "Ð\9eбрані стилі або класи"
+msgstr "Ð\92ибрані стилі або класи"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
msgid "The selected entry"
-msgstr "Ð\9eбраний запис"
+msgstr "Ð\92ибраний запис"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
msgid "&Selection:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
msgid "Replace the entry with the selection"
-msgstr "Ð\97амÑ\96ниÑ\82и запиÑ\81 обраним"
+msgstr "Ð\97амÑ\96ниÑ\82и запиÑ\81 вибраним"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c, Ñ\89об обÑ\80аÑ\82и пÑ\80опозиÑ\86Ñ\96Ñ\8e, клаÑ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c двÑ\96Ñ\87Ñ\96, Ñ\89об Ñ\88Ñ\83кати її."
+msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c, Ñ\89об вибÑ\80аÑ\82и пÑ\80опозиÑ\86Ñ\96Ñ\8e, клаÑ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c двÑ\96Ñ\87Ñ\96, Ñ\89об вказати її."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
msgid "Filter:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
-msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и глибинÑ\83 каÑ\82алогÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97 обраного елемента"
+msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и глибинÑ\83 каÑ\82алогÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97 вибраного елемента"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
msgid "Increase nesting depth of selected item"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и глибинÑ\83 каÑ\82алогÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97 обраного елемента"
+msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и глибинÑ\83 каÑ\82алогÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97 вибраного елемента"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
msgid "Move selected item down by one"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и обраний елемент на один рівень нижче"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и вибраний елемент на один рівень нижче"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
msgid "Move selected item up by one"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и обраний елемент один рівень вище"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и вибраний елемент один рівень вище"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
msgid "Sort"
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Вставити розрив лігатури"
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
-msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
-msgstr "Налаштовується. Слід вказати тип інтервалу «Нетиповий»."
-
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
msgid "DefSkip"
msgstr "Типовий"
msgid "VFill"
msgstr "Вертикальний клей"
-#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
+#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
+msgid "&Output Format:"
+msgstr "&Формат виводу:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
+msgid "Select the output format"
+msgstr "Виберіть формат виведення даних"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
msgid "Complete source"
msgstr "Повне джерело"
-#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
+#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
msgid "Automatic update"
msgstr "Автоматичне оновлення"
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
-#: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
+#: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
#: src/output_plaintext.cpp:133
msgid "Abstract"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
msgid "Standard"
msgstr "Стандартний"
#: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
#: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
-#: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
+#: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
#: lib/layouts/svjour.inc:127
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
#: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
-#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
+#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
#: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
#: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
#: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
-#: src/rowpainter.cpp:498
+#: src/rowpainter.cpp:523
msgid "Appendix"
msgstr "Додаток"
#: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
#: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
#: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
-#: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
+#: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
#: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
msgid "Bibliography"
msgstr "Список літератури"
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
#: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
-#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
+#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
#: lib/layouts/svjour.inc:139
msgid "Subtitle"
msgstr "Підзаголовок"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
#: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
#: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
-#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
+#: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
#: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
-#: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
-#: lib/external_templates:306
+#: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
+#: lib/external_templates:345
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "E-Mail"
msgstr "Ел. пошта"
-#: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
+#: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
msgid "email"
msgstr "електронна пошта"
msgid "FourAuthors"
msgstr "Чотири автори"
-#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
+#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
+#: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Місце роботи:"
#: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
#: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
#: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
-#: lib/layouts/svjour.inc:384
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
msgid "CenteredCaption"
msgstr "ЦентрованийПідпис"
-#: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
-#: lib/layouts/scrclass.inc:279
+#: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
+#: lib/layouts/scrclass.inc:282
msgid "Senseless!"
msgstr "Нечутливість!"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
#: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Affil"
msgstr "Affil"
-#: lib/layouts/egs.layout:330
-msgid "Affilation:"
-msgstr "Місце роботи:"
-
#: lib/layouts/egs.layout:352
msgid "Journal:"
msgstr "Журнал:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
msgid "Name"
msgstr "Назва"
msgid "Topical"
msgstr "Тематичне"
-#: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
+#: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgstr "НемаєТелефону"
#: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
msgstr "Ім'я"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
-#: lib/layouts/sweave.module:39
+#: lib/layouts/sweave.module:46
msgid "Scrap"
msgstr "Сміття"
msgid "Addpart"
msgstr "Додчастина"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:116
+#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap"
msgstr "ДодГлава"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:122
+#: lib/layouts/scrclass.inc:124
msgid "Addsec"
msgstr "ДодРозділ"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:128
+#: lib/layouts/scrclass.inc:131
msgid "Addchap*"
msgstr "ДодГлава*"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:134
+#: lib/layouts/scrclass.inc:137
msgid "Addsec*"
msgstr "ДодРозділ*"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:140
+#: lib/layouts/scrclass.inc:143
msgid "Minisec"
msgstr "Мінірозділ"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:194
+#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Publishers"
msgstr "Видавці"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
+#: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
msgid "Dedication"
msgstr "Присвята"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:206
+#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Titlehead"
msgstr "Шапка заголовку"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:216
+#: lib/layouts/scrclass.inc:219
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Uppertitleback"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:222
+#: lib/layouts/scrclass.inc:225
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:228
+#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Extratitle"
msgstr "Додатковий заголовок"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:250
+#: lib/layouts/scrclass.inc:253
msgid "Captionabove"
msgstr "ПідписЗгори"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:269
+#: lib/layouts/scrclass.inc:272
msgid "Captionbelow"
msgstr "Підписзнизу"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:288
+#: lib/layouts/scrclass.inc:291
msgid "Dictum"
msgstr "Сентенція"
msgid "foot"
msgstr "примітка"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:80
-msgid "comment"
-msgstr "коментар"
-
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
-msgid "note"
-msgstr "note"
-
#: lib/layouts/stdinsets.inc:110
-msgid "greyedout"
-msgstr "висірене"
+msgid "Greyedout"
+msgstr "Ð\92исірене"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
-#: src/insets/InsetERT.cpp:151
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
+#: src/insets/InsetERT.cpp:152
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
msgstr "Нетипові рядки шапки/підвалу"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
-#, fuzzy
msgid ""
-"Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
-"you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
-"Layout to 'fancy'!"
+"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
+"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
+"Page Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
"Додає середовища для визначення рядків шапки і підвалу. ЗАУВАЖЕННЯ: щоб "
"скористатися цим модулем вам слід встановити значення стилю заголовків у "
#: lib/layouts/enumitem.module:2
msgid "Customizable Lists (enumitem)"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштовувані списки (enumitem)"
#: lib/layouts/enumitem.module:7
msgid ""
"argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
"pdf"
msgstr ""
+"Керує компонуванням enumerate, itemize і description за допомогою "
+"додаткового параметра. Докладніше: http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
+"contrib/enumitem/enumitem.pdf"
#: lib/layouts/enumitem.module:112
-#, fuzzy
msgid "Enumerate-Resume"
-msgstr "Нумерація"
+msgstr "Неперервна нумерація"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
"номер розділу. Приклад: (2.1)."
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
-#, fuzzy
msgid "Fix LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "Виправлення LaTeX"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:9
msgid ""
"different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
"may provide more bugfixes in future versions."
msgstr ""
+"Завантажує пакунок LaTeX fixltx2e, у якому містяться деякі виправлення вад "
+"LaTeX. Ці виправлення не є частиною основного ядра LaTeX з міркувань "
+"зворотної сумісності. Якщо ви скористаєтеся цим модулем, вигляд вашого "
+"документа може змінитися під час обробки наступними версіями LaTeX, оскільки "
+"у наступних версіях можливі додаткові виправлення вад."
#: lib/layouts/foottoend.module:2
msgid "Foot to End"
"LyX. Код буде оброблятися на виході. Приклад коду наведено у файлі lilypond."
"lyx."
-#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
+#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
-"Перевизначає декілька вкладок (Index, Branch, URL) у стилі Minimalistic."
+"Перевизначає декілька вставок (Index, Branch, URL) у стилі Minimalistic."
#: lib/layouts/noweb.module:2
-#, fuzzy
msgid "Noweb"
-msgstr "NoWeb"
+msgstr "Noweb"
#: lib/layouts/noweb.module:5
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
msgid "literate"
msgstr "буквально"
-#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
+#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
#: lib/configure.py:506
msgid "Sweave"
msgstr "Sweave"
#: lib/layouts/sweave.module:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
"via Sweave package."
msgstr ""
"Надає змогу використовувати статистичну мову S/R, як інструмент створення "
-"текстів програм."
+"програмованих текстів за допомогою пакунка Sweave."
-#: lib/layouts/sweave.module:20
+#: lib/layouts/sweave.module:27
msgid "Chunk"
msgstr "Фрагмент"
-#: lib/layouts/sweave.module:44
+#: lib/layouts/sweave.module:51
msgid "Sweave opts"
msgstr "Параметри Sweave"
-#: lib/layouts/sweave.module:65
+#: lib/layouts/sweave.module:72
msgid "S/R expr"
msgstr "Вираз S/R"
-#: lib/layouts/sweave.module:86
+#: lib/layouts/sweave.module:93
msgid "Sweave Input File"
msgstr "Файл вхідних даних Sweave"
"документів з середовищем «chapter»."
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
-#, fuzzy
msgid "Named Theorems"
-msgstr "Теореми"
+msgstr "Ð\86менованÑ\96 Ñ\82еореми"
#: lib/layouts/theorems-named.module:7
msgid ""
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
"'Short Title' inset."
msgstr ""
+"Полегшує використання іменованих теорем. Назву теореми можна вказати у полі "
+"«Короткий заголовок»."
#: lib/layouts/theorems-named.module:11
-#, fuzzy
msgid "Named Theorem"
-msgstr "Теорема"
+msgstr "Ð\86менована Ñ\82еорема"
#: lib/layouts/theorems-named.module:14
-#, fuzzy
msgid "Named Theorem."
-msgstr "ТеоÑ\80ема"
+msgstr "Ð\86менована Ñ\82еоÑ\80ема."
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
msgid "Estonian"
msgstr "Естонська"
-#: lib/languages:333
+#: lib/languages:334
msgid "Farsi"
msgstr "Фарсі"
-#: lib/languages:346
+#: lib/languages:347
msgid "Finnish"
msgstr "Фінська"
-#: lib/languages:355
+#: lib/languages:356
msgid "French"
msgstr "Французька"
-#: lib/languages:369
+#: lib/languages:370
msgid "Galician"
msgstr "Галісійська"
-#: lib/languages:378
+#: lib/languages:379
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Німецька (старий правопис)"
-#: lib/languages:388
+#: lib/languages:389
msgid "German"
msgstr "Німецька"
-#: lib/languages:399
+#: lib/languages:400
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Німецька (Швейцарія)"
-#: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
+#: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Greek"
msgstr "Грецька"
-#: lib/languages:417
+#: lib/languages:418
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Грецька (політонічна)"
-#: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
+#: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Єврейська"
-#: lib/languages:455
+#: lib/languages:456
msgid "Icelandic"
msgstr "Ісландська"
-#: lib/languages:464
+#: lib/languages:465
msgid "Interlingua"
msgstr "Інтерлінгва"
-#: lib/languages:472
+#: lib/languages:473
msgid "Irish"
msgstr "Ірландська"
-#: lib/languages:480
+#: lib/languages:481
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"
-#: lib/languages:491
+#: lib/languages:492
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"
-#: lib/languages:500
+#: lib/languages:501
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "Японська (CJK)"
-#: lib/languages:506
+#: lib/languages:507
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахська"
-#: lib/languages:514
+#: lib/languages:515
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"
-#: lib/languages:528
+#: lib/languages:529
msgid "Latin"
msgstr "Латинська"
-#: lib/languages:538
+#: lib/languages:539
msgid "Latvian"
msgstr "Латвійська"
-#: lib/languages:549
+#: lib/languages:550
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовська"
-#: lib/languages:558
+#: lib/languages:559
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Нижньолужицька"
-#: lib/languages:566
+#: lib/languages:567
msgid "Hungarian"
msgstr "Угорська"
-#: lib/languages:583
+#: lib/languages:584
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольська"
-#: lib/languages:591
+#: lib/languages:592
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
-msgstr ""
+msgstr "Норвезька (букмол)"
-#: lib/languages:599
+#: lib/languages:600
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
-msgstr ""
+msgstr "Норвезька (нюноршк)"
-#: lib/languages:624
+#: lib/languages:625
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
-#: lib/languages:632
+#: lib/languages:633
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"
-#: lib/languages:640
+#: lib/languages:641
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"
-#: lib/languages:648
+#: lib/languages:649
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
-#: lib/languages:656
+#: lib/languages:657
msgid "North Sami"
msgstr "Північносаамська"
-#: lib/languages:671
+#: lib/languages:672
msgid "Scottish"
msgstr "Шотландська"
-#: lib/languages:679
+#: lib/languages:680
msgid "Serbian"
msgstr "Сербська"
-#: lib/languages:687
+#: lib/languages:688
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Сербська (латиниця)"
-#: lib/languages:696
+#: lib/languages:697
msgid "Slovak"
msgstr "Словацька"
-#: lib/languages:704
+#: lib/languages:705
msgid "Slovene"
msgstr "Словенська"
-#: lib/languages:712
+#: lib/languages:713
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанська"
-#: lib/languages:724
+#: lib/languages:725
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Іспанська (Мексика)"
-#: lib/languages:735
+#: lib/languages:736
msgid "Swedish"
msgstr "Шведська"
-#: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
+#: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Thai"
msgstr "Таїландська"
-#: lib/languages:775
+#: lib/languages:776
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
-#: lib/languages:785
+#: lib/languages:786
msgid "Turkmen"
msgstr "Туркменська"
-#: lib/languages:794
+#: lib/languages:795
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"
-#: lib/languages:802
+#: lib/languages:803
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Верхньолужицька"
-#: lib/languages:820
+#: lib/languages:821
msgid "Vietnamese"
msgstr "В'єтнамський"
-#: lib/languages:829
+#: lib/languages:830
msgid "Welsh"
msgstr "Уельська"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
msgid "Custom...|C"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и...|Ð\9e"
+msgstr "Ð\92ибÑ\80аÑ\82и...|Ñ\80"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
msgid "Undo|U"
msgid "Tabular|T"
msgstr "Таблиця|Т"
-#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
+#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
msgid "Math|M"
-msgstr "Математичне|а"
+msgstr "Математичні формули|а"
-#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
+#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Перевірка правопису...|П"
msgid "Statistics...|i"
msgstr "Статистичні дані...|д"
-#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
+#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Перевірити TeX|X"
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Змінити слідкування|в"
-#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
+#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Налаштувати...|Н"
-#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
+#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Переконфігурувати|к"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
-msgstr "Ð\9eÑ\82оÑ\87еннÑ\8f з вирівнюванням|ю"
+msgstr "СеÑ\80едовиÑ\89е з вирівнюванням|ю"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
-msgstr "Ð\9eÑ\82оÑ\87еннÑ\8f AlignAt"
+msgstr "СеÑ\80едовиÑ\89е AlignAt"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
-msgstr "Ð\9eÑ\82оÑ\87еннÑ\8f Flalign|F"
+msgstr "СеÑ\80едовиÑ\89е Flalign|F"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
-msgstr "Ð\9eÑ\82оÑ\87еннÑ\8f Gather"
+msgstr "СеÑ\80едовиÑ\89е Gather"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "AMS alignat Environment|t"
-msgstr "Ð\9eÑ\82оÑ\87еннÑ\8f AMS alignat|t"
+msgstr "СеÑ\80едовиÑ\89е AMS alignat|t"
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "AMS flalign Environment|f"
-msgstr "Ð\9eÑ\82оÑ\87еннÑ\8f AMS flalign|f"
+msgstr "СеÑ\80едовиÑ\89е AMS flalign|f"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "AMS gather Environment|g"
-msgstr "Ð\9eÑ\82оÑ\87еннÑ\8f AMS gather|g"
+msgstr "СеÑ\80едовиÑ\89е AMS gather|g"
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Split Environment|S"
-msgstr "Ð\9eÑ\82оÑ\87еннÑ\8f з вирівнюванням|ю"
+msgstr "СеÑ\80едовиÑ\89е з вирівнюванням|ю"
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Font Change|o"
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Зміст|З"
-#: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
+#: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
msgid "Index List|I"
msgstr "Предметний покажчик|п"
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Звичайний текст, з'єднати рядки...|є"
-#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
+#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Стежити за змінами|т"
-#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
+#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Накласти зміни...|Н"
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Відкинути всі зміни|к"
-#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
+#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Показати зміни у виведенні|о"
#: lib/ui/classic.ui:349
msgid "Decrease Environment Depth|v"
-msgstr "Зменшити глибину оточення|З"
+msgstr "Зменшити глибину середовища|З"
#: lib/ui/classic.ui:350
msgid "Increase Environment Depth|i"
-msgstr "Збільшити глибину оточення|г"
+msgstr "Збільшити глибину середовища|г"
#: lib/ui/classic.ui:351
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Почати додаток тут|П"
-#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
+#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
msgid "Build Program|B"
msgstr "Створити програму|т"
msgid "Update|U"
msgstr "Оновити|О"
-#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
+#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Повідомлення LaTeX|L"
-#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
+#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
msgid "Outline|O"
msgstr "Структура|у"
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Інформація про TeX|X"
-#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
+#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
msgid "Next Note|N"
msgstr "Наступна примітка|п"
-#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
+#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Перейти до мітки|м"
-#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
+#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Закладки|З"
-#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
+#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Створити закладку 1|т"
-#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
+#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Створити закладку 2"
-#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
+#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Створити закладку 3"
-#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
+#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Створити закладку 4"
-#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
+#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Створити закладку 5"
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Перейти до закладки 5|5"
-#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
+#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
msgid "Introduction|I"
msgstr "Вступ|у"
-#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
+#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Підручник|П"
-#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
+#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Підручник користувача|к"
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr "Вбудовані об'єкти|б"
-#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
+#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
msgid "Customization|C"
msgstr "Підручник з налаштування|н"
-#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
+#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Конфігурація LaTeX|L"
-#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
+#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
msgid "About LyX|X"
msgstr "Про LyX|X"
#: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
#: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
#: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
-#: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
+#: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
msgid "Settings...|S"
msgstr "Налаштувати...|Н"
msgid "Show Label|L"
msgstr "Показати мітку|м"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:155
+#: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
msgid "Frameless|l"
msgstr "Без рамки|Б"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:156
+#: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "Проста рамка|р"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:157
+#: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr "Проста рамка, з розривами сторінок|с"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:158
+#: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Oval, Thin|a"
msgstr "Овальна, вузька|О"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:159
+#: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Oval, Thick|v"
msgstr "Овальна, широка|в"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:160
+#: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr "Тінь|і"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:161
+#: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "Затінене тло|л"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:162
+#: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
msgid "Double Frame|u"
msgstr "Подвійна рамка|д"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
+#: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "LyX Note|N"
msgstr "LyX-примітка|п"
msgid "Comment|m"
msgstr "Коментар|К"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
+#: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Висірене|В"
msgid "Close All Notes|l"
msgstr "Закрити всі примітки|З"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
msgid "Phantom|P"
-msgstr "Фантом"
+msgstr "Фантом|Ф"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "Horizontal Phantom|H"
-msgstr "Горизонтальний фантом"
+msgstr "Горизонтальний фантом|Г"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "Vertical Phantom|V"
-msgstr "Вертикальний фантом"
+msgstr "Вертикальний фантом|В"
#: lib/ui/stdcontext.inc:195
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Вирівняний розрив рядка|В"
#: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
-#: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
+#: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
#: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
-#: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
+#: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
-#: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
+#: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Перейти назад до збереженої закладки|з"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
+#: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "Forward search|F"
msgstr "Пошук вперед|п"
msgstr "Праворуч|а"
#: lib/ui/stdcontext.inc:385
-#, fuzzy
msgid "Decimal"
-msgstr "елекÑ\82Ñ\80онна поÑ\88Ñ\82а"
+msgstr "Ð\94еÑ\81Ñ\8fÑ\82ковÑ\96"
#: lib/ui/stdcontext.inc:391
msgid "Append Row|A"
msgid "Subindex|b"
msgstr "Підпокажчик|і"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
+#: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Відкинути зміну|к"
#: lib/ui/stdcontext.inc:582
msgid "Select Section|S"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и Ñ\80оздÑ\96лÑ\83|б"
+msgstr "Ð\92ибÑ\80аÑ\82и Ñ\80оздÑ\96л|б"
#: lib/ui/stdcontext.inc:589
msgid "Wrap by Preview|P"
msgstr "Обрізати за областю перегляду|я"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:598
-msgid "Open Target...|O"
-msgstr "Відкрити призначення…|В"
-
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
msgid "Document|D"
msgstr "Документ|Д"
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
msgid "Selection|S"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80ане|Ð\9e"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87ене|о"
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
msgid "Selection, Join Lines|i"
-msgstr "Ð\9eбране, з'єднати рядки|б"
+msgstr "Ð\92ибране, з'єднати рядки|б"
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Paste as LinkBack PDF"
msgid "File|e"
msgstr "Файл|Ф"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:353
+#: lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr "Панель"
msgstr "Вертикальний пробіл...|е"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
-#, fuzzy
msgid "Phantom|m"
-msgstr "Фантом"
+msgstr "Фантом|м"
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "Hyphenation Point|H"
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Дочірній документ...|Д"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:461
+#: lib/ui/stdmenus.inc:472
msgid "Comment|C"
msgstr "Коментар|К"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:468
+#: lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Insert New Branch...|I"
msgstr "Вставити нову гілку...|с"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:486
+#: lib/ui/stdmenus.inc:497
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Змінити слідкування|в"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:490
+#: lib/ui/stdmenus.inc:501
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Почати додаток тут|д"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:492
+#: lib/ui/stdmenus.inc:503
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr "Зберегти у з’єднаному форматі|ф"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:493
+#: lib/ui/stdmenus.inc:504
msgid "Compressed|m"
msgstr "Стиснутий|т"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:500
+#: lib/ui/stdmenus.inc:511
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Прийняти зміну|П"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:502
+#: lib/ui/stdmenus.inc:513
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Прийняти всі зміни|р"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:503
+#: lib/ui/stdmenus.inc:514
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Відкинути всі зміни|і"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:513
+#: lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Next Change|C"
msgstr "Наступна зміна|т"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:514
+#: lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Наступне перехресне посилання|е"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:527
+#: lib/ui/stdmenus.inc:538
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Очистити закладки|О"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:529
+#: lib/ui/stdmenus.inc:540
msgid "Navigate Back|B"
msgstr "Перейти назад|н"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:539
+#: lib/ui/stdmenus.inc:550
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Тезаурус...|з"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:540
+#: lib/ui/stdmenus.inc:551
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Статистичні дані...|д"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:542
+#: lib/ui/stdmenus.inc:553
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Інформація про TeX|X"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:543
+#: lib/ui/stdmenus.inc:554
msgid "Compare...|C"
msgstr "Порівняти...|р"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:559
+#: lib/ui/stdmenus.inc:570
msgid "Additional Features|F"
msgstr "Додаткові можливості|м"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:560
+#: lib/ui/stdmenus.inc:571
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr "Вбудовані об'єкти|б"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:563
+#: lib/ui/stdmenus.inc:574
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "Скорочення|ч"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:564
+#: lib/ui/stdmenus.inc:575
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "Функції LyX|Ф"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:566
+#: lib/ui/stdmenus.inc:577
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "Спеціальні підручники|ц"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:572
+#: lib/ui/stdmenus.inc:583
msgid "Linguistics Manual|L"
msgstr "Лінгвістичні підручники|Л"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:573
+#: lib/ui/stdmenus.inc:584
msgid "Braille Manual|B"
msgstr "Підручники з Брайля|Б"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:574
+#: lib/ui/stdmenus.inc:585
msgid "XY-pic Manual|X"
msgstr "Підручник з XY-pic|X"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:575
+#: lib/ui/stdmenus.inc:586
msgid "Multicolumn Manual|M"
msgstr "Підручник з багатоколонковості|к"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:576
+#: lib/ui/stdmenus.inc:587
msgid "Feynman-diagram Manual|F"
msgstr "Підручник з діаграм Фейнмана|Ф"
msgstr "Від'ємний пробіл\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
-#, fuzzy
msgid "Phantom\t\\phantom"
msgstr "Заповнювач\t\\phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
-#, fuzzy
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
msgstr "Горизонтальний заповнювач\t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
-#, fuzzy
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
msgstr "Вертикальний заповнювач\t\\vphantom"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
-#, fuzzy
msgid "iddots"
-msgstr "ddots"
+msgstr "iddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "Frame Decorations"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "in[[math relation]]"
-msgstr ""
+msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "ni"
msgstr "омега"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
-#, fuzzy
msgid "varGamma"
-msgstr "Гама"
+msgstr "пÑ\80опиÑ\81не Ð\93ама"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
-#, fuzzy
msgid "varDelta"
-msgstr "Ð\94елта"
+msgstr "пÑ\80опиÑ\81не Ð\94елÑ\8cта"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
-#, fuzzy
msgid "varTheta"
-msgstr "прописне тета"
+msgstr "прописне Тета"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
-#, fuzzy
msgid "varLambda"
-msgstr "Лямбда"
+msgstr "пÑ\80опиÑ\81не Ð\9bÑ\8fмбда"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
-#, fuzzy
msgid "varXi"
-msgstr "пÑ\80опиÑ\81не пі"
+msgstr "пÑ\80опиÑ\81не Ð\9aÑ\81і"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
-#, fuzzy
msgid "varPi"
-msgstr "пÑ\80опиÑ\81не пі"
+msgstr "пÑ\80опиÑ\81не Ð\9fі"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
-#, fuzzy
msgid "varSigma"
-msgstr "прописне сигма"
+msgstr "прописне Сигма"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
-#, fuzzy
msgid "varUpsilon"
-msgstr "пÑ\80опиÑ\81не епÑ\81илон"
+msgstr "пÑ\80опиÑ\81не Ð\86пÑ\81Ñ\96лон"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
-#, fuzzy
msgid "varPhi"
-msgstr "прописне фі"
+msgstr "прописне Фі"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
-#, fuzzy
msgid "varPsi"
-msgstr "ФаÑ\80сі"
+msgstr "пÑ\80опиÑ\81не Ð\9fсі"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
-#, fuzzy
msgid "varOmega"
-msgstr "Омега"
+msgstr "пÑ\80опиÑ\81не Ð\9eмега"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "Delta"
-msgstr "Делта"
+msgstr "Ð\94елÑ\8cÑ\82а"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "Upsilon"
-msgstr "Упсілон"
+msgstr "Ð\86псілон"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "partial"
-msgstr "partial"
+msgstr "часткова похідна"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "infty"
-msgstr "infty"
+msgstr "нескінченність"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "prime"
-msgstr "prime"
+msgstr "штрих"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "emptyset"
-msgstr "emptyset"
+msgstr "порожня множина"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "imath"
-msgstr "imath"
+msgstr "математичне i"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "jmath"
-msgstr "jmath"
+msgstr "математичне j"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "aleph"
-msgstr "aleph"
+msgstr "алеф"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "wp"
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
-#: lib/external_templates:37
+#: lib/external_templates:36
+msgid "GnumericSpreadsheet"
+msgstr "ЕлектроннаТаблицяGnumeric"
+
+#: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Електронна таблиця"
+
+#: lib/external_templates:39
+msgid ""
+"A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
+"It imports as a long table, so any length\n"
+"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
+"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
+"both for gnumeric and excel files.\n"
+msgstr ""
+"Електронна таблиця, створена за допомогою gnumeric, openoffice або excel.\n"
+"Програма імпортує її як довгу таблицю, отже ніяких обмежень на\n"
+"довжину не накладається. Ширина таблиці може стати проблемою.\n"
+"Для перетворення файлів gnumeric і excel слід встановити програму\n"
+"gnumeric.\n"
+
+#: lib/external_templates:76
msgid "RasterImage"
msgstr "РастроваКартинка"
-#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
+#: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Растрове: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-#: lib/external_templates:45
+#: lib/external_templates:84
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr "Растровий файл зображення.\n"
-#: lib/external_templates:109
+#: lib/external_templates:148
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
-#: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
+#: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-#: lib/external_templates:112
+#: lib/external_templates:151
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Рисунок Xfig.\n"
-#: lib/external_templates:162
+#: lib/external_templates:201
msgid "ChessDiagram"
msgstr "ШаховаДіаграма"
-#: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
+#: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Шахове: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-#: lib/external_templates:165
+#: lib/external_templates:204
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"так, щоб TeX міг його знайти, та встановити\n"
"пакунок skak з CTAN.\n"
-#: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
+#: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr "Запис музики Lilypond"
-#: lib/external_templates:215
+#: lib/external_templates:254
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Використання .eps потребує версії старшої від lilypond 2.6\n"
"Використання .pdf потребує версії старшої від lilypond 2.9\n"
-#: lib/external_templates:261
+#: lib/external_templates:300
msgid "PDFPages"
msgstr "PDFPages"
-#: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
+#: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Сторінки PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-#: lib/external_templates:264
+#: lib/external_templates:303
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"Щоб дізнатися про інші параметри та подробиці, зверніться до\n"
"документації пакунка pdfpages.\n"
-#: lib/external_templates:304
+#: lib/external_templates:343
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
"Сьогоднішня дата.\n"
"Прочитайте 'info date', щоб дізнатися більше.\n"
-#: lib/external_templates:333
+#: lib/external_templates:372
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
-#: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
+#: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-#: lib/external_templates:336
+#: lib/external_templates:375
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr "Діаграма Dia.\n"
msgstr "GIF"
#: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgstr "PGM"
#: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
msgstr "LaTeX (звичайний)|L"
#: lib/configure.py:510
-#, fuzzy
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
-msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
+msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:511
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Звичайний текст, з'єднати рядки"
-#: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
+#: lib/configure.py:520
+msgid "Gnumeric spreadsheet"
+msgstr "ел. таблиця Gnumeric"
+
+#: lib/configure.py:521
+msgid "Excel spreadsheet"
+msgstr "ел. таблиця Excel"
+
+#: lib/configure.py:522
+msgid "OpenOffice spreadsheet"
+msgstr "ел. таблиця OpenOffice"
+
+#: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
msgid "LyXHTML"
msgstr "LyXHTML"
-#: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
msgid "LyXHTML|y"
-msgstr "LyXHTML|X"
+msgstr "LyXHTML|y"
-#: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
+#: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
-#: lib/configure.py:534
+#: lib/configure.py:539
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
-#: lib/configure.py:535
+#: lib/configure.py:540
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: lib/configure.py:535
+#: lib/configure.py:540
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|t"
-#: lib/configure.py:539
+#: lib/configure.py:544
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
-#: lib/configure.py:539
+#: lib/configure.py:544
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
-#: lib/configure.py:540
+#: lib/configure.py:545
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
-#: lib/configure.py:540
+#: lib/configure.py:545
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
-#: lib/configure.py:541
+#: lib/configure.py:546
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
-#: lib/configure.py:541
+#: lib/configure.py:546
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
-#: lib/configure.py:542
+#: lib/configure.py:547
msgid "PDF (XeTeX)"
msgstr "PDF (XeTeX)"
-#: lib/configure.py:542
+#: lib/configure.py:547
msgid "PDF (XeTeX)|X"
msgstr "PDF (XeTeX)|X"
-#: lib/configure.py:543
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:548
msgid "PDF (LuaTeX)"
-msgstr "PDF (XeTeX)"
+msgstr "PDF (LuaTeX)"
-#: lib/configure.py:543
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:548
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
-msgstr "PDF (XeTeX)|X"
+msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
-#: lib/configure.py:546
+#: lib/configure.py:551
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
-#: lib/configure.py:546
+#: lib/configure.py:551
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
-#: lib/configure.py:547
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:552
msgid "DVI (LuaTeX)"
-msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
+msgstr "DVI (LuaTeX)"
-#: lib/configure.py:547
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:552
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
-msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
+msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
-#: lib/configure.py:550
+#: lib/configure.py:555
msgid "DraftDVI"
msgstr "DraftDVI"
-#: lib/configure.py:553
+#: lib/configure.py:558
msgid "HTML|H"
msgstr "HTML|H"
-#: lib/configure.py:556
+#: lib/configure.py:561
msgid "Noteedit"
msgstr "Noteedit"
-#: lib/configure.py:559
+#: lib/configure.py:564
msgid "OpenDocument"
msgstr "OpenDocument"
-#: lib/configure.py:560
+#: lib/configure.py:565
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
-#: lib/configure.py:563
+#: lib/configure.py:568
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Формат тексту з форматуванням"
-#: lib/configure.py:564
+#: lib/configure.py:569
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
-#: lib/configure.py:564
+#: lib/configure.py:569
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
-#: lib/configure.py:567
+#: lib/configure.py:572
msgid "date command"
msgstr "команда date"
-#: lib/configure.py:568
+#: lib/configure.py:573
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Таблиця (CSV)"
-#: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
+#: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
-#: lib/configure.py:571
+#: lib/configure.py:576
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
-#: lib/configure.py:572
+#: lib/configure.py:577
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
-#: lib/configure.py:573
+#: lib/configure.py:578
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
-#: lib/configure.py:574
+#: lib/configure.py:579
msgid "LyX 1.6.x"
msgstr "LyX 1.6.x"
-#: lib/configure.py:575
+#: lib/configure.py:580
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
-#: lib/configure.py:576
+#: lib/configure.py:581
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
-#: lib/configure.py:577
+#: lib/configure.py:582
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
-#: lib/configure.py:578
+#: lib/configure.py:583
msgid "LyX Preview"
msgstr "Попередній перегляд LyX"
-#: lib/configure.py:579
+#: lib/configure.py:584
msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
msgstr "Попередній перегляд LyX (книга LilyPond)"
-#: lib/configure.py:580
+#: lib/configure.py:585
msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
msgstr "Попередній перегляд LyX (pLaTeX)"
-#: lib/configure.py:581
+#: lib/configure.py:586
msgid "PDFTEX"
msgstr "PDFTEX"
-#: lib/configure.py:582
+#: lib/configure.py:587
msgid "Program"
msgstr "Програма"
-#: lib/configure.py:583
+#: lib/configure.py:588
msgid "PSTEX"
msgstr "PSTEX"
-#: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
+#: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Метафайл Windows"
-#: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
+#: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Вдосконалений метафайл"
-#: lib/configure.py:586
+#: lib/configure.py:591
msgid "HTML (MS Word)"
msgstr "HTML (MS Word)"
-#: lib/configure.py:663
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:668
msgid "LyXBlogger"
-msgstr "LyX-блогер"
+msgstr "LyXBlogger"
#: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
#, c-format
"\\lyxdeleted у преамбулі LaTeX."
#: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:714
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:716
msgid "Index"
msgstr "Індекс"
-#: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
+#: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
msgid "Document format failure"
msgstr "Стиль документа помилковий"
-#: src/Buffer.cpp:884
+#: src/Buffer.cpp:892
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s несподівано обривається і отже мабуть пошкоджений."
-#: src/Buffer.cpp:928
+#: src/Buffer.cpp:936
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s не є придатним для читання документом LyX."
-#: src/Buffer.cpp:953
+#: src/Buffer.cpp:961
msgid "Conversion failed"
msgstr "Перетворення не вдалося"
-#: src/Buffer.cpp:954
+#: src/Buffer.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"%1$s походить з іншої версії LyX, але тимчасовий файл для перетворення не "
"може бути створений."
-#: src/Buffer.cpp:964
+#: src/Buffer.cpp:972
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Журнал керування версіями не знайдено."
-#: src/Buffer.cpp:965
+#: src/Buffer.cpp:973
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"%1$s походить з іншої версії LyX, але скрипт перетворення lyx2lyx не "
"знайдено."
-#: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
+#: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Неможливо знайти сценарій перетворення."
-#: src/Buffer.cpp:989
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:997
+#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
-"%1$s походить зі старішої версії LyX, але скрипт lyx2lyx не зміг його "
+"%1$s походить зі старішої версії LyX, скрипт lyx2lyx не зміг його "
"перетворити."
-#: src/Buffer.cpp:996
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:1004
+#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr ""
-"%1$s поÑ\85одиÑ\82Ñ\8c з новÑ\96Ñ\88оÑ\97 веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 LyX, але скрипт lyx2lyx не зміг його "
+"%1$s поÑ\85одиÑ\82Ñ\8c з новÑ\96Ñ\88оÑ\97 веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 LyX, оÑ\82же скрипт lyx2lyx не зміг його "
"перетворити."
-#: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
msgid "File is read-only"
-msgstr "Документ доступний тільки для читання"
+msgstr "Документ доступний лише для читання"
-#: src/Buffer.cpp:1018
+#: src/Buffer.cpp:1026
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr ""
+"Запис до файл %1$s неможливий, оскільки цей файл позначено як призначений "
+"лише для читання."
-#: src/Buffer.cpp:1027
+#: src/Buffer.cpp:1035
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"Документ %1$s було змінено зовнішньою програмою. ви справді бажаєте "
"перезаписати цей файл?"
-#: src/Buffer.cpp:1029
+#: src/Buffer.cpp:1037
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Перезаписати змінений файл?"
-#: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
+#: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Перезаписати"
-#: src/Buffer.cpp:1054
+#: src/Buffer.cpp:1062
msgid "Backup failure"
msgstr "Помилка резервного копіювання"
-#: src/Buffer.cpp:1055
+#: src/Buffer.cpp:1063
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
-"Please check whether the directory exists and is writeable."
+"Please check whether the directory exists and is writable."
msgstr ""
"Не вдалося створити файл резервної копії %1$s.\n"
"Будь ласка перевірте чи існує відповідна тека і чи доступна вона для запису."
-#: src/Buffer.cpp:1081
+#: src/Buffer.cpp:1089
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Зберігається документ %1$s..."
-#: src/Buffer.cpp:1096
+#: src/Buffer.cpp:1104
msgid " could not write file!"
msgstr " не вдалося записати до файла!"
-#: src/Buffer.cpp:1104
+#: src/Buffer.cpp:1112
msgid " done."
msgstr " виконано."
-#: src/Buffer.cpp:1119
+#: src/Buffer.cpp:1127
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Спроба зберегти документ %1$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
+#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
-msgstr " Здається, вдалося зберегти до %1$s. Уфф...\n"
+msgstr "Здається, вдалося зберегти до %1$s. Уфф...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1132
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1140
msgid "Save failed! Trying again...\n"
-msgstr " Помилка збереження файла! Повторна спроба...\n"
+msgstr "Помилка збереження файла! Повторна спроба...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1146
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1154
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
-msgstr " Помилка збереження файла! Ще одна спроба...\n"
+msgstr "Помилка збереження файла! Ще одна спроба...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1160
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1168
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
-msgstr " Зберегти не вдалося! Тримайтеся, документ втрачено."
+msgstr "Зберегти не вдалося! Тримайтеся, документ втрачено."
-#: src/Buffer.cpp:1247
+#: src/Buffer.cpp:1255
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Виявлено виключення під час роботи Iconv"
-#: src/Buffer.cpp:1247
+#: src/Buffer.cpp:1255
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"Будь ласка, перевірте, чи належним чином встановлено програмне забезпечення "
"для вашого кодування (%1$s)"
-#: src/Buffer.cpp:1269
+#: src/Buffer.cpp:1277
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Не вдалося знайти команди LaTeX для символу «%1$s» (кодова точка %2$s)"
-#: src/Buffer.cpp:1272
+#: src/Buffer.cpp:1280
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
-"Ð\94еÑ\8fкÑ\96 з Ñ\81имволÑ\96в ваÑ\88ого докÑ\83менÑ\82а, мабÑ\83Ñ\82Ñ\8c, не можна вÑ\96добÑ\80азиÑ\82и Ñ\83 обраному "
+"Ð\94еÑ\8fкÑ\96 з Ñ\81имволÑ\96в ваÑ\88ого докÑ\83менÑ\82а, мабÑ\83Ñ\82Ñ\8c, не можна вÑ\96добÑ\80азиÑ\82и Ñ\83 вибраному "
"кодуванні.\n"
"Допомогти може зміна кодування документа на utf8."
-#: src/Buffer.cpp:1279
+#: src/Buffer.cpp:1287
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "Спроба перетворення iconv зазнала невдачі"
-#: src/Buffer.cpp:1284
+#: src/Buffer.cpp:1292
msgid "conversion failed"
msgstr "невдале перетворення"
-#: src/Buffer.cpp:1381
+#: src/Buffer.cpp:1389
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Непридатні для кодування символи у шляху до файла"
-#: src/Buffer.cpp:1382
+#: src/Buffer.cpp:1390
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"Виберіть належне кодування документа (наприклад, utf8)\n"
"або змініть шлях до файла."
-#: src/Buffer.cpp:1667
+#: src/Buffer.cpp:1675
msgid "Running chktex..."
msgstr "Запуск chktex..."
-#: src/Buffer.cpp:1681
+#: src/Buffer.cpp:1689
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex помилка"
-#: src/Buffer.cpp:1682
+#: src/Buffer.cpp:1690
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex закінчив роботу успішно."
-#: src/Buffer.cpp:1941
+#: src/Buffer.cpp:1949
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Немає інформації для експортування у формат %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
+#: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Помилка під час спроби експортування до формату %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:2096
+#: src/Buffer.cpp:2104
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Гілка з назвою «%1$s» вже існує."
-#: src/Buffer.cpp:2126
+#: src/Buffer.cpp:2134
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Гілки з назвою «%1$s» не існує."
-#: src/Buffer.cpp:2186
+#: src/Buffer.cpp:2194
#, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\""
msgstr "Не вдалося обробити «%1$s»"
-#: src/Buffer.cpp:2193
+#: src/Buffer.cpp:2201
#, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
msgstr "Невідоме призначення «%1$s»"
-#: src/Buffer.cpp:2203
+#: src/Buffer.cpp:2211
msgid "Error exporting to DVI."
msgstr "Помилка під час спроби експортування до DVI."
-#: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
+#: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"ви бажаєте перезаписати цей файл?"
-#: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
+#: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Перезаписати файл?"
-#: src/Buffer.cpp:2285
+#: src/Buffer.cpp:2293
msgid "Error running external commands."
msgstr "Помилка під час спроби виконання зовнішніх команд."
-#: src/Buffer.cpp:3086
+#: src/Buffer.cpp:3095
msgid "Preview source code"
msgstr "Попередній перегляд джерела"
-#: src/Buffer.cpp:3100
+#: src/Buffer.cpp:3111
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Перегляд коду джерела для абзацу %1$d"
-#: src/Buffer.cpp:3104
+#: src/Buffer.cpp:3115
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Попередній перегляд коду джерела з параграфа %1$s до %2$s"
-#: src/Buffer.cpp:3212
+#: src/Buffer.cpp:3226
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Автоматичне збереження %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:3266
+#: src/Buffer.cpp:3280
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Автозбереження не вдалося!"
-#: src/Buffer.cpp:3327
+#: src/Buffer.cpp:3341
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Автозбереження поточного документа..."
-#: src/Buffer.cpp:3443
+#: src/Buffer.cpp:3495
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Неможливо експортувати файл"
-#: src/Buffer.cpp:3444
+#: src/Buffer.cpp:3496
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Немає інформації для імпортування з %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:3507
+#: src/Buffer.cpp:3559
msgid "File name error"
msgstr "Помилкова назва файла"
-#: src/Buffer.cpp:3508
+#: src/Buffer.cpp:3560
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Шлях до файлу LyX не повинен містити пробілів."
-#: src/Buffer.cpp:3584
+#: src/Buffer.cpp:3636
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Експорт документа скасовано."
-#: src/Buffer.cpp:3594
+#: src/Buffer.cpp:3646
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Документ експортовано як %1$s у файл `%2$s'"
-#: src/Buffer.cpp:3600
+#: src/Buffer.cpp:3652
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Документ експортовано як %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:3697
+#: src/Buffer.cpp:3749
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Відновити?"
-#: src/Buffer.cpp:3700
+#: src/Buffer.cpp:3752
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Завантажити аварійну копію?"
-#: src/Buffer.cpp:3701
+#: src/Buffer.cpp:3753
msgid "&Recover"
msgstr "&Відновити"
-#: src/Buffer.cpp:3701
+#: src/Buffer.cpp:3753
msgid "&Load Original"
msgstr "&Завантажити оригінал"
-#: src/Buffer.cpp:3712
+#: src/Buffer.cpp:3764
#, c-format
msgid ""
-"An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
+"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
+"Файл аварійної копії успішно завантажено, але початковий файл %1$s позначено "
+"як придатний лише для читання. Будь ласка, збережіть документ до файла з "
+"іншою назвою."
-#: src/Buffer.cpp:3718
+#: src/Buffer.cpp:3770
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Документ було успішно відновлено."
-#: src/Buffer.cpp:3720
+#: src/Buffer.cpp:3772
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Не вдалося відновити документ."
-#: src/Buffer.cpp:3721
+#: src/Buffer.cpp:3773
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"Вилучити аварійну копію?\n"
"(%1$s)"
-#: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
+#: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Вилучити файл аварійної копії?"
-#: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
+#: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
msgid "&Keep"
msgstr "&Зберегти"
-#: src/Buffer.cpp:3730
+#: src/Buffer.cpp:3782
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Аварійну копію вилучено"
-#: src/Buffer.cpp:3731
+#: src/Buffer.cpp:3783
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Не забудьте зберегти ваш файл!"
-#: src/Buffer.cpp:3738
+#: src/Buffer.cpp:3790
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Вилучити аварійну копію?"
-#: src/Buffer.cpp:3761
+#: src/Buffer.cpp:3813
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Завантажити її?"
-#: src/Buffer.cpp:3763
+#: src/Buffer.cpp:3815
msgid "Load backup?"
msgstr "Повернутися до резервної?"
-#: src/Buffer.cpp:3764
+#: src/Buffer.cpp:3816
msgid "&Load backup"
msgstr "&Завантажити резервну"
-#: src/Buffer.cpp:3764
+#: src/Buffer.cpp:3816
msgid "Load &original"
msgstr "Завантажити &оригінал"
-#: src/Buffer.cpp:3774
+#: src/Buffer.cpp:3826
#, c-format
msgid ""
-"A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
+"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
+"Файл резервної копії успішно завантажено, але початковий файл %1$s позначено "
+"як придатний лише для читання. Будь ласка, збережіть документ до файла з "
+"іншою назвою."
-#: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
+#: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Немає сенсу!!! "
-#: src/Buffer.cpp:4200
+#: src/Buffer.cpp:4252
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Документ %1$s перевантажено."
-#: src/Buffer.cpp:4202
+#: src/Buffer.cpp:4254
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Не вдалося перезавантажити документ %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:4268
+#: src/Buffer.cpp:4320
msgid "Included File Invalid"
msgstr "Некоректний включений файл"
-#: src/Buffer.cpp:4269
+#: src/Buffer.cpp:4321
#, c-format
msgid ""
"Saving this document to a new location has made the file:\n"
"document cannot be compiled until the following\n"
"prerequisites are installed:\n"
"\t%2$s\n"
-"See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
-"more information."
+"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
+"User's Guide for more information."
msgstr ""
"Щоб скористатися бажаним класом документів\n"
"\t%1$s\n"
"але LyX не зможе створити вихідних файлів, доки не\n"
"буде встановлено таких пакунків:\n"
"\t%2$s\n"
-"Докладніше про це у розділі 3.1.2.2 «Підручника користувача»."
+"Докладніше про це у розділі 3.1.2.2 («Доступність класів»)\n"
+"«Підручника користувача»."
#: src/BufferParams.cpp:577
msgid "Document class not available"
msgstr "Документ неможливо зберегти!"
-#: src/BufferParams.cpp:1982
+#: src/BufferParams.cpp:1993
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"Буде використано типовий клас тексту з типовими компонуваннями\n"
"LyX не вдасться створити бажаний документ на виході."
-#: src/BufferParams.cpp:1988
+#: src/BufferParams.cpp:1999
msgid "Document class not found"
msgstr "Клас документів не знайдено"
-#: src/BufferParams.cpp:1995
+#: src/BufferParams.cpp:2006
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"Буде використано типовий клас тексту з типовими компонуваннями.\n"
"LyX не вдасться створити бажаний документ на виході."
-#: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
+#: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
msgid "Could not load class"
msgstr "Не вдалося завантажити клас"
-#: src/BufferParams.cpp:2035
+#: src/BufferParams.cpp:2046
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Помилка під час читання внутрішньої інформації формату"
-#: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
+#: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
msgid "Read Error"
msgstr "Помилка читання"
#: src/BufferView.cpp:188
msgid "No more insets"
-msgstr "Більше немає вкладок"
+msgstr "Більше немає вставок"
#: src/BufferView.cpp:728
msgid "Save bookmark"
msgid "No further redo information"
msgstr "Немає подальшої інформації для повтору скасованої дії"
-#: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
+#: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
msgid "String not found!"
msgstr "Рядок не знайдено!"
#: src/BufferView.cpp:1626
msgid "Statistics for the selection:"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\87нÑ\96 данÑ\96 обраного фрагмента:"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\87нÑ\96 данÑ\96 вибраного фрагмента:"
#: src/BufferView.cpp:1628
msgid "Statistics for the document:"
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
-msgstr ""
-"Роботу «inset-forall» перервано, оскільки кількість дій перевищила %1$d"
+msgstr "Роботу «inset-forall» перервано, оскільки кількість дій перевищила %1$d"
#: src/BufferView.cpp:1779
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
-msgstr "Застосовано «%1$s» до %2$d вкладок"
+msgstr "Застосовано «%1$s» до %2$d вставок"
#: src/BufferView.cpp:1787
msgid "Branch name"
"змініть, будь ласка, кодування файла на\n"
"UTF-8 за допомогою програми відмінної від LyX.\n"
-#: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
-#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
+#: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
+#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
#: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
-#: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
msgid "LyX Warning: "
msgstr "Попередження LyX: "
-#: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
+#: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
-#: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
+#: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
msgid "uncodable character"
msgstr "непридатний для кодування символ"
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Попередження ChkTeX id # "
-#: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
+#: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
msgid "none"
msgstr "немає"
#: src/Color.cpp:171
msgid "selection"
-msgstr "обране"
+msgstr "вибране"
#: src/Color.cpp:172
msgid "selected text"
"Немає даних для перетворення файлів формату %1$s у %2$s.\n"
"Визначте перетворювач у налаштуваннях."
-#: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
+#: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
msgid "Executing command: "
msgstr "Виконується команда: "
msgstr "Під час створення вихідного файла сталися помилки."
#: src/Converter.cpp:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"%1$s"
-msgstr "Сталася помилка при запуску %1$s"
+msgstr ""
+"Сталася помилка під час спроби виконання цієї команди:\n"
+"%1$s"
#: src/Converter.cpp:501
#, c-format
msgstr "Мова: %1$s, "
#: src/Font.cpp:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number %1$s"
-msgstr " Число %1$s"
+msgstr "Номер %1$s"
-#: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
+#: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
msgid "Cannot view file"
msgstr "Перегляд файла неможливий"
-#: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
+#: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Файл не існує: %1$s"
-#: src/Format.cpp:301
+#: src/Format.cpp:281
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Немає інформації для перегляду %1$s"
-#: src/Format.cpp:311
+#: src/Format.cpp:291
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Помилка під час автоперегляду файла %1$s"
-#: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
+#: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Редагування файла неможливе"
-#: src/Format.cpp:366
+#: src/Format.cpp:346
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr "Файли LinkBack можна редагувати лише у Apple Mac OSX."
-#: src/Format.cpp:379
+#: src/Format.cpp:359
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Немає інформації для редагування %1$s"
-#: src/Format.cpp:390
+#: src/Format.cpp:370
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Помилка авторедагування файла %1$s"
msgstr "Готово!"
#: src/LyX.cpp:402
-#, fuzzy
msgid "The following files could not be loaded:"
-msgstr "Не вдалося завантажити клас документів «%1$s»."
+msgstr "Не вдалося завантажити такі файли:"
#: src/LyX.cpp:439
#, c-format
msgstr "Не знайдено класу тексту"
#: src/LyX.cpp:553
-#, fuzzy
msgid ""
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
"without checking your LaTeX installation, or continue."
msgstr ""
"Усіма можливостями LyX не можна буде скористатися, оскільки не знайдено "
-"класів тексту. Ви можете або виконати звичайну переконфігурацію, або "
-"провести переконфігурацію з використанням типових класів тексту, або "
+"класів тексту. Ви можете або виконати звичайну переконфігурацію, "
+"переконфігурацію без перевірки компонентів встановленого LaTeX або "
"продовжити роботу без будь-яких дій."
#: src/LyX.cpp:557
msgstr "Пере&конфігурувати"
#: src/LyX.cpp:558
-msgid "&Use Defaults"
-msgstr "&ТиповÑ\96 знаÑ\87еннÑ\8f"
+msgid "&Without LaTeX"
+msgstr "&Ð\91ез LaTeX"
#: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
msgid "&Continue"
msgid "LyX crashed!"
msgstr "LyX аварійно завершив роботу!"
-#: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
+#: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
msgstr "Встановити рівень у %1$s"
#: src/LyX.cpp:1041
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-i [--import] формат файл.xxx\n"
" імпортувати заданий файл.xxx у вказаному форматі.\n"
"\t-f [--force-overwrite] що саме\n"
-" де «що саме» може приймати значення «all», «main» або "
-"«none»,\n"
+" де «що саме» може приймати значення «all», «main» або «none»,\n"
" що відповідає перезапису всіх файлів, лише основного файла "
"або жодного\n"
" з файлів під час пакетного експортування.\n"
" Будь-яке інше значення буде еквівалентним до «all».\n"
+"\t-n [--no-remote]\n"
+" відкрити документи у новому екземплярі програми.\n"
+"\t-r [--remote]\n"
+" відкрити документи у вже запущеному екземплярі\n"
+" (потрібен працездатний канал lyxpipe).\n"
"\t-batch виконати команди без відкриття графічного інтерфейсу і "
"завершити роботу.\n"
"\t-version резюме відомостей про версію і збірку\n"
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
-"ШлÑ\8fÑ\85, за Ñ\8fким LyX бÑ\83де пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82и за поÑ\82Ñ\80еби обрати приклад. Порожнє "
-"знаÑ\87еннÑ\8f ознаÑ\87аÑ\94, Ñ\89о бÑ\83де обрано теку, з якої LyX було запущено."
+"ШлÑ\8fÑ\85, за Ñ\8fким LyX бÑ\83де пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82и за поÑ\82Ñ\80еби вибрати приклад. Порожнє "
+"знаÑ\87еннÑ\8f ознаÑ\87аÑ\94, Ñ\89о бÑ\83де вибрано теку, з якої LyX було запущено."
#: src/LyXRC.cpp:3167
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
-"Кодування символів, що використовується пакетом fontenc LaTeX. Для всіх мов, "
-"окрім англійської, особливо рекомендується кодування T1."
+"Кодування символів, що використовується пакунком fontenc LaTeX. Для всіх "
+"мов, окÑ\80Ñ\96м англÑ\96йÑ\81Ñ\8cкоÑ\97, оÑ\81обливо Ñ\80екомендÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f кодÑ\83ваннÑ\8f T1."
#: src/LyXRC.cpp:3174
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
-"Команда LaTeX для завантаження мовного пакета. Наприклад \"\\usepackage"
+"Команда LaTeX для завантаження мовного пакунка. Наприклад, \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:3223
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Типовий принтер. Якщо нічого не вказано, LyX буде використовувати змінну "
-"оточення PRINTER."
+"середовища PRINTER."
#: src/LyXRC.cpp:3323
msgid "The option to print only even pages."
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
-"ШлÑ\8fÑ\85, за Ñ\8fким LyX бÑ\83де пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82и за поÑ\82Ñ\80еби обÑ\80аÑ\82и Ñ\88аблон. Ð\9fоÑ\80ожнÑ\94 знаÑ\87еннÑ\8f "
-"ознаÑ\87аÑ\94, Ñ\89о бÑ\83де обрано теку, з якої LyX було запущено."
+"ШлÑ\8fÑ\85, за Ñ\8fким LyX бÑ\83де пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82и за поÑ\82Ñ\80еби вибÑ\80аÑ\82и Ñ\88аблон. Ð\9fоÑ\80ожнÑ\94 "
+"знаÑ\87еннÑ\8f ознаÑ\87аÑ\94, Ñ\89о бÑ\83де вибрано теку, з якої LyX було запущено."
#: src/LyXRC.cpp:3452
msgid ""
msgid "(no log message)"
msgstr "(немає повідомлень)"
-#: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
+#: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Повідомлення для журналу повідомлень"
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Виокремити до кінця документа"
-#: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
+#: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
msgid "&Revert"
msgstr "&Відновити"
-#: src/Paragraph.cpp:1922
+#: src/Paragraph.cpp:1938
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Не має сенсу в цьому форматі!"
-#: src/Paragraph.cpp:1984
+#: src/Paragraph.cpp:2000
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Вирівнювання не дозволене"
-#: src/Paragraph.cpp:1985
+#: src/Paragraph.cpp:2001
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
"Новий шаблон не дозволяє попередньо визначеного вирівнювання.\n"
"Використовується типове."
-#: src/Paragraph.cpp:3016
+#: src/Paragraph.cpp:3055
msgid "Memory problem"
msgstr "Проблема з пам’яттю"
-#: src/Paragraph.cpp:3016
+#: src/Paragraph.cpp:3055
msgid "Paragraph not properly initialized"
msgstr "Абзац не ініціалізовано належним чином"
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "Режим редактора рег. виразів"
-#: src/Text3.cpp:1284
+#: src/Text3.cpp:1287
msgid "Layout "
msgstr "Формат "
-#: src/Text3.cpp:1285
+#: src/Text3.cpp:1288
msgid " not known"
msgstr " невідомий"
-#: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
+#: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
msgid "Missing argument"
msgstr "Відсутній аргумент"
-#: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
+#: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
msgid "Character set"
msgstr "Кодування символів"
-#: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
+#: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Встановлено розміщення абзацу"
msgstr "Модуль недоступний"
#: src/TextClass.cpp:1302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is\n"
"not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
msgstr ""
"Для роботи модуля %1$s потрібен пакунок, якого немає\n"
-"у встановленому вами LaTeX. Ймовірно, вивести документLaTeX output\n"
-"у форматі LaTeX буде неможливо.\n"
+"у встановленому вами варіанті LaTeX або якого ви не встановили.\n"
+"Ймовірно, вивести документ у форматі LaTeX буде неможливо.\n"
#: src/TextClass.cpp:1306
msgid "Package not available"
#: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
#: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
#: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
msgid "Revision control error."
msgstr "Помилка керування версіями."
"Після натискання кнопки «Гаразд», LyX спробує повторно відкрити документ."
#: src/VCBackend.cpp:781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
msgstr "П&ереглянути журнал..."
#: src/VCBackend.cpp:808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
-"Під час оновлення зі сховища сталася помилка.\n"
+"Ð\9fÑ\96д Ñ\87аÑ\81 оновленнÑ\8f докÑ\83менÑ\82а %1$s зÑ\96 Ñ\81Ñ\85овиÑ\89а Ñ\81Ñ\82алаÑ\81Ñ\8f помилка.\n"
"Вам слід НЕГАЙНО усунути конфлікти!\n"
-"'%1$s'.\n"
+"«%2$s».\n"
"\n"
"Після натискання кнопки «Гаразд», LyX спробує повторно відкрити документ."
"Продовжити?"
#: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
msgid "&Yes"
msgstr "&Так"
#: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
msgid "&No"
msgstr "&Ні"
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Перезавантажити збережений документ?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
+#: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
msgid "&Reload"
msgstr "&Перезавантажити"
msgid "Directories"
msgstr "Теки"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
msgid "File"
-msgstr "Ф&айл"
+msgstr "Файл"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
msgid "Master document"
-msgstr "&Головний документ"
+msgstr "Головний документ"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
msgid "Open files"
-msgstr "Відкриті буфери"
+msgstr "Відкрити файли"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
msgid "Manuals"
-msgstr "Ð\9dеповна"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\80Ñ\83Ñ\87ники"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
+#, c-format
msgid ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
-"Під час пошуку далі у %1$s досягнуто кінця документа.\n"
+"%1$s: під час пошуку далі досягнуто кінця документа.\n"
"Продовжити пошук з початку?"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
+#, c-format
msgid ""
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
-"Під час пошуку назад досягнуто початку %1$s.\n"
+"%1$s: під час пошуку назад досягнуто початку документа.\n"
"Продовжити пошук з кінця?"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
msgid "Wrap search?"
msgstr "Циклічний пошук?"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
msgid "Nothing to search"
msgstr "Нічого шукати"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
msgid "No open document(s) in which to search"
msgstr "Пошук неможливий через те, що не відкрито жодного документа"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "Складний пошук з заміною"
msgstr "Про %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Зберегти як параметри документа типовий"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
msgid "Unknown function."
msgstr "Невідома функція."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
msgid "The current document was closed."
msgstr "Поточний документ було закрито."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Виключення: "
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
msgid "Software exception Detected"
msgstr "Виявлено виключення у програмі"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
"У LyX сталося якесь дуже дивне виключення, зараз програма спробує зберегти "
"всі незбережені документи і завершити роботу."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Не вдалося знайти файл налаштувань інтерфейсу"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"Будь ласка перевірте встановлене."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "Не вдалося знайти типовий файл налаштувань інтерфейсу"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
"LyX не вдалося знайти типовий файл інтерфейсу користувача!\n"
"Будь ласка, перевірте, чи належним чином встановлено програму."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
-#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
+#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Документи|#д#Д"
msgid "Keys"
msgstr "Ключі"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
msgid "LinkBack PDF"
msgstr "LinkBack PDF"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
msgid "pasted"
msgstr "вставлено"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr "%1$s файлів"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Введіть назву файла, до якого буде збережено вставлений рисунок"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
msgid "Canceled."
msgstr "Припинено."
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Перезаписати зовнішній файл?"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл %1$s вже існує. ви бажаєте перезаписати цей файл?"
msgid "Select document"
msgstr "Оберіть документ"
-#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
+#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "Документи LyX (*.lyx)"
msgstr "Параметри документа"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
msgid "Child Document"
msgstr "Дочірній документ"
msgid "Page Margins"
msgstr "Поля"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
msgstr "мм"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "in[[unit of measure]]"
-msgstr "Ñ\81м кÑ\83б."
+msgstr "Ñ\83"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
msgid "Select graphics file"
"Як пояснюється у Підручнику Користувача, ширина цього тексту визначає ширину "
"позначки для кожного з елементів у середовищах на зразок Списку та Опису.\n"
"\n"
-" Ð\97азвиÑ\87ай, вам не Ñ\81лÑ\96д Ñ\97Ñ\97 вÑ\81Ñ\82ановлÑ\8eваÑ\82и, оÑ\81кÑ\96лÑ\8cки бÑ\83де обрано найбільшу "
+" Ð\97азвиÑ\87ай, вам не Ñ\81лÑ\96д Ñ\97Ñ\97 вÑ\81Ñ\82ановлÑ\8eваÑ\82и, оÑ\81кÑ\96лÑ\8cки бÑ\83де вибрано найбільшу "
"ширину серед усіх, що зустрінуться."
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Екранні шрифти"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
msgid "Paths"
msgstr "Шляхи"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Оберіть каталог для файлів прикладів"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Оберіть теку з шаблонами документів"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Оберіть тимчасову теку"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Оберіть теку для створення резервних копій"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
msgid "Select a document directory"
msgstr "Оберіть теку для документів"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr "Вкажіть шлях до словників тезауруса"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr "Вкажіть шлях до словників Hunspell"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Вкажіть назва файла для каналу LyX-сервера"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
msgid "Spellchecker"
msgstr "Перевірка правопису"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
msgid "Native"
msgstr "Системний"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
msgid "Aspell"
msgstr "Aspell"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
msgid "Enchant"
msgstr "Enchant"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
msgid "Hunspell"
msgstr "Hunspell"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
msgid "Converters"
msgstr "Перетворювачі"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807
msgid "File Formats"
msgstr "Формати файлів"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
msgid "Format in use"
msgstr "Формати"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
"Неможливо змінити скорочену назву формату, що використовується "
"перетворювачем. Вилучіть спочатку перетворювач."
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Неможливо вилучити формат, що використовується перетворювачем. Вилучіть "
"спочатку перетворювач."
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr "LyX слід перезапустити!"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2213
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
"Зміна інтерфейсу користувача повністю набуде чинності лише після перезапуску."
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
msgid "User Interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
msgid "Control"
msgstr "Керування"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
msgid "Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
msgid "Function"
msgstr "Функція"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2582
msgid "Shortcut"
msgstr "Скорочення"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr "Функції курсора, миші та редагування"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Математичні символи"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
msgid "Document and Window"
msgstr "Документ і вікно"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Шрифт, формат і класи тексту"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Система та Інше"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2804 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
msgid "Res&tore"
msgstr "В&ідновити"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Спроба створення клавіатурного скрочення була невдалою"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Невідома або неправильна функція LyX"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Некоректна або порожня послідовність клавіш"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
"%2$s\n"
"Вам слід вилучити цю прив’язку до створення нової."
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Не вдалося додати скорочення до списку"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039
msgid "Identity"
msgstr "Профіль"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3245
msgid "Choose bind file"
msgstr "Оберіть файл зв'язки"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "Бази даних BiBTeX (*.bib)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3252
msgid "Choose UI file"
msgstr "Оберіть файл інтерфейсу (UI)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "Файли інтерфейсу LyX (*.ui)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Оберіть розкладку клавіатури"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Розкладки клавіатури LyX (*.kmap)"
msgid "Big-sized icons"
msgstr "Великі піктограми"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
msgid "Exit LyX"
msgstr "Вийти з LyX"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr ""
"Не вдалося завершити роботу LyX, оскільки LyX продовжує обробку документів."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Ласкаво просимо до LyX!"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
msgid "Automatic save done."
msgstr "Виконано автоматичне збереження."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "Автозбереження не вдалося!"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Команда неприпустима без відкритих документів"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Невідома панель інструментів \"%1$s\""
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
msgid "Select template file"
msgstr "Оберіть файл шаблона"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Шаблони|#Ш#ш"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
msgid "Document not loaded."
msgstr "Документ не завантажено."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
msgid "Select document to open"
msgstr "Оберіть документ для відкриття"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Приклади|#П#п"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
msgstr "Документи LyX-1.3.x (*.lyx13)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
msgstr "Документи LyX-1.4.x (*.lyx14)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
msgstr "Документи LyX-1.5.x (*.lyx15)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
msgstr "Документи LyX-1.6.x (*.lyx16)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
-#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
+#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
msgid "Invalid filename"
msgstr "Некоректна назва файла"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"не існує."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Відкриття документа %1$s..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Документ %1$s відкрито."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
msgid "Version control detected."
msgstr "Виявлено керування версіями."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Неможливо відкрити документ %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Неможливо імпортувати файл"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Немає інформації для імпортування з %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
-msgstr "Ð\9eбрати %1$s файл для імпорту"
+msgstr "Ð\92ибрати %1$s файл для імпорту"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Бажаєте перезаписати цей документ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Перезаписати документ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Імпортування %1$s..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
msgid "imported."
msgstr "імпортовано."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
msgid "file not imported!"
msgstr "файл не імпортовано!"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
msgid "newfile"
msgstr "новийфайл"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Оберіть документ LyX для вставки"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Очікувався абсолютний шлях до файла."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
msgid "Select file to insert"
msgstr "Оберіть файл для вставки"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
msgid "All Files (*)"
msgstr "Всі файли (*)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Введіть назву файла для документа, що зберігається"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
msgid "&Rename"
msgstr "&Перейменувати"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Бажаєте перейменувати документ і спробувати ще раз?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
msgid "Rename and save?"
msgstr "Перейменувати і зберегти?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
msgid "&Retry"
msgstr "&Повторити спробу"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
msgid "Close document"
-msgstr "Закрити документ "
+msgstr "Закрити документ"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr "Не вдалося закрити документ, оскільки не завершено його обробку LyX."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Бажаєте зберегти документ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
msgid "Save new document?"
msgstr "Зберегти новий документ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Зберегти документ чи відкинути ці зміни?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
msgid "Save changed document?"
msgstr "Зберегти змінений документ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
msgid "&Discard"
msgstr "&Відкинути"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Бажаєте зберегти документ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
" було змінено зовнішньою програмою. Перезавантажити його? У разі "
"перезавантаження всі локальні зміни буде втрачено."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Перезавантажити змінений зовні документ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr "Помилка під час спроби встановлення властивості блокування."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Доступ до каталогу заборонено."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Відкриття дочірнього документа %1$s..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr "Успішно створено попередній перегляд формату: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
+#, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
-msgstr "Ð\9fомилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 %1$s."
+msgstr "Ð\9fомилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83 Ñ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96 %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
-msgstr "Успішне експортування у формат: %1$s"
+msgstr "Успішне експортування у формат %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
+#, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
-msgstr "Помилка під час спроби експортування у формат %1$s."
+msgstr "Помилка під час спроби експортування у форматі: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
msgid "Exporting ..."
msgstr "Експортування..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
msgid "Previewing ..."
msgstr "Перегляд..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
msgid "Document not loaded"
msgstr "Документ не завантажено"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"Будь-які зміни буде втрачено. Дійсно бажаєте повернутися до збереженої "
"версії документа %1$s?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Повернутися до збереженого?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Збереження всіх документів..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
msgid "All documents saved."
msgstr "Всі документи збережено."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s невідома команда!"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "Будь ласка, перегляньте спочатку документ."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Не вдалося продовжити."
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
+#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
+#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
msgid "LaTeX Source"
msgstr "Джерело у LaTeX"
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
+#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
msgid "DocBook Source"
msgstr "Джерело DocBook"
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
+#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
msgid "Literate Source"
msgstr "Джерело у вигляді буквального фрагмента"
msgid " (unknown)"
msgstr " (невідомий)"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
msgid "No Group"
msgstr "Без групування"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr "Інші пропозиції правопису"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
msgid "Add to personal dictionary|n"
msgstr "Додати до особистого словника|о"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
msgid "Ignore all|I"
msgstr "Ігнорувати всі|г"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "Вилучити з особистого словника|л"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
msgid "Language|L"
msgstr "Мова|М"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
msgid "More Languages ...|M"
msgstr "Інші мови...|ш"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
msgid "Hidden|H"
msgstr "Прихований|х"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
msgid "<No Documents Open>"
msgstr "<Не відкрито жодного документа>"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
msgstr "<Ще не збережено жодної закладки>"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr "Переглянути (інші формати)|л"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr "Оновити (інші формати)|ш"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
#, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "Переглянути [%1$s]|л"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
#, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "Оновити [%1$s]|т"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
msgid "No Custom Insets Defined!"
-msgstr "Нетипових вкладок не визначено!"
+msgstr "Нетипових вставок не визначено!"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
msgid "<No Document Open>"
msgstr "<Не відкрито жодного документа>"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
msgid "Master Document"
msgstr "Головний документ"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
msgid "Open Navigator..."
msgstr "Відкрити навігатор..."
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
msgid "Other Lists"
msgstr "Інші списки"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
msgid "<Empty Table of Contents>"
msgstr "<Порожній Зміст>"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Інші панелі інструментів"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
msgid "No Branches Set for Document!"
msgstr "У документа немає гілок!"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Запис у предметному покажчику|п"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
+#, c-format
msgid "Index: %1$s"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82: %1$s"
+msgstr "Ð\9fокажÑ\87ки: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
+#, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
-msgstr "Запис покажчика"
+msgstr "Запис покажчика (%1$s)"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "У області видимості немає цитат!"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Дію не визначено!"
msgid "All Files "
msgstr "Всі файли "
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
-#: src/insets/InsetTOC.cpp:97
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
+#: src/insets/InsetTOC.cpp:114
msgid "Table of Contents"
msgstr "Зміст"
msgid "List of Changes"
msgstr "Список змін"
-#: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
+#: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
"Нижчезазначена назва файла ймовірно спричинить проблеми під час обробки "
"експортованого файла LaTeX: "
-#: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
+#: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr "Проблемна назва файла для DVI"
-#: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
+#: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
"Ключ %1$s вже існує,\n"
"його буде замінено на %2$s."
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
"До вкладки BibTeX включено бази даних %1$s.\n"
"Якщо ви продовжуватимете, всі ці бази буде відкрито."
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
msgid "Open Databases?"
msgstr "Відкрити бази даних?"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
msgid "&Proceed"
msgstr "&Продовжувати"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Згенерована бібліографія BibTeX"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
msgid "Databases:"
msgstr "Бази даних:"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
msgid "Style File:"
msgstr "Файли стилю:"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
msgid "Lists:"
msgstr "Списки:"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
msgid "included in TOC"
msgstr "включений до Змісту"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
msgid "Export Warning!"
msgstr "Попередження під час експорту!"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
"У шляхах до баз даних BibTeX присутні пробіли.\n"
"BibTeX їх не знайде."
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgid "active"
msgstr "задіяно"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
msgid "non-active"
msgstr "незадіяно"
msgid "Undef: "
msgstr "Undef: "
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:216
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:218
msgid "branch"
msgstr "branch"
-#: src/insets/InsetCaption.cpp:350
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:351
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr "Під-%1$s"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:115
msgid "No citations selected!"
-msgstr "Ð\9dе обрано жодної цитати!"
+msgstr "Ð\9dе вибрано жодної цитати!"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:286
msgid "not cited"
"представити у поточному кодуванні, ці символи буде вилучено:\n"
"%2$s."
-#: src/insets/InsetExternal.cpp:501
+#: src/insets/InsetExternal.cpp:502
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Зовнішній шаблон %1$s не встановлено"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
msgid "float: "
msgstr "плаваючий об'єкт: "
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:276
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:277
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
msgstr "ПОМИЛКА: Плаваючий об'єкт невідомого типу: %1$s."
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:397
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:398
msgid "float"
msgstr "float"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:462
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:463
msgid "subfloat: "
msgstr "плаваючий підоб'єкт: "
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:470
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:471
msgid " (sideways)"
msgstr " (сторони)"
msgid "footnote"
msgstr "footnote"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"в тимчасову теку."
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Після всього перетворення %1$s не потрібно"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Зображення: %1$s"
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
msgid "www"
msgstr "www"
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
msgid "file"
msgstr "файл"
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
#, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
msgstr "Гіперпосилання (%1$s) на %2$s"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:370
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:374
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Буквальна вставка файла"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:373
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:377
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Буквальна вставка* файла"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:379
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:383
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Включити (виключене)"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:756
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:777
msgid "Recursive input"
msgstr "Рекурсивна вставка"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:757
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:778
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "Спроба включити файл %1$s у самого себе! Включення ігнорується."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:544
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:563
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"має клас `%2$s'\n"
"тоді як батьківський файл має клас `%3$s'."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:550
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:569
msgid "Different textclasses"
msgstr "Відмінні класи"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:565
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:584
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"використовує модуль `%2$s',\n"
"який не використовуєтсья у батьківському файлі."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:569
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:588
msgid "Module not found"
msgstr "Модуль не знайдено"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:699
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:720
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr "Непідтримуване включення"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:700
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:721
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
"Будь ласка, впорядкуйте його вручну, у спосіб,\n"
"описаний у «Підручнику користувача»."
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:279
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:280
msgid "Index Entry"
msgstr "Запис покажчика"
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
msgid "unknown type!"
msgstr "Невідомий тип!"
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:454
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:456
msgid "Unknown index type!"
msgstr "Невідомий тип покажчика!"
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:455
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:457
msgid "All indexes"
-msgstr "<Всі покажчики>"
+msgstr "Всі покажчики"
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:459
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:461
msgid "subindex"
msgstr "підпокажчик"
msgstr "Без керування версіями"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s unknown"
-msgstr "[[%1$s — невідомо]]"
+msgstr "%1$s — невідомо"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:74
msgid "Label names must be unique!"
msgid "Sorting: "
msgstr "Впорядкування: "
-#: src/insets/InsetNote.cpp:66
-msgid "Note[[InsetNote]]"
-msgstr "Примітка"
-
-#: src/insets/InsetNote.cpp:68
-msgid "Greyed out"
-msgstr "Висірене"
+#: src/insets/InsetNote.cpp:271
+msgid "note"
+msgstr "note"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
msgid "Phantom"
msgid "elsewhere"
msgstr "у інших місцях"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:283
+#: src/insets/InsetRef.cpp:291
msgid "BROKEN: "
msgstr "РОЗБИТО: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
+#: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
+#: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
msgid "Equation"
msgstr "Рівняння"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
+#: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
msgid "EqRef: "
msgstr "Посилання на рівняння: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
+#: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
msgid "Page Number"
msgstr "Кількість сторінок"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
+#: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
msgid "Page: "
msgstr "Стор.: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
+#: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Текстовий номер сторінки"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
+#: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
msgid "TextPage: "
msgstr "ТекстСтор.: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
+#: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Звичайний+Текстовий номер сторінки"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
+#: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Посилання+Текст: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:328
+#: src/insets/InsetRef.cpp:336
msgid "Formatted"
msgstr "Форматовано"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:328
+#: src/insets/InsetRef.cpp:336
msgid "Format: "
msgstr "Формат: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:329
+#: src/insets/InsetRef.cpp:337
msgid "Reference to Name"
msgstr "Посилання на назву"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:329
+#: src/insets/InsetRef.cpp:337
msgid "NameRef:"
msgstr "Посилання на назву:"
#: src/insets/InsetScript.cpp:368
-#, fuzzy
msgid "subscript"
-msgstr "Ð\9dижній індекс"
+msgstr "нижній індекс"
#: src/insets/InsetScript.cpp:378
-#, fuzzy
msgid "superscript"
-msgstr "Ð\92ерхній індекс"
+msgstr "верхній індекс"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
msgid "Protected Space"
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Нерозривний горизонтальний проміжок (%1$s)"
-#: src/insets/InsetTOC.cpp:57
+#: src/insets/InsetTOC.cpp:59
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Невідомий тип Змісту"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Розмір вибраного має відповідати розміру вмісту буфера обміну даними."
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
msgid "wrap: "
msgstr "Обрізка: "
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:206
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:207
msgid "wrap"
msgstr "обтікання"
msgid "Search string is empty"
msgstr "Файл на виході порожній"
-#: src/lyxfind.cpp:372
+#: src/lyxfind.cpp:369
msgid "String found."
msgstr "Рядок знайдено."
-#: src/lyxfind.cpp:374
+#: src/lyxfind.cpp:371
msgid "String has been replaced."
msgstr "Рядок було замінено."
-#: src/lyxfind.cpp:377
+#: src/lyxfind.cpp:374
#, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced."
msgstr "Було замінено %1$d рядків."
-#: src/lyxfind.cpp:1248
+#: src/lyxfind.cpp:1241
msgid "Search text is empty!"
msgstr "Не вказано рядка для пошуку!"
-#: src/lyxfind.cpp:1262
+#: src/lyxfind.cpp:1255
msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "Некоректний регулярний вираз!"
-#: src/lyxfind.cpp:1267
+#: src/lyxfind.cpp:1260
msgid "Match not found!"
msgstr "Відповідника не знайдено!"
-#: src/lyxfind.cpp:1271
+#: src/lyxfind.cpp:1264
msgid "Match found!"
msgstr "Знайдено відповідний варіант!"
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Макрос: %1$s: "
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Невідома властивість таблиці '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
-#, fuzzy
msgid "Bad math environment"
-msgstr "Ð\9eÑ\82оÑ\87еннÑ\8f Gather"
+msgstr "Ð\9fомилкове Ñ\81еÑ\80едовиÑ\89е math"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
msgstr ""
+"Обчислення не може бути виконано у математичних середовищах AMS.\n"
+"Змініть тип математичної формули і повторіть спробу."
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
msgid "No number"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Не можу змінити число рядків в '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Не можу змінити кількість колонок до '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "Не можу додати горизонтальні лінії ґратки '%1$s'"
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
msgstr "Автовиправлення увімкнено ('!', щоб вимкнути)"
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr "Стандартні"
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
msgid "PrettyRef"
msgstr "Красивепосилання"
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
msgid "FormatRef: "
msgstr "FormatRef: "
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
-msgstr "Ð\9dе можÑ\83 додаÑ\82и гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\96 лÑ\96нÑ\96Ñ\97 Ò\91Ñ\80аÑ\82ки '%1$s'"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f змÑ\96ниÑ\82и гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cне виÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ñ\83 «%1$s»"
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
msgid "optional"
msgstr "необов'язковий"
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
msgid "math macro"
msgstr "математичний макрос"
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Зневадження `%1$s' (%2$s)"
-#: src/support/lstrings.cpp:1289
+#: src/support/lstrings.cpp:1295
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "uk"
msgid "Unknown user"
msgstr "Невідомий користувач"
+#~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
+#~ msgstr "Налаштовується. Слід вказати тип інтервалу «Нетиповий»."
+
+#~ msgid "Affilation:"
+#~ msgstr "Місце роботи:"
+
+#~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
+#~ msgstr "Групувати мітки за префіксом (наприклад, «sec:»)"
+
+#~ msgid "DockWidget"
+#~ msgstr "DockWidget"
+
+#~ msgid "X; "
+#~ msgstr "X; "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "value of the optional vertical offset"
+#~ msgstr "Значення вертикального відступу лінії."
+
+#~ msgid "comment"
+#~ msgstr "коментар"
+
+#~ msgid "greyedout"
+#~ msgstr "висірене"
+
+#~ msgid "Open Target...|O"
+#~ msgstr "Відкрити призначення…|В"
+
+#~ msgid "&Use Defaults"
+#~ msgstr "&Типові значення"
+
+#~ msgid "Note[[InsetNote]]"
+#~ msgstr "Примітка"
+
#~ msgid ""
-#~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
-#~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
-#~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
-#~ "%[[, %pages%]]}."
+#~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
+#~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
+#~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
+#~ "pages%]]}."
#~ msgstr ""
-#~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
-#~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
-#~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
-#~ "%[[, %pages%]]}."
+#~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
+#~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
+#~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
+#~ "pages%]]}."
#~ msgid "LyX binary not found"
#~ msgstr "Не знайдено виконуваного файла LyX"
#~ msgid ""
#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалося визначити шлях до виконуваного файла LyX з командного рядка "
-#~ "%1$s"
+#~ "Не вдалося визначити шлях до виконуваного файла LyX з командного рядка %1"
+#~ "$s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
#~ msgid "Glossary term"
#~ msgstr "Глоса"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
-#~ msgstr "Групувати мітки за префіксом (наприклад, \"sec:\")"
-
#~ msgid "Middle|d"
#~ msgstr "Центр|Ц"