]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/uk.po
Remove undisclosed imports (from xxx import *)
[lyx.git] / po / uk.po
index 9e9322abce73021ef29f907553b63452b90446b4..5ba2e44bf9ec03229d2a0e2ec1822716ff3f8aec 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,22 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2008 - 2017 LyX Developers
 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007 - 2017, 2018, 2022, 2023.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007 - 2017, 2018, 2022, 2023, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: uk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-08 21:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-12 11:10-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-11 20:36+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
 msgid "Version"
@@ -47,28 +47,28 @@ msgstr "Відкрити каталог користувача у програм
 msgid "[[do]]O&pen"
 msgstr "[[do]]В&ідкрити"
 
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
 msgid "Credits"
 msgstr "Подяки"
 
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
 #: lib/layouts/apax.inc:343
 msgid "Copyright"
 msgstr "Авторські права"
 
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
 msgid "Build Info"
 msgstr "Відомості щодо збирання"
 
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Нотатки щодо випуску"
 
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
 msgid "Copy version information to clipboard"
 msgstr "Копіювати дані щодо версії для буфера обміну даними"
 
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
 msgid "Copy &Version Info"
 msgstr "Копіювати дані в&ерсії"
 
@@ -250,12 +250,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Тут ви можете вказати альтернативну програму або особливі параметри BibTeX."
 
-#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
 msgid "Bibliography Generation"
 msgstr "Створення списку літератури"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
 msgid "&Processor:"
 msgstr "П&роцесор:"
 
@@ -263,8 +263,8 @@ msgstr "П&роцесор:"
 msgid "Select a processor"
 msgstr "Оберіть інструмент обробки (процесор)"
 
-#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
 msgid "Op&tions:"
 msgstr "П&араметри:"
@@ -683,7 +683,7 @@ msgid "Remove the selected branch"
 msgstr "Вилучити вибрану базу даних"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
-#: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
+#: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
 msgid "&Remove"
 msgstr "Ви&лучити"
 
@@ -757,18 +757,18 @@ msgid "Add A&ll"
 msgstr "Дод&ати всі"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
-#: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
+#: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2904
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2908
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Скасувати"
 
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Ро&змір:"
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
@@ -943,7 +943,7 @@ msgid "Font Properties"
 msgstr "Властивості шрифту"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
 msgid "Font family"
 msgstr "Гарнітура шрифту"
 
@@ -960,7 +960,7 @@ msgid "&Series:"
 msgstr "&Серія:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
 msgid "Font shape"
 msgstr "Нарис шрифту"
 
@@ -970,13 +970,13 @@ msgstr "На&рис:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
 msgid "Font size"
 msgstr "Розмір шрифту"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
 msgid "Font color"
 msgstr "Колір шрифту"
 
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgid "&Language:"
 msgstr "&Мова:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495 lib/layouts/bicaption.module:16
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
@@ -1338,9 +1338,8 @@ msgid ""
 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
 "in the output"
 msgstr ""
-"Якщо позначено, зміни буде внесено до лічильника лише у робочому просторі"
-" LyX, "
-"а не у виведенні"
+"Якщо позначено, зміни буде внесено до лічильника лише у робочому просторі "
+"LyX, а не у виведенні"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
 msgid "&Workarea only"
@@ -1626,7 +1625,7 @@ msgid "Restrict search to whole words only"
 msgstr "Обмежити пошук лише цілими словами"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
 msgid "Wh&ole words"
 msgstr "&Цілі слова"
 
@@ -1639,22 +1638,22 @@ msgid "Case &sensitive"
 msgstr "З &урахуванням регістру"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
 msgstr "Знайти наступний відповідник (Enter, назад: Shift+Enter)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
 msgid "Find &>"
 msgstr "Зна&йти >"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
 msgstr "Замінити і знайти наступний рядок (Enter, назад: Shift+Enter)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
 msgid "Rep&lace >"
 msgstr "Замі&нити >"
 
@@ -1744,18 +1743,22 @@ msgid ""
 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
 "formatted like the search string in the checked respects"
 msgstr ""
-"Якщо рядок пошуку форматовано у нетиповий спосіб, шукати лише рядки, які"
-" форматовано так, як рядок пошук у сенсі позначеного"
+"Якщо рядок пошуку форматовано у нетиповий спосіб, шукати лише рядки, які "
+"форматовано так, як рядок пошук у сенсі позначеного"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
 msgstr "Нас&лідувати форматування рядка пошуку"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
-msgid "Strike-through"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80еÑ\81лений"
+msgid "Sectioning markup"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\82ка Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
+msgid "Deletion (change)"
+msgstr "Вилучення (зміна)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
 msgstr "Серія шрифтів"
 
@@ -1763,23 +1766,19 @@ msgstr "Серія шрифтів"
 msgid "Emph/noun"
 msgstr "Emph/noun"
 
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
-msgid "Dese&lect all"
-msgstr "З&няти позначення з усіх"
-
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
-msgid "Sectioning markup"
-msgstr "Розмітка розділів"
-
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
-msgid "Deletion (change)"
-msgstr "Вилучення (зміна)"
+msgid "Strike-through"
+msgstr "Перекреслений"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
+msgid "Dese&lect all"
+msgstr "З&няти позначення з усіх"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
 msgid "Underlining"
 msgstr "Підкреслення"
 
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
 msgid "&Select all"
 msgstr "П&означити усі"
 
@@ -1943,7 +1942,7 @@ msgid "Use &old style figures"
 msgstr "Використовувати рисунки &старого стилю"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
-#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
 msgid "Options:"
 msgstr "Параметри:"
 
@@ -2325,8 +2324,8 @@ msgid ""
 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
 "e., :// in the URI)"
 msgstr ""
-"Посилання на дані в інтернеті або іншому джерелі із компонентом"
-" «уповноваження» (тобто, :// в адресі)"
+"Посилання на дані в інтернеті або іншому джерелі із компонентом "
+"«уповноваження» (тобто, :// в адресі)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
 msgid "&Web"
@@ -2353,8 +2352,8 @@ msgid ""
 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
 "fully spelled out in the Target field above)"
 msgstr ""
-"Прив'язатися до довільної схеми адреси, яка не належить до інших трьох типів"
-" (має бути повністю вказано у полі «Призначення» вище)"
+"Прив'язатися до довільної схеми адреси, яка не належить до інших трьох типів "
+"(має бути повністю вказано у полі «Призначення» вище)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
 msgid "&Other[[Link Type]]"
@@ -2364,21 +2363,21 @@ msgstr "&Інший"
 msgid "I&nclude Type:"
 msgstr "&Тип включення:"
 
-#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
 msgid "Include"
 msgstr "Включення"
 
-#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
 msgid "Input"
 msgstr "Вставка"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:411
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:421
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Дослівно"
 
-#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
 msgid "Program Listing"
 msgstr "Текст програми"
 
@@ -2465,8 +2464,8 @@ msgstr "Ді&апазон сторінок:"
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
 msgstr ""
-"Якщо запис розподілено між декількома сторінками, тут ви можете розпочати або"
-" завершити діапазон"
+"Якщо запис розподілено між декількома сторінками, тут ви можете розпочати "
+"або завершити діапазон"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
@@ -2478,8 +2477,8 @@ msgid ""
 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
 "used with \"See\" and \"See also\" references."
 msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати формат номерів сторінок. Зауважте, що форматування"
-" не використовується для посилань типу «Див.» та «Див. також»."
+"Тут ви можете налаштувати формат номерів сторінок. Зауважте, що форматування "
+"не використовується для посилань типу «Див.» та «Див. також»."
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
@@ -2492,7 +2491,7 @@ msgstr ""
 "Тут ви можете вказати альтернативну програму обробки покажчика та вказати її "
 "параметри."
 
-#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
 msgid "Index Generation"
 msgstr "Створення покажчика"
 
@@ -2670,8 +2669,8 @@ msgid ""
 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
 msgstr ""
-"Спробувати показати форматовані перехресні посилання так, як їх би було"
-" показано у виведенні, наприклад, «Теорема 1» замість простої мітки."
+"Спробувати показати форматовані перехресні посилання так, як їх би було "
+"показано у виведенні, наприклад, «Теорема 1» замість простої мітки."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
 msgid "Format cross-references in the &work area"
@@ -3057,8 +3056,8 @@ msgid ""
 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
 "is unchecked, different defaults may be used."
 msgstr ""
-"Використовувати поля з класу документа.<br>Зауважте, що якщо пункт позначено,"
-" може бути використано інші типові значення."
+"Використовувати поля з класу документа.<br>Зауважте, що якщо пункт "
+"позначено, може бути використано інші типові значення."
 
 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
 msgid "&Default margins"
@@ -3475,9 +3474,9 @@ msgid ""
 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
 msgstr ""
-"Префікс простору назв, яким слід скористатися для формул MathML. Наприклад, з"
-" префіксом <code>m</"
-"code>, теґи MathML буде виведено так: <code>m:math</code>."
+"Префікс простору назв, яким слід скористатися для формул MathML. Наприклад, "
+"з префіксом <code>m</code>, теґи MathML буде виведено так: <code>m:math</"
+"code>."
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
@@ -3651,8 +3650,8 @@ msgstr "&Додаткові параметри"
 msgid ""
 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
 msgstr ""
-"Додаткові параметри гіперпосилання (відокремлені комами), які буде передано"
-" за допомогою \\hypersetup."
+"Додаткові параметри гіперпосилання (відокремлені комами), які буде передано "
+"за допомогою \\hypersetup."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
 msgid "Hyperse&tup"
@@ -3662,8 +3661,8 @@ msgstr "Hyperse&tup"
 msgid ""
 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
 msgstr ""
-"Метадані документа та параметри PDF (якщо задано у LaTeX 06/2022 та пізніших"
-" версіях)"
+"Метадані документа та параметри PDF (якщо задано у LaTeX 06/2022 та пізніших "
+"версіях)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
 msgid "Document &Metadata"
@@ -3716,7 +3715,7 @@ msgstr "&Двосторонній документ"
 msgid "Line &spacing"
 msgstr "Міжрядковий &проміжок"
 
-#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
 msgid "Single"
 msgstr "Одинарний"
@@ -3725,7 +3724,7 @@ msgstr "Одинарний"
 msgid "1.5"
 msgstr "1.5"
 
-#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
 msgid "Double"
 msgstr "Подвійна"
@@ -4134,12 +4133,12 @@ msgid ""
 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
 "rescue."
 msgstr ""
-"Якщо пункт позначено, LyX зберігатиме тимчасову копію змінених документів у"
-" заданому інтервалі (як #назва_файла.lyx# у вказаному каталозі). На відміну"
-" від резервного копіювання вище, цей знімок буде вилучено при збереженні"
-" змін. Якщо програма завершить роботу в аварійному режимі із незбереженими"
-" змінами і відновлення з файла критичної копії (яка має назву"
-" назва_файла.lyx.emergency) зазнає невдачі, цей знімок може бути рятівним."
+"Якщо пункт позначено, LyX зберігатиме тимчасову копію змінених документів у "
+"заданому інтервалі (як #назва_файла.lyx# у вказаному каталозі). На відміну "
+"від резервного копіювання вище, цей знімок буде вилучено при збереженні "
+"змін. Якщо програма завершить роботу в аварійному режимі із незбереженими "
+"змінами і відновлення з файла критичної копії (яка має назву назва_файла.lyx."
+"emergency) зазнає невдачі, цей знімок може бути рятівним."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
@@ -4275,8 +4274,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Якщо буде позначено цей пункт, LyX шукатиме на диску відповідні файли, якщо "
 "буде вибрано пункт «Спробувати відкрити вміст посилання…» у контекстному "
-"меню посилання. Зауважте пов'язані із безпекою обмеження, які описано у"
-" підручнику користувача, 6.6.4."
+"меню посилання. Зауважте пов'язані із безпекою обмеження, які описано у "
+"підручнику користувача, 6.6.4."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
 msgid "Search &drive for cited files"
@@ -4300,8 +4299,8 @@ msgid ""
 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
 "width is used."
 msgstr ""
-"Налаштування ширини текстового курсора. «Авто» означає, що буде використано"
-" контрольовану масштабом ширину."
+"Налаштування ширини текстового курсора. «Авто» означає, що буде використано "
+"контрольовану масштабом ширину."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
@@ -4748,48 +4747,48 @@ msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
 msgstr ""
 "Додатковий прапорець розміру паперу (-paper) для деяких переглядачів DVI"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
 msgid "P&rocessor:"
 msgstr "П&роцесор:"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
 msgid "BibTeX command and options"
 msgstr "Команда і параметри BibTeX"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
 msgid "Processor for &Japanese:"
 msgstr "Інструмент обробки для &японської:"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
 msgstr "Особлива команда BibTeX і параметри для pLaTeX (японська)"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
 msgstr "Команди індексації та параметри (makeindex, xindy)"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
 msgstr "Особлива команда індексації та параметри для pLaTeX (японська)"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
 msgstr "Команди індексації та параметри (зазвичай, makeindex)"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
 msgid "CheckTeX start options and flags"
 msgstr "Початкові параметри і прапорці CheckTeX"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
 msgid "&CheckTeX command:"
 msgstr "Команда &CheckTeX:"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
 msgid "&Nomenclature command:"
 msgstr "Команда &номенклатури:"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
 msgid ""
 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
@@ -4800,15 +4799,15 @@ msgstr ""
 "шляхи під час налаштування. Попередження: внесені вами тут зміни не буде "
 "збережено."
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
 msgstr "&Використовувати шляхи в стилі Windows"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
 msgid "Set class options to default on class change"
 msgstr "Встановити параметри класу типовий при зміні класу"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
 msgid "R&eset class options when document class changes"
 msgstr "&Скинути параметри класу при зміні класу документа"
 
@@ -4948,11 +4947,11 @@ msgid ""
 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
 "Document Handling to be checked."
 msgstr ""
-"Якщо тут вказано шлях, усі резервні копії файлів LyX буде збережено у"
-" відповідному каталозі. Якщо шлях не вказано, резервні копії зберігатимуться"
-" поряд із початковим документом. Для працездатності пункту має бути позначено"
-" пункт «Створювати резервні копії під час збереження» на сторінці «Вигляд і"
-" поведінка > Обробка документів»."
+"Якщо тут вказано шлях, усі резервні копії файлів LyX буде збережено у "
+"відповідному каталозі. Якщо шлях не вказано, резервні копії зберігатимуться "
+"поряд із початковим документом. Для працездатності пункту має бути позначено "
+"пункт «Створювати резервні копії під час збереження» на сторінці «Вигляд і "
+"поведінка > Обробка документів»."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
 msgid "&Backup directory:"
@@ -5127,9 +5126,9 @@ msgid ""
 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
 msgstr ""
-"Тут ви можете встановити нетиповий стиль. Зауважте, що підтримку темного"
-" режиму може бути передбачено не в усіх стилях, наприклад, її передбачено у"
-" fusion у Windows."
+"Тут ви можете встановити нетиповий стиль. Зауважте, що підтримку темного "
+"режиму може бути передбачено не в усіх стилях, наприклад, її передбачено у "
+"fusion у Windows."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
 msgid "Context Help"
@@ -5141,8 +5140,8 @@ msgid ""
 "the main work area of an edited document"
 msgstr ""
 "Позначення цього пункту надасть програмі змогу показувати допоміжні "
-"зауваження щодо вставок у основному робочому просторі документа, що"
-" редагується"
+"зауваження щодо вставок у основному робочому просторі документа, що "
+"редагується"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
 msgid "&Enable tool tips in main work area"
@@ -5430,7 +5429,7 @@ msgstr "Без гіперпосилання"
 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
 msgstr "Знайти попередній збіг [Shift+Enter]"
 
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
 msgid "&< Find"
 msgstr "&< Знайти"
 
@@ -5478,7 +5477,7 @@ msgstr "Знайти наступний збіг [Enter]"
 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
 msgstr "Вважати великі і малі літери різними"
 
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
 msgid "&Case sensitive[[search]]"
 msgstr "&Пошук із врахуванням регістру символів[[search]]"
 
@@ -5490,7 +5489,7 @@ msgstr "Шукати лише цілі слова"
 msgid "Limit search and replace to selection"
 msgstr "Обмежити пошук із заміною позначеним фрагментом"
 
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
 msgid "Selection onl&y"
 msgstr "Ли&ше позначене"
 
@@ -5498,7 +5497,7 @@ msgstr "Ли&ше позначене"
 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
 msgstr "Якщо позначено, LyX виконуватиме пошук вперед текстом негайно"
 
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
 msgid "Search as yo&u type"
 msgstr "Шукати одночасно з &введенням"
 
@@ -5508,7 +5507,7 @@ msgstr ""
 "При досягненні кінця чи початку документа автоматично циклічно переходити на "
 "початок чи кінець"
 
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
 msgid "&Wrap"
 msgstr "Шукати &циклічно"
 
@@ -5635,7 +5634,8 @@ msgstr "Замінити &всі"
 msgid ""
 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
 msgstr ""
-"Ігнорувати цей відповідник слова завжди (буде збережено як властивість тексту)"
+"Ігнорувати цей відповідник слова завжди (буде збережено як властивість "
+"тексту)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
 msgid "Ign&ore"
@@ -5646,8 +5646,8 @@ msgid ""
 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
 "beyond the current session."
 msgstr ""
-"Ігнорувати усі відповідники цього слова у межах цього документа."
-" Зберігатиметься поза межами поточного сеансу."
+"Ігнорувати усі відповідники цього слова у межах цього документа. "
+"Зберігатиметься поза межами поточного сеансу."
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
 msgid "I&gnore All"
@@ -5951,7 +5951,7 @@ msgstr "Повторити цей рядок як шапку на кожній (
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
 msgid "on"
 msgstr "увімкнено"
 
@@ -6329,8 +6329,8 @@ msgstr "Лише текст"
 msgid "Select the output format"
 msgstr "Виберіть формат виведення даних"
 
-#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
+#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
 msgid "&Reload"
 msgstr "&Перезавантажити"
 
@@ -6454,7 +6454,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:90
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:91
 msgid "Footnote"
 msgstr "Підрядкова примітка"
 
@@ -11042,8 +11042,8 @@ msgid ""
 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
 msgstr ""
-"Підтримка пакунка шахової дошки для друку ігор у шахи. Див. «Файл > Відкрити"
-" приклад > Статті > Шахи», де можна знайти пункти «Гра 1» і «Гра 2»."
+"Підтримка пакунка шахової дошки для друку ігор у шахи. Див. «Файл > Відкрити "
+"приклад > Статті > Шахи», де можна знайти пункти «Гра 1» і «Гра 2»."
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:16
 msgid "NewChessGame"
@@ -11337,12 +11337,12 @@ msgid ""
 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
 msgstr ""
-"Додає середовища для визначення рядків шапки і підвалу. Див. додатковий"
-" підручник, розділ «Модулі > Компонування сторінки > Нетиповий текст"
-" верхнього або нижнього колонтитула», якщо потрібен докладний опис."
-" ЗАУВАЖЕННЯ: щоб "
-"скористатися цим модулем вам слід встановити значення стилю сторінки у меню "
-"«Ð\94окÑ\83менÑ\82 -> Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и -> Ð¤Ð¾Ñ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки» Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Â«ÐºÑ\80аÑ\81ивий»!"
+"Додає середовища для визначення рядків шапки і підвалу. Див. додатковий "
+"підручник, розділ «Модулі > Компонування сторінки > Нетиповий текст "
+"верхнього або нижнього колонтитула», якщо потрібен докладний опис. "
+"ЗАУВАЖЕННЯ: щоб скористатися цим модулем вам слід встановити значення стилю "
+"сторінки у меню «Документ -> Налаштувати -> Формат сторінки» у значення "
+"«красивий»!"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
 msgid "Header/Footer"
@@ -11955,7 +11955,7 @@ msgstr "Того самого автора (bib)"
 msgid "bysame"
 msgstr "того самого автора"
 
-#: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
+#: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
 msgid "Footnote (Title)"
 msgstr "Підрядкова примітка (Заголовок)"
 
@@ -12358,7 +12358,7 @@ msgstr ""
 "номер розділу. Приклад: (2.1)."
 
 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:643
 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
 msgid "Equation"
 msgstr "Рівняння"
@@ -12853,7 +12853,7 @@ msgstr "Помилка fixme"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
@@ -13736,8 +13736,8 @@ msgid ""
 "Hazard and Precautionary Statements."
 msgstr ""
 "Містить дві вставки для типографського оформлення записів щодо загроз і "
-"застережень. Опис наведено у розділі «Довідка > Спеціалізовані підручники >"
-" Записи загроз і застережень»."
+"застережень. Опис наведено у розділі «Довідка > Спеціалізовані підручники > "
+"Записи загроз і застережень»."
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
 msgid "H-P number"
@@ -14167,8 +14167,8 @@ msgstr "Поз"
 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
 msgstr ""
-"Вставте «c» для вирівнювання за центром, «r» для вирівнювання праворуч і «l»"
-" для вирівнювання ліворуч"
+"Вставте «c» для вирівнювання за центром, «r» для вирівнювання праворуч і «l» "
+"для вирівнювання ліворуч"
 
 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
 msgid "Rensuji*"
@@ -14314,8 +14314,8 @@ msgid ""
 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
 msgstr ""
-"Вміст бічної нотатки. Має сенс, лише якщо у преамбулі вказано"
-" \\jlreqsetup{sidenote_type=symbol}."
+"Вміст бічної нотатки. Має сенс, лише якщо у преамбулі вказано "
+"\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol}."
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
 msgid "Warichu"
@@ -14618,8 +14618,8 @@ msgid ""
 "LilyPond."
 msgstr ""
 "За допомогою цього модуля додається вставка коду LilyPond безпосередньо до "
-"LyX. Код буде оброблятися на виході. Докладніший опис можна отримати за"
-" допомогою пункту «Довідка > Спеціалізовані підручники > LilyPond»."
+"LyX. Код буде оброблятися на виході. Докладніший опис можна отримати за "
+"допомогою пункту «Довідка > Спеціалізовані підручники > LilyPond»."
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
@@ -14650,8 +14650,8 @@ msgid ""
 "Linguistics."
 msgstr ""
 "Визначає декілька особливих середовищ, корисних у лінгвістиці (нумеровані "
-"приклади, глоси, семантична розмітка, табло). Див. «Довідка > Спеціалізовані"
-" підручники > Лінгвістика»."
+"приклади, глоси, семантична розмітка, табло). Див. «Довідка > Спеціалізовані "
+"підручники > Лінгвістика»."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
 msgid "(\\arabic{example})"
@@ -15749,8 +15749,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Додає нетиповий блок, вміст якого буде розподілено на декілька колонок "
 "(типово 2). Докладний опис створення текстів у декілька колонок можна знайти "
-"у підручнику з додаткових питань, розділ «Модулі > Компонування сторінки >"
-" Декілька колонок»."
+"у підручнику з додаткових питань, розділ «Модулі > Компонування сторінки > "
+"Декілька колонок»."
 
 #: lib/layouts/multicol.module:20
 msgid "Number of Columns"
@@ -15990,8 +15990,8 @@ msgid ""
 "comments and the package documentation for details."
 msgstr ""
 "Містить різноманітні типи анотацій для PDF. У модулі використано можливості "
-"пакунка pdfcomment. Докладний опис можна знайти у файлі «Довідка >"
-" Спеціалізовані підручники > Коментарі PDF» та документації до пакунка."
+"пакунка pdfcomment. Докладний опис можна знайти у файлі «Довідка > "
+"Спеціалізовані підручники > Коментарі PDF» та документації до пакунка."
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
 msgid "Define Avatar"
@@ -16199,9 +16199,9 @@ msgid ""
 "documentation of hyperref for details."
 msgstr ""
 "Містить поля і кнопки для форм PDF. У цьому модулі використано можливості "
-"пакунка LaTeX hyperref. Будь ласка, зверніться до розділу «Довідка >"
-" Спеціалізовані підручники > Форми PDF» та документації із пакунка hyperref,"
-" щоб дізнатися більше."
+"пакунка LaTeX hyperref. Будь ласка, зверніться до розділу «Довідка > "
+"Спеціалізовані підручники > Форми PDF» та документації із пакунка hyperref, "
+"щоб дізнатися більше."
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
 msgid "Begin PDF Form"
@@ -16682,8 +16682,8 @@ msgid ""
 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
 msgstr ""
 "Містить дві вставки та одне середовище для типографського оформлення записів "
-"щодо ризику і небезпеки. На сьогодні є застарілим, офіційно в ЄС замінено на"
-" систему записів щодо небезпеки і застережень GHS."
+"щодо ризику і небезпеки. На сьогодні є застарілим, офіційно в ЄС замінено на "
+"систему записів щодо небезпеки і застережень GHS."
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
 msgid "R-S number"
@@ -17153,8 +17153,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Забезпечує можливість використання декількох форм абзаців, а також команд, "
 "за допомогою яких можна визначити додаткові форми. Опис можна знайти у "
-"підручнику з додаткових можливостей LyX, розділ «Модулі > Стиль абзаців >"
-" Нетипові форми абзаців»."
+"підручнику з додаткових можливостей LyX, розділ «Модулі > Стиль абзаців > "
+"Нетипові форми абзаців»."
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:27
 msgid "CD label"
@@ -17210,7 +17210,7 @@ msgstr "TeX"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:111
 msgid "Triangle up"
-msgstr "ТÑ\80икÑ\83Ñ\82ник Ð²Ð½Ð¸Ð·"
+msgstr "ТÑ\80икÑ\83Ñ\82ник Ð²Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\83"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:117
 msgid "Triangle down"
@@ -17529,15 +17529,20 @@ msgstr "\\Alph{enumiv}."
 msgid "(\\Alph{enumiv})"
 msgstr "(\\Alph{enumiv})"
 
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:86
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:82
+#, fuzzy
+msgid "Listing ##"
+msgstr "Текст програми"
+
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:87
 msgid "Equation ##"
 msgstr "Рівняння ##"
 
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
 msgstr "Підрядкова примітка \\arabic{footnote}"
 
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:97
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:98
 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
 
@@ -17608,7 +17613,7 @@ msgid "List of Listings"
 msgstr "Список текстів програм"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
 msgid "Listings[[inset]]"
 msgstr "Текст програм"
 
@@ -17656,7 +17661,7 @@ msgstr "стор."
 msgid "Nomenclature[[output]]"
 msgstr "Позначення"
 
-#: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
+#: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
 msgid "Verbatim*"
 msgstr "Verbatim*"
 
@@ -17686,8 +17691,8 @@ msgid ""
 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
 "manual."
 msgstr ""
-"Надає простий спосіб поділу підрівнянь на під рівняння у LyX. Ознайомтеся із"
-" підручником щодо математичних формул."
+"Надає простий спосіб поділу підрівнянь на під рівняння у LyX. Ознайомтеся із "
+"підручником щодо математичних формул."
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
 msgid "Front Matter"
@@ -17953,9 +17958,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Надає змогу використовувати статистичну мову S/R, як інструмент створення "
 "програмованих текстів за допомогою функції Sweave(). Докладніше з "
-"можливостями можна ознайомитися за допомогою пункту «Довідка > Спеціалізовані"
-" підручники > "
-"Sweave.."
+"можливостями можна ознайомитися за допомогою пункту «Довідка > "
+"Спеціалізовані підручники > Sweave.."
 
 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
 msgid "Sweave Input File"
@@ -18211,11 +18215,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Визначає декілька додаткових середовищ, які можна використовувати у пакунках "
 "теорем AMS. Зокрема Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
-"Summary, Conclusion, Fact, Assumption і Case, у варіантах з "
-"нÑ\83меÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e Ñ\96 Ð±ÐµÐ·. Ð\9dа Ð²Ñ\96дмÑ\96нÑ\83 Ð²Ñ\96д Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айного Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f AMS-Extended, Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено "
-"окÑ\80емÑ\83 Ð½Ñ\83меÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\80Ñ\96зниÑ\85 Ñ\82ипÑ\96в Ñ\82еоÑ\80ем (напÑ\80иклад, ÐºÑ\80иÑ\82еÑ\80Ñ\96й 1, ÐºÑ\80иÑ\82еÑ\80Ñ\96й 2, "
-"акÑ\81Ñ\96ома 1, Ð¿Ñ\80ипÑ\83Ñ\89еннÑ\8f 1, ÐºÑ\80иÑ\82еÑ\80Ñ\96й 3â\80¦, Ð° Ð½Ðµ ÐºÑ\80иÑ\82еÑ\80Ñ\96й 1, ÐºÑ\80иÑ\82еÑ\80Ñ\96й 2, Ð°ÐºÑ\81Ñ\96ома "
-"3, припущення 4…)."
+"Summary, Conclusion, Fact, Assumption і Case, у варіантах з нумерацією і "
+"без. Ð\9dа Ð²Ñ\96дмÑ\96нÑ\83 Ð²Ñ\96д Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айного Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f AMS-Extended, Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð¾ÐºÑ\80емÑ\83 "
+"нÑ\83меÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\80Ñ\96зниÑ\85 Ñ\82ипÑ\96в Ñ\82еоÑ\80ем (напÑ\80иклад, ÐºÑ\80иÑ\82еÑ\80Ñ\96й 1, ÐºÑ\80иÑ\82еÑ\80Ñ\96й 2, Ð°ÐºÑ\81Ñ\96ома 1, "
+"пÑ\80ипÑ\83Ñ\89еннÑ\8f 1, ÐºÑ\80иÑ\82еÑ\80Ñ\96й 3â\80¦, Ð° Ð½Ðµ ÐºÑ\80иÑ\82еÑ\80Ñ\96й 1, ÐºÑ\80иÑ\82еÑ\80Ñ\96й 2, Ð°ÐºÑ\81Ñ\96ома 3, "
+"припущення 4…)."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
@@ -18413,9 +18417,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Визначає декілька додаткових середовищ, які можна використовувати у пакунках "
 "теорем AMS. Зокрема Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
-"Summary, Conclusion, Fact, Assumption і Case, у варіантах з "
-"нÑ\83меÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e Ñ\96 Ð±ÐµÐ·. Ð\9dа Ð²Ñ\96дмÑ\96нÑ\83 Ð²Ñ\96д Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айного Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f AMS-Extended, Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено "
-"окÑ\80емÑ\83 Ð½Ñ\83меÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\80Ñ\96зниÑ\85 Ñ\82ипÑ\96в Ñ\82еоÑ\80ем (поÑ\87инаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð· Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82кÑ\83 Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ\96й Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\96, "
+"Summary, Conclusion, Fact, Assumption і Case, у варіантах з нумерацією і "
+"без. Ð\9dа Ð²Ñ\96дмÑ\96нÑ\83 Ð²Ñ\96д Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айного Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f AMS-Extended, Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð¾ÐºÑ\80емÑ\83 "
+"нумерацію різних типів теорем (починається з початку у кожній главі, "
 "наприклад, критерій 1.1, критерій 1.2, аксіома 1.1, припущення 1.1, критерій "
 "1.3…, а не критерій 1, критерій 2, аксіома 3, припущення 4…)."
 
@@ -18432,8 +18436,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Визначає декілька додаткових середовищ, які можна використовувати у пакунках "
 "теорем AMS. Зокрема, Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
-"Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, і Question, у "
-"ваÑ\80Ñ\96анÑ\82аÑ\85 Ð· Ð·Ñ\96Ñ\80оÑ\87коÑ\8e Ñ\96 Ð±ÐµÐ·."
+"Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, і Question, у варіантах з "
+"зірочкою і без."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
 msgid "Criterion \\thetheorem."
@@ -19034,9 +19038,9 @@ msgstr ""
 "якої визначається за вмістом (якщо не перевищує вказаної максимальної "
 "ширини). Вставці передаються два додаткових аргументи: вертикальне "
 "вирівнювання (c|t|b) і максимальна ширина (типовим значенням є \\linewidth). "
-"Див. приклад у varwidth-floats-side-by-side.lyx. Приклад можна переглянути за"
-" допомогою пункту «Файл > "
-"Відкрити приклад > Модулі > Міністорінка змінної ширини»."
+"Див. приклад у varwidth-floats-side-by-side.lyx. Приклад можна переглянути "
+"за допомогою пункту «Файл > Відкрити приклад > Модулі > Міністорінка змінної "
+"ширини»."
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:20
 msgid "Minipage (Var. Width)"
@@ -20240,7 +20244,7 @@ msgid "Copy as Reference|R"
 msgstr "Копіювати як посилання|с"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4962 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
 msgid "Cut"
 msgstr "Вирізати"
 
@@ -20250,9 +20254,9 @@ msgid "Copy"
 msgstr "Копіювати"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4907
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставити"
 
@@ -22713,7 +22717,7 @@ msgid "Big operators"
 msgstr "Великі оператори"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5359
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Різне"
 
@@ -27574,7 +27578,7 @@ msgstr "MS Word Office Open XML|O"
 msgid "Table (CSV)"
 msgstr "Таблиця (CSV)"
 
-#: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1801
+#: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1805
 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
 msgid "LyX"
 msgstr "LyX"
@@ -27659,19 +27663,19 @@ msgstr "Вдосконалений метафайл"
 msgid "LyXBlogger"
 msgstr "LyXBlogger"
 
-#: lib/configure.py:1285
+#: lib/configure.py:1291
 msgid "gnuplot"
 msgstr "gnuplot"
 
-#: lib/configure.py:1285
+#: lib/configure.py:1291
 msgid "gnuplot|Gnuplot"
 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
 
-#: lib/configure.py:1385
+#: lib/configure.py:1398
 msgid "LyX Archive (zip)"
 msgstr "Архів LyX (zip)"
 
-#: lib/configure.py:1388
+#: lib/configure.py:1401
 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
 msgstr "Архів LyX (tar.gz)"
 
@@ -28024,11 +28028,11 @@ msgstr "відсутнє \\begin_header"
 msgid "\\begin_document is missing"
 msgstr "відсутнє \\begin_document"
 
-#: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
+#: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
 msgstr "У виведенні LaTeX зміни не показано"
 
-#: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
+#: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
 msgid ""
 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
 "not installed.\n"
@@ -28116,7 +28120,7 @@ msgstr ""
 "%1$s походить з новішої версії LyX, отже скрипт lyx2lyx не зміг його "
 "перетворити."
 
-#: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
+#: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
 msgid "File is read-only"
 msgstr "Документ доступний лише для читання"
 
@@ -28141,8 +28145,8 @@ msgid "Overwrite modified file?"
 msgstr "Перезаписати змінений файл?"
 
 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
-#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "&Перезаписати"
 
@@ -28353,16 +28357,16 @@ msgstr "chktex-помилка"
 msgid "Could not run chktex successfully."
 msgstr "Chktex закінчив роботу успішно."
 
-#: src/Buffer.cpp:2781
+#: src/Buffer.cpp:2782
 #, c-format
 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
 msgstr "Немає інформації для експортування у формат %1$s"
 
-#: src/Buffer.cpp:2860
+#: src/Buffer.cpp:2861
 msgid "Branch state changes in master document"
 msgstr "Зміни у стані гілки у головному документі"
 
-#: src/Buffer.cpp:2861
+#: src/Buffer.cpp:2862
 #, c-format
 msgid ""
 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
@@ -28371,32 +28375,32 @@ msgstr ""
 "У головному файлі було змінено стан гілки «%1$s». Не забудьте зберегти "
 "головний файл."
 
-#: src/Buffer.cpp:2930
+#: src/Buffer.cpp:2931
 #, c-format
 msgid "Error exporting to format: %1$s."
 msgstr "Помилка під час спроби експортування до формату %1$s."
 
-#: src/Buffer.cpp:2939
+#: src/Buffer.cpp:2940
 msgid "Error generating literate programming code."
 msgstr "Помилка під час спроби створити буквальний текст програми."
 
-#: src/Buffer.cpp:3028
+#: src/Buffer.cpp:3029
 #, c-format
 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
 msgstr "Гілка з назвою «%1$s» вже існує."
 
-#: src/Buffer.cpp:3085
+#: src/Buffer.cpp:3086
 msgid "Error viewing the output file."
 msgstr "Помилка під час спроби переглянути файл результатів."
 
-#: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884
+#: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:606
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Некоректна назва файла"
 
-#: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
+#: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
 msgid ""
 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
 "through LaTeX: "
@@ -28404,13 +28408,13 @@ msgstr ""
 "Нижчезазначена назва файла ймовірно спричинить проблеми під час обробки "
 "експортованого файла LaTeX: "
 
-#: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:611
+#: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
 msgid "Problematic filename for DVI"
 msgstr "Проблемна назва файла для DVI"
 
-#: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:612
+#: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
 msgid ""
 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
@@ -28418,11 +28422,11 @@ msgstr ""
 "Нижчезазначена назва файла ймовірно спричинить проблеми під час обробки "
 "експортованого файла LaTeX і відкриття створеного файла DVI: "
 
-#: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
+#: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
 msgid "Export Warning!"
 msgstr "Попередження під час експорту!"
 
-#: src/Buffer.cpp:3494
+#: src/Buffer.cpp:3495
 msgid ""
 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
 "BibTeX will be unable to find them."
@@ -28430,57 +28434,57 @@ msgstr ""
 "У шляхах до баз даних BibTeX присутні пробіли.\n"
 "BibTeX їх не знайде."
 
-#: src/Buffer.cpp:4165
+#: src/Buffer.cpp:4166
 #, c-format
 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
 msgstr "Перегляд коду джерела для абзацу %1$d"
 
-#: src/Buffer.cpp:4170
+#: src/Buffer.cpp:4171
 #, c-format
 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
 msgstr "Попередній перегляд коду джерела з параграфа %1$s до %2$s"
 
-#: src/Buffer.cpp:4226
+#: src/Buffer.cpp:4227
 msgid "Preview source code"
 msgstr "Попередній перегляд джерела"
 
-#: src/Buffer.cpp:4228
+#: src/Buffer.cpp:4229
 msgid "Preview preamble"
 msgstr "Преамбула попереднього перегляду"
 
-#: src/Buffer.cpp:4230
+#: src/Buffer.cpp:4231
 msgid "Preview body"
 msgstr "Текст попереднього перегляду"
 
-#: src/Buffer.cpp:4246
+#: src/Buffer.cpp:4247
 msgid "Plain text does not have a preamble."
 msgstr "У простого тексту не буває преамбули."
 
-#: src/Buffer.cpp:4390
+#: src/Buffer.cpp:4391
 msgid "Autosaving current document..."
 msgstr "Автозбереження поточного документа…"
 
-#: src/Buffer.cpp:4515
+#: src/Buffer.cpp:4518
 #, c-format
 msgid "No information for exporting the format %1$s."
 msgstr "Немає інформації для імпортування з %1$s"
 
-#: src/Buffer.cpp:4519
+#: src/Buffer.cpp:4522
 #, c-format
 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
 msgstr ""
-"підказка: скористайтеся шрифтами поза TeX або встановіть кодування вхідних"
-" даних «%1$s»"
+"підказка: скористайтеся шрифтами поза TeX або встановіть кодування вхідних "
+"даних «%1$s»"
 
-#: src/Buffer.cpp:4521
+#: src/Buffer.cpp:4524
 msgid "Couldn't export file"
 msgstr "Неможливо експортувати файл"
 
-#: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
+#: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044
 msgid "File name error"
 msgstr "Помилкова назва файла"
 
-#: src/Buffer.cpp:4590
+#: src/Buffer.cpp:4593
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory path to the document\n"
@@ -28493,21 +28497,21 @@ msgstr ""
 "містить пробіли, але встановлена версія TeX не може використовувати такі "
 "шляхи. Вам слід зберегти файл до каталогу, назва якого не містить пробілів."
 
-#: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
+#: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:922
 msgid "Document export cancelled."
 msgstr "Експорт документа скасовано."
 
-#: src/Buffer.cpp:4712
+#: src/Buffer.cpp:4715
 #, c-format
 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
 msgstr "Документ експортовано як %1$s у файл `%2$s'"
 
-#: src/Buffer.cpp:4719
+#: src/Buffer.cpp:4722
 #, c-format
 msgid "Document exported as %1$s"
 msgstr "Документ експортовано як %1$s"
 
-#: src/Buffer.cpp:4788
+#: src/Buffer.cpp:4791
 #, c-format
 msgid ""
 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
@@ -28518,23 +28522,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Відновити?"
 
-#: src/Buffer.cpp:4791
+#: src/Buffer.cpp:4794
 msgid "Load emergency save?"
 msgstr "Завантажити аварійну копію?"
 
-#: src/Buffer.cpp:4792
+#: src/Buffer.cpp:4795
 msgid "&Recover"
 msgstr "&Відновити"
 
-#: src/Buffer.cpp:4792
+#: src/Buffer.cpp:4795
 msgid "&Load Original"
 msgstr "&Завантажити оригінал"
 
-#: src/Buffer.cpp:4792
+#: src/Buffer.cpp:4795
 msgid "&Only show difference"
 msgstr "По&казати лише відмінності"
 
-#: src/Buffer.cpp:4803
+#: src/Buffer.cpp:4806
 #, c-format
 msgid ""
 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
@@ -28544,15 +28548,15 @@ msgstr ""
 "як придатний лише для читання. Будь ласка, збережіть документ до файла з "
 "іншою назвою."
 
-#: src/Buffer.cpp:4810
+#: src/Buffer.cpp:4813
 msgid "Document was successfully recovered."
 msgstr "Документ було успішно відновлено."
 
-#: src/Buffer.cpp:4812
+#: src/Buffer.cpp:4815
 msgid "Document was NOT successfully recovered."
 msgstr "Не вдалося відновити документ."
 
-#: src/Buffer.cpp:4813
+#: src/Buffer.cpp:4816
 #, c-format
 msgid ""
 "Remove emergency file now?\n"
@@ -28561,31 +28565,31 @@ msgstr ""
 "Вилучити аварійну копію?\n"
 "(%1$s)"
 
-#: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
+#: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
 msgid "Delete emergency file?"
 msgstr "Вилучити файл аварійної копії?"
 
-#: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
+#: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
 msgid "&Keep"
 msgstr "&Зберегти"
 
-#: src/Buffer.cpp:4822
+#: src/Buffer.cpp:4825
 msgid "Emergency file deleted"
 msgstr "Аварійну копію вилучено"
 
-#: src/Buffer.cpp:4823
+#: src/Buffer.cpp:4826
 msgid "Do not forget to save your file now!"
 msgstr "Не забудьте зберегти ваш файл!"
 
-#: src/Buffer.cpp:4830
+#: src/Buffer.cpp:4833
 msgid "Remove emergency file now?"
 msgstr "Вилучити аварійну копію?"
 
-#: src/Buffer.cpp:4853
+#: src/Buffer.cpp:4856
 msgid "Can't rename emergency file!"
 msgstr "Не вдалося перейменувати файл аварійної копії!"
 
-#: src/Buffer.cpp:4854
+#: src/Buffer.cpp:4857
 msgid ""
 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
@@ -28595,11 +28599,11 @@ msgstr ""
 "вручну. Якщо ви цього не зробите, програма попросить про це знову під час "
 "наступної вашої спроби завантажити цей файл і може перезаписати вашу роботу."
 
-#: src/Buffer.cpp:4859
+#: src/Buffer.cpp:4862
 msgid "Emergency File Renamed"
 msgstr "Файл аварійної копії перейменовано"
 
-#: src/Buffer.cpp:4860
+#: src/Buffer.cpp:4863
 #, c-format
 msgid ""
 "Emergency file renamed as:\n"
@@ -28608,7 +28612,7 @@ msgstr ""
 "Файл аварійної копії перейменовано так:\n"
 " %1$s"
 
-#: src/Buffer.cpp:4899
+#: src/Buffer.cpp:4902
 #, c-format
 msgid ""
 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
@@ -28619,19 +28623,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Завантажити її?"
 
-#: src/Buffer.cpp:4901
+#: src/Buffer.cpp:4904
 msgid "Load backup?"
 msgstr "Повернутися до резервної?"
 
-#: src/Buffer.cpp:4902
+#: src/Buffer.cpp:4905
 msgid "&Load backup"
 msgstr "&Завантажити резервну"
 
-#: src/Buffer.cpp:4902
+#: src/Buffer.cpp:4905
 msgid "Load &original"
 msgstr "Завантажити &оригінал"
 
-#: src/Buffer.cpp:4912
+#: src/Buffer.cpp:4915
 #, c-format
 msgid ""
 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
@@ -28641,25 +28645,25 @@ msgstr ""
 "як придатний лише для читання. Будь ласка, збережіть документ до файла з "
 "іншою назвою."
 
-#: src/Buffer.cpp:5298
+#: src/Buffer.cpp:5301
 msgid "Senseless!!! "
 msgstr "Немає сенсу!!! "
 
-#: src/Buffer.cpp:5566
+#: src/Buffer.cpp:5576
 #, c-format
 msgid "Document %1$s reloaded."
 msgstr "Документ %1$s перевантажено."
 
-#: src/Buffer.cpp:5569
+#: src/Buffer.cpp:5579
 #, c-format
 msgid "Could not reload document %1$s."
 msgstr "Не вдалося перезавантажити документ %1$s."
 
-#: src/Buffer.cpp:5730
+#: src/Buffer.cpp:5740
 msgid "File deleted from disk"
 msgstr "Файл вилучено з диска"
 
-#: src/Buffer.cpp:5731
+#: src/Buffer.cpp:5741
 #, c-format
 msgid ""
 "The file\n"
@@ -28778,12 +28782,12 @@ msgid "Document class not available"
 msgstr "Документ неможливо зберегти!"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3730
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
 msgid "greyedout inset text"
 msgstr "висірений текст вкладки"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
-#: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3173
+#: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
@@ -28794,7 +28798,7 @@ msgid "LyX Warning: "
 msgstr "Попередження LyX: "
 
 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
-#: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3174
+#: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
@@ -28928,9 +28932,9 @@ msgid ""
 "references will be generated.\n"
 "Please fix your installation!"
 msgstr ""
-"Засіб обробки бібліографії, який потрібен для цього документа (%1$s) є"
-" недоступним або не знайдено відповідної альтернативи. Бібліографію і"
-" посилання не створено.\n"
+"Засіб обробки бібліографії, який потрібен для цього документа (%1$s) є "
+"недоступним або не знайдено відповідної альтернативи. Бібліографію і "
+"посилання не створено.\n"
 "Будь ласка, встановіть потрібні компоненти!"
 
 #: src/BufferParams.cpp:3813
@@ -28946,10 +28950,10 @@ msgid ""
 "carefully!\n"
 "It is suggested to install the missing processor."
 msgstr ""
-"Засіб обробки бібліографії, який потрібен для цього документа (%1$s) є"
-" недоступним. Буде використано резервний засіб обробки «%2$s». Параметри"
-" обробки буде пропущено. Це може призвести до помилок або небажаних змін у"
-" бібліографії. Будь ласка, ретельно усе перевірте!\n"
+"Засіб обробки бібліографії, який потрібен для цього документа (%1$s) є "
+"недоступним. Буде використано резервний засіб обробки «%2$s». Параметри "
+"обробки буде пропущено. Це може призвести до помилок або небажаних змін у "
+"бібліографії. Будь ласка, ретельно усе перевірте!\n"
 "Радимо вам встановити потрібний для обробки засіб."
 
 #: src/BufferView.cpp:183
@@ -28973,7 +28977,7 @@ msgid "This portion of the document is deleted."
 msgstr "Цю частину документа вилучено"
 
 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
 msgid "Absolute filename expected."
 msgstr "Очікувався абсолютний шлях до файла."
 
@@ -29613,10 +29617,10 @@ msgid ""
 "instead.</p>"
 msgstr ""
 "<p>Вказаний нижче модуль LaTeX було налаштовано так, щоб він дозволяв "
-"виконання зовнішньої програми для будь-якого документа:</p><center><p>%1$s</p"
-"></center><p>Виконання зовнішніх програм пов'язано із "
-"небезпекоÑ\8e. Ð\91Ñ\83дÑ\8c Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð¹Ñ\82еÑ\81Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ñ\82акими Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8fми Ñ\83 "
-"LyX лише для документів, які справді цього потребують.</p>"
+"виконання зовнішньої програми для будь-якого документа:</p><center><p>%1$s</"
+"p></center><p>Виконання зовнішніх програм пов'язано із небезпекою. Будь "
+"лаÑ\81ка, Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð¹Ñ\82еÑ\81Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ñ\82акими Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8fми Ñ\83 LyX Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f "
+"документів, які справді цього потребують.</p>"
 
 #: src/Converter.cpp:327
 msgid "Security Warning"
@@ -29631,10 +29635,10 @@ msgid ""
 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
 msgstr ""
 "<p>Вказаним нижче модулем LaTeX надіслано запит щодо дозволу на виконання "
-"зовнішньої програми:</p><center><p>%1$s</p></center><p>Зовнішні "
-"пÑ\80огÑ\80ами Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ\83ваÑ\82и Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\88Ñ\96й Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 Ð´Ð¾Ð²Ñ\96лÑ\8cнÑ\96 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸, Ð·Ð¾ÐºÑ\80ема "
-"небезпечні, якщо у спеціально створеному зловмисниками документі LyX "
-"мÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дповÑ\96днÑ\96 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸.</p>"
+"зовнішньої програми:</p><center><p>%1$s</p></center><p>Зовнішні програми "
+"можÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ\83ваÑ\82и Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\88Ñ\96й Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 Ð´Ð¾Ð²Ñ\96лÑ\8cнÑ\96 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸, Ð·Ð¾ÐºÑ\80ема Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ\87нÑ\96, Ñ\8fкÑ\89о "
+"у спеціально створеному зловмисниками документі LyX містяться відповідні "
+"команди.</p>"
 
 #: src/Converter.cpp:349
 #, c-format
@@ -29645,9 +29649,9 @@ msgid ""
 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
 msgstr ""
 "<p>Потрібна вам дія вимагає використання засобу перетворення з %2$s на %3$s:"
-"</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>Ця зовнішня програма "
-"може Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ\83ваÑ\82и Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\88Ñ\96й Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 Ð±Ñ\83дÑ\8c\8fкÑ\96 Ð´Ñ\96Ñ\97, Ð·Ð¾ÐºÑ\80ема Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ\87нÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85, "
-"Ñ\8fкÑ\89о Ñ\83 Ð²Ñ\96дповÑ\96дномÑ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\96 LyX Ð·Ð»Ð¾Ð²Ð¼Ð¸Ñ\81ник Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\88кÑ\96дливÑ\96 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸.</p>"
+"</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>Ця зовнішня програма може "
+"виконÑ\83ваÑ\82и Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\88Ñ\96й Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 Ð±Ñ\83дÑ\8c\8fкÑ\96 Ð´Ñ\96Ñ\97, Ð·Ð¾ÐºÑ\80ема Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ\87нÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85, Ñ\8fкÑ\89о "
+"у відповідному документі LyX зловмисник визначить шкідливі команди.</p>"
 
 #: src/Converter.cpp:359
 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
@@ -29890,15 +29894,15 @@ msgstr "Виведення порожнє"
 msgid "No output file was generated."
 msgstr "Файла результатів обробки не створено."
 
-#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
+#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
 msgid ", Inset: "
 msgstr ", Рівень: "
 
-#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
+#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
 msgid ", Cell: "
 msgstr ", комірка: "
 
-#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
+#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
 msgid ", Position: "
 msgstr ", Позиція: "
 
@@ -29993,7 +29997,7 @@ msgstr "&Не вилучати"
 msgid "Overwrite &all"
 msgstr "Перезаписати &все"
 
-#: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
+#: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
 msgid "&Cancel export"
 msgstr "&Скасувати експорт"
 
@@ -30017,17 +30021,17 @@ msgid "Number %1$s"
 msgstr "Номер %1$s"
 
 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
 msgid "Roman"
 msgstr "Прямий"
 
 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
 msgid "Sans Serif"
 msgstr "Без засічок"
 
 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
 msgid "Typewriter"
 msgstr "Друкарська машинка"
 
@@ -30112,7 +30116,7 @@ msgstr "Капітель %1$s, "
 msgid "Cannot view file"
 msgstr "Перегляд файла неможливий"
 
-#: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
+#: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4199
 #, c-format
 msgid "File does not exist: %1$s"
 msgstr "Файл не існує: %1$s"
@@ -30195,56 +30199,56 @@ msgstr ""
 msgid "   options: "
 msgstr "   параметри: "
 
-#: src/LaTeX.cpp:63
+#: src/LaTeX.cpp:64
 #, c-format
 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
 msgstr "Виконується прохід LaTeX номер %1$d"
 
-#: src/LaTeX.cpp:341
+#: src/LaTeX.cpp:348
 msgid "Running Bibliography Processor."
 msgstr "Виконується обробник бібліографії."
 
-#: src/LaTeX.cpp:402
+#: src/LaTeX.cpp:409
 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
 msgstr "Повторно виконується обробник бібліографії."
 
-#: src/LaTeX.cpp:444
+#: src/LaTeX.cpp:451
 msgid "Running Index Processor."
 msgstr "Виконується інструмент індексування."
 
-#: src/LaTeX.cpp:453
+#: src/LaTeX.cpp:460
 msgid "Index Processor Error"
 msgstr "Помилка обробника покажчика"
 
-#: src/LaTeX.cpp:454
+#: src/LaTeX.cpp:461
 msgid ""
 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
 "View > Messages Pane!"
 msgstr ""
-"Обробник покажчика не зміг виконати роботу успішно. Будь ласка, ознайомтеся з"
-" повідомленнями на панелі «Перегляд > Повідомлення»!"
+"Обробник покажчика не зміг виконати роботу успішно. Будь ласка, ознайомтеся "
+"з повідомленнями на панелі «Перегляд > Повідомлення»!"
 
-#: src/LaTeX.cpp:607
+#: src/LaTeX.cpp:614
 msgid "Running Nomenclature Processor."
 msgstr "Виконується обробник номенклатури."
 
-#: src/LaTeX.cpp:1111
+#: src/LaTeX.cpp:1118
 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
 msgstr "(Зауваження: помилкова команда у преамбулі)"
 
-#: src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1609 src/LaTeX.cpp:1618
+#: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
 msgid "BibTeX error: "
 msgstr "Помилка BibTeX: "
 
-#: src/LaTeX.cpp:1625
+#: src/LaTeX.cpp:1632
 msgid "Biber error: "
 msgstr "Помилка biber: "
 
-#: src/LaTeX.cpp:1652
+#: src/LaTeX.cpp:1659
 msgid "Makeindex error: "
 msgstr "Помилка makeindex: "
 
-#: src/LaTeX.cpp:1661
+#: src/LaTeX.cpp:1668
 msgid "Xindy error: "
 msgstr "Помилка Xindy: "
 
@@ -30350,9 +30354,9 @@ msgid ""
 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
 "the python.org website."
 msgstr ""
-"LyX матиме лише мінімальні можливості, оскільки не знайдено інтерпретатора"
-" python. Вам варто встановити Python за допомогою програми для керування"
-" програмним забезпеченням системи або з сайта python.org."
+"LyX матиме лише мінімальні можливості, оскільки не знайдено інтерпретатора "
+"python. Вам варто встановити Python за допомогою програми для керування "
+"програмним забезпеченням системи або з сайта python.org."
 
 #: src/LyX.cpp:720
 msgid ""
@@ -30439,8 +30443,8 @@ msgid ""
 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
 "Exiting."
 msgstr ""
-"Не вдалося створити каталог. Можливо, помилковий параметр командного рядка"
-" -userdir?\n"
+"Не вдалося створити каталог. Можливо, помилковий параметр командного рядка -"
+"userdir?\n"
 "Завершуємо роботу."
 
 #: src/LyX.cpp:1201
@@ -31161,7 +31165,7 @@ msgstr "LyX VC: Повідомлення для журналу повідомл
 msgid "(no log message)"
 msgstr "(немає повідомлень)"
 
-#: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058
+#: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4062
 msgid "LyX VC: Log Message"
 msgstr "LyX VC: Повідомлення для журналу повідомлень"
 
@@ -31181,7 +31185,7 @@ msgstr ""
 msgid "Revert to stored version of document?"
 msgstr "Виокремити до кінця документа"
 
-#: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
+#: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648
 msgid "&Revert"
 msgstr "&Відновити"
 
@@ -31245,134 +31249,134 @@ msgstr ""
 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
 msgstr "Символ не можна закодувати у цьому буквальному контексті."
 
-#: src/Text.cpp:2140
+#: src/Text.cpp:2151
 msgid "[Change Tracking] "
 msgstr "[Змінити слідкування] "
 
-#: src/Text.cpp:2148
+#: src/Text.cpp:2159
 #, c-format
 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
 msgstr "Змінено %1$s[[author]], %2$s[[date]]. "
 
-#: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
+#: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
 #, c-format
 msgid "Font: %1$s"
 msgstr "Шрифт: %1$s"
 
-#: src/Text.cpp:2163
+#: src/Text.cpp:2174
 #, c-format
 msgid ", Depth: %1$d"
 msgstr ", Глибина: %1$d"
 
-#: src/Text.cpp:2169
+#: src/Text.cpp:2180
 msgid ", Spacing: "
 msgstr ", Проміжки: "
 
-#: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
+#: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
 msgid "OneHalf"
 msgstr "Півтора"
 
-#: src/Text.cpp:2181
+#: src/Text.cpp:2192
 msgid "Other ("
 msgstr "Інший ("
 
-#: src/Text.cpp:2192
+#: src/Text.cpp:2203
 msgid ", Style: "
 msgstr ", стиль: "
 
-#: src/Text.cpp:2198
+#: src/Text.cpp:2209
 msgid ", Paragraph: "
 msgstr ", Абзаців: "
 
-#: src/Text.cpp:2199
+#: src/Text.cpp:2210
 msgid ", Id: "
 msgstr ", Id: "
 
-#: src/Text.cpp:2209
+#: src/Text.cpp:2220
 msgid ", Char: 0x"
 msgstr ", Симв: 0x"
 
-#: src/Text.cpp:2211
+#: src/Text.cpp:2222
 msgid ", Boundary: "
 msgstr ", Границя: "
 
-#: src/Text.cpp:2825
+#: src/Text.cpp:2836
 msgid "No font change defined."
 msgstr "Не визначено зміну шрифту."
 
-#: src/Text.cpp:3531
+#: src/Text.cpp:3542
 msgid "Math editor mode"
 msgstr "Математичний режим"
 
-#: src/Text.cpp:3533
+#: src/Text.cpp:3544
 msgid "No valid math formula"
 msgstr "Некоректна математична формула"
 
-#: src/Text.cpp:3541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
+#: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
 msgid "Already in regular expression mode"
 msgstr "Вже працюємо у режимі формальних виразів"
 
-#: src/Text.cpp:3554
+#: src/Text.cpp:3565
 msgid "Regexp editor mode"
 msgstr "Режим редактора рег. виразів"
 
-#: src/Text.cpp:3936
+#: src/Text.cpp:3947
 msgid "Action flattens document structure"
 msgstr "Дія спрощує структуру документа"
 
-#: src/Text.cpp:3937
+#: src/Text.cpp:3948
 msgid ""
 "This action will cause some headings that have been on different level "
 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
 "heading level. Continue still?"
 msgstr ""
-"У результаті цієї дії деякі заголовки, які перебували на різному рівні"
-" раніше, опиняться на одному рівні, оскільки вже не буде нижчого або вищого"
-" рівня заголовків. Виконати дію?"
+"У результаті цієї дії деякі заголовки, які перебували на різному рівні "
+"раніше, опиняться на одному рівні, оскільки вже не буде нижчого або вищого "
+"рівня заголовків. Виконати дію?"
 
-#: src/Text.cpp:3942
+#: src/Text.cpp:3953
 msgid "&Yes, continue nonetheless"
 msgstr "&Так, продовжувати попри це"
 
-#: src/Text.cpp:3943
+#: src/Text.cpp:3954
 msgid "&No, quit operation"
 msgstr "&Ні, перервати дію"
 
-#: src/Text.cpp:4996
+#: src/Text.cpp:5007
 msgid "Layout "
 msgstr "Формат "
 
-#: src/Text.cpp:4997 src/Text.cpp:5578
+#: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
 msgid " not known"
 msgstr " невідомий"
 
-#: src/Text.cpp:5577
+#: src/Text.cpp:5588
 msgid "Table Style "
 msgstr "Стиль таблиці "
 
-#: src/Text.cpp:5771 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1888
+#: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Відсутній аргумент"
 
-#: src/Text.cpp:5936
+#: src/Text.cpp:5947
 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
 msgstr "Некоректний аргумент (число перевищує розмір стека)!"
 
-#: src/Text.cpp:5940
+#: src/Text.cpp:5951
 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
 msgstr "Некоректний аргумент (мало бути невід'ємне число)!"
 
-#: src/Text.cpp:5945 src/Text.cpp:5959
+#: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
 #, c-format
 msgid "Text properties applied: %1$s"
 msgstr "Застосовано властивості тексту: %1$s"
 
-#: src/Text.cpp:6118
+#: src/Text.cpp:6129
 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
 msgstr "Не встановлено шлях до каталогу тезауруса!"
 
-#: src/Text.cpp:6119
+#: src/Text.cpp:6130
 msgid ""
 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
 "The thesaurus is not functional.\n"
@@ -31384,7 +31388,7 @@ msgstr ""
 "Будь ласка, зверніться до розділу 6.15.1 підручника для користувачів,\n"
 "де наведено настанови із налаштовування."
 
-#: src/Text.cpp:6245 src/Text.cpp:6256
+#: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
 msgid "Paragraph layout set"
 msgstr "Встановлено розміщення абзацу"
 
@@ -31514,7 +31518,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
 msgstr "Помилка під час читання рушій посилань %1$s\n"
 
-#: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
+#: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
 msgid "MISSING: "
 msgstr "НЕ ВИСТАЧАЄ: "
 
@@ -31576,7 +31580,7 @@ msgstr "Перевірити, чи встановлено пакунок GNU RCS
 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3974 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021
 msgid "Revision control error."
 msgstr "Помилка керування версіями."
 
@@ -31812,7 +31816,7 @@ msgstr ""
 "Документ %1$s вже завантажено, у ньому є незбережені зміни.\n"
 "Бажаєте відкинути ці зміни і повернутися до збереженої версії?"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
+#: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
 msgid "Reload saved document?"
 msgstr "Перезавантажити збережений документ?"
 
@@ -31897,7 +31901,7 @@ msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
 msgstr "На цій вкладці є некоректні вхідні дані. Будь ласка, виправте!"
 
 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2006 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
@@ -31986,15 +31990,15 @@ msgstr "Пошук неможливий через те, що не відкри
 msgid "Advanced Find and Replace"
 msgstr "Складний пошук з заміною"
 
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
 msgstr "Знайти попередній збіг [Shift+Enter, вперед — Enter]"
 
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
 msgid "< Rep&lace"
 msgstr "< За&мінити"
 
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
 msgstr "Замінити і знайти попередній збіг [Shift+Enter, вперед — Enter]"
 
@@ -32125,89 +32129,89 @@ msgstr "Виявлена версія Python: %1$s"
 msgid "About LyX"
 msgstr "Про LyX"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
 msgid "About %1"
 msgstr "Про %1"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметри"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
 msgid "Reconfigure"
 msgstr "Переналаштувати"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Відновити типові значення"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
 msgid "Quit %1"
 msgstr "Завершити роботу %1"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
 msgid "&OK"
 msgstr "&Гаразд"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
 msgid "Apply"
 msgstr "Застосувати"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
 msgid "Reset"
 msgstr "Скинути"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
 msgid "Open"
 msgstr "Відкрити"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Нічого виконувати"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
 msgid "Unknown action"
 msgstr "Невідома команда"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1335
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
 msgid "Command not handled"
 msgstr "Команду не оброблено"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1341
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Команду вимкнено"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1449
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
 #, c-format
 msgid "Bad debug value `%1$s'."
 msgstr "Помилкове діагностичне значення «%1$s»."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
 msgid "Command not allowed without a buffer open"
 msgstr "Команда неприпустима без відкритих буферів"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1485
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall є некоректним"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1562
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
 msgid "Wrong focus!"
 msgstr "Помилкове фокусування!"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1696
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
 msgid "Running configure..."
 msgstr "Виконую конфігурування…"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1706
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
 msgid "Reloading configuration..."
 msgstr "Перезавантажую конфігурацію…"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1716
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
 msgid "System reconfiguration failed"
 msgstr "Спроба повторної конфігурації системи зазнала невдачі"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
 msgid ""
 "The system reconfiguration has failed.\n"
 "Default textclass is used but LyX may\n"
@@ -32219,11 +32223,11 @@ msgstr ""
 "зможе працювати належним чином.\n"
 "Будь ласка, повторіть конфігурацію системи ще раз, якщо це потрібно."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1722
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
 msgid "System reconfigured"
 msgstr "Система була переконфігурована."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
 msgid ""
 "The system has been reconfigured.\n"
 "You need to restart LyX to make use of any\n"
@@ -32233,59 +32237,59 @@ msgstr ""
 "Потрібно перезапустити LyX, щоб використовувати\n"
 "оновлені специфікації класів."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1804
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
 msgid "Exiting."
 msgstr "Вихід."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1900
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
 #, c-format
 msgid "Opening help file %1$s..."
 msgstr "Відкриваємо файл допомоги %1$s…"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1914
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
 msgstr "Помилковий аргумент. Має бути «examples» або «templates»."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1928
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1948
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
 #, c-format
 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
 msgstr ""
 "Встановлення кольору не вдалося \"%1$s\" - колір не визначено або не може "
 "бути перевизначено"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
 #, c-format
 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
 msgstr "Ітерації понад %1$d разів не передбачено"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2153
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
 #, c-format
 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
 msgstr "«%1$s» застосовано до %2$d буферів"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2239
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
 #, c-format
 msgid "Document defaults saved in %1$s"
 msgstr "Типові параметри документа збережено до %1$s"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
 msgid "Unable to save document defaults"
 msgstr "Зберегти як параметри документа типовий"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2477
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2492
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
 msgid "Unknown function."
 msgstr "Невідома функція."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3024
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
 msgid "The current document was closed."
 msgstr "Поточний документ було закрито."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
 msgid ""
 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
 "documents and exit.\n"
@@ -32297,12 +32301,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Виключення: "
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3044
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
 msgid "Software exception Detected"
 msgstr "Виявлено виключення у програмі"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
 msgid ""
 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
 "unsaved documents and exit."
@@ -32310,12 +32314,12 @@ msgstr ""
 "У LyX сталося якесь дуже дивне виключення, зараз програма спробує зберегти "
 "всі незбережені документи і завершити роботу."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3348
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3360
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
 msgid "Could not find UI definition file"
 msgstr "Не вдалося знайти файл налаштувань інтерфейсу"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the included file\n"
@@ -32326,11 +32330,11 @@ msgstr ""
 "%1$s\n"
 "Будь ласка перевірте встановлене."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3355
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
 msgid "Could not find default UI file"
 msgstr "Не вдалося знайти типовий файл налаштувань інтерфейсу"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
 msgid ""
 "LyX could not find the default UI file!\n"
 "Please check your installation."
@@ -32338,7 +32342,7 @@ msgstr ""
 "LyX не вдалося знайти типовий файл інтерфейсу користувача!\n"
 "Будь ласка, перевірте, чи належним чином встановлено програму."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the configuration file\n"
@@ -32450,9 +32454,9 @@ msgstr "усі модулі посилань"
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
 msgid "D&ocuments"
 msgstr "До&кументи"
 
@@ -32543,7 +32547,7 @@ msgid "Filename Suffix"
 msgstr "Суфікс назви файла"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
@@ -32551,8 +32555,8 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Так"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
@@ -32817,10 +32821,10 @@ msgstr "%1$s файлів"
 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
 msgstr "Введіть назву файла, до якого буде збережено вставлений рисунок"
 
-#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3053 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3057 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3159 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4611
 msgid "Canceled."
 msgstr "Припинено."
 
@@ -32850,8 +32854,8 @@ msgid "Select document"
 msgstr "Оберіть документ"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
 msgstr "Документи LyX (*.lyx)"
 
@@ -33288,7 +33292,7 @@ msgid "Document Class"
 msgstr "Клас документа"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5070
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
 msgid "Local Layout"
 msgstr "Локальний формат"
 
@@ -33316,13 +33320,13 @@ msgstr "Властивості PDF"
 msgid "Bullets"
 msgstr "Маркери"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5071
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
 msgid "LaTeX Preamble"
 msgstr "Преамбула LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5035
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
 msgid "Unapplied changes"
 msgstr "Незастосовані зміни"
 
@@ -33335,7 +33339,7 @@ msgstr ""
 "Хочете застосувати їх до закриття чи відкинути зміни?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Застосувати"
 
@@ -33349,8 +33353,8 @@ msgid ""
 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
 msgstr ""
 "Деякі зміни у попередньому документі ще не застосовано.\n"
-"Хочете повернутися у порядковому списку, щоб застосувати їх, чи відкинути"
-" зміни?"
+"Хочете повернутися у порядковому списку, щоб застосувати їх, чи відкинути "
+"зміни?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
 msgid "&Switch Back"
@@ -33388,9 +33392,9 @@ msgstr "Безпосереднє (без inputenc)"
 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
 msgstr "Безпосереднє (XeTeX/LuaTeX)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4537
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
 msgid " (not installed)"
 msgstr " (не встановлено)"
 
@@ -33457,7 +33461,7 @@ msgid "LyX Files (*.lyx)"
 msgstr "Файли LyX (*.lyx)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
 msgid ""
 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
@@ -33467,11 +33471,11 @@ msgstr ""
 "вказаної дії."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
 msgid "&Dismiss"
 msgstr "Від&кинути"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
 msgid "Unable to set document class."
 msgstr "Неможливо встановити клас документів"
 
@@ -33548,72 +33552,72 @@ msgstr ""
 "<p><font color=red><b>УВАГА! Деякі з потрібних пакунків недоступні!</b></"
 "font></p>"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
 msgid "per part"
 msgstr "за частинами"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
 msgid "per chapter"
 msgstr "за главами"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
 msgid "per section"
 msgstr "за розділами"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4164
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
 msgid "per subsection"
 msgstr "за підрозділами"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4165
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
 msgid "per child document"
 msgstr "за дочірніми документами"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4192
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
 #, c-format
 msgid "%1$s (not available)"
 msgstr "%1$s (недоступна)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4424
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
 msgid "[No options predefined]"
 msgstr "[Немає попередньо визначених параметрів]"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4515
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4526
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
 msgid "Uninstalled used fonts"
 msgstr "Вилучені використані шрифти"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4516
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4527
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
 msgstr ""
 "Цей шрифт не встановлено — його не буде використано у документі-результати"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
 msgstr "З&мінити параметри hyperref"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4703
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
 msgid "&Use Hyperref Support"
 msgstr "&Використовувати підтримку hyperref"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5058
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
 msgid "Can't set layout!"
 msgstr "Не вдалося встановити формат!"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5059
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
 #, c-format
 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
 msgstr "Неможливо встановити формат для ID: %1$s"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5138
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
 msgid "Not Found"
 msgstr "Не знайдено"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5200
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
 msgid "Assigned master does not include this file"
 msgstr "До призначеного головного документа цей файл не включено"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5201
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
 #, c-format
 msgid ""
 "You must include this file in the document\n"
@@ -33624,11 +33628,11 @@ msgstr ""
 "'%1$s' для того, щоб мати змогу користуватися\n"
 "можливостями головного документа."
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5205
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
 msgid "Could not load master"
 msgstr "Не вдалося завантажити головний документ"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5206
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
 #, c-format
 msgid ""
 "The master document '%1$s'\n"
@@ -33637,23 +33641,23 @@ msgstr ""
 "Не вдалося завантажити\n"
 "головний документ, '%1$s'."
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5356
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
 msgid "%1 (missing req.)"
 msgstr "%1 (не встановлено залежностей)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
 msgid "personal module"
 msgstr "особистий модуль"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
 msgid "distributed module"
 msgstr "поширюваний модуль"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5369
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
 msgstr "<b>Назва модуля:</b> <i>%1</i> (%2)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5375
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
 msgstr ""
 "<b>Зауваження:</b> не вистачає деяких обов'язкових частин для цього модуля!"
@@ -34202,7 +34206,7 @@ msgstr ""
 "Введіть ключ прив'язки LyX, наприклад «bind_file». Доступні записи показано "
 "у списку пропозицій. Буде виведено поточне значення для цього налаштування."
 
-#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
@@ -34346,17 +34350,17 @@ msgstr ""
 msgid "Select example file"
 msgstr "Виберіть файл прикладу"
 
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
 msgid "&Examples"
 msgstr "&Приклади"
 
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
 msgid "Select template file"
 msgstr "Оберіть файл шаблона"
 
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3265
 msgid "&Templates"
 msgstr "&Шаблони"
 
@@ -34482,7 +34486,7 @@ msgstr ""
 " Зазвичай, вам не слід її встановлювати, оскільки буде вибрано найбільшу "
 "ширину серед усіх, що зустрінуться."
 
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
 msgid "&Close"
 msgstr "&Закрити"
 
@@ -34666,11 +34670,11 @@ msgid ""
 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
 msgstr ""
-"Якщо позначено, резервну копію документа буде створено у поточному робочому"
-" каталозі. Файл резервної копії матиме ту саму назву, що і початковий файл,"
-" але з суфіксом «.lyx~». Зауважте, що ці файли типово приховано у деяких"
-" програмах для керування файлами. Відповідний каталог резервних копій можна"
-" встановити у розділі «Шляхи»."
+"Якщо позначено, резервну копію документа буде створено у поточному робочому "
+"каталозі. Файл резервної копії матиме ту саму назву, що і початковий файл, "
+"але з суфіксом «.lyx~». Зауважте, що ці файли типово приховано у деяких "
+"програмах для керування файлами. Відповідний каталог резервних копій можна "
+"встановити у розділі «Шляхи»."
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
 #, c-format
@@ -34680,11 +34684,11 @@ msgid ""
 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
 "these files are hidden by default by some file managers."
 msgstr ""
-"Якщо позначено цей пункт, резервну копію документа буде створено у каталозі"
-" резервних копій (%1$s). Файл резервної копії матиме назву, що складається зі"
-" шляху до початкового файла, назви початкового файла і суфікса «.lyx~»"
-" (наприклад, !мій_каталог!назва_файла.lyx~). Зауважте, що такі файли типово"
-" приховано у деяких програмах для керування файлами."
+"Якщо позначено цей пункт, резервну копію документа буде створено у каталозі "
+"резервних копій (%1$s). Файл резервної копії матиме назву, що складається зі "
+"шляху до початкового файла, назви початкового файла і суфікса «."
+"lyx~» (наприклад, !мій_каталог!назва_файла.lyx~). Зауважте, що такі файли "
+"типово приховано у деяких програмах для керування файлами."
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
 msgid "Control"
@@ -34890,7 +34894,7 @@ msgstr "Переносити пошук"
 msgid "Click here to change search options"
 msgstr "Натисніть тут, щоб змінити параметри пошуку"
 
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Пошук і заміна"
 
@@ -35293,8 +35297,8 @@ msgstr "авто"
 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
 msgstr "Для панелі інструментів «%1$s» не передбачено підтримки стану «auto»"
 
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:84
 msgid "off"
 msgstr "вимкнено"
 
@@ -35337,25 +35341,25 @@ msgstr "версія "
 msgid "unknown version"
 msgstr "невідома версія"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:636
 msgid "Click here to stop export/output process"
 msgstr "Натисніть тут, щоб зупинити процес експортування або виведення"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:676
 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
 msgstr ""
-"Масштаб робочого простору. Перетягніть, скористайтеся Ctrl-+/- або"
-" Shift-коліщатко миші для коригування."
+"Масштаб робочого простору. Перетягніть, скористайтеся Ctrl-+/- або Shift-"
+"коліщатко миші для коригування."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:840
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1027 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
 msgstr "%1$d%"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:745
 msgid ""
 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
 "Right click to change."
@@ -35363,152 +35367,152 @@ msgstr ""
 "УВАГА: LaTeX дозволено виконувати зовнішні команди у цьому документі. "
 "Клацніть правою кнопкою миші, щоб скасувати цей дозвіл."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
 msgid "Cancel Export?"
 msgstr "Скасувати експортування?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:820
 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
 msgstr "Хочете скасувати фоновий процес експортування?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
 msgid "Co&ntinue"
 msgstr "&Продовжити"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:919
 #, c-format
 msgid "Successful export to format: %1$s"
 msgstr "Успішне експортування у формат %1$s"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
 #, c-format
 msgid "Error while exporting format: %1$s"
 msgstr "Помилка під час спроби експортування у форматі: %1$s"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:931
 #, c-format
 msgid "Successful preview of format: %1$s"
 msgstr "Успішно створено попередній перегляд формату: %1$s"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
 #, c-format
 msgid "Error while previewing format: %1$s"
 msgstr "Помилка під час спроби перегляду у форматі %1$s"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
 #, c-format
 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
 msgstr "Перетворення скасовано під час попереднього перегляду формату: %1$s"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
 msgid "Exit LyX"
 msgstr "Вийти з LyX"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
 msgstr ""
 "Не вдалося завершити роботу LyX, оскільки LyX продовжує обробку документів."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
 #, c-format
 msgid "%1$d Word"
 msgstr "%1$d слово"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
 #, c-format
 msgid "%1$d Words"
 msgstr "%1$d слів"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1485
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1489
 #, c-format
 msgid "%1$d Character"
 msgstr "%1$d символ"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1487
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
 #, c-format
 msgid "%1$d Characters"
 msgstr "%1$d символів"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1492
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
 #, c-format
 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
 msgstr "%1$d символ (без пробілів)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1494
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1498
 #, c-format
 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
 msgstr "%1$d символів (без пробілів)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
 msgid ", [[stats separator]]"
 msgstr ", "
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1515
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1519
 #, c-format
 msgid "%1$s (modified externally)"
 msgstr "%1$s (змінено ззовні)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1638
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1642
 msgid "Welcome to LyX!"
 msgstr "Ласкаво просимо до LyX!"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2228
 msgid "Automatic save done."
 msgstr "Виконано автоматичне збереження."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2225
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2229
 msgid "Automatic save failed!"
 msgstr "Автозбереження не вдалося!"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2305
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
 msgid "Command not allowed without any document open"
 msgstr "Команда неприпустима без відкритих документів"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378
 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
 msgstr "Некоректний аргумент master-buffer-forall"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
 msgstr "Функції toolbar-set має бути передано два аргументи!"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2516
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
 msgstr "Некоректний аргумент «%1$s» функції toolbar-set!"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2562
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
 msgstr "Невідома панель інструментів \"%1$s\""
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
 msgstr "Рівень масштабування не може бути меншим за %1$d%."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
 msgstr "Рівень масштабування не може бути більшим за %1$d%."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
 msgid "Document not loaded."
 msgstr "Документ не завантажено."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
 msgid "Select documents to open"
 msgstr "Виберіть документи для відкриття"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
 msgstr "резервні копії документів LyX (*.lyx~)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
 msgid "All Files"
 msgstr "усі файли"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2889
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory in the given path\n"
@@ -35519,7 +35523,7 @@ msgstr ""
 "%1$s\n"
 "не існує."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -35530,48 +35534,48 @@ msgstr ""
 "%1$s\n"
 "не існує. Створити порожній файл?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Файла не існує"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2907
 msgid "Create &File"
 msgstr "Створити &файл"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
 #, c-format
 msgid "Opening document %1$s..."
 msgstr "Відкриття документа %1$s…"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2924
 #, c-format
 msgid "Document %1$s opened."
 msgstr "Документ %1$s відкрито."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
 msgid "Version control detected."
 msgstr "Виявлено керування версіями."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
 #, c-format
 msgid "Could not open document %1$s"
 msgstr "Неможливо відкрити документ %1$s"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
 msgid "Couldn't import file"
 msgstr "Неможливо імпортувати файл"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
 #, c-format
 msgid "No information for importing the format %1$s."
 msgstr "Немає інформації для імпортування з %1$s"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006
 #, c-format
 msgid "Select %1$s file to import"
 msgstr "Вибрати %1$s файл для імпорту"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
 #, c-format
 msgid ""
 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
@@ -35580,8 +35584,8 @@ msgstr ""
 "Назва файла «%1$s» є некоректною!\n"
 "Перериваємо імпортування."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s already exists.\n"
@@ -35592,33 +35596,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Бажаєте перезаписати цей документ?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
 msgid "Overwrite document?"
 msgstr "Перезаписати документ?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3075
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
 #, c-format
 msgid "Importing %1$s..."
 msgstr "Імпортування %1$s…"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
 msgid "imported."
 msgstr "імпортовано."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3084
 msgid "file not imported!"
 msgstr "файл не імпортовано!"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3110
 msgid "newfile"
 msgstr "новийфайл"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
 msgid "Select LyX document to insert"
 msgstr "Оберіть документ LyX для вставки"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3186
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
 #, c-format
 msgid ""
 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
@@ -35631,23 +35635,23 @@ msgstr ""
 "Цього підкаталогу ще не існує.\n"
 "Хочете його створити?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
 msgid "Create Language Directory?"
 msgstr "Створити каталог мови?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
 msgid "&Yes, Create"
 msgstr "&Так, створити"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
 msgstr "&Ні, зберегти шаблон до батьківського каталогу"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
 msgid "Subdirectory creation failed!"
 msgstr "Не вдалося створити підкаталог!"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3200 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3231
 msgid ""
 "Could not create subdirectory.\n"
 "The template will be saved in the parent directory."
@@ -35655,7 +35659,7 @@ msgstr ""
 "Не вдалося створити підкаталог.\n"
 "Шаблон буде збережено у батьківському каталозі."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
 #, c-format
 msgid ""
 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
@@ -35668,19 +35672,19 @@ msgstr ""
 "Цього підкаталогу ще не існує.\n"
 "Хочете його створити?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
 msgid "Create Category Directory?"
 msgstr "Створити каталог категорії?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
 msgid "Choose a filename to save template as"
 msgstr "Виберіть назву файла, до якого слід зберегти шаблон"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3262
 msgid "Choose a filename to save document as"
 msgstr "Введіть назву файла для документа, що зберігається"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
 #, c-format
 msgid ""
 "The file\n"
@@ -35695,17 +35699,17 @@ msgstr ""
 "Будь ласка, закрийте його, перш ніж намагатися перезаписати цей файл.\n"
 "Хочете вибрати іншу назву файла?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3300
 msgid "Chosen File Already Open"
 msgstr "Вибраний файл вже відкрито"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
 msgid "&Rename"
 msgstr "&Перейменувати"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s is already registered.\n"
@@ -35716,27 +35720,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Бажаєте вибрати нову назву?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
 msgid "Rename document?"
 msgstr "Перейменувати документ?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
 msgid "Copy document?"
 msgstr "Копіювати документ?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Копіювати"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
 msgid "Choose a filename to export the document as"
 msgstr "Введіть назву файла для документа, що експортується"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3387
 msgid "Guess from extension (*.*)"
 msgstr "визначити за суфіксом назви (*.*)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s could not be saved.\n"
@@ -35747,15 +35751,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Бажаєте перейменувати документ і спробувати ще раз?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
 msgid "Rename and save?"
 msgstr "Перейменувати і зберегти?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
 msgid "&Retry"
 msgstr "&Повторити спробу"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
 #, c-format
 msgid ""
 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
@@ -35777,23 +35781,23 @@ msgstr ""
 "на сторінці «Інструменти->Налаштувати…->Вигляд та\n"
 "поведінка->Інтерфейс користувача».\n"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3542
 msgid "Close or hide document?"
 msgstr "Закрити чи сховати документ?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
 msgid "&Hide"
 msgstr "С&ховати"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3636
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3640
 msgid "Close document"
 msgstr "Закрити документ"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3641
 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
 msgstr "Не вдалося закрити документ, оскільки не завершено його обробку LyX."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3905
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
@@ -35804,16 +35808,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Бажаєте зберегти документ?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3772 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3908
 msgid "Save new document?"
 msgstr "Зберегти новий документ?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
 msgid "&Save"
 msgstr "&Зберегти"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
@@ -35824,7 +35828,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Зберегти документ чи відкинути ці зміни?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
@@ -35835,19 +35839,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Бажаєте зберегти документ чи остаточно його відкинути?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
 msgid "Save changed document?"
 msgstr "Зберегти змінений документ?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789
 msgid "Save document?"
 msgstr "Зберегти документ?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
 msgid "&Discard"
 msgstr "&Відкинути"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3895
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
@@ -35858,7 +35862,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Бажаєте зберегти документ?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
 #, c-format
 msgid ""
 "Document \n"
@@ -35870,37 +35874,37 @@ msgstr ""
 " було змінено зовнішньою програмою. Перезавантажити його? У разі "
 "перезавантаження всі локальні зміни буде втрачено."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
 msgid "Reload externally changed document?"
 msgstr "Перезавантажити змінений зовні документ?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
 msgid "Document could not be checked in."
 msgstr "Не вдалося зареєструвати документ."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4022
 msgid "Error when setting the locking property."
 msgstr "Помилка під час спроби встановлення властивості блокування."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4071
 msgid "Directory is not accessible."
 msgstr "Доступ до каталогу заборонено."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
 #, c-format
 msgid "Opening child document %1$s..."
 msgstr "Відкриття дочірнього документа %1$s…"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
 #, c-format
 msgid "No buffer for file: %1$s."
 msgstr "Немає буфера для файла %1$s."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
 msgid "Inverse Search Failed"
 msgstr "Не вдалося виконати зворотний пошук"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
 msgid ""
 "Invalid position requested by inverse search.\n"
 "You may need to update the viewed document."
@@ -35908,31 +35912,31 @@ msgstr ""
 "Під час зворотного пошуку було вказано помилкову позицію.\n"
 "Вам варто оновити дані для перегляду документа."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4290
 msgid "Export Error"
 msgstr "Помилка експортування"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4287
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4291
 msgid "Error cloning the Buffer."
 msgstr "Помилка під час клонування буфера."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4438 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4458
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4442 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
 msgid "Exporting ..."
 msgstr "Експортування…"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
 msgid "Previewing ..."
 msgstr "Перегляд…"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4509
 msgid "Document not loaded"
 msgstr "Документ не завантажено"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
 msgid "Select file to insert"
 msgstr "Оберіть файл для вставки"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4636
 #, c-format
 msgid ""
 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
@@ -35941,7 +35945,7 @@ msgstr ""
 "Поточну версію буде втрачено. Дійсно бажаєте завантажити версію документа, "
 "яка зберігається на диску, %1$s?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4643
 #, c-format
 msgid ""
 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
@@ -35950,61 +35954,61 @@ msgstr ""
 "Будь-які зміни буде втрачено. Дійсно бажаєте повернутися до збереженої "
 "версії документа %1$s?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4646
 msgid "Revert to saved document?"
 msgstr "Повернутися до збереженого документа?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4659
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4663
 msgid "Buffer export reset."
 msgstr "Експортування буфера скинуто."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4682
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
 msgid "Saving all documents..."
 msgstr "Збереження всіх документів…"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4692
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
 msgid "All documents saved."
 msgstr "Всі документи збережено."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4735
 msgid "Developer mode is now enabled."
 msgstr "Тепер режим розробника увімкнено."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4737
 msgid "Developer mode is now disabled."
 msgstr "Тепер режим розробника вимкнено."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4769
 msgid "Toolbars unlocked."
 msgstr "Панелі інструментів розблоковано."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4771
 msgid "Toolbars locked."
 msgstr "Панелі інструментів зафіксовано."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4783
 #, c-format
 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
 msgstr "Встановлено розмір піктограм %1$dx%2$d."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4872
 #, c-format
 msgid "%1$s unknown command!"
 msgstr "%1$s невідома команда!"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4969
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4973
 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
 msgstr "Поточний масштаб — %1$d% (типове значення: %2$d%)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5032
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5036
 msgid "Please, preview the document first."
 msgstr "Будь ласка, перегляньте спочатку документ."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5050
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5054
 msgid "Couldn't proceed."
 msgstr "Не вдалося продовжити."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5433
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5437
 msgid "Disable Shell Escape"
 msgstr "Вимкнути екранування у командах оболонки"
 
@@ -36017,27 +36021,27 @@ msgstr "Перегляд коду"
 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
 msgstr "Попередній перегляд %1"
 
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
 msgid "Close File"
 msgstr "Закрити файл"
 
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
 msgid "%1 (read only)"
 msgstr "%1 (лише читання)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
 msgid "%1 (modified externally)"
 msgstr "%1 (змінено ззовні)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
 msgid "&Hide Tab"
 msgstr "С&ховати вкладку"
 
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
 msgid "&Close Tab"
 msgstr "З&акрити вкладку"
 
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
 msgstr "<b>Вміст файла %1 змінено на диску.</b>"
 
@@ -36417,8 +36421,8 @@ msgid ""
 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
 "document in the future."
 msgstr ""
-"Якщо ви позначите цей пункт, LyX відкриватиме усе без запитів щодо заданого"
-" документа."
+"Якщо ви позначите цей пункт, LyX відкриватиме усе без запитів щодо заданого "
+"документа."
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
 #, c-format
@@ -36440,8 +36444,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Зауважте, що це може призвести до проблем із захистом!\n"
 "\n"
-"Відкривайте дані, лише якщо ви довіряєте походженню документа і адресі"
-" посилання!\n"
+"Відкривайте дані, лише якщо ви довіряєте походженню документа і адресі "
+"посилання!\n"
 "\n"
 "Що робити далі?"
 
@@ -36627,21 +36631,21 @@ msgstr "%1$s (%2$s)"
 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
 msgid "active"
 msgstr "задіяно"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
 msgid "non-active"
 msgstr "незадіяно"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
 #, c-format
 msgid "master %1$s, child %2$s"
 msgstr "основний %1$s, дочірній %2$s"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:89
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:91
 #, c-format
 msgid ""
 "Branch Name: %1$s\n"
@@ -36652,32 +36656,32 @@ msgstr ""
 "Стан гілки: %2$s\n"
 "Стан вставки: %3$s"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:122
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
+msgid "Branch (undefined): "
+msgstr "Гілка (невизначена):"
+
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:136
 msgid "Branch: "
 msgstr "Версія: "
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:124
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:138
 msgid "Branch (child): "
 msgstr "Гілка (дочірня): "
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:126
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:140
 msgid "Branch (master): "
 msgstr "Гілка (основна): "
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:128
-msgid "Branch (undefined): "
-msgstr "Гілка (невизначена):"
-
 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
 msgid ""
 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
 "error.\n"
 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
 msgstr ""
-"Стандартні підписи не можна використовувати поза рухомими об'єктами. LaTeX"
-" повідомить про помилку.\n"
-"Щоб скористатися підписами поза рухомими об'єктами, ви можете використати"
-" пакунок LaTeX «nonfloat»."
+"Стандартні підписи не можна використовувати поза рухомими об'єктами. LaTeX "
+"повідомить про помилку.\n"
+"Щоб скористатися підписами поза рухомими об'єктами, ви можете використати "
+"пакунок LaTeX «nonfloat»."
 
 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
 msgid "Orphaned caption:"
@@ -36894,7 +36898,7 @@ msgstr "LyX не вдалося створити список %1$s"
 msgid "footnote"
 msgstr "footnote"
 
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:787
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not copy the file\n"
@@ -36964,15 +36968,15 @@ msgstr "інший"
 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
 msgstr "Гіперпосилання (%1$s) на %2$s"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:402
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:412
 msgid "MISSING:"
 msgstr "НЕ ВИСТАЧАЄ:"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:420
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:430
 msgid "Include (excluded)"
 msgstr "Включити (виключене)"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:529
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:539
 #, c-format
 msgid ""
 "The file\n"
@@ -36986,15 +36990,15 @@ msgstr ""
 "Набір документів не працюватиме належним чином, доки цю помилку не буде "
 "усунено!"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:531
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:541
 msgid "Recursive Include"
 msgstr "Рекурсивне включення"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:545
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:555
 msgid "No file name specified"
 msgstr "Не вказано назви файла"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:546
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:556
 msgid ""
 "An included file name is empty.\n"
 "Ignoring Inclusion"
@@ -37002,11 +37006,11 @@ msgstr ""
 "Назва включеного файла є порожньою.\n"
 "Ігноруємо включення"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:553
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:563
 msgid "Included file not found"
 msgstr "Включений файл не знайдено"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:554
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:564
 #, c-format
 msgid ""
 "The included file\n"
@@ -37017,12 +37021,12 @@ msgstr ""
 "«%1$s»\n"
 "не знайдено. LyX ігноруватиме включення."
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:569
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:579
 #, c-format
 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
 msgstr "[ВКЛЮЧЕНИЙ ФАЙЛ %1$s ВИЛУЧЕНО!]"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:801
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:813
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not load included file\n"
@@ -37033,12 +37037,12 @@ msgstr ""
 "«%1$s»\n"
 "Будь ласка, переконайтеся, що цей файл насправді існує."
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:938
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:950
 msgid "Error: "
 msgstr "Помилка: "
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:817
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
@@ -37049,11 +37053,11 @@ msgstr ""
 "має клас `%2$s'\n"
 "тоді як батьківський файл має клас `%3$s'."
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:823
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:835
 msgid "Different textclasses"
 msgstr "Відмінні класи"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:829
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:841
 #, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
@@ -37064,11 +37068,11 @@ msgstr ""
 "встановлено значення use-non-TeX-fonts «%2$s»,\n"
 "а у основному файлів встановлено значення use-non-TeX-fonts «%3$s»."
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:835
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:847
 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
 msgstr "Різні параметри use-non-TeX-fonts"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:838
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:850
 #, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
@@ -37079,11 +37083,11 @@ msgstr ""
 "використано кодування вхідних даних «%2$s» [%3$s],\n"
 "а у батьківському файлі використано кодування вхідних даних «%4$s» [%5$s]."
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:846
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:858
 msgid "Different LaTeX input encodings"
 msgstr "Різні вхідні кодування LaTeX"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:861
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:873
 #, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
@@ -37094,11 +37098,11 @@ msgstr ""
 "використовує модуль `%2$s',\n"
 "який не використовуєтсья у батьківському файлі."
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:865
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:877
 msgid "Module not found"
 msgstr "Модуль не знайдено"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
 #, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
@@ -37107,11 +37111,11 @@ msgstr ""
 "Включений файл «%1$s» не було експортовано належним чином.\n"
 "Експортування даних LaTeX, ймовірно, є неповним."
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
 msgid "Unsupported Inclusion"
 msgstr "Непідтримуване включення"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:969
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:981
 #, c-format
 msgid ""
 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
@@ -37122,7 +37126,7 @@ msgstr ""
 "Некоректний файл:\n"
 "%1$s"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
@@ -37151,10 +37155,10 @@ msgid ""
 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
 "Guide."
 msgstr ""
-"Алгоритм LyX для автоматичного впорядкування покажчика зустрівся з труднощами"
-" під час обробки запису «%1$s».\n"
-"Будь ласка, впорядкуйте його вручну, у спосіб, описаний у «Підручнику"
-" користувача»."
+"Алгоритм LyX для автоматичного впорядкування покажчика зустрівся з "
+"труднощами під час обробки запису «%1$s».\n"
+"Будь ласка, впорядкуйте його вручну, у спосіб, описаний у «Підручнику "
+"користувача»."
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
 msgid "Index sorting failed"
@@ -37213,10 +37217,10 @@ msgid ""
 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
 "Guide."
 msgstr ""
-"Алгоритм LyX для автоматичного впорядкування покажчика зустрівся з труднощами"
-" під час обробки підзапису «%1$s».\n"
-"Будь ласка, впорядкуйте його вручну, у спосіб, описаний у «Підручнику"
-" користувача»."
+"Алгоритм LyX для автоматичного впорядкування покажчика зустрівся з "
+"труднощами під час обробки підзапису «%1$s».\n"
+"Будь ласка, впорядкуйте його вручну, у спосіб, описаний у «Підручнику "
+"користувача»."
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
 msgid "No long date format (language unknown)!"
@@ -38059,19 +38063,19 @@ msgstr ""
 "Зміна даних щодо стеження для рядка або стовпчика таблиці є неповним. Будемо "
 "це ігнорувати."
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5707
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5741
 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
 msgstr ""
 "Підтримки пересування стовпчиків у середовищах із поєднанням стовпчиків не "
 "передбачено."
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5725
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5759
 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
 msgstr ""
 "Підтримки пересування рядків у середовищах із поєднанням рядків не "
 "передбачено."
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:6246
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:6280
 msgid "Selection size should match clipboard content."
 msgstr "Розмір вибраного має відповідати розміру вмісту буфера обміну даними."
 
@@ -38270,7 +38274,7 @@ msgstr "У «%1$s» не можна змінювати кількість кол
 msgid "Color: %1$s"
 msgstr "Колір: %1$s"
 
-#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
+#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Decoration: %1$s"
 msgstr "Обрамлення: %1$s"
@@ -38347,7 +38351,7 @@ msgid ""
 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
 "Please fix this macro."
 msgstr ""
-"У назві макроса «%1$s» містить символ,\n"
+"У назві макроса «%1$s» міститься символ,\n"
 "який не можна закодувати у поточному кодуванні (%2$s).\n"
 "Будь ласка, виправте цей макрос."
 
@@ -38374,19 +38378,19 @@ msgstr "Математичний макрос: \\%1$s"
 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
 msgstr "Некоректний макрос! \\%1$s"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
 msgid "create new math text environment ($...$)"
 msgstr "створити нове математичне середовище ($…$)"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
 msgid "entered math text mode (textrm)"
 msgstr "математичний текстовий режим (textrm)"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
 msgid "Regular expression editor mode"
 msgstr "Режим редактора формальних виразів"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
 #, c-format
 msgid "Cannot apply %1$s here."
 msgstr "Тут не можна застосовувати %1$s."
@@ -38431,7 +38435,7 @@ msgstr "Посилання на назву: "
 msgid "Label Only: "
 msgstr "Лише мітка: "
 
-#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
+#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
 #, c-format
 msgid "Size: %1$s"
 msgstr "Розмір: %1$s"
@@ -38450,11 +38454,11 @@ msgstr ""
 "Неможливо відкрити документ\n"
 "%1$s."
 
-#: src/output_latex.cpp:1669
+#: src/output_latex.cpp:1681
 msgid "Error in latexParagraphs"
 msgstr "Помилка у latexParagraphs"
 
-#: src/output_latex.cpp:1670
+#: src/output_latex.cpp:1682
 #, c-format
 msgid ""
 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "