msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-21 17:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-29 15:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-21 20:54+0100\n"
"Last-Translator: Zoran T. Filipović <zoran.filipovic@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: \n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Serbian (Latin)\n"
+"X-Poedit-Country: Serbia\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
msgid "Citation Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil citata"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
+#, fuzzy
msgid "&Undefined Branches"
-msgstr ""
+msgstr "D&osupni Ogranci:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "A&vailable Branches:"
-msgstr ""
+msgstr "D&osupni Ogranci:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
msgid "Toggle the selected branch"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
msgid "Add a new branch to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj novi ogranak na spisak"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
msgid "Define or change background color"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
msgid "Remove the selected branch"
-msgstr ""
+msgstr "Pomeri izabrani ogranak"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "Change the name of the selected branch"
-msgstr "Unesite ime podrazumevanog glavnog dokumenta"
+msgstr "Pomeri izabrani ogranak"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
+#, fuzzy
msgid "Re&name..."
-msgstr ""
+msgstr "&Promeni ime"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Add the selected branches to the list."
-msgstr "Premestite izabranu bazu podataka gore na listi"
+msgstr "Dodaj novi ogranak na spisak"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
#, fuzzy
msgstr "Iza&bran:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
+#, fuzzy
msgid "Add all unknown branches to the list."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj novi ogranak na spisak"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
+#, fuzzy
msgid "&Undefined Branches:"
-msgstr ""
+msgstr "D&osupni Ogranci:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
msgid "&Available branches:"
-msgstr ""
+msgstr "&Dostupni ogranci:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
msgid "Select your branch"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi svoj ogranak"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
msgid "A&vailable Citations:"
-msgstr ""
+msgstr "D&ostupni Citati:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "S&elected Citations:"
-msgstr "Iza&bran:"
+msgstr "&Izabrani Citati:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
-msgstr "Premestite izabranu bazu podataka gore na listi"
+msgstr "Pomeri izabrani citat na gore (probaj sa Ctrl-Up)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
-msgstr "Premestite izabranu bazu podataka dole na listi"
+msgstr "Pomeri izabrani citat na dole (probaj sa Ctrl-Down)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
msgid "&Down"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
msgid "Citation st&yle:"
-msgstr ""
+msgstr "Sti ci&tata:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
msgid "Natbib citation style to use"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
msgid "Text to place before citation"
-msgstr ""
+msgstr "Mesto za tekst pre citata"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
msgid "Text a&fter:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
msgid "Text to place after citation"
-msgstr ""
+msgstr "Mesto za tekst posle citata"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
msgid "List all authors"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
msgid "Search Citation"
-msgstr ""
+msgstr "Pronađi citat"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
#, fuzzy
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
+#, fuzzy
msgid "Compare Revisions"
-msgstr ""
+msgstr "Revizija"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
+#, fuzzy
msgid "&Revisions back"
-msgstr ""
+msgstr "Revizija"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
#, fuzzy
msgstr "Pre&gledaj..."
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
+#, fuzzy
msgid "Copy Document Settings from:"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanja Dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
msgid "&Left bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "&Levo dole:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
msgid "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
msgid "Right &top:"
-msgstr ""
+msgstr "Desno &gore:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
msgid "&Get from File"
-msgstr ""
+msgstr "&Uzmi iz dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
msgid "y"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
msgid "Replace &with:"
-msgstr ""
+msgstr "Zameni &sa:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
msgid "Perform a case-sensitive search"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
#, fuzzy
msgid "&Master document"
-msgstr "Sačuvaj dokument"
+msgstr "Glavni Dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
#, fuzzy
msgid "Ignore &format"
-msgstr "Ignoriši ove reči"
+msgstr "&U format:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
+#, fuzzy
msgid "&Expand macros"
-msgstr ""
+msgstr "Mat makroi"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
msgid "O&pen new group..."
-msgstr ""
+msgstr "O&tvori novu grupu..."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
msgid "Select an existing group for the current graphics."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite postojeću grupu za tekuće grafike."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
msgid "Draft mode"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Spisak Parametara"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
-msgstr ""
+msgstr "Proverite da unesete parametre koji nisu prepoznatljivi LyX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Jo&š parametara"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
-msgstr ""
+msgstr "Podvučeno mesta u generisani izlaz"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
-msgstr ""
+msgstr "&Pokaži predhodno"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
msgid "File name to include"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
msgid "&Include Type:"
-msgstr ""
+msgstr "&Uključi Tip:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
msgid "Include"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "A&vailable Indexes:"
-msgstr "Na ra&spolaganju:"
+msgstr "D&osupni Ogranci:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
#, fuzzy
msgid "Add a new index to the list"
-msgstr "Dodaj liniju na levo"
+msgstr "Dodaj novi ogranak na spisak"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
msgstr "Ukloni izabrane baze podataka"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
+#, fuzzy
msgid "R&ename..."
-msgstr ""
+msgstr "&Promeni ime"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
msgid "&Quote Style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Stil znakova navoda:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Encoding"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
msgid "Language &Default"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
msgid "&Other:"
-msgstr ""
+msgstr "&Ostalo:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
msgid "Language pac&kage:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
+#, fuzzy
msgid "Input here the listings parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Spisak Parametara"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
msgid "&Side:"
-msgstr ""
+msgstr "&Strana:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
msgid "On which side should line numbers be printed?"
-msgstr ""
+msgstr "Na kojoj strani treba da se štampaju brojevi linija?"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
msgid "S&tep:"
-msgstr ""
+msgstr "K&ora:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
msgid "Difference between two numbered lines"
-msgstr ""
+msgstr "Razlika između dve numerisane linije"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
msgid "Font si&ze:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
msgid "Choose the font size for line numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite veličinu fonta za brojeve linija"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
msgid "Use extended character table"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi produženu tabelu karaktera"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
msgid "&Extended character table"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
+#, fuzzy
msgid "Master Document Output"
-msgstr ""
+msgstr "Glavni Dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
+#, fuzzy
msgid "&Include all children"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "Do ¬ load"
-msgstr "Dokument nije učitan."
+msgstr "Dokument nije učitan "
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
msgid "A&vailable:"
msgstr "Kupac br.:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
+#, fuzzy
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX Preambula"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
+#, fuzzy
msgid "XHTML Output Options"
-msgstr ""
+msgstr "Mat Opcije"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
#, fuzzy
msgid "Write CSS to File"
-msgstr "Odštampaj u &datoteku:"
+msgstr "Štampaj u dokument "
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
msgid "Paper Format"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Horizontal Phantom"
-msgstr "&Horizontalno:"
+msgstr "&Horizontalno poravnavanje:"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
-msgstr ""
+msgstr "&Iz formata:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
-msgstr ""
+msgstr "&U format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
msgid "&Modify"
-msgstr ""
+msgstr "&Modifikuj"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
msgid "Remo&ve"
-msgstr ""
+msgstr "Pome&ri"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
+#, fuzzy
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift-"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
msgid "Alt"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
#, fuzzy
msgid "&PDF command:"
-msgstr "&Index komanda:"
+msgstr "&Komanda:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
msgid "&PATH prefix:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
-msgstr ""
+msgstr "Ekstenzija koja će biti korišćena prilikom štampanja dokumenta."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
-msgstr ""
+msgstr "Ek&stenzija dokumenta:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
msgid "Option used to print to a file."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "A&vailable indexes:"
-msgstr "Na ra&spolaganju:"
+msgstr "D&osupni Ogranci:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "Custom &Width:"
-msgstr "&Širina:"
+msgstr "Širina Kolone"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
-msgstr ""
+msgstr "I&z"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
msgid "Enter LyX function or command sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite funkciju Lyx-a ili komandnu sekvencu "
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
msgid "&Delete Key"
-msgstr ""
+msgstr "&Taster za brisanje"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
msgid "Clear current shortcut"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
msgid "&Function:"
-msgstr ""
+msgstr "&Funkcija:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
#, fuzzy
msgid "rotation angle"
-msgstr "vartriangle"
+msgstr "Stil citata"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
#, fuzzy
msgid "Column settings"
-msgstr "Ostala podešavanja fontova"
+msgstr "Podešavanja Dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
msgid "&Horizontal alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "&Horizontalno poravnavanje:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
msgid "Horizontal alignment in column"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
msgid "&Multicolumn"
-msgstr ""
+msgstr "&Višekolumno"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
msgid "LaTe&X argument:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
msgid "Custom column format (LaTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "Uobičajeni format kolone (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
msgid "&Borders"
-msgstr ""
+msgstr "&Granice"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
msgid "Set Borders"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
msgid "All Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Sve Granice"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
msgid "&Set"
-msgstr ""
+msgstr "&Podesi"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
msgid "&Longtable"
-msgstr ""
+msgstr "&Duga tabela"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
msgid "Select for tables that span multiple pages"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
msgid "Border below"
-msgstr ""
+msgstr "Donja granica"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
msgid "Contents"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
#, fuzzy
msgid "Longtable alignment"
-msgstr "Vertikalno poravnavanje"
+msgstr "&Horizontalno poravnavanje:"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
+#, fuzzy
msgid "Body Only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
msgid "Insert the spacing even after a page break"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
msgid "DefSkip"
-msgstr ""
+msgstr "DefSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
msgid "SmallSkip"
-msgstr ""
+msgstr "SmallSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
msgid "MedSkip"
-msgstr ""
+msgstr "MedSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
msgid "BigSkip"
-msgstr ""
+msgstr "BigSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
msgid "VFill"
-msgstr ""
+msgstr "VFill"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
msgid "Unit of width value"
#: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
#: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
-msgstr ""
+msgstr "Neštampaj"
#: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
#: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
#: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
#, fuzzy
msgid "Institute Mark"
-msgstr "oznaka instituta"
+msgstr "ŽigInstituta"
#: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
#: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
#: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
msgid "NoteToEditor"
-msgstr ""
+msgstr "ZabeleškaZaUrednika"
#: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
msgid "Facility"
-msgstr ""
+msgstr "Fakultet"
#: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
msgid "Objectname"
#: lib/layouts/aastex.layout:678
msgid "Obj:"
-msgstr ""
+msgstr "Obj:"
#: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
msgid "Recognized Name"
#: lib/layouts/achemso.layout:116
#, fuzzy
msgid "Alt Affiliation"
-msgstr "Pripadnost"
+msgstr "AlternativnaPripadnost"
#: lib/layouts/achemso.layout:122
#, fuzzy
msgid "Also Affiliation"
-msgstr "Pripadnost"
+msgstr "AlternativnaPripadnost"
#: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
#: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
#: lib/layouts/achemso.layout:150
#, fuzzy
msgid "Abbreviations:"
-msgstr "AMS relacije"
+msgstr "Varijacija:"
#: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
#: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
#: lib/layouts/achemso.layout:254
#, fuzzy
msgid "TOC entry"
-msgstr "Unos indeksa"
+msgstr "Sadržaj Autor"
#: lib/layouts/achemso.layout:258
msgid "Graphical TOC Entry"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
+#, fuzzy
msgid "Online ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Glavna linija:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
#, fuzzy
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
#, fuzzy
msgid "PDF author"
-msgstr "Autor:"
+msgstr "Sadržaj Autor:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
#, fuzzy
msgid "PDF author:"
-msgstr "Autor:"
+msgstr "Sadržaj Autor:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
msgid "Teaser"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
msgid "CR categories"
-msgstr ""
+msgstr "CR categorije"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
#, fuzzy
msgid "CR Categories:"
-msgstr "Ka&tegorija:"
+msgstr "CR categorije"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
msgid "CRcat"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
msgid "CR category"
-msgstr ""
+msgstr "CR categorija"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
#, fuzzy
msgid "CR-number"
-msgstr "Bez broja"
+msgstr "Citat-broj"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
#, fuzzy
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
#, fuzzy
msgid "Subcategory"
-msgstr "Ka&tegorija:"
+msgstr "CR categorija"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
msgid "Third-level"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:71
+#, fuzzy
msgid "Publication Year"
-msgstr ""
+msgstr "Pridružni žig"
#: lib/layouts/AEA.layout:74
+#, fuzzy
msgid "Publication Year:"
-msgstr ""
+msgstr "Pridružni žig"
#: lib/layouts/AEA.layout:77
msgid "Publication Volume"
#: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
#: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
msgid "Note:"
-msgstr ""
+msgstr "Zabeleška:"
#: lib/layouts/AEA.layout:138
#, fuzzy
msgstr "Tablica napomena"
#: lib/layouts/AEA.layout:143
+#, fuzzy
msgid "Text of a note in a table"
-msgstr ""
+msgstr " (nije istalisano)"
#: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
#: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
msgid "Lemma"
-msgstr ""
+msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
#: lib/layouts/agutex.layout:176
#: lib/layouts/AEA.layout:306
#, fuzzy
msgid "Caption: "
-msgstr "O&pcija:"
+msgstr "Citat:"
#: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
#: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
#: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
msgid "Affiliation Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Pridružni žig"
#: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
msgid "Author affiliation"
-msgstr ""
+msgstr "Autorova pripadnost"
#: lib/layouts/agutex.layout:125
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
#: lib/layouts/agutex.layout:129
msgid "Author affiliation:"
-msgstr ""
+msgstr "Autorova pripadnost:"
#: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
#: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
#: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
msgid "TwoAffiliations"
-msgstr ""
+msgstr "DrugoPridruživanje"
#: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
msgid "ThreeAffiliations"
-msgstr ""
+msgstr "TrećePridruživanje"
#: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
msgid "FourAffiliations"
-msgstr ""
+msgstr "ČetvrtoPridruživanje"
#: lib/layouts/apa6.layout:191
#, fuzzy
#: lib/layouts/apa6.layout:293
#, fuzzy
msgid "Author Note:"
-msgstr "Autor:"
+msgstr "Autorova fusnota:"
#: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
msgid "Journal"
#: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
#, fuzzy
msgid "Preamble"
-msgstr "Pregled spreman"
+msgstr "LaTeX Preambula"
#: lib/layouts/apa6.layout:324
msgid "CopNum"
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
#: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
msgid "Subparagraph"
-msgstr ""
+msgstr "Podparagraf"
#: lib/layouts/apa6.layout:469
msgid "*"
#: lib/layouts/apa.layout:54
msgid "RightHeader"
-msgstr ""
+msgstr "DesnoZaglavlje"
#: lib/layouts/apa.layout:63
msgid "Right header:"
-msgstr ""
+msgstr "Desno zaglavlje:"
#: lib/layouts/apa.layout:225
msgid "Acknowledgements:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1314
#, fuzzy
msgid "Overlay Specifications|S"
-msgstr "&Izbor:"
+msgstr "Zavori Sekciju"
#: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
#: lib/layouts/beamer.layout:159
#: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
#: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
#: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
+#, fuzzy
msgid "On Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Slajd"
#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
#: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
#: lib/layouts/beamer.layout:461
#, fuzzy
msgid "PlainFrame"
-msgstr "Plain tekst"
+msgstr "Naslov (Plain Frame)"
#: lib/layouts/beamer.layout:463
#, fuzzy
#: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Slajd"
#: lib/layouts/beamer.layout:516
msgid "Repeat frame with label"
#: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
#, fuzzy
msgid "Column Options"
-msgstr "Ostala podešavanja fontova"
+msgstr "Podešavanja Dokumenta"
#: lib/layouts/beamer.layout:602
msgid "Column options (see beamer manual)"
#: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
#: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
msgid "Only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo"
#: lib/layouts/beamer.layout:792
msgid "Only on slides"
-msgstr ""
+msgstr "Samo na slajdu"
#: lib/layouts/beamer.layout:815
msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:816
msgid "Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Blokovi"
#: lib/layouts/beamer.layout:825
+#, fuzzy
msgid "Block:"
-msgstr ""
+msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:836
#, fuzzy
msgid "Action Specification|S"
-msgstr "&Izbor:"
+msgstr "Zavori Sekciju"
#: lib/layouts/beamer.layout:842
#, fuzzy
#: lib/layouts/beamer.layout:854
msgid "ExampleBlock"
-msgstr ""
+msgstr "PrimerBloka"
#: lib/layouts/beamer.layout:857
#, fuzzy
msgid "Example Block:"
-msgstr "Primer:"
+msgstr "PrimerBloka"
#: lib/layouts/beamer.layout:863
msgid "AlertBlock"
#: lib/layouts/beamer.layout:901
msgid "Title (Plain Frame)"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov (Plain Frame)"
#: lib/layouts/beamer.layout:923
#, fuzzy
#: lib/layouts/beamer.layout:977
msgid "InstituteMark"
-msgstr ""
+msgstr "ŽigInstituta"
#: lib/layouts/beamer.layout:1011
#, fuzzy
#: lib/layouts/beamer.layout:1020
msgid "TitleGraphic"
-msgstr ""
+msgstr "NaslovGrafike"
#: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
#: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
#: lib/layouts/theorems-named.module:13
#, fuzzy
msgid "Reasoning"
-msgstr "Početak"
+msgstr "meaning"
#: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
#: lib/layouts/beamer.layout:1500
#, fuzzy
msgid "Action Specifications|S"
-msgstr "&Izbor:"
+msgstr "Zavori Sekciju"
#: lib/layouts/beamer.layout:1180
#, fuzzy
#: lib/layouts/powerdot.layout:569
#, fuzzy
msgid "Visible"
-msgstr "Vertikalni razmak"
+msgstr "Vidljivi tekst"
#: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
+#, fuzzy
msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Nevidljivi teks"
#: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
#, fuzzy
#: lib/layouts/beamer.layout:1506
#, fuzzy
msgid "Note Options"
-msgstr "LaTeX Opcije"
+msgstr "Mat Opcije"
#: lib/layouts/beamer.layout:1507
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
#: lib/layouts/chess.layout:36
msgid "Mainline"
-msgstr ""
+msgstr "Glavna linija"
#: lib/layouts/chess.layout:43
msgid "Mainline:"
-msgstr ""
+msgstr "Glavna linija:"
#: lib/layouts/chess.layout:62
msgid "Variation"
#: lib/layouts/chess.layout:66
msgid "Variation:"
-msgstr ""
+msgstr "Varijacija:"
#: lib/layouts/chess.layout:72
msgid "SubVariation"
-msgstr ""
+msgstr "PodVarijacija"
#: lib/layouts/chess.layout:75
msgid "Subvariation:"
-msgstr ""
+msgstr "PodVarijacija:"
#: lib/layouts/chess.layout:81
msgid "SubVariation2"
-msgstr ""
+msgstr "PodVarijacija2"
#: lib/layouts/chess.layout:84
msgid "Subvariation(2):"
-msgstr ""
+msgstr "PodVarijacija(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:90
msgid "SubVariation3"
-msgstr ""
+msgstr "PodVarijacija3"
#: lib/layouts/chess.layout:93
msgid "Subvariation(3):"
-msgstr ""
+msgstr "PodVarijacija(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:99
msgid "SubVariation4"
-msgstr ""
+msgstr "PodVarijacija4"
#: lib/layouts/chess.layout:102
msgid "Subvariation(4):"
-msgstr ""
+msgstr "PodVarijacija(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:108
msgid "SubVariation5"
-msgstr ""
+msgstr "PodVarijacija5"
#: lib/layouts/chess.layout:111
msgid "Subvariation(5):"
-msgstr ""
+msgstr "PodVarijacija(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:118
msgid "HideMoves"
-msgstr ""
+msgstr "SakrijPoteze"
#: lib/layouts/chess.layout:123
msgid "HideMoves:"
-msgstr ""
+msgstr "SakrijPoteze:"
#: lib/layouts/chess.layout:128
msgid "ChessBoard"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
msgid "Backaddress:"
-msgstr ""
+msgstr "Povratnaadresa:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:89
msgid "Postal comment"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
#: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
msgid "YourRef"
-msgstr ""
+msgstr "VašaRef"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
msgid "Your ref.:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaša ref.:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
#: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
#: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
msgid "MyRef"
-msgstr ""
+msgstr "MojaRef"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
msgid "Our ref.:"
-msgstr ""
+msgstr "Naša ref.:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114
msgid "Writer"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
msgid "SenderAddress"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa Pošiljaoca"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
msgid "Backaddress"
-msgstr ""
+msgstr "Povratna Adresa"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:259
msgid "RetourAdresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
#: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
msgid "YourMail"
-msgstr ""
+msgstr "Vaš Mail"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:294
msgid "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:373
msgid "ps"
-msgstr ""
+msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
#: lib/layouts/g-brief.layout:216
#: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
msgid "CC"
-msgstr ""
+msgstr "CC"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:393
msgid "Verteiler"
#: lib/layouts/ectaart.layout:78
#, fuzzy
msgid "E-Mail Option"
-msgstr "E-Mail"
+msgstr "Mat Opcije"
#: lib/layouts/ectaart.layout:79
#, fuzzy
#: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
msgid "Corresponding Author"
-msgstr ""
+msgstr "Dopisni Autor"
#: lib/layouts/ectaart.layout:191
msgid "Name (First Name)"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:172
msgid "Authormark"
-msgstr ""
+msgstr "OznakaAutora"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
msgid "Author mark"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka Autora"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:195
msgid "Author footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Autorova fusnota"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:198
msgid "Author footnote:"
-msgstr ""
+msgstr "Autorova fusnota:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:200
#, fuzzy
msgid "Author Footnote Label"
-msgstr "&Idi na oznaku"
+msgstr "Autorova fusnota"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:201
msgid "Label you refer to for an author"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:206
msgid "CorAuthormark"
-msgstr ""
+msgstr "ŽigdopAutora"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:209
msgid "CorAuthor mark"
-msgstr ""
+msgstr "Žig DopAutora"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:216
msgid "Corresponding author"
-msgstr ""
+msgstr "Dopisni autor"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:219
msgid "Corresponding author text:"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst dopisnog autora:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:230
#, fuzzy
#: lib/layouts/elsart.layout:129
#, fuzzy
msgid "Author Option"
-msgstr "Automatski &početak"
+msgstr "Mat Opcije"
#: lib/layouts/elsart.layout:130
#, fuzzy
#: lib/layouts/elsart.layout:333
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:340
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "&Format datuma:"
#: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
+#, fuzzy
msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "&Datoteka:"
#: lib/layouts/europecv.layout:83
#, fuzzy
#: lib/layouts/europecv.layout:252
#, fuzzy
msgid "Listening"
-msgstr "Spisak podešavanja"
+msgstr "Izlistaj|I"
#: lib/layouts/europecv.layout:253
msgid "Level how good you think you can listen"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
msgid "ReturnAddress"
-msgstr ""
+msgstr "PovratnaAdresa"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
msgid "ReturnAddress:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
#: lib/layouts/lettre.layout:473
msgid "MyRef:"
-msgstr ""
+msgstr "MojaRef:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
#: lib/layouts/lettre.layout:457
msgid "YourRef:"
-msgstr ""
+msgstr "VašaRef:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
msgid "YourMail:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
msgid "Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Banka"
#: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
msgid "Bank:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:161
msgid "BankCode"
-msgstr ""
+msgstr "Bančin Kod"
#: lib/layouts/g-brief.layout:164
msgid "BankCode:"
-msgstr ""
+msgstr "Bančin Kod:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:168
msgid "BankAccount"
-msgstr ""
+msgstr "Bančin Račun"
#: lib/layouts/g-brief.layout:171
msgid "BankAccount:"
-msgstr ""
+msgstr "Bančin Račun:"
#: lib/layouts/heb-article.layout:3
#, fuzzy
#: lib/layouts/hollywood.layout:67
msgid "(MORE)"
-msgstr ""
+msgstr "(JOŠ)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
msgid "FADE IN:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
msgid "INT."
-msgstr ""
+msgstr "INT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
msgid "EXT."
-msgstr ""
+msgstr "EXT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:186
msgid "Continuing"
#: lib/layouts/hollywood.layout:295
msgid "Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Scena"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
msgid "IEEE Transactions Computer Society"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
#, fuzzy
msgid "Author Footnote"
-msgstr "Spisak fusnota"
+msgstr "Autorova fusnota"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
#, fuzzy
msgid "Author foot"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Autorova fusnota"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
#, fuzzy
msgid "Author Name"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Autorova fusnota:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
#, fuzzy
msgid "Author name"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Oznaka Autora"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
#, fuzzy
msgid "Author Affiliation"
-msgstr "Pripadnost"
+msgstr "Autorova pripadnost"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
#, fuzzy
msgid "Author Mark"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Oznaka Autora"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
#, fuzzy
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
#, fuzzy
msgid "Page headings"
-msgstr "Naslovi"
+msgstr "Margine Strane"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
#, fuzzy
msgstr "Obeleži obe"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
+#, fuzzy
msgid "Publication ID"
-msgstr ""
+msgstr "PodVarijacija"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
msgid "Abstract---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
#, fuzzy
msgid "Paragraph Start"
-msgstr "Pasus"
+msgstr "Podešavanja Paragrafa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
#, fuzzy
msgstr "Naziv podrazumevanog štampača"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
+#, fuzzy
msgid "Biography without photo"
-msgstr ""
+msgstr "BiografijaBezSlika"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
msgid "BiographyNoPhoto"
-msgstr ""
+msgstr "BiografijaBezSlika"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
#, fuzzy
msgid "Alternative Proof String"
-msgstr "Pripadnost"
+msgstr "AlternativnaPripadnost"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
#, fuzzy
msgid "An alternative proof string"
-msgstr "Pripadnost"
+msgstr "AlternativnaPripadnost"
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
#, fuzzy
msgid "Author Names"
-msgstr "Autori"
+msgstr "Autorova fusnota:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
msgid "Author names that will appear in the header line"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
#, fuzzy
msgid "History"
-msgstr "Direktorijum"
+msgstr "IstorijaRevizije"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
#: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
#: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
msgid "Revised"
-msgstr ""
+msgstr "Revizija"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:237
msgid "Classification Codes"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
msgid "Lemma \\thelemma."
-msgstr ""
+msgstr "Lemma \\thelemma."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
msgid "Proposition \\theproposition."
-msgstr ""
+msgstr "Predlog \\theproposition."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
#: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
#: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
msgid "Prop"
-msgstr ""
+msgstr "Prop"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/jasatex.layout:121
#, fuzzy
msgid "Alternative Affiliation"
-msgstr "Pripadnost"
+msgstr "AlternativnaPripadnost"
#: lib/layouts/jasatex.layout:126
#, fuzzy
msgid "Affiliation Prefix"
-msgstr "Pripadnost"
+msgstr "Pridružni žig"
#: lib/layouts/jasatex.layout:127
msgid "A prefix like 'Also at '"
#: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
#, fuzzy
msgid "Online citation"
-msgstr "&Orijentacija:"
+msgstr "Ubaci citat"
#: lib/layouts/jbook.layout:3
#, fuzzy
#: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
msgid "TOC Author"
-msgstr ""
+msgstr "Sadržaj Autor"
#: lib/layouts/llncs.layout:216
msgid "TOC Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Sadržaj Autor:"
#: lib/layouts/llncs.layout:308
msgid "Case #."
#: lib/layouts/memoir.layout:178
#, fuzzy
msgid "Epigraph Source|S"
-msgstr "Epigraf"
+msgstr "Vidi Izvor|I"
#: lib/layouts/memoir.layout:179
+#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX Izvor "
#: lib/layouts/memoir.layout:180
msgid "The source/author of this epigraph"
#: lib/layouts/moderncv.layout:45
#, fuzzy
msgid "CV Style:"
-msgstr "Stil"
+msgstr "Sti ci&tata:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
#, fuzzy
msgstr "Boja "
#: lib/layouts/moderncv.layout:55
+#, fuzzy
msgid "CV Color Scheme:"
-msgstr ""
+msgstr "Boja "
#: lib/layouts/moderncv.layout:58
#, fuzzy
#: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
-msgstr ""
+msgstr "PrvoIme"
#: lib/layouts/moderncv.layout:77
#, fuzzy
#: lib/layouts/moderncv.layout:209
msgid "EmptySection"
-msgstr ""
+msgstr "PraznaSekcija"
#: lib/layouts/moderncv.layout:215
msgid "Empty Section"
-msgstr ""
+msgstr "Prazna Sekcija"
#: lib/layouts/moderncv.layout:234
msgid "CloseSection"
-msgstr ""
+msgstr "ZavoriSekciju"
#: lib/layouts/moderncv.layout:250
#, fuzzy
#: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
-msgstr ""
+msgstr "Zaglavlje"
#: lib/layouts/moderncv.layout:271
#, fuzzy
#: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Država"
#: lib/layouts/moderncv.layout:319
msgid "Entry:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:396
#, fuzzy
msgid "Left Text"
-msgstr "U tekstu"
+msgstr "Ref+Tekst: "
#: lib/layouts/moderncv.layout:397
#, fuzzy
msgstr "Dvostruki"
#: lib/layouts/moderncv.layout:409
+#, fuzzy
msgid "Double List Item:"
-msgstr ""
+msgstr "Dvostruki"
#: lib/layouts/moderncv.layout:414
#, fuzzy
#: lib/layouts/moderncv.layout:430
#, fuzzy
msgid "Make CV Title"
-msgstr "LaTeX naslov"
+msgstr "Naslov sadržaja:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:437
+#, fuzzy
msgid "MakeLetterTitle"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov poeme"
#: lib/layouts/moderncv.layout:440
+#, fuzzy
msgid "Make Letter Title"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov sadržaja:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:444
msgid "MakeLetterClosing"
#: lib/layouts/moderncv.layout:502
#, fuzzy
msgid "Company name"
-msgstr "Vaše ime"
+msgstr "Ogranci "
#: lib/layouts/moderncv.layout:545
#, fuzzy
#: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
#: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
+#, fuzzy
msgid "Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Slajd"
#: lib/layouts/powerdot.layout:138
msgid " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:150
msgid "EndSlide"
-msgstr ""
+msgstr "KrajSlajda"
#: lib/layouts/powerdot.layout:165
msgid "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:189
msgid "EmptySlide"
-msgstr ""
+msgstr "PrazanSlajd"
#: lib/layouts/powerdot.layout:193
msgid "Empty slide:"
-msgstr ""
+msgstr "Prazan slajd:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "Spisak Algoritama"
#: lib/layouts/powerdot.layout:567
+#, fuzzy
msgid "Onslide"
-msgstr ""
+msgstr "Samo na slajdu"
#: lib/layouts/powerdot.layout:573
+#, fuzzy
msgid "On Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Slajd"
#: lib/layouts/powerdot.layout:574
#, fuzzy
msgid "Overlay Specification|S"
-msgstr "&Izbor:"
+msgstr "Zavori Sekciju"
#: lib/layouts/powerdot.layout:575
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:581
+#, fuzzy
msgid "Onslide+"
-msgstr ""
+msgstr "Samo na slajdu"
#: lib/layouts/powerdot.layout:587
+#, fuzzy
msgid "Onslide*"
-msgstr ""
+msgstr "Slajd*"
#: lib/layouts/recipebook.layout:3
#, fuzzy
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
#, fuzzy
msgid "Affiliation (alternate)"
-msgstr "Pripadnost"
+msgstr "Pridružni žig"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
#, fuzzy
msgid "Affiliation (alternate):"
-msgstr "Poreklo:"
+msgstr "Pridružni žig"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
#, fuzzy
msgid "Alternate Affiliation Option"
-msgstr "Pripadnost"
+msgstr "AlternativnaPripadnost"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
#, fuzzy
msgid "No affiliation"
-msgstr "Pripadnost"
+msgstr "Autorova pripadnost"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
msgid "Electronic Address:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
#, fuzzy
msgid "Collaboration:"
-msgstr "&Dekoracija:"
+msgstr "Varijacija:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
msgid "Preprint"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
#, fuzzy
msgid "List of Videos"
-msgstr "Lista Slika"
+msgstr "[Spisak Slajdova]"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
msgid "Float Link"
#: lib/layouts/revtex4.layout:173
msgid "AltAffiliation"
-msgstr ""
+msgstr "AlternativnaPripadnost"
#: lib/layouts/revtex4.layout:267
msgid "PACS number:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
msgid "Specialmail"
-msgstr ""
+msgstr "Specialmail"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
msgid "Specialmail:"
-msgstr ""
+msgstr "Specialmail:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
msgid "Title:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
msgid "Yourref"
-msgstr ""
+msgstr "Vaša ref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
msgid "Yourmail"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
msgid "Myref"
-msgstr ""
+msgstr "Moja ref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
msgid "Customer"
#: lib/layouts/seminar.layout:46
msgid "SlideHeading"
-msgstr ""
+msgstr "ZaglavljeSlajda"
#: lib/layouts/seminar.layout:53
msgid "SlideSubHeading"
#: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
msgid "ListOfSlides"
-msgstr ""
+msgstr "SpisakSlajdova"
#: lib/layouts/seminar.layout:61
#, fuzzy
msgid "List of Slides"
-msgstr "Lista Slika"
+msgstr "[Spisak Slajdova]"
#: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
msgid "SlideContents"
-msgstr ""
+msgstr "SadržajSlajdova"
#: lib/layouts/seminar.layout:70
#, fuzzy
msgid "Slide Contents"
-msgstr "Sadržaj"
+msgstr "SadržajSlajdova"
#: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
msgid "ProgressContents"
#: lib/layouts/seminar.layout:106
msgid "Slide*"
-msgstr ""
+msgstr "Slajd*"
#: lib/layouts/seminar.layout:113
msgid "EndOfSlide"
-msgstr ""
+msgstr "KrajSlajda"
#: lib/layouts/seminar.layout:125
msgid "[List Of Slides]"
-msgstr ""
+msgstr "[Spisak Slajdova]"
#: lib/layouts/seminar.layout:130
msgid "[Slide Contents]"
-msgstr ""
+msgstr "[Sadržaj Slajdova]"
#: lib/layouts/seminar.layout:136
msgid "[Progress Contents]"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
msgid "Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Termini"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
msgid "Terms:"
-msgstr ""
+msgstr "Termini:"
#: lib/layouts/simplecv.layout:3
msgid "Simple CV"
#: lib/layouts/slides.layout:107
msgid "New Slide:"
-msgstr ""
+msgstr "Novi Slajd:"
#: lib/layouts/slides.layout:129
msgid "Overlay"
#: lib/layouts/slides.layout:209
msgid "InvisibleText"
-msgstr ""
+msgstr "Nevidljivi teks"
#: lib/layouts/slides.layout:216
msgid "<Invisible Text Follows>"
#: lib/layouts/slides.layout:233
msgid "VisibleText"
-msgstr ""
+msgstr "Vidljivi tekst"
#: lib/layouts/slides.layout:240
msgid "<Visible Text Follows>"
#: lib/layouts/spie.layout:56
msgid "Authorinfo"
-msgstr ""
+msgstr "Autorinfo"
#: lib/layouts/spie.layout:68
msgid "Authorinfo:"
-msgstr ""
+msgstr "Autorinfo:"
#: lib/layouts/spie.layout:81
msgid "ABSTRACT"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76
#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification"
-msgstr "Matematika, klasifikacioni broj:"
+msgstr "2000 Klasifikovanih Matematičkih Subjekata:"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:79
msgid "CRSC"
#: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
#: lib/layouts/svprobth.layout:105
+#, fuzzy
msgid "Headnote"
-msgstr ""
+msgstr "Zaglavlje"
#: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
#: lib/layouts/svprobth.layout:119
#: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
#: lib/layouts/svprobth.layout:172
msgid "Corr Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Dop. Autor:"
#: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
#: lib/layouts/svprobth.layout:176
+#, fuzzy
msgid "Offprints"
-msgstr ""
+msgstr "Neštampaj"
#: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
#: lib/layouts/svprobth.layout:180
+#, fuzzy
msgid "Offprints:"
-msgstr ""
+msgstr "Neštampaj"
#: lib/layouts/svjog.layout:3
msgid "Springer SV Jour/Jog"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:189
-#, fuzzy
msgid "SmallCaps"
-msgstr "Smallcaps"
+msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:192
msgid "smallcaps"
#: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
msgid "Revised:"
-msgstr ""
+msgstr "Revizija:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "AuthorAddr"
-msgstr ""
+msgstr "AutorAdr"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "Author Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Autorova Adresa:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "SlugComment"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
-msgstr ""
+msgstr "Citat-broj"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
msgid "Day"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
msgid "Issue-months"
-msgstr ""
+msgstr "Mesečno izdanje"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
-msgstr ""
+msgstr "-- Zaglavlje --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
-msgstr ""
+msgstr "Citat-broj:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
-msgstr ""
+msgstr "AGU-izdanje"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
-msgstr ""
+msgstr "AGU-izdanje:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks-uslovi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
-msgstr ""
+msgstr "Index-uslovi..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
-msgstr ""
+msgstr "Index-uslov"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
-msgstr ""
+msgstr "Index-uslov:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
msgid "Citation"
-msgstr ""
+msgstr "Citat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
msgid "Citation:"
-msgstr ""
+msgstr "Citat:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
msgid "Posting-order"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:195
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
-msgstr ""
+msgstr "2000 Klasifikovanih Matematičkih Subjekata:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
msgid "Directory"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
msgid "Subparagraph*"
-msgstr ""
+msgstr "Podparagaf*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
-msgstr ""
+msgstr "GrupaAutora"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
-msgstr ""
+msgstr "IstorijaRevizije"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Istorija Revizije"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
-msgstr ""
+msgstr "Revizija"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
#: lib/layouts/scrclass.inc:114
msgid "Addpart"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajdeo"
#: lib/layouts/scrclass.inc:124
msgid "Addchap"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajpoglavlje"
#: lib/layouts/scrclass.inc:134
msgid "Addsec"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajpodpoglavlje"
#: lib/layouts/scrclass.inc:144
msgid "Addchap*"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajpoglavlje*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:150
msgid "Addsec*"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajpodpoglavlje*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:156
msgid "Minisec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:245
msgid "Extratitle"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstranaslov"
#: lib/layouts/scrclass.inc:268
msgid "Above"
msgstr "NEDEFINISANO"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
+#, fuzzy
msgid "pp."
-msgstr ""
+msgstr "str."
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
#, fuzzy
#: lib/layouts/svcommon.inc:288
#, fuzzy
msgid "Run-in headings"
-msgstr "Naslovi"
+msgstr "Margine Strane"
#: lib/layouts/svcommon.inc:303
msgid "Sub-run-in headings"
#: lib/layouts/svcommon.inc:397
#, fuzzy
msgid "TOC author:"
-msgstr "Autor:"
+msgstr "Sadržaj Autor:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:400
#, fuzzy
#: lib/layouts/svcommon.inc:407
#, fuzzy
msgid "Running Author"
-msgstr "Revizija kontrole greške."
+msgstr "Dopisni Autor"
#: lib/layouts/svcommon.inc:418
#, fuzzy
msgstr "Sažetak"
#: lib/layouts/svcommon.inc:452
+#, fuzzy
msgid "Abstract* (not printed)"
-msgstr ""
+msgstr " (nije istalisano)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:520
#, fuzzy
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
#, fuzzy
msgid "Alternative Theorem String"
-msgstr "Pripadnost"
+msgstr "AlternativnaPripadnost"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
#, fuzzy
msgid "Alternative theorem string"
-msgstr "Pripadnost"
+msgstr "AlternativnaPripadnost"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
msgid "Definition \\thedefinition."
-msgstr ""
+msgstr "Definicija \\thedefinition."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
msgid "Lemma \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "Lemma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
msgid "Proposition \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
#, fuzzy
msgid "Alternative proof string"
-msgstr "Pripadnost"
+msgstr "AlternativnaPripadnost"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
msgid "Conjecture."
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
-#, fuzzy
msgid "\\theprob."
-msgstr "Problem \\theproblem."
+msgstr "\\theprob."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
#, fuzzy
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
#, fuzzy
msgid "Property \\theproperty."
-msgstr "Problem \\theproblem."
+msgstr "Deo \\theproperty"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
#: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
#: lib/layouts/natbib.module:9
+#, fuzzy
msgid "Citation engine"
-msgstr ""
+msgstr "Citat"
#: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
#: lib/layouts/natbib.module:44
#: lib/layouts/bicaption.module:10
#, fuzzy
msgid "Caption setup"
-msgstr "O&pcija:"
+msgstr "Citat:"
#: lib/layouts/bicaption.module:16
msgid ""
#: lib/layouts/bicaption.module:29
#, fuzzy
msgid "Caption setup:"
-msgstr "O&pcija:"
+msgstr "Citat:"
#: lib/layouts/bicaption.module:39
#, fuzzy
#: lib/layouts/braille.module:163
msgid "Braillebox"
-msgstr ""
+msgstr "Brailleboks"
#: lib/layouts/braille.module:167
msgid "Braille box"
-msgstr ""
+msgstr "Braille boks"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
msgid "Custom Header/Footerlines"
msgstr "Regularni izraz"
#: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
+#, fuzzy
msgid "S/R expr"
-msgstr ""
+msgstr "expr."
#: lib/layouts/lilypond.module:2
#, fuzzy
#: lib/layouts/linguistics.module:125
msgid "expr."
-msgstr ""
+msgstr "expr."
#: lib/layouts/linguistics.module:138
+#, fuzzy
msgid "Concepts"
-msgstr ""
+msgstr "koncept"
#: lib/layouts/linguistics.module:140
msgid "concept"
-msgstr ""
+msgstr "koncept"
#: lib/layouts/linguistics.module:153
#, fuzzy
msgid "Meaning"
-msgstr "Početak"
+msgstr "meaning"
#: lib/layouts/linguistics.module:155
msgid "meaning"
-msgstr ""
+msgstr "meaning"
#: lib/layouts/linguistics.module:169
msgid "Tableau"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
msgid "Logical Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Logično označavanje"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
+"Definiši neke stilske karaktere za logično označavanje: noun, emph, strong, "
+"and code."
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
#, fuzzy
msgid "charstyles"
-msgstr "dijagram"
+msgstr "Stil Poglavlja"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
msgid "Noun"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
msgid "noun"
-msgstr ""
+msgstr "noun"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
msgid "emph"
-msgstr ""
+msgstr "emph"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:44
+#, fuzzy
msgid "Strong"
-msgstr ""
+msgstr "strong"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
msgid "strong"
-msgstr ""
+msgstr "strong"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:62
msgid "code"
#: lib/layouts/multicol.module:2
#, fuzzy
msgid "Multiple Columns"
-msgstr "Više kolona|V"
+msgstr "&Višekolumno"
#: lib/layouts/multicol.module:8
msgid ""
#: lib/layouts/multicol.module:47
#, fuzzy
msgid "End Multiple Columns"
-msgstr "Više kolona|V"
+msgstr "&Višekolumno"
#: lib/layouts/multicol.module:50
msgid "---End Multiple Columns---"
#: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Lao"
#: lib/languages:637
msgid "Latin"
#: lib/languages:669
msgid "Lower Sorbian"
-msgstr ""
+msgstr "Lower Sorbian"
#: lib/languages:678
msgid "Hungarian"
msgstr "Mađarski"
#: lib/languages:688
+#, fuzzy
msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
#: lib/languages:698
msgid "Mongolian"
#: lib/languages:789
msgid "North Sami"
-msgstr ""
+msgstr "North Sami"
#: lib/languages:798
#, fuzzy
#: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Tamilski"
#: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
#: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Thai"
#: lib/languages:955
msgid "Upper Sorbian"
-msgstr ""
+msgstr "Upper Sorbian"
#: lib/languages:965
msgid "Urdu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
msgid "<Reference>|R"
-msgstr ""
+msgstr "<Referenca>|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
msgid "(<Reference>)|e"
-msgstr ""
+msgstr "(<Referenca>)|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
msgid "<Page>|P"
-msgstr ""
+msgstr "<Strana>|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
msgid "On Page <Page>|O"
-msgstr ""
+msgstr "Na strani <Strana>|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:94
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
-msgstr ""
+msgstr "<Referenca> na Strani <Strana>|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:95
msgid "Formatted Reference|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:226
msgid "Horizontal Fill|F"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontano Poravnanje|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:227
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:228
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontalno Poravnanje (Tačkice)|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:229
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:230
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontalno Poravnanje (Leva Strelica)|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:231
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontalno Poravnanje (Desna Strelica)|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:232
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:261
msgid "DefSkip|D"
-msgstr ""
+msgstr "DefSkip|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:262
msgid "SmallSkip|S"
-msgstr ""
+msgstr "SmallSkip|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:263
msgid "MedSkip|M"
-msgstr ""
+msgstr "MedSkip|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:264
msgid "BigSkip|B"
-msgstr ""
+msgstr "BigSkip|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:265
msgid "VFill|F"
-msgstr ""
+msgstr "VFill|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:266
msgid "Custom|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
msgid "Listing|L"
-msgstr ""
+msgstr "Izlistaj|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
msgid "Edit Included File...|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "Move Paragraph Up|o"
-msgstr ""
+msgstr "Pomeri Paragraf Gore|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
msgid "Move Paragraph Down|v"
-msgstr ""
+msgstr "Pomeri Paragraf Dole|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:321
msgid "Promote Section|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:348
#, fuzzy
msgid "Any Number|N"
-msgstr "Broj"
+msgstr "Aegean Brojevi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:349
#, fuzzy
#: lib/ui/stdcontext.inc:440
#, fuzzy
msgid "File Revision|R"
-msgstr "Pogledaj dnevnik revizija"
+msgstr "Revizija"
#: lib/ui/stdcontext.inc:441
+#, fuzzy
msgid "Tree Revision|T"
-msgstr ""
+msgstr "Revizija"
#: lib/ui/stdcontext.inc:442
#, fuzzy
msgid "Revision Author|A"
-msgstr "Revizija kontrole greške."
+msgstr "Istorija Revizije"
#: lib/ui/stdcontext.inc:443
+#, fuzzy
msgid "Revision Date|D"
-msgstr ""
+msgstr "Revizija"
#: lib/ui/stdcontext.inc:444
+#, fuzzy
msgid "Revision Time|i"
-msgstr ""
+msgstr "Revizija"
#: lib/ui/stdcontext.inc:446
#, fuzzy
#: lib/ui/stdcontext.inc:607
#, fuzzy
msgid "Promote Section|P"
-msgstr "Premesti Odeljak Nagole|a"
+msgstr "Zavori Sekciju"
#: lib/ui/stdcontext.inc:608
#, fuzzy
msgid "Demote Section|D"
-msgstr "Premesti Odeljak Nadole|N"
+msgstr "Zavori Sekciju"
#: lib/ui/stdcontext.inc:610
#, fuzzy
#: lib/ui/stdcontext.inc:612
#, fuzzy
msgid "Select Section|S"
-msgstr "&Izbor:"
+msgstr "Zavori Sekciju"
#: lib/ui/stdcontext.inc:620
#, fuzzy
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
#, fuzzy
msgid "Rename|R"
-msgstr "Ime datoteke"
+msgstr "&Promeni ime"
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
#, fuzzy
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
#, fuzzy
msgid "Export As...|s"
-msgstr "Izvezi|I"
+msgstr "Font: %1$s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
msgid "More Formats & Options...|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:125
msgid "Table|T"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
msgid "Math|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings...|h"
-msgstr "Podešavanja...|P"
+msgstr "Setovanje Ogranaka...|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
msgid "Branch Settings...|B"
-msgstr ""
+msgstr "Setovanje Ogranaka...|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
msgid "Box Settings...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
#, fuzzy
msgid "Multirow|u"
-msgstr "Više kolona|V"
+msgstr "&Višekolumno"
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Top Line|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Macro Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definiši Makro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Change Formula Type|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:272
msgid "Math Normal Font|N"
-msgstr ""
+msgstr "Math Normal Font|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
msgid "Math Calligraphic Family|C"
-msgstr ""
+msgstr "Math Calligraphic Family|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:275
#, fuzzy
msgid "Math Formal Script Family|o"
-msgstr "Fraktur matematička porodica slova"
+msgstr "Math Fraktur Family|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:276
msgid "Math Fraktur Family|F"
-msgstr ""
+msgstr "Math Fraktur Family|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:277
msgid "Math Roman Family|R"
-msgstr ""
+msgstr "Math Roman Family|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
msgid "Math Sans Serif Family|S"
-msgstr ""
+msgstr "Math Sans Serif Family|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:280
msgid "Math Bold Series|B"
-msgstr ""
+msgstr "Math Bold Series|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:331
+#, fuzzy
msgid "Source Pane|S"
-msgstr ""
+msgstr "Vidi Izvor|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
msgid "Messages Pane|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Special Character|p"
-msgstr ""
+msgstr "Specijalni Karakteri|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "Formatting|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "List / TOC|i"
-msgstr ""
+msgstr "Liste / Sadržaj|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Float|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Branch|B"
-msgstr ""
+msgstr "Ogranak|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "Custom Insets"
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
msgid "File|e"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
msgid "Box[[Menu]]"
-msgstr ""
+msgstr "Boks[[Meni]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "Citation...|C"
-msgstr ""
+msgstr "Citat...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Cross-Reference...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
msgid "Ligature Break|k"
-msgstr ""
+msgstr "Rastavi Ligatutu|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "Display Formula|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
#, fuzzy
msgid "List of Listings|L"
-msgstr "Spisak jednačina"
+msgstr "Spisas Citata"
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Nomenclature|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:515
#, fuzzy
msgid "View Master Document|M"
-msgstr "Izaberite glavni dokument"
+msgstr "Glavni Dokument"
#: lib/ui/stdmenus.inc:516
#, fuzzy
msgid "Update Master Document|a"
-msgstr "Izaberite glavni dokument"
+msgstr "Glavni Dokument"
#: lib/ui/stdmenus.inc:518
msgid "Compressed|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:552
msgid "Clear Bookmarks|C"
-msgstr ""
+msgstr "Očisti Bookmarks|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:554
msgid "Navigate Back|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:597
#, fuzzy
msgid "Beamer Presentations|B"
-msgstr "&Orijentacija:"
+msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:598
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:600
+#, fuzzy
msgid "Knitr|K"
-msgstr ""
+msgstr "Lingvistički Priručnik|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:601
#, fuzzy
msgstr "Lingvistika"
#: lib/ui/stdmenus.inc:603
-#, fuzzy
msgid "Multilingual Captions|C"
-msgstr "Dodatne o&pcije"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:604
msgid "Risk and Safety Statements|R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Apply last"
-msgstr ""
+msgstr "Prihvati zadnje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
msgid "Insert math"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
+#, fuzzy
msgid "View other formats"
-msgstr ""
+msgstr "Format dokumenta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
#, fuzzy
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Insert citation"
-msgstr ""
+msgstr "Ubaci citat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Insert index entry"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Include file"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Text style"
msgstr "Premesti Odeljak Nadole|N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
+#, fuzzy
msgid "Move column right"
-msgstr ""
+msgstr "Dole desno"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Set top line"
-msgstr ""
+msgstr "Setuj gornju liniju"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Set bottom line"
-msgstr ""
+msgstr "Setuj donju liniju "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
msgid "Set left line"
-msgstr ""
+msgstr "Setuj levu liniju "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Set right line"
-msgstr ""
+msgstr "Setuj desnu liniju "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Set border lines"
-msgstr ""
+msgstr "Setuj granične linije"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Set all lines"
-msgstr ""
+msgstr "Setuj sve linije"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Unset all lines"
-msgstr ""
+msgstr "Poništi setovanje svih linija"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Align left"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Set multi-column"
-msgstr ""
+msgstr "Setuj višelolona"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
+#, fuzzy
msgid "Set multi-row"
-msgstr ""
+msgstr "Setuj višelolona"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Math"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "Show changes in output"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži promene na izlazu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
msgid "Next change"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
#, fuzzy
msgid "Relations (extended)"
-msgstr "Relacije"
+msgstr "Latin Extended-A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
#, fuzzy
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
-msgstr ""
+msgstr "Fina frakcija (3/4)\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
+#, fuzzy
msgid "mathdollar"
-msgstr ""
+msgstr "mat makro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
#, fuzzy
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
+#, fuzzy
msgid "astrosun"
-msgstr ""
+msgstr "strong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
msgid "mercury"
msgstr "intercal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
+#, fuzzy
msgid "leftslice"
-msgstr ""
+msgstr "Setuj levu liniju "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
+#, fuzzy
msgid "rightslice"
-msgstr ""
+msgstr "Setuj desnu liniju "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
msgid "oblong"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
+#, fuzzy
msgid "colon"
-msgstr ""
+msgstr "Bez boje "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
msgid "dblcolon"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
+#, fuzzy
msgid "Yleft"
-msgstr ""
+msgstr "Gore levo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
+#, fuzzy
msgid "Top tie bar"
-msgstr ""
+msgstr "Gore centar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Bottom tie bar"
-msgstr "Tekst na dnu:"
+msgstr "Dole centar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
msgid "Long"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
+#, fuzzy
msgid "Dental"
-msgstr ""
+msgstr "magenta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
+#, fuzzy
msgid "Raised"
-msgstr ""
+msgstr "Revizija"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
+#, fuzzy
msgid "Chess diagram"
-msgstr ""
+msgstr "Dia dijagram.\n"
#: lib/external_templates:204
msgid ""
msgstr "PDF strane"
#: lib/external_templates:303
+#, fuzzy
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
+"Uključujući PDF dokumenta, koristeći 'pdfpages' paket.\n"
+"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
+"which must be inserted to 'Options'.\n"
+"Examples:\n"
+"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
+"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
+"* pages=- (to include all pages)\n"
+"Read the documentation of the pdfpages package\n"
+"for further options and details.\n"
#: lib/external_templates:346
msgid ""
msgstr "Dia"
#: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
+#, fuzzy
msgid "Dia diagram"
-msgstr ""
+msgstr "Dia dijagram.\n"
#: lib/external_templates:378
msgid "Dia diagram.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dia dijagram.\n"
#: lib/configure.py:500
#, fuzzy
#: lib/configure.py:738
msgid "LyXBlogger"
-msgstr ""
+msgstr "LyXBlogger"
#: lib/configure.py:936
msgid "LyX Archive (zip)"
#: src/Buffer.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "File Not Found"
-msgstr "Sistemska datoteka nije pronađena"
+msgstr "Modul nije nađen"
#: src/Buffer.cpp:1066
#, c-format
#: src/Buffer.cpp:1178
msgid "Conversion failed"
-msgstr ""
+msgstr "Propala konverzija"
#: src/Buffer.cpp:1179
#, c-format
#: src/Buffer.cpp:1349
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Pokušavam da sačuvam dokument %1$s\n"
#: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
#, c-format
#: src/Buffer.cpp:1522
msgid "conversion failed"
-msgstr ""
+msgstr "propala konverzija"
#: src/Buffer.cpp:1620
+#, fuzzy
msgid "Uncodable character in file path"
-msgstr ""
+msgstr "specijalni karakteri"
#: src/Buffer.cpp:1622
#, c-format
#: src/Buffer.cpp:3696
msgid "Autosave failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Automatsko čuvanje je propalo!"
#: src/Buffer.cpp:3757
msgid "Autosaving current document..."
-msgstr ""
+msgstr "Automatski čuvam tekući dokument..."
#: src/Buffer.cpp:3878
msgid "Couldn't export file"
#: src/Buffer.cpp:3940
msgid "File name error"
-msgstr ""
+msgstr "Greška u imenu dokumenta"
#: src/Buffer.cpp:3941
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
#: src/Buffer.cpp:4750
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument %1$s je ponovo učitan."
#: src/Buffer.cpp:4754
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
-msgstr "Nije moguće pročitati dokument"
+msgstr "Ne mogu da ponovo učitam dokument %1$s"
#: src/Buffer.cpp:4821
+#, fuzzy
msgid "Included File Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi dokument"
#: src/Buffer.cpp:4822
#, c-format
#: src/BufferView.cpp:731
msgid "Save bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Sačuvaj bookmark"
#: src/BufferView.cpp:956
msgid "Converting document to new document class..."
#: src/BufferView.cpp:1333
msgid "No further undo information"
-msgstr ""
+msgstr "Nema daljih undo informacija"
#: src/BufferView.cpp:1343
msgid "No further redo information"
-msgstr ""
+msgstr "Nema daljih redo informacija"
#: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
#, fuzzy
msgid "String not found."
-msgstr "Sistemska datoteka nije pronađena"
+msgstr "String nije nađen!"
#: src/BufferView.cpp:1575
msgid "Mark off"
#: src/BufferView.cpp:1834
#, fuzzy
msgid "Branch name"
-msgstr "Vaše ime"
+msgstr "Ogranci "
#: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
msgid "Branch already exists"
#: src/BufferView.cpp:2945
msgid "Could not read file"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da pročitam dokument"
#: src/BufferView.cpp:2952
#, c-format
#: src/Color.cpp:210
msgid "magenta"
-msgstr ""
+msgstr "magenta"
#: src/Color.cpp:211
msgid "yellow"
#: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Layout Not Found"
-msgstr "Sistemska datoteka nije pronađena"
+msgstr "Nije Nađeno"
#: src/CutAndPaste.cpp:753
#, c-format
#: src/Exporter.cpp:97
msgid "Couldn't copy file"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da kopiram dokument"
#: src/Exporter.cpp:98
#, c-format
#: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument ne postoji: %1$s"
#: src/Format.cpp:650
#, c-format
#: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Could not find bind file"
-msgstr "Nije moguće pronaći UI datoteku definicije"
+msgstr "Ne mogu da pronađe podrazumevani UI dokument"
#: src/KeyMap.cpp:227
#, fuzzy, c-format
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
-"Nije moguće učitati shfolder.dll\n"
-"Molimo vas da ga instalirate."
+"LyX ne može da nađe podrazumevani UI dokument!\n"
+"Molimo Vas proverite vašu instalaciju."
#: src/KeyMap.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Could not find `cua.bind' file"
-msgstr "Nije moguće pronaći UI datoteku definicije"
+msgstr "Ne mogu da pronađe podrazumevani UI dokument"
#: src/KeyMap.cpp:235
+#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
+"LyX ne može da nađe podrazumevani UI dokument!\n"
+"Molimo Vas proverite vašu instalaciju."
#: src/KeyMap.cpp:242
#, c-format
#: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Font not available"
-msgstr "Dokument klasa nije dostupna"
+msgstr "Modul nije dostupan"
#: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
#, c-format
#: src/LyXRC.cpp:3406
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-msgstr ""
+msgstr "Tvoj omiljeni program za štampu, t.j. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/LyXRC.cpp:3414
msgid ""
#: src/LyXVC.cpp:141
msgid "Document not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument nije sačuvan"
#: src/LyXVC.cpp:142
msgid "You must save the document before it can be registered."
#: src/Text.cpp:1846
msgid " at "
-msgstr ""
+msgstr "na"
#: src/Text.cpp:1856
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Font: %1$s"
#: src/Text.cpp:1861
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
-msgstr ""
+msgstr ", Dubina: %1$d"
#: src/Text.cpp:1867
msgid ", Spacing: "
-msgstr ""
+msgstr ", Razmak: "
#: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
msgid "OneHalf"
-msgstr ""
+msgstr "JednaPolovina"
#: src/Text.cpp:1879
msgid "Other ("
-msgstr ""
+msgstr "Ostalo ("
#: src/Text.cpp:1888
msgid ", Inset: "
#: src/Text.cpp:1889
msgid ", Paragraph: "
-msgstr ""
+msgstr ", Paragraf: "
#: src/Text.cpp:1890
msgid ", Id: "
#: src/Text.cpp:1891
msgid ", Position: "
-msgstr ""
+msgstr ", Pozicija: "
#: src/Text.cpp:1897
msgid ", Char: 0x"
#: src/Text3.cpp:1340
msgid " not known"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznato"
#: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
msgid "Missing argument"
#: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
msgid "Character set"
-msgstr ""
+msgstr "Set karaktera"
#: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
msgid "Paragraph layout set"
#: src/TextClass.cpp:1496
msgid "Module not available"
-msgstr ""
+msgstr "Modul nije dostupan"
#: src/TextClass.cpp:1502
#, c-format
msgstr "&Ažuriranje"
#: src/VCBackend.cpp:625
+#, fuzzy
msgid "Locally Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalni layout dokument "
#: src/VCBackend.cpp:627
+#, fuzzy
msgid "Locally Added"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalni layout dokument "
#: src/VCBackend.cpp:629
msgid "Needs Merge"
#: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
#: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
msgid "Error: Could not generate logfile."
-msgstr ""
+msgstr "Greška: Nemogu da generišem log dokument."
#: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
msgid ""
#: src/VSpace.cpp:174
msgid "Vertical fill"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalno poravnanjel"
#: src/VSpace.cpp:181
msgid "protected"
#: src/buffer_funcs.cpp:76
msgid "Reload saved document?"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno učitavanje sačuvanog dokumenta?"
#: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
msgid "&Reload"
#: src/buffer_funcs.cpp:77
msgid "&Keep Changes"
-msgstr ""
+msgstr "&Zadrži promene"
#: src/buffer_funcs.cpp:89
#, c-format
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Unavailable:"
-msgstr "Na ra&spolaganju:"
+msgstr "Nedostupno: %1$s"
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostupno: %1$s"
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
+#, fuzzy
msgid "Uncategorized"
-msgstr ""
+msgstr "CR categorije"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
msgid "Directories"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Master document"
-msgstr "Sačuvaj dokument"
+msgstr "Glavni Dokument"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Advanced Find and Replace"
-msgstr "Pronađi i zameni"
+msgstr "Nađi i Zameni"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
msgid "Quit %1"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvori %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
msgid "Nothing to do"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
#, fuzzy
msgid "Command not handled"
-msgstr "Komanda k&raj:"
+msgstr "Ne mogu da pročitam dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
msgid "Command disabled"
msgstr "Nije moguće pronaći UI datoteku definicije"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
+"LyX ne može da nađe podrazumevani UI dokument!\n"
+"Molimo Vas proverite vašu instalaciju."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
msgid "Could not find default UI file"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da pronađe podrazumevani UI dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
+"LyX ne može da nađe podrazumevani UI dokument!\n"
+"Molimo Vas proverite vašu instalaciju."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
msgid "Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Ogranak"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
msgid "Activated"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Renaming failed"
-msgstr "Pregled nije uspeo"
+msgstr "Propala konverzija"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
#, fuzzy
msgid "The branch could not be renamed."
-msgstr "Document klasa %1$s nemože da bide učitana."
+msgstr "Provera pravopisa ne može biti pokrenuta\n"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
msgid "Merge Changes"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
msgid "No change"
-msgstr ""
+msgstr "Bez promena"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
msgid "Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Small Caps"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
msgid "No color"
-msgstr ""
+msgstr "Bez boje "
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
msgid "Black"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
msgid "Magenta"
-msgstr ""
+msgstr "Magenta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
msgid "Yellow"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
msgid "pasted"
-msgstr ""
+msgstr "nalepljeno"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
#, c-format
msgid "%1$s Files"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s Dokument "
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite ime dokumenta da sačuvate ubačenu grafiku kao"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
msgid "Canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Otkaži."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
msgid "Overwrite external file?"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
msgid "List of previous commands"
-msgstr ""
+msgstr "Spisak prethodnih komandi"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
msgid "Next command"
-msgstr ""
+msgstr "Sledeća komanda"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
msgid "Compare LyX files"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
msgid "Module not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Modul nije nađen!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
msgid "Press button to check validity..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Conversion Failed!"
-msgstr "verzija"
+msgstr "Propala konverzija"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Failed to convert local layout to current format."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
msgid "Document Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanja Dokumenta"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
msgid "Author-year"
-msgstr ""
+msgstr "Autor-godina"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
msgid "Numerical"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
#, fuzzy
msgid "Do not load"
-msgstr "Dokument nije učitan."
+msgstr "Dokument nije učitan "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
msgid "Document Class"
-msgstr ""
+msgstr "Klasa Dokumenta"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
msgid "Child Documents"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
msgid "Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Moduli"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
msgid "Page Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Margine Strane"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
msgid "Colors"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
msgid "Numbering & TOC"
-msgstr ""
+msgstr "Brojevi & Sadržaj"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
msgid "Math Options"
-msgstr ""
+msgstr "Mat Opcije"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
msgid "Float Placement"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
msgid "Branches"
-msgstr ""
+msgstr "Ogranci "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
msgid "LaTeX Preamble"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX Preambula"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
msgid " (not installed)"
-msgstr ""
+msgstr " (nije istalisano)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
msgid "Non-TeX Fonts Default"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
#, fuzzy
msgid " (not available)"
-msgstr "Paket nije dostupna"
+msgstr "Modul nije dostupan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
msgid "Layouts|#o#O"
-msgstr ""
+msgstr "Layouts|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
msgid "LyX Layout (*.layout)"
-msgstr ""
+msgstr "LyX Layout (*.layout)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
msgid "Local layout file"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalni layout dokument "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
msgid ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
msgid "&Set Layout"
-msgstr ""
+msgstr "&Podesi Layout"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
+#, fuzzy
msgid "This is a local layout file."
-msgstr ""
+msgstr "Lokalni layout dokument "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
msgid "Select master document"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
msgid "Unapplied changes"
-msgstr ""
+msgstr "Neprihvati promene "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s, %2$s, i %3$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
#, fuzzy, c-format
msgid "Modules required: %1$s."
-msgstr "Zahtevani paket(i): %1$s."
+msgstr "Zahtevani modul: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
msgid "[No options predefined]"
-msgstr ""
+msgstr "[Bez predefinisanih opcija]"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
msgid "Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Nije Nađeno"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
msgid "Assigned master does not include this file"
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr ""
+"Glavni dokument '%1$s'\n"
+"ne može biti učitan."
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
msgid "Literate"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
msgid "Error List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista Grešaka"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sGreške (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top left"
-msgstr ""
+msgstr "Gore levo"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom left"
-msgstr ""
+msgstr "Dole levo"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Baseline left"
-msgstr ""
+msgstr "Osnova levo"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Top center"
-msgstr ""
+msgstr "Gore centar"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Bottom center"
-msgstr ""
+msgstr "Dole centar"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Baseline center"
-msgstr ""
+msgstr "Osnova centar"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Top right"
-msgstr ""
+msgstr "Gore desno"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Bottom right"
-msgstr ""
+msgstr "Dole desno"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Baseline right"
-msgstr ""
+msgstr "Osnova desno"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
msgid "External Material"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:68
msgid "Interword Space"
-msgstr ""
+msgstr "Razma između reči"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
#: src/insets/InsetSpace.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
#: src/insets/InsetSpace.cpp:107
msgid "Horizontal Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontalno Poravnanje"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Visible Space"
-msgstr "Vertikalni razmak"
+msgstr "Vidljivi tekst"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
msgid ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "lyxrc"
-msgstr ""
+msgstr "lyxrc"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "package"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "meni"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "icon"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
msgid "Shift-"
-msgstr ""
+msgstr "Shift-"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
msgid "Control-"
-msgstr ""
+msgstr "Control-"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
msgid "Option-"
-msgstr ""
+msgstr "Option-"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
msgid "Command-"
-msgstr ""
+msgstr "Komanda-"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
msgid "No language"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
msgid "Math Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Mat Matrica"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
msgid "Paragraph Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanja Paragrafa"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
msgid ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Komanda k&raj:"
+msgstr "&Komanda:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
#, fuzzy
msgstr "Kontrola pravopisa"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
+#, fuzzy
msgid "Native"
-msgstr ""
+msgstr "aktivno"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
#, fuzzy
msgid "File Formats"
-msgstr "Format papira"
+msgstr "Format dokumenta"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
msgid "Format in use"
-msgstr ""
+msgstr "Koriščeni format"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
msgid ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
#, fuzzy
msgid "Document Handling"
-msgstr "Dokument je samo za čitanje"
+msgstr "Podešavanja Dokumenta"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
msgid "Control"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
-msgstr ""
+msgstr "Font, Layouts and Textclasses"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
msgid "System and Miscellaneous"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
msgid "Res&tore"
-msgstr ""
+msgstr "Obn&ovi"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
msgid "Unknown or invalid LyX function"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata ili nepostojeća LyX funkcija"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
msgid "Invalid or empty key sequence"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
msgid "Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identitet"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
msgid "Choose bind file"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi bind dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
msgid "LyX bind files (*.bind)"
-msgstr ""
+msgstr "LyX bind dokument (*.bind)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
msgid "Choose UI file"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi UI dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
msgid "LyX UI files (*.ui)"
-msgstr ""
+msgstr "LyX UI dokument (*.ui)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
msgid "Choose keyboard map"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
msgid "Print Document"
-msgstr ""
+msgstr "Štampaj dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
msgid "Print to file"
-msgstr ""
+msgstr "Štampaj u dokument "
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
msgid "PostScript files (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript dokument (*.ps)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr "det"
+msgstr "&Podesi"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
msgid "Cross-reference"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
msgid "&Go Back"
-msgstr ""
+msgstr "&Idi Nazad"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
msgid "Jump back"
-msgstr ""
+msgstr "Skoči nazad"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
msgid "Jump to label"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
msgid "Find and Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Nađi i Zameni"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
msgid "Error -> Cannot load file!"
-msgstr ""
+msgstr "Greška -> Nemogu da učitam dokument!"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Basic Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Basic Latin"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Latin-1 Supplement"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Latin Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Latin Extended-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Latin Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Latin Extended-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "IPA Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "IPA Extensions"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Spacing Modifier Letters"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Ćirilično"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arapsko"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Devanagari"
-msgstr ""
+msgstr "Devanagari"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengali"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmukhi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Orija"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malayalam"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Tibetanski"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Georgian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Hangul Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "Hangul Jamo"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Phonetic Extensions"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr ""
+msgstr "Latin Extended Additional"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Greek Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Greek Extended"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
msgid "General Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "Opšti Znaci Interpunkcije"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Superscripts and Subscripts"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Mathematical Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Matematički Operatori"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
msgid "Miscellaneous Technical"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Geometric Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Geometrijski Oblici"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
msgid "Miscellaneous Symbols"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
msgid "Hiragana"
-msgstr ""
+msgstr "Hiragana"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
msgid "Katakana"
-msgstr ""
+msgstr "Katakana"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
msgid "Bopomofo"
-msgstr ""
+msgstr "Bopomofo"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Kanbun"
-msgstr ""
+msgstr "Kanbun"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr ""
+msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "CJK Compatibility"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr ""
+msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Linear B Syllabary"
-msgstr ""
+msgstr "Linear B Syllabary"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Linear B Ideograms"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Aegean Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Aegean Brojevi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
msgid "Ancient Greek Numbers"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
msgid "Old Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Staro Italijanski"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgstr "Gotski"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Ugaritic"
-msgstr ""
+msgstr "Ugaritik"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Old Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Staro Persijski"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
msgid "Deseret"
-msgstr ""
+msgstr "Deseret"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
msgid "Shavian"
-msgstr ""
+msgstr "Shavijan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Osmanya"
-msgstr ""
+msgstr "Osmanja"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Cypriot Syllabary"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
-msgstr ""
+msgstr "Staro Grčka Muzička Notacija"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
-msgstr ""
+msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Tags"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
-msgstr ""
+msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
-msgstr ""
+msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
msgid "Character: "
-msgstr ""
+msgstr "Karakter:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
msgid "Code Point: "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
msgid "Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Simbol"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
msgid "TeX Information"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Informacije"
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
msgid "No thesaurus available for this language!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
#, fuzzy
msgid "Automatic save failed!"
-msgstr "Automatska pomoć"
+msgstr "Automatsko čuvanje je propalo!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
msgid "Command not allowed without any document open"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument %1$s je otvoren."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
msgid "Version control detected."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolna verzija je detektovana."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nemogu da otvorim dokument %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
msgid "Couldn't import file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
+#, fuzzy
msgid "newfile"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
msgid "Select LyX document to insert"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
msgid "&Rename"
-msgstr ""
+msgstr "&Promeni ime"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
#, c-format
msgstr "Kopiraj "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
+#, fuzzy
msgid "Choose a filename to export the document as"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite ime dokumenta da sačuvate ubačenu grafiku kao"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
msgid "Rename and save?"
-msgstr ""
+msgstr "Promeni ime i sačuvaj?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
msgid "&Retry"
msgstr "Novi dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
+#, fuzzy
msgid "&Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Sakrij tab"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
#, fuzzy
msgid "Document could not be checked in."
-msgstr "Document klasa %1$s nemože da bide učitana."
+msgstr "Provera pravopisa ne može biti pokrenuta\n"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
msgid "Error when setting the locking property."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
msgid "Document not loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument nije učitan "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
msgid "Select file to insert"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
msgid "Saving all documents..."
-msgstr ""
+msgstr "Sačuvaj sva dokumenta..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
msgid "All documents saved."
-msgstr ""
+msgstr "Sva dokumenta su sačuvana"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s nepoznata komanda!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
msgid "Please, preview the document first."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
#, fuzzy
msgid "Couldn't proceed."
-msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku"
+msgstr "Ne mogu da kopiram dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
msgid "LaTeX Source"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX Izvor "
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
msgid "DocBook Source"
-msgstr ""
+msgstr "DocBook Izvor"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
msgid "Literate Source"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
msgid "Close File"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvori Dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
msgid "Hide tab"
-msgstr ""
+msgstr "Sakrij tab"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
msgid "Close tab"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvori tab"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Add to personal dictionary|n"
-msgstr "Dodajte reč u vaš lični rečnik"
+msgstr "Izaberi lični rečnik"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Remove from personal dictionary|r"
-msgstr "Lični &rečnik:"
+msgstr "Izaberi lični rečnik"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
#, fuzzy
msgid "<No Documents Open>"
-msgstr "Dokumenta"
+msgstr "Dokumenta Nisu Otvorena!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
msgstr "Ažurirajte|A"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
+#, fuzzy
msgid "No Custom Insets Defined!"
-msgstr ""
+msgstr "Akcija nije definisana!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
#, fuzzy
msgid "<No Document Open>"
-msgstr "Novi dokument"
+msgstr "Dokument Nije Otvoren!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
msgid "Master Document"
-msgstr ""
+msgstr "Glavni Dokument"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
msgid "Open Navigator..."
-msgstr ""
+msgstr "Otvori Navigatora..."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
msgid "Other Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Ostali Spiskovi"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
#, fuzzy
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
+#, fuzzy
msgid "No Branches Set for Document!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne postoje ogranci u dokumentu!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
msgid "Index List|I"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
#, fuzzy, c-format
msgid "Index: %1$s"
-msgstr "Indeks"
+msgstr "Font: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
#, fuzzy, c-format
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
#: src/insets/InsetCitation.cpp:256
msgid "No citations selected!"
-msgstr ""
+msgstr "Nije izabran citat!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption (%1$s)"
-msgstr "O&pcija:"
+msgstr "Citat:"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
+#, fuzzy
msgid "No Action Defined!"
-msgstr ""
+msgstr "Akcija nije definisana!"
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Export %1$s"
-msgstr "Izvezi|I"
+msgstr "Font: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Import %1$s"
-msgstr "Uvezi|U"
+msgstr "Font: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
#, fuzzy, c-format
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
msgid "space"
-msgstr ""
+msgstr "razmak"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
msgid ""
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Citations"
-msgstr "O&pcija:"
+msgstr "Citat"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
msgid "Labels and References"
#: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "Boks"
#: src/insets/Inset.cpp:114
#, fuzzy
#: src/insets/Inset.cpp:118
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
#: src/insets/Inset.cpp:163
#, fuzzy
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
msgid "Open Databases?"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori Bazu Podataka?"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
msgid "&Proceed"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "BibTeX Generiše Bibliografiju"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
msgid "Databases:"
-msgstr ""
+msgstr "Baza podataka:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
msgid "Style File:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
msgid "included in TOC"
-msgstr ""
+msgstr "ulkjuči u Sadržaj"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
msgid "Export Warning!"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "aktivno"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
#: src/insets/InsetIndex.cpp:452
msgid "non-active"
-msgstr ""
+msgstr "ne-aktivno"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75
#, c-format
#: src/insets/InsetBranch.cpp:78
#, c-format
msgid "Branch (%1$s): %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Ogranak (%1$s): %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:87
msgid "Branch: "
-msgstr ""
+msgstr "Ogranak:"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:93
msgid "Branch (child only): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:102
msgid "Undef: "
-msgstr ""
+msgstr "Nedef: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:168
#, fuzzy
#: src/insets/InsetCaption.cpp:398
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Pod-%1$s"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:160
msgid "No bibliography defined!"
-msgstr ""
+msgstr "Nije definisana bibliografija!"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:132
msgid "LaTeX Command: "
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX Komanda: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
msgid "InsetCommand Error: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
msgid "Unknown parameter name: "
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznato ime parametra: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
-msgstr "Kopiranje %1$s na %2$s nije uspelo."
+msgstr "Ogranak (%1$s): %2$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:376
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:385
+#, fuzzy
msgid "Include (excluded)"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi dokument"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:391
#, fuzzy
#: src/insets/InsetInclude.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Missing included file"
-msgstr "Nedostaje datoteka"
+msgstr "Uključi dokument"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:639
#, c-format
#: src/insets/InsetInclude.cpp:664
msgid "Module not found"
-msgstr ""
+msgstr "Modul nije nađen"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
#, c-format
#: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
#, fuzzy
msgid "unknown type!"
-msgstr "nepoznato"
+msgstr "Nepoznat tip Sadržaja"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Unknown index type!"
-msgstr "Nepoznata radnja"
+msgstr "Nepoznat tip Sadržaja"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:450
#, fuzzy
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
msgid "A value is expected."
-msgstr ""
+msgstr "Očekivana vrednost."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
msgid "Please specify true or false."
-msgstr ""
+msgstr "Molimo Vas izaberite istinu ili laž."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
msgid "Only true or false is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Samo istina ili laž je dozvoljena."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
msgid "Please specify an integer value."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "Probaj jedan od %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
#, c-format
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
-msgstr ""
+msgstr "Parametar %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
#, c-format
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri počinju sa '%1$s': %2$s"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
msgid "New Page"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
msgid "Nom: "
-msgstr ""
+msgstr "Nom: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
msgid "Nomenclature Symbol: "
-msgstr ""
+msgstr "Nomenklaturni Simbol: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
msgid "Description: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "Ref+Text: "
-msgstr ""
+msgstr "Ref+Tekst: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:360
#, fuzzy
#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontaln Poravnanje (Tačkice)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:116
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:119
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontaln Poravnanje (Leva Strelica)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontaln Poravnanje (Desna Strelica)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:125
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
msgid "Unknown TOC type"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznat tip Sadržaja"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
msgid "Selections not supported."
msgstr "Pretraga string-a je prazna"
#: src/lyxfind.cpp:370
+#, fuzzy
msgid "String found."
-msgstr ""
+msgstr "String nije nađen!"
#: src/lyxfind.cpp:372
msgid "String has been replaced."
#: src/lyxfind.cpp:1464
#, fuzzy
msgid "Match not found!"
-msgstr "Dokument klasa nije pronađena"
+msgstr "String nije nađen!"
#: src/lyxfind.cpp:1468
+#, fuzzy
msgid "Match found!"
-msgstr ""
+msgstr "Modul nije nađen!"
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
#, c-format
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
+#, fuzzy
msgid "Cursor not in table"
-msgstr ""
+msgstr " (nije istalisano)"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
msgid "Only one row"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
msgid "math macro"
-msgstr ""
+msgstr "mat makro"
#: src/output.cpp:37
#, c-format
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
+"Ne mogu daotvorim izabrani dokument\n"
+"%1$s."
#: src/output_plaintext.cpp:144
msgid "Abstract: "
#: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
#, fuzzy
msgid "File not found"
-msgstr "Sistemska datoteka nije pronađena"
+msgstr "Modul nije nađen"
#: src/support/Package.cpp:677
#, c-format
#: src/support/Package.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Directory not found"
-msgstr "Direktorijum"
+msgstr "String nije nađen!"
#: src/support/Systemcall.cpp:382
#, c-format
#: src/support/Systemcall.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Stop command?"
-msgstr "Nepotpuna komanda"
+msgstr "Sledeća komanda"
#: src/support/Systemcall.cpp:385
#, fuzzy
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "Undo/Redo mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "Undo/Redo mehanizam"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "User commands"
-msgstr ""
+msgstr "Korisničke komande"
#: src/support/debug.cpp:58
+#, fuzzy
msgid "The LyX Lexer"
-msgstr ""
+msgstr "LyX Lexxer"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Dependency information"
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Files used by LyX"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenta korišćena u LyX-u"
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "Workarea events"
#: src/support/debug.cpp:69
msgid "Math macros"
-msgstr ""
+msgstr "Mat makroi"
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "RTL/Bidi"
msgid "Unknown user"
msgstr "Nepoznati korisnik"
+#~ msgid "&Use AMS math package automatically"
+#~ msgstr "&Koristite AMS math paket automatski"
+
+#~ msgid "Use AMS &math package"
+#~ msgstr "Koristite AMS &math paket"
+
+#~ msgid "Use esint package &automatically"
+#~ msgstr "Koristite esint paket &automatski"
+
+#~ msgid "Use &esint package"
+#~ msgstr "Koristite &paket esint"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use math&dots package automatically"
+#~ msgstr "&Koristite AMS math paket automatski"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use mathdo&ts package"
+#~ msgstr "Koristite AMS &math paket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use mhchem &package automatically"
+#~ msgstr "Koristite esint paket &automatski"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
+#~ msgstr "LaTeX paket esint se uvek koristi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use mh&chem package"
+#~ msgstr "Koristite &paket esint"
+
#~ msgid "&First:"
#~ msgstr "&Prva:"
-#~ msgid "Automatic help"
-#~ msgstr "Automatska pomoć"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Decimal &Point:"
+#~ msgstr "Podrazumevani &štampač:"
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Dokumenta"
+#~ msgid "Default paper si&ze:"
+#~ msgstr "Podrazumevana veličina papira:"
#~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
#~ msgstr "&Rotiraj ćeliju 90 stepeni"
#~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
#~ msgstr "&Rotiraj tabelu 90 stepeni"
+#~ msgid "institute mark"
+#~ msgstr "oznaka instituta"
+
+#~ msgid "Fig. ---"
+#~ msgstr "Sl. ---"
+
+#~ msgid "Senseless!"
+#~ msgstr "Besmisleno!"
+
#~ msgid "LatinOn"
#~ msgstr "Latinski uključen"
#~ msgid "________________________________"
#~ msgstr "________________________________"
+#~ msgid "Institute mark"
+#~ msgstr "Žig Instituta"
+
#~ msgid "Maintext"
#~ msgstr "Glavni tekst"
#~ msgid "Computer:"
#~ msgstr "Computer:"
+#~ msgid "Close Section"
+#~ msgstr "Zavori Sekciju"
+
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
#~ msgstr "Japanski (ne-CJK) (EUC-JP)"
#~ msgstr "Priručnik Brajove Azbuke za Slepe|B"
#, fuzzy
-#~ msgid "LilyPond Manual|M"
-#~ msgstr "Priručnik za Obradu Teksta u Više Kolona|P"
+#~ msgid "LilyPond Manual|P"
+#~ msgstr "LilyPond muzika"
#~ msgid "Linguistics Manual|L"
#~ msgstr "Lingvistički Priručnik|L"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
+#~ msgid "Multicolumn Manual|M"
#~ msgstr "Priručnik za Obradu Teksta u Više Kolona|P"
#, fuzzy
#~ msgid "AMS arrows"
#~ msgstr "AMS strelice"
+#~ msgid "AMS relations"
+#~ msgstr "AMS relacije"
+
#~ msgid "AMS operators"
#~ msgstr "AMS operatori"
#~ msgid "AMS Operators"
#~ msgstr "AMS operatori"
-#~ msgid "New documents will be assigned this language."
-#~ msgstr "Novom dokumentu će biti dodeljen ovaj jezik."
-
-#~ msgid "Utopia"
-#~ msgstr "Utopia"
-
-#~ msgid "&Use AMS math package automatically"
-#~ msgstr "&Koristite AMS math paket automatski"
-
-#~ msgid "Use AMS &math package"
-#~ msgstr "Koristite AMS &math paket"
-
-#~ msgid "Use esint package &automatically"
-#~ msgstr "Koristite esint paket &automatski"
+#~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-#~ msgid "Use &esint package"
-#~ msgstr "Koristite &paket esint"
+#~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+#~ msgstr "PDF strane: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use math&dots package automatically"
-#~ msgstr "&Koristite AMS math paket automatski"
+#~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+#~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use mathdo&ts package"
-#~ msgstr "Koristite AMS &math paket"
+#~ msgid "HTML|H"
+#~ msgstr "HTML|H"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use mathtools package automatically"
-#~ msgstr "&Koristite AMS math paket automatski"
+#~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
+#~ msgstr "LyX pregled (pLaTeX)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use mathtools package"
-#~ msgstr "Koristite AMS &math paket"
+#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
+#~ msgstr "LyX pregled (pLaTeX)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use mhchem &package automatically"
-#~ msgstr "Koristite esint paket &automatski"
+#~ msgid "HTML (MS Word)"
+#~ msgstr "HTML (MS Word)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use mh&chem package"
-#~ msgstr "Koristite &paket esint"
+#~ msgid "New documents will be assigned this language."
+#~ msgstr "Novom dokumentu će biti dodeljen ovaj jezik."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
-#~ msgstr "Koristite esint paket &automatski"
+#~ msgid "Specify the default paper size."
+#~ msgstr "Navedite podrazumevanu veličinu papira."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use undertilde pac&kage"
-#~ msgstr "Koristite &paket esint"
+#~ msgid "Memory problem"
+#~ msgstr "Problem sa memorijom"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
-#~ msgstr "Greška prilikom konvertovanja u format za učitavanje"
+#~ msgid "Utopia"
+#~ msgstr "Utopia"
#~ msgid "List of Graphics"
#~ msgstr "Spisak grafika"
+#~ msgid "List of Equations"
+#~ msgstr "Spisak jednačina"
+
+#~ msgid "List of Footnotes"
+#~ msgstr "Spisak fusnota"
+
#, fuzzy
#~ msgid "List of Index Entries"
#~ msgstr "Spisak indeksa"
#~ msgid "List of Notes"
#~ msgstr "Spisak napomena"
+#~ msgid "List of Branches"
+#~ msgstr "Spisak Ogranaka "
+
#~ msgid "List of Changes"
#~ msgstr "Spisak promena"
-#~ msgid "&New:"
-#~ msgstr "&Novi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
-#~ msgstr "LaTeX paket esint se uvek koristi"
+#~ msgid "Automatic help"
+#~ msgstr "Automatska pomoć"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
-#~ msgstr "LaTeX paket esint se uvek koristi"
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Dokumenta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Default Decimal &Point:"
-#~ msgstr "Podrazumevani &štampač:"
-
-#~ msgid "Default paper si&ze:"
-#~ msgstr "Podrazumevana veličina papira:"
+#~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
+#~ msgstr "Japanski (ne-CJK) (JIS)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Output Format:"
#~ msgid "MM"
#~ msgstr "MM"
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Korak"
+#~ msgid "MMMMM"
+#~ msgstr "MMMMM"
-#~ msgid "Step \\thestep."
-#~ msgstr "Korak \\thestep."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theorem \\thetheorem"
+#~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
-#~ msgid "Appendices Section"
-#~ msgstr "Odaljak sa prilozima"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corollary \\thecorollary"
+#~ msgstr "Posledica \\thecorollary."
-#~ msgid "--- Appendices ---"
-#~ msgstr "--- Prilozi ---"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lemma \\thelemma"
+#~ msgstr "Lemma \\thelemma."
-#~ msgid "MMMMM"
-#~ msgstr "MMMMM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proposition \\theproposition"
+#~ msgstr "Predlog \\theproposition."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
+#~ msgstr "Pretpostavka \\theconjecture."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Definition \\thedefinition"
+#~ msgstr "Definicija \\thedefinition."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example \\theexample"
+#~ msgstr "Primer \\theexample."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem \\theproblem"
+#~ msgstr "Problem \\theproblem."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exercise \\theexercise"
+#~ msgstr "Vežba \\theexercise."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remark \\theremark"
+#~ msgstr "Napomena \\theremark."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Case \\thecase"
+#~ msgstr "Zahtev \\theclaim."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Question \\thequestion"
+#~ msgstr "Pitanje \\thequestion."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note \\thenote"
+#~ msgstr "Napomena \\thenote."
+
+#~ msgid "&New:"
+#~ msgstr "&Novi:"
+
+#~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unesite komandu za učitavanje jezičkog paketa (podrazumevano: babel)"
#~ msgid "Preface:"
#~ msgstr "Predgovor:"
#~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
#~ msgstr "Spisak skraćenica i simbola"
-#~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-
-#~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-#~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-
-#~ msgid "HTML|H"
-#~ msgstr "HTML|H"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
-#~ msgstr "LyX pregled (pLaTeX)"
-
-#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
-#~ msgstr "LyX pregled (pLaTeX)"
-
-#~ msgid "HTML (MS Word)"
-#~ msgstr "HTML (MS Word)"
-
-#~ msgid "Specify the default paper size."
-#~ msgstr "Navedite podrazumevanu veličinu papira."
+#~ msgid "branch"
+#~ msgstr "ogranak"
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "P&ronađi:"
#~ msgid "scheme"
#~ msgstr "šema"
+#~ msgid "chart"
+#~ msgstr "dijagram"
+
#~ msgid "graph"
#~ msgstr "grafikon"
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
+#~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
+
+#~ msgid "Affilation:"
+#~ msgstr "Poreklo:"
+
#~ msgid "Strasse"
#~ msgstr "Ulica"
#~ msgid "BLZ"
#~ msgstr "BLZ"
+#~ msgid "Konto"
+#~ msgstr "Račun"
+
+#~ msgid "Step"
+#~ msgstr "Korak"
+
+#~ msgid "Step \\thestep."
+#~ msgstr "Korak \\thestep."
+
+#~ msgid "Appendices Section"
+#~ msgstr "Odaljak sa prilozima"
+
+#~ msgid "--- Appendices ---"
+#~ msgstr "--- Prilozi ---"
+
#~ msgid "Element:Firstname"
#~ msgstr "Element: Ime"
#~ msgid "Element:Surname"
#~ msgstr "Element: Prezime"
+#~ msgid "Element:Filename"
+#~ msgstr "Element:Ime dokumenta"
+
#~ msgid "Element:Literal"
#~ msgstr "Element: Doslovno"
#~ msgid "Element:Emph"
#~ msgstr "Element: Naglasiti"
+#~ msgid "Element:Citation-number"
+#~ msgstr "Element:Citat-broj"
+
#~ msgid "Element:Volume"
#~ msgstr "Element: Tom"
#~ msgid "Element:Postcode"
#~ msgstr "Element: Poštanski broj"
+#~ msgid "Element:Country"
+#~ msgstr "Element:Država"
+
#~ msgid "Element:Directory"
#~ msgstr "Element: Direktorijum"
#~ msgid "Note:Note"
#~ msgstr "Napomena:Napomena"
+#~ msgid "Box:Shaded"
+#~ msgstr "Boks:Osenčen"
+
+#~ msgid "Info:menu"
+#~ msgstr "Info:meni"
+
+#~ msgid "Info:shortcut"
+#~ msgstr "Info:skraćenice"
+
+#~ msgid "Info:shortcuts"
+#~ msgstr "Info:skraćenice"
+
+#~ msgid "CharStyle:Expression"
+#~ msgstr "StilGlave:Expression"
+
+#~ msgid "CharStyle:Concepts"
+#~ msgstr "StilGlave:Concepts"
+
+#~ msgid "CharStyle:Meaning"
+#~ msgstr "StilGlave:Meaning"
+
+#~ msgid "CharStyle:Noun"
+#~ msgstr "StilGlave:Noun"
+
+#~ msgid "CharStyle:Emph"
+#~ msgstr "StilGlave:Emph"
+
+#~ msgid "CharStyle:Strong"
+#~ msgstr "StilGlave:Strong"
+
+#~ msgid "CharStyle:Code"
+#~ msgstr "StilGlave:Code"
+
#~ msgid "Norsk"
#~ msgstr "Norveški"
+#~ msgid "Nynorsk"
+#~ msgstr "Nynorsk"
+
#~ msgid "Layout|L"
#~ msgstr "Spoljni izgled|L"
#~ msgid "Math Calligraphic Family"
#~ msgstr "Kaligrafska matematička porodica slova"
+#~ msgid "Math Fraktur Family"
+#~ msgstr "Fraktur matematička porodica slova"
+
#~ msgid "Math Roman Family"
#~ msgstr "Rimska matematička porodica slova"
#~ msgid "Update PostScript"
#~ msgstr "Ažuriraj PostScript"
+#~ msgid "Ch. "
+#~ msgstr "Pog."
+
#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Ne mogu da napravim vezu proveru pravopisa."
#~ msgid "Native OS API not yet supported."
#~ msgstr "Prirodan OS API još uvek nije podržan."
+#~ msgid "Branch Settings"
+#~ msgstr "Seovanje Ogranka"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Dužina"
+
#~ msgid "Thin space"
#~ msgstr "Mali razmak"
#~ msgid "Hyperlink"
#~ msgstr "Hiperlink"
+#~ msgid "No LaTeX log file found."
+#~ msgstr "Nije nađen LaTeX log dokument"
+
#~ msgid "aspell"
#~ msgstr "aspell"
#~ msgid "*.ispell"
#~ msgstr "*.ispell"
+#~ msgid "Spellchecker error"
+#~ msgstr "Greška u kontroli pravopisa"
+
#~ msgid "The spellchecker has failed"
#~ msgstr "Provera pravopisa nije uspela"
+#~ msgid "%1$d words checked."
+#~ msgstr "%1$d reči je provereno."
+
#~ msgid "One word checked."
#~ msgstr "Proverena je jedna reč."
#~ msgid "Spelling check completed"
#~ msgstr "Provera pravopisa je završena"
+#~ msgid "Vertical Space Settings"
+#~ msgstr "Podešavanje Vertikalnog Razmaka"
+
+#~ msgid "No Table of contents"
+#~ msgstr "Bez sadržaja"
+
+#~ msgid "List of %1$s"
+#~ msgstr "Spisak %1$s"
+
#~ msgid "Note[[InsetNote]]"
#~ msgstr "Napomena[[InsetNote]]"