msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-13 16:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-13 16:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-12 12:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-12 10:20+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
msgid "&Enable change tracking features in the output"
msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
+#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
+msgid "C&ounter:"
+msgstr "Č&ítač:"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
+msgid "Select counter to modify"
+msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:42
+msgid "&Action:"
+msgstr "&Akcia:"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
+msgid "Select the action to perform on selected counter"
+msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
+msgid ""
+"If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
+"in the output"
+msgstr ""
+"Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
+"nie vo výstupe"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
+msgid "&Workarea only"
+msgstr "Len &pracovná plocha"
+
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX kód: "
msgstr "&Serifové:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
-msgid "Select the roman (serif) typeface"
-msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
+msgid ""
+"Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
+"typing while the list is expanded."
+msgstr ""
+"Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
+"typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr "&Bezserifové:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
-msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
-msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
+msgid ""
+"Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
+"just start typing while the list is expanded."
+msgstr ""
+"Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
+"typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
msgid "S&cale (%):"
msgstr "S&trojopisné:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
-msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
-msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
+msgid ""
+"Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
+"just start typing while the list is expanded."
+msgstr ""
+"Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
+"typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
msgid "Sc&ale (%):"
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
+msgid "Sho&w:"
+msgstr "U&kázať:"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
+msgid ""
+"Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
+"change tracking, etc.)"
+msgstr ""
+"Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
+"zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
+msgid "All items"
+msgstr "Všetky prvky"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
+msgid "Only output items"
+msgstr "Len prvky s výstupom"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
+msgid "Only non-output items"
+msgstr "Len prvky bez výstupu"
+
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Vložiť text"
msgid "\\Alph{appendix}."
msgstr "\\Alph{appendix}."
+#: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
+msgid "Subappendix"
+msgstr "Podpríloha"
+
#: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
msgid "Subsection Appendix"
msgstr "Podsekcia prílohy"
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
+#: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
+msgid "Subsubappendix"
+msgstr "Podpodpríloha"
+
#: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
msgid "Subsubsection Appendix"
msgstr "Podpodsekcia prílohy"
msgid "Issue-months"
msgstr "Mesiac vydania"
+#: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:9 lib/layouts/db_stdcounters.inc:9
+msgid "Section Level 1"
+msgstr "Sekcia, úroveň 1"
+
+#: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:14 lib/layouts/db_stdcounters.inc:14
+msgid "Section Level 2"
+msgstr "Sekcia, úroveň 2"
+
+#: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:19 lib/layouts/db_stdcounters.inc:19
+msgid "Section Level 3"
+msgstr "Sekcia, úroveň 3"
+
+#: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:24 lib/layouts/db_stdcounters.inc:24
+msgid "Section Level 4"
+msgstr "Sekcia, úroveň 4"
+
+#: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:29 lib/layouts/db_stdcounters.inc:29
+msgid "Section Level 5"
+msgstr "Sekcia, úroveň 5"
+
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
#: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:212
msgid "table"
-msgstr "Tabuľka"
+msgstr "tabuľka"
+
+#: lib/layouts/aguplus.inc:236
+msgid "Plano Table"
+msgstr "Plano-tabuľka"
#: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
+#: lib/layouts/apa7.layout:3
+msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
+msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
+
#: lib/layouts/apa6.layout:113
msgid "FiveAuthors"
msgstr "Päť autorov"
msgid "*"
msgstr "*"
+#: lib/layouts/apax.inc:557
+msgid "Course"
+msgstr "Kurz"
+
+#: lib/layouts/apax.inc:573
+msgid "Course: "
+msgstr "Kurz: "
+
+#: lib/layouts/apax.inc:581
+msgid "addORCIDlink"
+msgstr "Pridať ORCID odkaz"
+
+#: lib/layouts/apax.inc:585
+msgid "ORCID-link: "
+msgstr "ORCID-odkaz: "
+
+#: lib/layouts/apax.inc:593
+msgid "Author-name"
+msgstr "Meno autora"
+
#: lib/layouts/arab-article.layout:3
msgid "Arabic Article"
msgstr "Arabský článok"
msgid "Scripts"
msgstr "Skripty"
+#: lib/layouts/broadway.layout:27
+msgid "Act Number"
+msgstr "Čítač act"
+
+#: lib/layouts/broadway.layout:32
+msgid "Scene Number"
+msgstr "Čítač scéna"
+
#: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialóg"
msgid "Comby"
msgstr "Comby"
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
+msgid "Prop(osition)"
+msgstr "Tvrdenie(prop)"
+
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials (Drop Caps)"
msgstr "Iniciálky"
"Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
"http://yihui.name/knitr"
+#: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
+#: lib/layouts/sweave.module:14
+msgid "Knitr Chunk"
+msgstr "Knitr odrezok"
+
#: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
msgid "Sweave Options"
msgstr "Voľby sweave"
msgid "(\\arabic{example})"
msgstr "(\\arabic{example})"
+#: lib/layouts/linguistics.module:24
+msgid "Numbered Example (Multiline)"
+msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
+
#: lib/layouts/linguistics.module:24
msgid "(\\arabic{examplei})"
msgstr "(\\arabic{examplei})"
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
-#: lib/layouts/linguistics.module:34
+#: lib/layouts/linguistics.module:38
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
+#: lib/layouts/linguistics.module:44
+msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:50
+msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:56
+msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
+
#: lib/layouts/linguistics.module:43
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:589 lib/layouts/stdcounters.inc:50
+msgid "Numbered List (Level 1)"
+msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
+
+#: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/scrclass.inc:48
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:55
+msgid "Numbered List (Level 2)"
+msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
+
+#: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/stdcounters.inc:61
+msgid "Numbered List (Level 3)"
+msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
+
+#: lib/layouts/powerdot.layout:603 lib/layouts/stdcounters.inc:67
+msgid "Numbered List (Level 4)"
+msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
+
+#: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/stdcounters.inc:73
+msgid "Bibliography Item"
+msgstr "Heslo v bibliografie"
+
#: lib/layouts/powerdot.layout:619
msgid "Onslide"
msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
msgid "REVTeX (V. 4.1)"
msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
+#: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
+msgid "REVTeX (V. 4.2)"
+msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
+
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
msgid "Affiliation (alternate)"
msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
msgid "Footnote ##"
msgstr "Poznámka pri päte ##"
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:91
+msgid "Footnote (Title)"
+msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
+
#: lib/layouts/stdcounters.inc:77
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
"usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
"jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
+msgid "Case (Level 1)"
+msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
+
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
msgid "Case \\arabic{casei}."
msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
+msgid "Case (Level 2)"
+msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
+
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
msgid "Case \\roman{caseii}."
msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:21
+msgid "Case (Level 3)"
+msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
+
#: lib/layouts/theorems-case.inc:20
msgid "Case \\alph{caseiii}."
msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:26
+msgid "Case (Level 4)"
+msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
+
#: lib/layouts/theorems-case.inc:24
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
msgid "Prop \\theprop."
msgstr "Téza \\theprop."
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
+msgid "Prob(lem)"
+msgstr "Prob(lém)"
+
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
msgid "Prob"
msgstr "Prob"
msgid "Full Width"
msgstr "Celá šírka"
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:239
+msgid "Margin Figure"
+msgstr "Krajný obrázok"
+
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:243
+msgid "Margin Table"
+msgstr "Krajná tabuľka"
+
#: lib/layouts/tufte-book.layout:247
msgid "MarginTable"
msgstr "Krajná tabuľka"
#: lib/latexfonts:250
msgid "Source Serif Pro"
-msgstr "Source Serif Pro"
+msgstr "Source Pro serifové"
#: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
msgid "URW Garamond"
#: lib/latexfonts:864
msgid "Source Sans Pro"
-msgstr "Source Sans Pro"
+msgstr "Source Pro bezserifové"
#: lib/latexfonts:873
msgid "Helvetica"
#: lib/latexfonts:1111
msgid "Source Code Pro"
-msgstr "Source Code Pro"
+msgstr "Source Pro strojopisné"
#: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
msgid "Libertine Mono"
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:126
+msgid "Manage Counter Values..."
+msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
+
#: lib/ui/stdmenus.inc:129
msgid "Table|T"
msgstr "Tabuľka|T"
msgid "Itemized list"
msgstr "Položková listina"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 lib/ui/stdtoolbars.inc:123
+msgid "Labeled List"
+msgstr "Označovanie"
+
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Increase depth"
msgstr "Zväčšiť odsadenie"
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
+msgid "Double stroke\t\\mathds"
+msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
+
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
msgid "Mathematical Monthly"
msgstr "Mesačník Matematiky"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
+msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "02 Foreword"
msgstr "02 Predhovor"
msgid "uncodable character"
msgstr "Nekódovateľný znak"
+#: src/BufferParams.cpp:1758
+msgid "Uncodable character in class options"
+msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
+
+#: src/BufferParams.cpp:1760
+#, c-format
+msgid ""
+"The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
+"current document encoding (namely %1$s).\n"
+"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
+"output.\n"
+"\n"
+"Please select an appropriate document encoding\n"
+"(such as utf8) or change the class options accordingly."
+msgstr ""
+"Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
+"aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
+"Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
+"\n"
+"Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
+"alebo zmeňte primerane triedne voľby."
+
#: src/BufferParams.cpp:2230
msgid "Uncodable character in user preamble"
msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
msgid "command inset frame"
msgstr "príkazová vložka: rám"
+#: src/Color.cpp:257
+msgid "command inset (broken reference)"
+msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
+
+#: src/Color.cpp:258
+msgid "button background (broken reference)"
+msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
+
+#: src/Color.cpp:259
+msgid "button frame (broken reference)"
+msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
+
+#: src/Color.cpp:260
+msgid "button background (broken reference) under focus"
+msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
+
#: src/Color.cpp:257
msgid "special character"
msgstr "Špeciálny znak"
msgid "Undefined reference"
msgstr "Nedefinované referencie"
-#: src/Converter.cpp:888
+#: src/Converter.cpp:882
msgid ""
-"Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
-"Log."
+"Undefined references or citations were found during the build.\n"
+"Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
msgstr ""
-"Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
-"skontrolujte prosím protokol."
+"Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
+"Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
#: src/Converter.cpp:899
#, c-format
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
+#: src/LaTeX.cpp:1107
+msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
+msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
+
#: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
msgid "BibTeX error: "
msgstr "BibTeX chyba: "
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
+#: src/TextClass.cpp:1573
+#, c-format
+msgid "%1$s (Float)"
+msgstr "%1$s (plávajúc)"
+
+#: src/TextClass.cpp:1578
+#, c-format
+msgid "Sub-%1$s (Float)"
+msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
+
#: src/TextClass.cpp:1827
#, c-format
msgid ""
msgid "Labels and References"
msgstr "Značky a referencie"
+#: src/TocBackend.cpp:291
+msgid "Broken References and Citations"
+msgstr "Rozbité referencie a citácie"
+
#: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
msgid "Child Documents"
msgstr "Dokumenty potomkov"
msgid "Compare different revisions"
msgstr "Porovnať rozličné revízie"
+#: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
+msgid "Counters"
+msgstr "Čítače"
+
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "big"
"v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
"Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:63
+msgid "Set counter to ..."
+msgstr "Nastaviť čítač na …"
+
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:64
+msgid "Increase counter by ..."
+msgstr "Zväčšiť čítač o …"
+
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:65
+msgid "Reset counter to 0"
+msgstr "Vynulovať čítač"
+
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:66
+msgid "Save current counter value"
+msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
+
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:67
+msgid "Restore saved counter value"
+msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
+
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:158
+msgid "Roman Uppercase"
+msgstr "Rímske veľké číslovky"
+
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:159
+msgid "Roman Lowercase"
+msgstr "Rímske malé číslovky"
+
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:160
+msgid "Uppercase Letter"
+msgstr "Veľké litery"
+
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:161
+msgid "Lowercase Letter"
+msgstr "Malé litery"
+
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:162
+msgid "Arabic Numeral"
+msgstr "Arabské čísla"
+
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:234
+#, c-format
+msgid "Counter: Set %1$s"
+msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
+
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
+msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
+
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Counter: Add to %1$s"
+msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
+
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
+msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
+
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Counter: Reset %1$s"
+msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
+
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:244
+#, c-format
+msgid "Reset value of counter %1$s"
+msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
+
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Counter: Save %1$s"
+msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
+
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:248
+#, c-format
+msgid "Save value of counter %1$s"
+msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
+
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Counter: Restore %1$s"
+msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
+
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Restore value of counter %1$s"
+msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
+
#: src/insets/InsetExternal.cpp:404
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1$s\n"
+" has attempted to include itself.\n"
+"The document set will not work properly until this is fixed!"
+msgstr ""
+"Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
+"%1$s.\n"
+"Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:539
+msgid "Recursive Include"
+msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
+
#: src/insets/InsetInclude.cpp:530
msgid "No file name specified"
msgstr "Chýba meno súboru"
"'%1$s'\n"
"sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
-msgid "Recursive input"
-msgstr "Rekurzívny vstup"
-
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
-#, c-format
-msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
-msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
-
#: src/insets/InsetInclude.cpp:772
#, c-format
msgid ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
+#~ msgid "Value &Type:"
+#~ msgstr "&Typ hodnoty:"
+
+#~ msgid "Add To"
+#~ msgstr "Pridať k"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Uložiť"
+
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "Obnoviť"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Hodnota"
+
+#~ msgid "Print value of counter %1$s"
+#~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
+
+#~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
+#~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
+
#~ msgid "Auto-saving %1$s"
#~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
#~ msgid "deleted text modifier"
#~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
+
+#~ msgid "Recursive input"
+#~ msgstr "Rekurzívny vstup"
+
+#~ msgid "Counter"
+#~ msgstr "Čítač"
+
+#~ msgid "Add to value of counter %1$s"
+#~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"