msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-20 19:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-21 04:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-24 06:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-24 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
msgid "Ol&d Document"
-msgstr "&Bývalí Dokument"
+msgstr "Bý&valí Dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
msgid "&Include Type:"
-msgstr "Spôsob za&hrnutia:"
+msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
msgid "Include"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
msgid "Cus&tom:"
-msgstr "Vlas&tné:"
+msgstr "&Vlastné:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
msgid "&Graphics driver:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
msgid "Automatically fi&ll header"
-msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
+msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
msgid "Line &spacing"
-msgstr "&Rozstup riadkov"
+msgstr "Rozst&up riadkov"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
#: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
msgid "Custom Item|s"
-msgstr "Vlastná Položka"
+msgstr "Vlastná Položka|V"
#: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
#: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
#: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
#: lib/layouts/beamer.layout:1345
msgid "Overlay Specifications|v"
-msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
+msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
#: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
#: lib/layouts/beamer.layout:165
#: lib/layouts/beamer.layout:171
msgid "Longest label|s"
-msgstr "Najdlhšie návestie"
+msgstr "Najdlhšie návestie|v"
#: lib/layouts/beamer.layout:172
msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
#: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
#: lib/layouts/beamer.layout:417
msgid "Mode Specification|S"
-msgstr "Špecifikácie módu"
+msgstr "Špecifikácie Módu|u"
#: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
#: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
#: lib/layouts/beamer.layout:580
msgid "Short Frame Title|S"
-msgstr "Krátky Titul Rámu"
+msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
#: lib/layouts/beamer.layout:581
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
#: lib/layouts/beamer.layout:871
msgid "Action Specification|S"
-msgstr "Špecifikácie akcie"
+msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
#: lib/layouts/beamer.layout:878
msgid "Block Title"
#: lib/layouts/beamer.layout:960
msgid "Short Subtitle|S"
-msgstr "Krátky Podtitul"
+msgstr "Krátky Podtitul|K"
#: lib/layouts/beamer.layout:961
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
#: lib/layouts/beamer.layout:1007
msgid "Short Institute|S"
-msgstr "Krátky Inštitút"
+msgstr "Krátky Inštitút|K"
#: lib/layouts/beamer.layout:1008
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
#: lib/layouts/beamer.layout:1051
msgid "Short Date|S"
-msgstr "Krátky Dátum"
+msgstr "Krátky Dátum|K"
#: lib/layouts/beamer.layout:1052
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
#: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
#: lib/layouts/beamer.layout:1550
msgid "Action Specifications|S"
-msgstr "Špecifikácie akcie"
+msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
#: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
#: lib/layouts/dinbrief.layout:206
msgid "Signature|S"
-msgstr "Podpis"
+msgstr "Podpis|P"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:207
msgid "Here you can insert a signature scan"
#: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
#: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
msgid "Fixme Note Options|s"
-msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
+msgstr "Voľby Poznámky Fixme|y"
#: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
#: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
#: lib/layouts/fixme.module:109
msgid "Fixme Note|x"
-msgstr "Fixme Poznámka"
+msgstr "Fixme Poznámka|x"
#: lib/layouts/fixme.module:111
msgid "Insert the FIXME note here"
#: lib/layouts/fixme.module:202
msgid "Annotated Text|x"
-msgstr "Vysvetlujúci Text"
+msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
#: lib/layouts/fixme.module:203
msgid "Insert the text to annotate here"
#: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
#: lib/layouts/memoir.layout:245
msgid "Short Title (TOC)|S"
-msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
+msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
#: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
#: lib/layouts/memoir.layout:197
msgid "Epigraph Source|S"
-msgstr "Epigraf Zdroj"
+msgstr "Epigraf Zdroj|E"
#: lib/layouts/memoir.layout:198
msgid "Source"
#: lib/layouts/powerdot.layout:594
msgid "Overlay Specification|S"
-msgstr "Špecifikácie prekrytia"
+msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
#: lib/layouts/powerdot.layout:595
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
msgid "Electronic Address Option|s"
-msgstr "Voľba elektronická adresa"
+msgstr "Voľba Elektronická Adresa|a"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
msgid "Optional argument to the email command"
msgid "Update Master Document|a"
msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:544
+msgid "Cancel Background Process|P"
+msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|B"
+
#: lib/ui/stdmenus.inc:545
msgid "Compressed|o"
msgstr "Komprimované|m"
msgid "&Always run for this document"
msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
+#: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
+msgid "Converter killed"
+msgstr "Konvertor prerušený"
+
+#: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
+#, c-format
+msgid ""
+"The running converter\n"
+" %1$s\n"
+"was killed by the user."
+msgstr ""
+"Beh konverzie\n"
+" %1$s\n"
+"bol prerušený užívateľom."
+
#: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
#: src/Converter.cpp:748
msgid "Cannot convert file"
msgid "Executing command: "
msgstr "Vykonávam príkaz: "
+#: src/Converter.cpp:683
+msgid "Process Killed"
+msgstr "Úloha Prerušená"
+
+#: src/Converter.cpp:684
+#, c-format
+msgid ""
+"The conversion process was killed while running:\n"
+"%1$s"
+msgstr ""
+"Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
+"%1$s"
+
+#: src/Converter.cpp:687
+msgid "Process Timed Out"
+msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
+
+#: src/Converter.cpp:688
+#, c-format
+msgid ""
+"The conversion process:\n"
+"%1$s\n"
+"timed out before completing."
+msgstr ""
+"Čas konverznej úlohy:\n"
+"%1$s\n"
+"vypršal pred dokončením."
+
#: src/Converter.cpp:677
msgid "Build errors"
msgstr "Chyby pri vytváraní"
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Spúšťam LaTeX…"
+#: src/Converter.cpp:824
+msgid "Export canceled"
+msgstr "Export zrušený"
+
+#: src/Converter.cpp:825
+msgid "The export process was terminated by the user."
+msgstr "Export bol ukončený používateľom."
+
#: src/Converter.cpp:819
#, c-format
msgid ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
msgid "Add to personal dictionary|n"
-msgstr "Pridať do osobného slovníka"
+msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
msgid "Ignore all|I"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
#, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
-msgstr "Zobraziť [%1$s]|o"
+msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
#, c-format