msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-16 16:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-16 20:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-24 06:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-24 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
msgid "Ol&d Document"
-msgstr "&Bývalí Dokument"
+msgstr "Bý&valí Dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
msgid "Sca&le on Screen (%):"
-msgstr "Mierka na O&brazovke (%):"
+msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
msgid "Si&ze and Rotation"
-msgstr "&Veľkosť a rotácia"
+msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
msgid "Rotate"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
msgid ""
-"By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
-"dashes. Checking this box prevents that."
+"By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
+"box prevents that."
msgstr ""
-"Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
-"pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
+"Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
+"políčka sa tomu zabráni."
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
-msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
-msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
+msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
+msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
msgid "&Graphics"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
msgid "&Coordinates and Clipping"
-msgstr "&Koordináty a Orezanie"
+msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "LaTeX &options:"
-msgstr "LaTe&X voľby:"
+msgstr "LaTeX voľby:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
-msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
+msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
msgid "&Fill Pattern:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
msgid "&Include Type:"
-msgstr "Spôsob za&hrnutia:"
+msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
msgid "Include"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
msgid "Cus&tom:"
-msgstr "Vlas&tné:"
+msgstr "&Vlastné:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
msgid "&Graphics driver:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
msgid "&Break long lines"
-msgstr "Rozdeliť dl&hé riadky"
+msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
msgid "Automatically fi&ll header"
-msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
+msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
msgid "Line &spacing"
-msgstr "&Rozstup riadkov"
+msgstr "Rozst&up riadkov"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
msgstr ""
-"Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
-""Vlastné"."
+"Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
msgid "Avai&lable indexes:"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
msgid "&Clear automatically"
-msgstr "Vyčistiť &automaticky"
+msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
msgid "Debug messages"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
msgid "&None"
-msgstr "Žia&dne"
+msgstr "Ž&iadne"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
msgid "Display the debug messages selected to the right"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
msgid "&All"
-msgstr "&Všetko"
+msgstr "Vš&etko"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
msgid "Display statusbar messages?"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
msgid "&Statusbar messages"
-msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
+msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
msgid "&In[[buffer]]:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
msgid "C&lear"
-msgstr "&Vyčistiť"
+msgstr "V&yčistiť"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
msgid "&Shortcut:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
msgid "M&ultirow"
-msgstr "Viac-r&iadkové"
+msgstr "&Viac-riadkové"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
msgid "&Vertical Offset:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
msgid "De&fault"
-msgstr "Š&tandardný"
+msgstr "Štandardn&ý"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
msgid "Additional Space"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
msgid "&Multi-page table"
-msgstr "Via&cstranná tabuľka"
+msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
msgid "Select for tables that span multiple pages"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
msgid "Short Author|S"
-msgstr "Skratka Autora"
+msgstr "Skratka Autora|k"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
msgid "A short version of the author name"
#: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
#: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
msgid "Short Title|S"
-msgstr "Krátky Titul"
+msgstr "Krátky Titul|K"
#: lib/layouts/achemso.layout:75
msgid "Short title which will appear in the running header"
#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
#: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
msgid "Custom Item|s"
-msgstr "Vlastná Položka"
+msgstr "Vlastná Položka|V"
#: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
#: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
#: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
#: lib/layouts/beamer.layout:1345
msgid "Overlay Specifications|v"
-msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
+msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
#: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
#: lib/layouts/beamer.layout:165
#: lib/layouts/beamer.layout:171
msgid "Longest label|s"
-msgstr "Najdlhšie návestie"
+msgstr "Najdlhšie návestie|v"
#: lib/layouts/beamer.layout:172
msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
#: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
#: lib/layouts/beamer.layout:417
msgid "Mode Specification|S"
-msgstr "Špecifikácie módu"
+msgstr "Špecifikácie Módu|u"
#: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
#: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
#: lib/layouts/beamer.layout:580
msgid "Short Frame Title|S"
-msgstr "Krátky Titul Rámu"
+msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
#: lib/layouts/beamer.layout:581
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
#: lib/layouts/beamer.layout:871
msgid "Action Specification|S"
-msgstr "Špecifikácie akcie"
+msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
#: lib/layouts/beamer.layout:878
msgid "Block Title"
#: lib/layouts/beamer.layout:960
msgid "Short Subtitle|S"
-msgstr "Krátky Podtitul"
+msgstr "Krátky Podtitul|K"
#: lib/layouts/beamer.layout:961
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
#: lib/layouts/beamer.layout:1007
msgid "Short Institute|S"
-msgstr "Krátky Inštitút"
+msgstr "Krátky Inštitút|K"
#: lib/layouts/beamer.layout:1008
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
#: lib/layouts/beamer.layout:1051
msgid "Short Date|S"
-msgstr "Krátky Dátum"
+msgstr "Krátky Dátum|K"
#: lib/layouts/beamer.layout:1052
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
#: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
#: lib/layouts/beamer.layout:1550
msgid "Action Specifications|S"
-msgstr "Špecifikácie akcie"
+msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
#: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
#: lib/layouts/dinbrief.layout:206
msgid "Signature|S"
-msgstr "Podpis"
+msgstr "Podpis|P"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:207
msgid "Here you can insert a signature scan"
#: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
#: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
msgid "Fixme Note Options|s"
-msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
+msgstr "Voľby Poznámky Fixme|y"
#: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
#: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
#: lib/layouts/fixme.module:109
msgid "Fixme Note|x"
-msgstr "Fixme Poznámka"
+msgstr "Fixme Poznámka|x"
#: lib/layouts/fixme.module:111
msgid "Insert the FIXME note here"
#: lib/layouts/fixme.module:202
msgid "Annotated Text|x"
-msgstr "Vysvetlujúci Text"
+msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
#: lib/layouts/fixme.module:203
msgid "Insert the text to annotate here"
#: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
#: lib/layouts/memoir.layout:245
msgid "Short Title (TOC)|S"
-msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
+msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
#: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
#: lib/layouts/memoir.layout:197
msgid "Epigraph Source|S"
-msgstr "Epigraf Zdroj"
+msgstr "Epigraf Zdroj|E"
#: lib/layouts/memoir.layout:198
msgid "Source"
#: lib/layouts/powerdot.layout:594
msgid "Overlay Specification|S"
-msgstr "Špecifikácie prekrytia"
+msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
#: lib/layouts/powerdot.layout:595
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
msgid "Electronic Address Option|s"
-msgstr "Voľba elektronická adresa"
+msgstr "Voľba Elektronická Adresa|a"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
msgid "Optional argument to the email command"
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
msgid "Go to Label|G"
-msgstr "Prejsť na Značku|P"
+msgstr "Prejsť na Heslo|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
msgid "<Reference>|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:372
msgid "Anything|A"
-msgstr "Hocičo"
+msgstr "Hocičo|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:373
msgid "Anything Non-Empty|o"
-msgstr "Hocijaký Neprázdny"
+msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:374
msgid "Any Word|W"
-msgstr "Hocijaké Slovo"
+msgstr "Hocijaké Slovo|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:375
msgid "Any Number|N"
-msgstr "Hocijaké Číslo"
+msgstr "Hocijaké Číslo|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:376
msgid "User Defined|U"
-msgstr "Užívateľom Definované"
+msgstr "Užívateľom Definované|U"
#: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
msgid "Append Argument"
#: lib/ui/stdcontext.inc:433
msgid "Left|f"
-msgstr "Vľavo"
+msgstr "Vľavo|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
msgid "Center|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:435
msgid "Right|h"
-msgstr "Vpravo"
+msgstr "Vpravo|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:436
msgid "Decimal"
msgid "Update Master Document|a"
msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:544
+msgid "Cancel Background Process|P"
+msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|B"
+
#: lib/ui/stdmenus.inc:545
msgid "Compressed|o"
msgstr "Komprimované|m"
#: lib/configure.py:650
msgid "DocBook|B"
-msgstr "DocBook"
+msgstr "DocBook|B"
#: lib/configure.py:651
msgid "DocBook (XML)"
#: lib/configure.py:655
msgid "NoWeb|N"
-msgstr "NoWeb"
+msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:657
msgid "Sweave (Japanese)"
#: lib/configure.py:663
msgid "LaTeX (plain)|L"
-msgstr "LaTeX (prostý)"
+msgstr "LaTeX (prostý)|L"
#: lib/configure.py:664
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:668
msgid "Plain text|a"
-msgstr "Prostý text"
+msgstr "Prostý text|r"
#: lib/configure.py:669
msgid "Plain text (pstotext)"
#: lib/configure.py:687
msgid "LyXHTML|y"
-msgstr "LyXHTML"
+msgstr "LyXHTML|y"
#: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
#: lib/configure.py:704
msgid "Postscript|t"
-msgstr "Postscript"
+msgstr "Postscript|t"
#: lib/configure.py:713
msgid "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:713
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
-msgstr "PDF (ps2pdf)"
+msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
#: lib/configure.py:714
msgid "PDF (pdflatex)"
#: lib/configure.py:714
msgid "PDF (pdflatex)|F"
-msgstr "PDF (pdflatex)"
+msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:715
msgid "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:715
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
-msgstr "PDF (dvipdfm)"
+msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
#: lib/configure.py:716
msgid "PDF (XeTeX)"
#: lib/configure.py:725
msgid "DVI|D"
-msgstr "DVI"
+msgstr "DVI|D"
#: lib/configure.py:726
msgid "DVI (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:745
msgid "MS Word|W"
-msgstr "MS Word"
+msgstr "MS Word|W"
#: lib/configure.py:746
msgid "MS Word Office Open XML"
#: lib/configure.py:746
msgid "MS Word Office Open XML|O"
-msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
+msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
#: lib/configure.py:749
msgid "Table (CSV)"
msgid "&Always run for this document"
msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
+#: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
+msgid "Converter killed"
+msgstr "Konvertor prerušený"
+
+#: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
+#, c-format
+msgid ""
+"The running converter\n"
+" %1$s\n"
+"was killed by the user."
+msgstr ""
+"Beh konverzie\n"
+" %1$s\n"
+"bol prerušený užívateľom."
+
#: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
#: src/Converter.cpp:748
msgid "Cannot convert file"
msgid "Executing command: "
msgstr "Vykonávam príkaz: "
+#: src/Converter.cpp:683
+msgid "Process Killed"
+msgstr "Úloha Prerušená"
+
+#: src/Converter.cpp:684
+#, c-format
+msgid ""
+"The conversion process was killed while running:\n"
+"%1$s"
+msgstr ""
+"Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
+"%1$s"
+
+#: src/Converter.cpp:687
+msgid "Process Timed Out"
+msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
+
+#: src/Converter.cpp:688
+#, c-format
+msgid ""
+"The conversion process:\n"
+"%1$s\n"
+"timed out before completing."
+msgstr ""
+"Čas konverznej úlohy:\n"
+"%1$s\n"
+"vypršal pred dokončením."
+
#: src/Converter.cpp:677
msgid "Build errors"
msgstr "Chyby pri vytváraní"
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Spúšťam LaTeX…"
+#: src/Converter.cpp:824
+msgid "Export canceled"
+msgstr "Export zrušený"
+
+#: src/Converter.cpp:825
+msgid "The export process was terminated by the user."
+msgstr "Export bol ukončený používateľom."
+
#: src/Converter.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
"undesired effects."
msgstr ""
-"Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
+"Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
"efektov. "
#: src/LyXRC.cpp:3114
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
-msgid "Documents|#o#O"
-msgstr "Dokumenty|#o#O"
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
+#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
+msgid "D&ocuments"
+msgstr "D&okumenty"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgid "Class Default"
msgstr "Triedny štandard"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
-msgid "Layouts|#o#O"
-msgstr "Formáty"
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
+msgid "Lay&outs"
+msgstr "F&ormáty"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
-msgid "Clipart|#C#c"
-msgstr "Klipart|#K#k"
+msgid "&Clipart"
+msgstr "&Klipart"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:69
msgstr "Nastavenia Fantómu"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
-msgid "System files|#S#s"
-msgstr "Systémové súbory|#S#s"
+msgid "&System files"
+msgstr "&Systémové súbory"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
-msgid "User files|#U#u"
-msgstr "Použ. súbory|#U#u"
+msgid "&User files"
+msgstr "Po&už. súbory"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
msgid "Look & Feel"
msgstr "Vyberte súbor šablóny"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
-msgid "Templates|#T#t"
-msgstr "Šablóny|#š"
+msgid "&Templates"
+msgstr "Š&ablóny"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
msgid "Document not loaded."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
-msgid "Examples|#E#e"
-msgstr "Príklady"
+msgid "&Examples"
+msgstr "&Príklady"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
#, c-format
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
msgid "Add to personal dictionary|n"
-msgstr "Pridať do osobného slovníka"
+msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
msgid "Ignore all|I"
-msgstr "Ignorovať všade"
+msgstr "Ignorovať všade|I"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
msgid "Remove from personal dictionary|r"
-msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
+msgstr "Vybrať z osobného slovníka|r"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
msgid "Language|L"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
#, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
-msgstr "Zobraziť [%1$s]"
+msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
#, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
-msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
+msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
msgid "No Custom Insets Defined!"
#~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
#~ msgid "&Longtable"
-#~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
+#~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
#~ msgid "Breakable Table|g"
#~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
#~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
#~ "%strany%]]}."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
+#~ "dashes. Checking this box prevents that."
+#~ msgstr ""
+#~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
+#~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
+
+#~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
+#~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
+
#~ msgid "A&ssigned to group:"
#~ msgstr "&Priradené ku skupine:"