msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-23 14:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-23 18:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 13:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-15 11:14+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
"Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
"fontu"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:267
+msgid "Use old st&yle figures"
+msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
+
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
msgid "&Typewriter:"
msgstr "S&trojopisné:"
"Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
"fontu"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:375
+msgid "Use old style &figures"
+msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
+
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
msgid "&Math:"
msgstr "&Matematika:"
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:145
msgid "Use true s&mall caps"
-msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
+msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:372
msgid "Use old style instead of lining figures"
-msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
+msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:159
msgid "Use &old style figures"
-msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
+msgstr "Použiť min&uskové číslice"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
msgid ""
msgid "Options:"
msgstr "Možnosti:"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:214
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:292
+msgid ""
+"Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
+msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114
msgid "Writer"
-msgstr "Referenta"
+msgstr "Pisár"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
msgid "Writer:"
-msgstr "Referent:"
+msgstr "Pisár:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
#: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr "Číslované príklady (postupne)"
-#: lib/layouts/linguistics.module:85
+#: lib/layouts/linguistics.module:86
msgid "Custom Numbering|s"
-msgstr "Vlastné číslovanie|V"
+msgstr "Vlastné číslovanie|é"
#: lib/layouts/linguistics.module:86
msgid "Customize the numeration"
#: lib/layouts/linguistics.module:101
msgid "Subexamples options|s"
-msgstr "Podpríkladné voľby|v"
+msgstr "Podpríkladné voľby|P"
#: lib/layouts/linguistics.module:102
msgid "Add subexamples options here"
#: lib/layouts/linguistics.module:260
msgid "Discourse Representation Structure|D"
-msgstr "Prednášková reprezentačná štruktúra|d"
+msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
#: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
msgid "Referents"
-msgstr "Referenti"
+msgstr "Referenty"
#: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
msgid "DRS Referents"
-msgstr "DRS-referenti"
+msgstr "DRS-referenty"
#: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
msgid "Add the DRS referents (universe) here"
-msgstr "Pridajte sem mená DRS-referentov"
+msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
#: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
msgid "DRS*"
#: lib/layouts/linguistics.module:284
msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
-msgstr "Prednášková reprezentačná štruktúra (jednoduchá)|u"
+msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
#: lib/layouts/linguistics.module:289
msgid "IfThen-DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
#: lib/layouts/linguistics.module:375
msgid "Then-Referents"
-msgstr "Tak-referenti"
+msgstr "Konsekvent-referenty"
# Implikácia Keď -> tak
#: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
#: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
#: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
msgid "DRS Then-Referents"
-msgstr "DRS-\"tak\"-referenti"
+msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
#: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
#: lib/layouts/linguistics.module:377
msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
-msgstr "Dajte sem mená DRS-\"tak\"-referentov"
+msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
#: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
#: lib/layouts/linguistics.module:384
msgid "Then-Conditions"
-msgstr "Tak podmienky"
+msgstr "Podmienky konsekventu"
#: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
#: lib/layouts/linguistics.module:386
msgid "Add the DRS then-conditions here"
-msgstr "Dajte sem DRS-tak podmienky"
+msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
#: lib/layouts/linguistics.module:315
msgid "Cond-DRS"
-msgstr "Kond.-DRS"
+msgstr "Podmienková-DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:317
msgid "Cond. DRS"
-msgstr "Kond. DRS"
+msgstr "Podmienková DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:318
msgid "Conditional DRS"
-msgstr "Podmienená DRS"
+msgstr "Podmienková DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:322
msgid "Cond."
#: lib/layouts/linguistics.module:352
msgid "Dupl. Cond. DRS"
-msgstr "Dupl. podmienená DRS"
+msgstr "Dupl. podmienková DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:353
msgid "Duplex Condition DRS"
-msgstr "Duplexná podmienka DRS"
+msgstr "Duplexná podmienková DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:357
msgid "Quant."
#: lib/layouts/linguistics.module:367
msgid "DRS Quantifier Variable"
-msgstr "Premenná pre DRS kvantifikátor"
+msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
#: lib/layouts/linguistics.module:368
msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
-msgstr "Dajte sem DRS-premenné pre duplexné kvantifikátory"
+msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
#: lib/layouts/linguistics.module:395
msgid "NegDRS"
msgid "DejaVu Serif"
msgstr "DejaVu serifové"
-#: lib/latexfonts:158
-msgid "DejaVu Serif Condensed"
-msgstr "DejaVu serifové zhustené"
+#: lib/latexfonts:164
+msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
+msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
#: lib/latexfonts:169
msgid "IBM Plex Serif"
msgstr "IBM Plex serifové"
-#: lib/latexfonts:175
-msgid "IBM Plex Serif Thin"
-msgstr "IBM Plex serifové tenké"
-
#: lib/latexfonts:182
-msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
-msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
+msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
+msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
+
+#: lib/latexfonts:190
+msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
+msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
-#: lib/latexfonts:189
-msgid "IBM Plex Serif Light"
-msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
+#: lib/latexfonts:198
+msgid "IBM Plex Serif (Light)"
+msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
-#: lib/latexfonts:196
-msgid "IBM Plex Serif Semibold"
-msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
+#: lib/latexfonts:206
+msgid "IBM Plex Serif (Semibold)"
+msgstr "IBM Plex serifové (polotučné)"
#: lib/latexfonts:203
msgid "Adobe Source Serif Pro"
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
-#: lib/latexfonts:363
-msgid "Noto Serif Regular"
-msgstr "Noto serifové regulárne"
-
-#: lib/latexfonts:372
-msgid "Noto Serif Medium"
-msgstr "Noto serifové stredné"
-
#: lib/latexfonts:381
-msgid "Noto Serif Thin"
-msgstr "Noto serifové tenké"
+msgid "Noto Serif (Regular)"
+msgstr "Noto serifové (regulárne)"
#: lib/latexfonts:390
-msgid "Noto Serif Light"
-msgstr "Noto serifové svetlé"
+msgid "Noto Serif (Medium)"
+msgstr "Noto serifové (stredné)"
+
+#: lib/latexfonts:400
+msgid "Noto Serif (Thin)"
+msgstr "Noto serifové (tenké)"
-#: lib/latexfonts:399
-msgid "Noto Serif Extralight"
-msgstr "Noto serifové extra svetlé"
+#: lib/latexfonts:410
+msgid "Noto Serif (Light)"
+msgstr "Noto serifové (svetlé)"
+
+#: lib/latexfonts:420
+msgid "Noto Serif (Extralight)"
+msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
#: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
msgid "Noto Serif"
msgid "Biolinum"
msgstr "Biolinum"
+#: lib/latexfonts:646
+msgid "Cantarell"
+msgstr "Cantarell"
+
#: lib/latexfonts:530
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
msgid "IBM Plex Sans"
msgstr "IBM Plex bezserifové"
-#: lib/latexfonts:599
-msgid "IBM Plex Sans Condensed"
-msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
+#: lib/latexfonts:693
+msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
+msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
-#: lib/latexfonts:607
-msgid "IBM Plex Sans Thin"
-msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
+#: lib/latexfonts:702
+msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
+msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
-#: lib/latexfonts:615
-msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
-msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
+#: lib/latexfonts:711
+msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
+msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
-#: lib/latexfonts:623
-msgid "IBM Plex Sans Light"
-msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
+#: lib/latexfonts:720
+msgid "IBM Plex Sans (Light)"
+msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
-#: lib/latexfonts:631
-msgid "IBM Plex Sans Semibold"
-msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
+#: lib/latexfonts:729
+msgid "IBM Plex Sans (Semibold)"
+msgstr "IBM Plex bezserifové (polotučné)"
#: lib/latexfonts:645
msgid "Adobe Source Sans Pro"
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
-#: lib/latexfonts:769
-msgid "Noto Sans Regular"
-msgstr "Noto bezserifové regulárne"
+#: lib/latexfonts:818
+msgid "Noto Sans (Regular)"
+msgstr "Noto bezserifové (regulárne)"
-#: lib/latexfonts:778
-msgid "Noto Sans Medium"
-msgstr "Noto bezserifové stredné"
+#: lib/latexfonts:829
+msgid "Noto Sans (Medium)"
+msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
-#: lib/latexfonts:787
-msgid "Noto Sans Thin"
-msgstr "Noto bezserifové tenké"
+#: lib/latexfonts:840
+msgid "Noto Sans (Thin)"
+msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
-#: lib/latexfonts:797
-msgid "Noto Sans Light"
-msgstr "Noto bezserifové svetlé"
+#: lib/latexfonts:851
+msgid "Noto Sans (Light)"
+msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
-#: lib/latexfonts:807
-msgid "Noto Sans Extralight"
-msgstr "Noto bezserifové extra svetlé"
+#: lib/latexfonts:862
+msgid "Noto Sans (Extralight)"
+msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
#: lib/latexfonts:817
msgid "Noto Sans"
msgid "IBM Plex Mono"
msgstr "IBM Plex strojopisné"
-#: lib/latexfonts:791
-msgid "IBM Plex Mono Thin"
-msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
+#: lib/latexfonts:955
+msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
+msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
-#: lib/latexfonts:799
-msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
-msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
+#: lib/latexfonts:964
+msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
+msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
-#: lib/latexfonts:807
-msgid "IBM Plex Mono Light"
-msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
+#: lib/latexfonts:973
+msgid "IBM Plex Mono (Light)"
+msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
-#: lib/latexfonts:815
-msgid "IBM Plex Mono Semibold"
-msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
+#: lib/latexfonts:982
+msgid "IBM Plex Mono (Semibold)"
+msgstr "IBM Plex strojopisné (polotučné)"
#: lib/latexfonts:837
msgid "Adobe Source Code Pro"
msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
#: lib/encodings:242
-msgid "Pass-Through"
-msgstr "Prechádzajúce"
+msgid "Direct"
+msgstr "Priamo"
#: lib/encodings:170
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Otvoriť vložku|i"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:150
+#: lib/ui/stdcontext.inc:152
msgid "Close Inset|C"
-msgstr "Zavrieť vložku|Z"
+msgstr "Zavrieť vložku|ť"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
-#: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
+#: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
+#: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
msgid "Dissolve Inset|D"
-msgstr "Rozpustiť vložku|k"
+msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
#: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
msgid "Show Label|L"
msgid "Horizontal Phantom|H"
msgstr "Horizontálny fantóm|H"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
+#: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
msgid "Vertical Phantom|V"
-msgstr "Vertikálny fantóm|á"
+msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
#: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
msgid "Interword Space|w"
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:365
+#: lib/ui/stdcontext.inc:370
msgid "Unify Graphics Groups|U"
-msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
+msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
#: lib/ui/stdcontext.inc:373
msgid "Fullscreen Mode"
msgid "Formal Style|m"
msgstr "Formálny štýl|F"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:469
+#: lib/ui/stdcontext.inc:475
msgid "Borders|d"
-msgstr "Okraje|j"
+msgstr "Okraje|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:470
msgid "Alignment|i"
msgid "Select Section|S"
msgstr "Vybrať sekciu|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:653
+#: lib/ui/stdcontext.inc:659
msgid "Wrap by Preview|y"
-msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
+msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Lock Toolbars|L"
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:4463
+#: src/Buffer.cpp:4484
#, c-format
-msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
-msgstr ""
-"Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"
+msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
+msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
#: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
msgid "File name error"
msgid "Traditional (auto-selected)"
msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
+msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
+msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
+msgid "Use language-dependent traditional encodings."
+msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
+msgid "Select a custom, document-wide encoding."
+msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
+msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
+msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
+msgid ""
+"Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
+"characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
+"custom preamble code."
+msgstr ""
+"Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
+"nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
+"alebo vlastný kód v preambule."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
+msgid ""
+"Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
+"``ucs'' package."
+msgstr ""
+"Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
+"'ucs'."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
+msgid "Language Default"
+msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
+msgid "Language Default (no inputenc)"
+msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
+msgid ""
+"Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
+"if a text part is set to a language with different default."
+msgstr ""
+"Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
+"časť textu ktorá má iné kódovanie."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
+msgid ""
+"Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
+"write input encoding switch commands to the source."
+msgstr ""
+"Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
+"na zmenu kódovania do zdroja."
+
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "&Default..."
msgstr "Štan&dard…"
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
+msgid "Direct (No inputenc)"
+msgstr "Priamo (bez inputenc)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
+msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
+msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
+
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
msgid "Add to personal dictionary|n"
-msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
+msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
msgid "Ignore all|I"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
msgid "More Languages ...|M"
-msgstr "Viac jazykov …|V"
+msgstr "Viac jazykov …|z"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
msgid "Hidden|H"
msgid "FILE MISSING:"
msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:384
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr "Doslovný vstup"
-
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:387
-msgid "Verbatim Input*"
-msgstr "Doslovný vstup*"
-
#: src/insets/InsetInclude.cpp:393
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
-#~ msgid "Language Default"
-#~ msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
+#~ msgid "Verbatim Input"
+#~ msgstr "Doslovný vstup"
-#~ msgid "Language Default (no inputenc)"
-#~ msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
+#~ msgid "Verbatim Input*"
+#~ msgstr "Doslovný vstup*"
#~ msgid "Do not load inputenc"
#~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
#~ msgid "Legacy (auto-selected)"
#~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
+
+#~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"