]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/sk.po
Correct German localization
[lyx.git] / po / sk.po
index 9a65f6f5dff864bc4c0c9d009e08c415bbf6dc49..de83084c8961beef6d32157f8ed78f621267a4ad 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-21 11:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-21 10:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-29 10:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-29 08:52+0000\n"
 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -2412,6 +2412,14 @@ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
 msgid "Language pa&ckage:"
 msgstr "Jazykový balí&k:"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Kó&dovanie:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
+msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
+msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
 msgid "Select which language package LyX should use"
@@ -2424,17 +2432,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódovanie"
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
+msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
+msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
-msgid "Lan&guage default"
-msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
-msgid "Othe&r:"
-msgstr "&Iné:"
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:145
+msgid "Do not load &inputenc"
+msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
 msgid ""
@@ -2449,6 +2453,11 @@ msgstr ""
 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:88
+msgid ""
+"If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it here"
+msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
 msgid "Of&fset:"
 msgstr "&Pozdvihnúť:"
@@ -2972,6 +2981,26 @@ msgstr "Uviesť v O&bsahu"
 msgid "&Numbering"
 msgstr "Čís&lovanie"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:99
+msgid "Add line numbers to the document"
+msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:102
+msgid "L&ine numbering"
+msgstr "Čí&slovanie riadkov"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
+msgid "O&ptions:"
+msgstr "&Možnosti:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:127
+msgid ""
+"Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
+"manual for details."
+msgstr ""
+"Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka "
+"lineno."
+
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
 msgid "Output Format"
 msgstr "Výstupný formát"
@@ -3123,13 +3152,13 @@ msgstr ""
 msgid "Automatically fi&ll header"
 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
-msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
+msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
 msgid "Load in &fullscreen mode"
-msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
+msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
 msgid "H&yperlinks"
@@ -3759,7 +3788,7 @@ msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Celoobrazovkový mód"
+msgstr "Celo-obrazovkový mód"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
 msgid "&Hide toolbars"
@@ -15200,6 +15229,36 @@ msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej inform
 msgid "S phrase:"
 msgstr "P zvrat:"
 
+#: lib/layouts/ruby.module:2
+msgid "Ruby (Furigana)"
+msgstr "Ruby (Furigana)"
+
+#: lib/layouts/ruby.module:8
+msgid ""
+"Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
+"characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
+"the TeX engine) or a fallback definition."
+msgstr ""
+"Definuje vložku na písmenovú sadu pre reading aids (ruby, furigana) do "
+"čínskych písmen. Používa okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby (závislé "
+"od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
+
+#: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: lib/layouts/ruby.module:49
+msgid "ruby text"
+msgstr "ruby text"
+
+#: lib/layouts/ruby.module:50
+msgid "Ruby Text|R"
+msgstr "Ruby Text|R"
+
+#: lib/layouts/ruby.module:51
+msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
+msgstr "Reading aid (ruby, furigana) pre čínske písmená."
+
 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
 msgid "SciPoster"
 msgstr "Sci-plagát"
@@ -18536,6 +18595,10 @@ msgstr "Rozdeliť bunku|d"
 msgid "Insert|s"
 msgstr "Vložiť|V"
 
+#: lib/ui/stdcontext.inc:65
+msgid "Rows & Columns| "
+msgstr "Riadky & stĺpce| "
+
 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
 msgid "Add Line Above|o"
 msgstr "Pridať líniu nad|n"
@@ -19002,9 +19065,9 @@ msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
 msgid "Unify Graphics Groups|U"
 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:368
+#: lib/ui/stdcontext.inc:373
 msgid "Fullscreen Mode"
-msgstr "Celoobrazovkový mód"
+msgstr "Celo-obrazovkový mód"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
 msgid "Close Current View"
@@ -19803,9 +19866,9 @@ msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
 msgid "Maple, Evalf|v"
 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:337
-msgid "Open All Insets|O"
-msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:339
+msgid "Outline Pane|O"
+msgstr "Osnova|s"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
 msgid "Close All Insets|C"
@@ -19819,9 +19882,13 @@ msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
 msgid "Fold Math Macro|d"
 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:343
-msgid "Outline Pane|u"
-msgstr "Osnova|s"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:347
+msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
+msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:348
+msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
+msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
 msgid "Code Preview Pane|P"
@@ -19831,25 +19898,21 @@ msgstr "Náhľady kódu|k"
 msgid "Messages Pane|g"
 msgstr "Ladiace výpisy|L"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:346
-msgid "Toolbars|b"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:342
+msgid "Toolbars|T"
 msgstr "Lišty nástrojov|j"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:348
-msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
-msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:349
-msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
-msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
-
 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
 msgid "Close Current View|w"
 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:351
-msgid "Fullscreen|l"
-msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:350
+msgid "Fullscreen|F"
+msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:352
+msgid "Open All Insets|I"
+msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
 msgid "Math|h"
@@ -26029,14 +26092,16 @@ msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
 msgid "Iconv software exception Detected"
 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
 
-#: src/Buffer.cpp:1712
+#: src/Buffer.cpp:1730
 #, c-format
 msgid ""
-"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
-"installed"
+"Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
+"supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
+"Document>Settings>Language."
 msgstr ""
-"Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
-"inštalovaná"
+"Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
+"vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
+">Jazyk."
 
 #: src/Buffer.cpp:1743
 #, c-format
@@ -26305,20 +26370,20 @@ msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
 msgid "Document exported as %1$s"
 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
 
-#: src/Buffer.cpp:4605
+#: src/Buffer.cpp:4734
 #, c-format
 msgid ""
 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
 "\n"
 "Recover emergency save?"
 msgstr ""
-"Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
+"Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
 "\n"
-"Získať núdzovú kópiu späť?"
+"Získať havarijnú kópiu späť?"
 
-#: src/Buffer.cpp:4608
+#: src/Buffer.cpp:4737
 msgid "Load emergency save?"
-msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
+msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
 
 #: src/Buffer.cpp:4609
 msgid "&Recover"
@@ -26328,13 +26393,13 @@ msgstr "&Obnoviť"
 msgid "&Load Original"
 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
 
-#: src/Buffer.cpp:4620
+#: src/Buffer.cpp:4749
 #, c-format
 msgid ""
 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
 msgstr ""
-"Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
+"Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
 
 #: src/Buffer.cpp:4627
@@ -26345,49 +26410,63 @@ msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
 msgid "Document was NOT successfully recovered."
 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
 
-#: src/Buffer.cpp:4630
+#: src/Buffer.cpp:4759
 #, c-format
 msgid ""
 "Remove emergency file now?\n"
 "(%1$s)"
 msgstr ""
-"Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
+"Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
 "(%1$s)"
 
-#: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
+#: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
 msgid "Delete emergency file?"
-msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
+msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
 
 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
 msgid "&Keep"
 msgstr "&Držať"
 
-#: src/Buffer.cpp:4639
+#: src/Buffer.cpp:4768
 msgid "Emergency file deleted"
-msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
+msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
 
 #: src/Buffer.cpp:4640
 msgid "Do not forget to save your file now!"
 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
 
-#: src/Buffer.cpp:4647
+#: src/Buffer.cpp:4776
 msgid "Remove emergency file now?"
-msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
+msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
 
-#: src/Buffer.cpp:4792
+#: src/Buffer.cpp:4799
 msgid "Can't rename emergency file!"
-msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
+msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
 
-#: src/Buffer.cpp:4793
+#: src/Buffer.cpp:4800
 msgid ""
 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
 "this file, and may over-write your own work."
 msgstr ""
-"LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
+"LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať"
+" ručne. "
 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
 
+#: src/Buffer.cpp:4805
+msgid "Emergency File Renames"
+msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
+
+#: src/Buffer.cpp:4806
+#, c-format
+msgid ""
+"Emergency file renamed as:\n"
+" %1$s"
+msgstr ""
+"Havarijný súbor premenovaný na:\n"
+" %1$s"
+
 #: src/Buffer.cpp:4670
 #, c-format
 msgid ""
@@ -30389,9 +30468,9 @@ msgstr "Dokument potomka"
 msgid "Include to Output"
 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
-msgid "Language Default (no inputenc)"
-msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
+msgid "Traditional (auto-selected)"
+msgstr "Tradicionálne (automaticky vybrané)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
 msgid "10"
@@ -32462,6 +32541,18 @@ msgstr ""
 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
 
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
+msgid "Cancel Export?"
+msgstr "Zrušiť export?"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
+msgid "Do you want to cancel the background export process?"
+msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "&Pokračovať"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
 #, c-format
 msgid "Successful export to format: %1$s"
@@ -33178,9 +33269,9 @@ msgstr "Otvoriť prehľad…"
 msgid "Other Toolbars"
 msgstr "Iné lišty nástrojov"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
-msgid "No Branches Set for Document!"
-msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
+msgid "Master Documents"
+msgstr "Nadriadené dokumenty"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
 msgid "Index List|I"
@@ -33619,6 +33710,21 @@ msgstr ""
 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
 "%2$s."
 
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
+msgid "Uncodable characters in inset"
+msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
+
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
+#, c-format
+msgid ""
+"The following characters in one of the insets are\n"
+"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
+"Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
+msgstr ""
+"Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
+"v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
+"Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
+
 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
 #, c-format
 msgid "External template %1$s is not installed"
@@ -35384,6 +35490,15 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Neznámy používateľ"
 
+#~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
+#~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
+
+#~ msgid "Additional o&ptions:"
+#~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
+
+#~ msgid "No Branches Set for Document!"
+#~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
+
 #~ msgid "Theorems"
 #~ msgstr "Teorémy"
 
@@ -35620,9 +35735,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
 #~ msgid "Da&tabases"
 #~ msgstr "Databáz&y"
 
-#~ msgid "O&ptions:"
-#~ msgstr "&Možnosti:"
-
 #~ msgid "Class default"
 #~ msgstr "Triedny štandard"