]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/sk.po
Correct German localization
[lyx.git] / po / sk.po
index 3b118461d0268c8e37902ff1f3c0997593db46e6..de83084c8961beef6d32157f8ed78f621267a4ad 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 15:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-26 14:50+0000\n"
-"Last-Translator: Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>\n"
-"Language-Team: Slovak <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-29 10:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-29 08:52+0000\n"
+"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -63,6 +63,27 @@ msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
 msgid "&Label:"
 msgstr "&Návestie:"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Rok:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
+msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
+msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
+msgid "A&ll Author Names:"
+msgstr "Vš&etky mená autorov:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
+msgid ""
+"If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
+"full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
+"abbreviated list above."
+msgstr ""
+"Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
+"autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
+
 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
 msgid ""
 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
@@ -279,6 +300,14 @@ msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
 msgid "Do&wn"
 msgstr "Nado&l"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
+msgid "Edit selected database externally"
+msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Upraviť…"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
 msgid "Sele&cted:"
 msgstr "Vybran&é:"
@@ -1188,7 +1217,7 @@ msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
 msgid "TeX Code: "
-msgstr "TeX Kód: "
+msgstr "TeX kód: "
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
 msgid "Match delimiter types"
@@ -2383,6 +2412,14 @@ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
 msgid "Language pa&ckage:"
 msgstr "Jazykový balí&k:"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Kó&dovanie:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
+msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
+msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
 msgid "Select which language package LyX should use"
@@ -2395,17 +2432,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódovanie"
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
+msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
+msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
-msgid "Lan&guage default"
-msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
-msgid "Othe&r:"
-msgstr "&Iné:"
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:145
+msgid "Do not load &inputenc"
+msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
 msgid ""
@@ -2420,6 +2453,11 @@ msgstr ""
 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:88
+msgid ""
+"If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it here"
+msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
 msgid "Of&fset:"
 msgstr "&Pozdvihnúť:"
@@ -2943,6 +2981,26 @@ msgstr "Uviesť v O&bsahu"
 msgid "&Numbering"
 msgstr "Čís&lovanie"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:99
+msgid "Add line numbers to the document"
+msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:102
+msgid "L&ine numbering"
+msgstr "Čí&slovanie riadkov"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
+msgid "O&ptions:"
+msgstr "&Možnosti:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:127
+msgid ""
+"Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
+"manual for details."
+msgstr ""
+"Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka "
+"lineno."
+
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
 msgid "Output Format"
 msgstr "Výstupný formát"
@@ -3094,13 +3152,13 @@ msgstr ""
 msgid "Automatically fi&ll header"
 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
-msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
+msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
 msgid "Load in &fullscreen mode"
-msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
+msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
 msgid "H&yperlinks"
@@ -3276,7 +3334,7 @@ msgstr "Na&jdlhšie návestie"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
 msgid "&Indent Paragraph"
-msgstr "Ods&adiť Odstavec"
+msgstr "Ods&adiť odstavec"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
@@ -3730,7 +3788,7 @@ msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Celoobrazovkový mód"
+msgstr "Celo-obrazovkový mód"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
 msgid "&Hide toolbars"
@@ -4474,7 +4532,7 @@ msgstr "V&lastná šírka:"
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
 msgstr ""
-"Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
+"Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
 msgid "Available i&ndexes:"
@@ -4607,7 +4665,7 @@ msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
 msgid "&Go to Label"
-msgstr "Pre&jsť na Heslo"
+msgstr "Pre&jsť na heslo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
 msgid "Reference For&mat:"
@@ -5028,6 +5086,18 @@ msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
 msgid "De&fault"
 msgstr "Štandardn&ý"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
+msgid ""
+"If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
+"(only top and bottom row have horizontal lines)"
+msgstr ""
+"Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
+"riadok majú horizontálne čiary)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
+msgid "Use Default &Formal Style"
+msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
 msgid "Additional Space"
 msgstr "Dodatočná medzera"
@@ -5260,6 +5330,14 @@ msgstr "Typ rozstupu"
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Počet riadkov"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
+msgid "Table Style"
+msgstr "Štýl tabuľky"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
+msgid "Default St&yle:"
+msgstr "Š&tandardný štýl:"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
 msgid "Format text into two columns"
 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
@@ -6943,9 +7021,14 @@ msgstr "Dôkaz."
 
 #: lib/layouts/InStar.module:2
 msgid "Title and Preamble Hacks"
-msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
+msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
 
-#: lib/layouts/InStar.module:12
+#: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
+#: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
+msgid "Fixes & Hacks"
+msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
+
+#: lib/layouts/InStar.module:13
 msgid ""
 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
@@ -6955,7 +7038,7 @@ msgid ""
 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
 msgstr ""
-"Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
+"Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
@@ -7049,7 +7132,7 @@ msgstr "Gigantický"
 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
 msgid "More Giant"
-msgstr "Viac Gigantický"
+msgstr "Viac gigantický"
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
@@ -7057,7 +7140,7 @@ msgstr "Viac Gigantický"
 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
 msgid "Most Giant"
-msgstr "Najviac Gigantický"
+msgstr "Najviac gigantický"
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
@@ -8932,8 +9015,14 @@ msgid "Acknowledgments."
 msgstr "Poďakovania."
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
-msgid "Algorithm2e"
-msgstr "Algorithm2e"
+msgid "Algorithm2e Float"
+msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
+
+#: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
+#: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
+#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
+msgid "Floats & Captions"
+msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
 msgid ""
@@ -9983,15 +10072,15 @@ msgid "Beamerposter"
 msgstr "Beamer-plagát"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:2
-msgid "Multilingual Captions"
-msgstr "Viac-jazykové popisy"
+msgid "Bilingual Captions"
+msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
 
-#: lib/layouts/bicaption.module:6
+#: lib/layouts/bicaption.module:7
 msgid ""
-"Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
-"the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
+"Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
+"file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
 msgstr ""
-"Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
+"Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:10
@@ -10049,6 +10138,10 @@ msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
 msgid "Braille"
 msgstr "Braille"
 
+#: lib/layouts/braille.module:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Prístupnosť"
+
 #: lib/layouts/braille.module:6
 msgid ""
 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
@@ -10181,19 +10274,25 @@ msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
 
 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
-msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
+msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
 
 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
-msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
+msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
 
 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
 
 #: lib/layouts/changebars.module:2
-msgid "Change bars"
-msgstr "Značky zmien"
+msgid "Change Tracking Bars"
+msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
+
+#: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
+#: lib/layouts/todonotes.module:3
+msgid "Annotation & Revision"
+msgstr "Anotácia a revízia"
 
 #: lib/layouts/changebars.module:7
 msgid ""
@@ -10311,6 +10410,14 @@ msgstr "Ťah jazdca"
 msgid "KnightMove:"
 msgstr "Ťah jazdca:"
 
+#: lib/layouts/chessboard.module:2
+msgid "Chess Board"
+msgstr "Šachovnica"
+
+#: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
+msgid "Leisure, Sports & Music"
+msgstr "Zábava, šport a hudba"
+
 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
 msgid "Chessboard"
 msgstr "Šachovnica"
@@ -10535,15 +10642,15 @@ msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
 
 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
 msgid "Chinese Book (CTeX)"
-msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
+msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
 
 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
 msgid "Chinese Report (CTeX)"
-msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
+msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
-msgid "Custom Header/Footerlines"
-msgstr "Vlastné riadky pre hlaviÄ\8dku/Pätu"
+msgid "Custom Header/Footer Text"
+msgstr "Vlastný text pre hlaviÄ\8dku/pätu"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
 msgid ""
@@ -11037,7 +11144,7 @@ msgstr "Kópia"
 
 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
 msgid "DocBook Book (SGML)"
-msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
+msgstr "DocBook kniha (SGML)"
 
 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
@@ -11396,6 +11503,14 @@ msgstr "Internet"
 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
 
+#: lib/layouts/endnotes.module:2
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Koncové poznámky"
+
+#: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
+msgid "Foot- and Endnotes"
+msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
+
 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
 msgid "Endnote"
 msgstr "Koncová poznámka"
@@ -11428,13 +11543,17 @@ msgstr "Heslá:"
 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
 
-#: lib/layouts/enumitem.module:6
+#: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
+msgid "List Enhancements"
+msgstr "Zoznam rozšírení"
+
+#: lib/layouts/enumitem.module:7
 msgid ""
 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
 msgstr ""
 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
-"Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
+"Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
 "vysvetlenie."
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
@@ -11845,8 +11964,8 @@ msgstr ""
 "pri 'Obrázok 2.1'."
 
 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
-msgid "Fix cm"
-msgstr "Fix cm"
+msgid "Fix Computer Modern Fonts"
+msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
 
 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
 msgid ""
@@ -11859,8 +11978,8 @@ msgstr ""
 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
 
 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
-msgid "Fix LaTeX"
-msgstr "Upraviť LaTeX"
+msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
+msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
 
 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
 msgid ""
@@ -11880,8 +11999,8 @@ msgstr ""
 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
 
 #: lib/layouts/fixme.module:2
-msgid "FiXme"
-msgstr "FiXme"
+msgid "FiXme Notes"
+msgstr "Fixme poznámky"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:11
 msgid ""
@@ -12218,8 +12337,8 @@ msgid "Definition*"
 msgstr "Definícia*"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:2
-msgid "Foot to End"
-msgstr "Pätky na koncové"
+msgid "Footnotes as Endnotes"
+msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:6
 msgid ""
@@ -12613,6 +12732,11 @@ msgstr "Banka riadok F:"
 msgid "GraphicBoxes"
 msgstr "Rámčeky: Grafické"
 
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
+msgid "Boxes"
+msgstr "Rámčeky"
+
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
@@ -12673,10 +12797,19 @@ msgstr "Uhol"
 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
 
+#: lib/layouts/hanging.module:2
+msgid "Hanging Paragraphs"
+msgstr "Visiace odstavce"
+
 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
 msgid "Hanging"
 msgstr "Visiaci odstavec"
 
+#: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
+#: lib/layouts/shapepar.module:3
+msgid "Paragraph Styles"
+msgstr "Štýly odstavca"
+
 #: lib/layouts/hanging.module:6
 msgid ""
 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
@@ -12768,8 +12901,13 @@ msgid "Scene"
 msgstr "Scéna"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
-msgid "Hazard and Precautionary Statements"
-msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
+msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
+msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
+
+#: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
+#: lib/layouts/rsphrase.module:3
+msgid "Academic Field Specifics"
+msgstr "Odborové špecifikácie"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
 msgid ""
@@ -12845,7 +12983,7 @@ msgstr "Bodová listina"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
 msgid "RomanList"
-msgstr "Rýmska listina"
+msgstr "Rímska listina"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
 msgid "Numbering Scheme"
@@ -12934,16 +13072,16 @@ msgid "Comby"
 msgstr "Comby"
 
 #: lib/layouts/initials.module:2
-msgid "Initials"
+msgid "Initials (Drop Caps)"
 msgstr "Iniciálky"
 
-#: lib/layouts/initials.module:6
+#: lib/layouts/initials.module:7
 msgid ""
-"Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
-"manual for a detailed description."
+"Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
+"See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
 msgstr ""
-"Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
-"detailné vysvetlenie."
+"Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
+"Objekty' pre detailné vysvetlenie."
 
 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
@@ -13230,7 +13368,7 @@ msgstr "Online citát"
 
 #: lib/layouts/jbook.layout:3
 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
-msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
+msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
 
 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
@@ -13238,7 +13376,7 @@ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
 
 #: lib/layouts/jreport.layout:3
 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
-msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
+msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
 
 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
 msgid "Japanese Article (JS Class)"
@@ -13246,7 +13384,7 @@ msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
 
 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
 msgid "Japanese Book (JS Class)"
-msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
+msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:3
 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
@@ -13332,6 +13470,11 @@ msgstr "Titul v hlavičke"
 msgid "Rnw (knitr)"
 msgstr "Rnw (knitr)"
 
+#: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
+#: lib/layouts/sweave.module:3
+msgid "Literate Programming"
+msgstr "Gramotné programovanie"
+
 #: lib/layouts/knitr.module:6
 msgid ""
 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
@@ -13343,11 +13486,6 @@ msgstr ""
 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
 "http://yihui.name/knitr"
 
-#: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
-#: lib/layouts/sweave.module:6
-msgid "literate"
-msgstr "literárne"
-
 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
 msgid "Sweave Options"
 msgstr "Voľby sweave"
@@ -13364,6 +13502,10 @@ msgstr "S/R výraz"
 msgid "S/R expr"
 msgstr "S/R výraz"
 
+#: lib/layouts/landscape.module:2
+msgid "Landscape Document Parts"
+msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
+
 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
 #: lib/layouts/landscape.module:15
 msgid "Landscape"
@@ -13383,7 +13525,7 @@ msgstr "Na šírku (plávanie)"
 
 #: lib/layouts/latex8.layout:3
 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
-msgstr "LaTeX8 Ä\8clánok (Zastaralé)"
+msgstr "LaTeX8 Ä\8dlánok (Zastaralé)"
 
 #: lib/layouts/letter.layout:3
 msgid "Letter (Standard Class)"
@@ -13461,8 +13603,8 @@ msgid "P.S.:"
 msgstr "P.S.:"
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:2
-msgid "LilyPond Book"
-msgstr "LilyPond Kniha"
+msgid "LilyPond Music Notation"
+msgstr "LilyPond hudobné notácie"
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:6
 msgid ""
@@ -13710,6 +13852,10 @@ msgstr "Riešenie #."
 msgid "Logical Markup"
 msgstr "Logické značkovanie"
 
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
+msgid "Text Markup"
+msgstr "Textové značkovanie"
+
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
 msgid ""
 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
@@ -13718,10 +13864,6 @@ msgstr ""
 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
 
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
-msgid "charstyles"
-msgstr "štýly znakov"
-
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
 msgid "Noun"
 msgstr "Podstatné meno"
@@ -13748,7 +13890,7 @@ msgstr "TUGboat"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
 msgid "Mathematical Monthly article"
-msgstr "Mathematical Monthly článok"
+msgstr "Mesačník Matematiky článok"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
 msgid "Abbreviated Title"
@@ -13878,8 +14020,8 @@ msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
-msgid "Minimalistic"
-msgstr "Minimalistické"
+msgid "Minimalistic Insets"
+msgstr "Minimalistické vložky"
 
 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
@@ -14174,14 +14316,14 @@ msgstr "Príloha:"
 msgid "Multiple Columns"
 msgstr "Viac stĺpcové"
 
-#: lib/layouts/multicol.module:7
+#: lib/layouts/multicol.module:8
 msgid ""
 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
 "detailed description of multiple columns."
 msgstr ""
 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
-"prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
+"prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
 
 #: lib/layouts/multicol.module:19
@@ -14219,15 +14361,15 @@ msgstr "Poľský článok (MW balík)"
 
 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
-msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
+msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
 
 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
-msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
+msgstr "Poľský referát (MW balík)"
 
 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
-msgid "Natbibapa"
-msgstr "Natbibapa"
+msgid "APA Style with Natbib"
+msgstr "APA štýl s Natbib"
 
 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
 msgid ""
@@ -14402,7 +14544,7 @@ msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
 msgid "PDF Comments"
-msgstr "PDF-Komentáre"
+msgstr "PDF-komentáre"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
 msgid ""
@@ -14414,102 +14556,102 @@ msgstr ""
 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:19
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
 msgid "Define Avatar"
-msgstr "Definovať Avatár"
+msgstr "Definovať avatár"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:21
 msgid "PDF-comment"
-msgstr "PDF-Komentár"
+msgstr "PDF-komentár"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:27
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:28
 msgid "PDF-comment avatar:"
-msgstr "PDF-Komentár avatár:"
+msgstr "PDF-komentár avatár:"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:30
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:31
 msgid "Name of the Avatar"
-msgstr "Názov Avatára"
+msgstr "Názov avatára"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:41
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:42
 msgid "Define PDF-Comment Style"
-msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
+msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:44
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:45
 msgid "PDF-comment style:"
-msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
+msgstr "Štýl PDF-komentár:"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
 msgid "Name of the style"
 msgstr "Názov štýlu"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:52
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:53
 msgid "Define PDF-Comment List Style"
-msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
+msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:55
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:56
 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
-msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
+msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
 msgid "Name of the list style"
 msgstr "Názov štýlu listiny"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:63
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:64
 msgid "Set PDF-Comment List Style"
-msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
+msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:66
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:67
 msgid "PDF-comment list style:"
-msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
+msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:70
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:71
 msgid "PDF-Comment-Setup"
-msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
+msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
 msgid "PDF (Setup)"
 msgstr "PDF (Nastavenie)"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:82
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:83
 msgid "PDF-Comment setup options"
-msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
+msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
 msgid "Opts"
 msgstr "Voľby"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:84
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:85
 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
-msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
+msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:93
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:94
 msgid "PDF-Annotation"
-msgstr "PDF-Anotácie"
+msgstr "PDF-anotácie"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:105
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:107
 msgid "PDFComment Options"
-msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
+msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:107
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:109
 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
-msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
+msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:112
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:114
 msgid "PDF-Margin"
-msgstr "PDF-Okraj"
+msgstr "PDF-okraj"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
 msgid "PDF (Margin)"
 msgstr "PDF (Okraj)"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:122
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:124
 msgid "PDF-Markup"
-msgstr "PDF-Prirážka"
+msgstr "PDF-prirážka"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
 msgid "PDF (Markup)"
@@ -14519,41 +14661,41 @@ msgstr "PDF (Prirážka)"
 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:133
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:138
 msgid "PDF-Freetext"
-msgstr "PDF-Voľnýtext"
+msgstr "PDF-voľnýtext"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
 msgid "PDF (Freetext)"
 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:139
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:145
 msgid "PDF-Square"
-msgstr "PDF-Kocka"
+msgstr "PDF-kocka"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
 msgid "PDF (Square)"
 msgstr "PDF (Kocka)"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:145
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:152
 msgid "PDF-Circle"
-msgstr "PDF-Kruh"
+msgstr "PDF-kruh"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
 msgid "PDF (Circle)"
 msgstr "PDF (Kruh)"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:151
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:159
 msgid "PDF-Line"
-msgstr "PDF-Ä\8ciarka"
+msgstr "PDF-Ä\8diarka"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
 msgid "PDF (Line)"
 msgstr "PDF (Čiarka)"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:157
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:166
 msgid "PDF-Sideline"
-msgstr "PDF-Postranná čiarka"
+msgstr "PDF-postranná čiarka"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
 msgid "PDF (Sideline)"
@@ -14563,17 +14705,17 @@ msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
 msgid "Insert the comment here"
 msgstr "Vložte sem komentár"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:170
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:181
 msgid "PDF-Reply"
-msgstr "PDF-Odpoveď"
+msgstr "PDF-odpoveď"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
 msgid "PDF (Reply)"
 msgstr "PDF (Odpoveď)"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:180
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:191
 msgid "PDF-Tooltip"
-msgstr "PDF-Pomocný návrh"
+msgstr "PDF-pomocný návrh"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
 msgid "PDF (Tooltip)"
@@ -14591,13 +14733,13 @@ msgstr "Pomocný návrh"
 msgid "Insert the tooltip text here"
 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:200
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:213
 msgid "List of PDF Comments"
-msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
+msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:214
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:227
 msgid "[List of PDF Comments]"
-msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
+msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
 msgid "List Options|s"
@@ -15050,8 +15192,8 @@ msgid "PACS number:"
 msgstr "PACS-číslo:"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
-msgid "Risk and Safety Statements"
-msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
+msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
+msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
 msgid ""
@@ -15087,6 +15229,36 @@ msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej inform
 msgid "S phrase:"
 msgstr "P zvrat:"
 
+#: lib/layouts/ruby.module:2
+msgid "Ruby (Furigana)"
+msgstr "Ruby (Furigana)"
+
+#: lib/layouts/ruby.module:8
+msgid ""
+"Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
+"characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
+"the TeX engine) or a fallback definition."
+msgstr ""
+"Definuje vložku na písmenovú sadu pre reading aids (ruby, furigana) do "
+"čínskych písmen. Používa okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby (závislé "
+"od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
+
+#: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: lib/layouts/ruby.module:49
+msgid "ruby text"
+msgstr "ruby text"
+
+#: lib/layouts/ruby.module:50
+msgid "Ruby Text|R"
+msgstr "Ruby Text|R"
+
+#: lib/layouts/ruby.module:51
+msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
+msgstr "Reading aid (ruby, furigana) pre čínske písmená."
+
 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
 msgid "SciPoster"
 msgstr "Sci-plagát"
@@ -15137,7 +15309,7 @@ msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
 
 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
 msgid "KOMA-Script Book"
-msgstr "KOMA-Script Kniha"
+msgstr "KOMA-Script kniha"
 
 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
@@ -15344,17 +15516,17 @@ msgstr "Koniec dopisu"
 
 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
 msgid "KOMA-Script Report"
-msgstr "KOMA-Script Referát"
+msgstr "KOMA-Script referát"
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
 msgid "Section Boxes"
 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
 
-#: lib/layouts/sectionbox.module:6
+#: lib/layouts/sectionbox.module:7
 msgid ""
 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
 msgstr ""
-"Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
+"Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
 msgid "SectionBox"
@@ -15484,15 +15656,15 @@ msgstr "[Obsah pokroku]"
 msgid "Custom Paragraph Shapes"
 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
 
-#: lib/layouts/shapepar.module:7
+#: lib/layouts/shapepar.module:8
 msgid ""
 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
 "standard Paragraph Shapes'."
 msgstr ""
 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
-"tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
-"štandardné Tvary Odstavca'."
+"tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia 'Nie "
+"štandardné tvary odstavca'."
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:26
 msgid "CD label"
@@ -15716,7 +15888,7 @@ msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
 
 #: lib/layouts/soul.module:2
 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
-msgstr "Deliteľné Textové Značkovanie (Soul)"
+msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
 
 # space out: something like monospaced
 #: lib/layouts/soul.module:8
@@ -16213,7 +16385,7 @@ msgstr "Pre vydavateľov"
 
 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
-msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
+msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
 msgid "Sweave"
@@ -16250,7 +16422,7 @@ msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
 
 #: lib/layouts/tbook.layout:3
 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
-msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
+msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
 msgid "Fancy Colored Boxes"
@@ -16410,8 +16582,8 @@ msgid "Exercise \\theexercise."
 msgstr "Úloha \\theexercise."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
-msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
-msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
+msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
+msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
 msgid ""
@@ -16485,8 +16657,8 @@ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
-msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
+msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
+msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
 msgid ""
@@ -16506,8 +16678,8 @@ msgstr ""
 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
-msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
-msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
+msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
+msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
 msgid ""
@@ -16707,8 +16879,8 @@ msgid "Question."
 msgstr "Otázka."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
-msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
+msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
+msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
 msgid ""
@@ -16775,8 +16947,8 @@ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
-msgid "Theorems (AMS-Extended)"
-msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
+msgid "AMS Theorems (Extended)"
+msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
 msgid ""
@@ -16790,13 +16962,6 @@ msgstr ""
 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
 "(číslované/neočíslované)."
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
-#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
-#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
-#: lib/layouts/theorems-std.module:8
-msgid "theorems"
-msgstr "teorémy"
-
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
 msgid "Criterion \\thetheorem."
 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
@@ -16866,8 +17031,8 @@ msgid "Claim \\thetheorem."
 msgstr "Nárok \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
-msgid "Theorems (AMS)"
-msgstr "Teorémy (AMS)"
+msgid "AMS Theorems"
+msgstr "AMS teorémy"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
 msgid ""
@@ -16882,8 +17047,8 @@ msgstr ""
 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
 
 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
-msgid "Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
+msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
+msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
 
 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
 msgid ""
@@ -16919,8 +17084,8 @@ msgid "Case \\arabic{caseiv}."
 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
-msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
+msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
+msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
 msgid ""
@@ -16937,8 +17102,8 @@ msgstr ""
 "na začiatku každej kapitoly."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
-msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
-msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
+msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
+msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
 msgid ""
@@ -16951,16 +17116,16 @@ msgstr ""
 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
-msgid "Named Theorems"
-msgstr "Menované teorémy"
+msgid "Standard Theorems (Nameable)"
+msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
 
-#: lib/layouts/theorems-named.module:7
+#: lib/layouts/theorems-named.module:8
 msgid ""
 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
 "'Additional Theorem Text' argument."
 msgstr ""
 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
-"Text Teorémy'."
+"text teorémy'."
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
 msgid "Named Theorem"
@@ -16999,8 +17164,8 @@ msgid "Alternative proof string"
 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
-msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
-msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
+msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
+msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
 msgid ""
@@ -17017,8 +17182,8 @@ msgstr ""
 "na začiatku každej sekcie."
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
-msgid "Theorems (Numbered by Section)"
-msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
+msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
+msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
 msgid ""
@@ -17053,8 +17218,8 @@ msgid "Remark."
 msgstr "Pripomienka."
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
-msgid "Theorems (Unnumbered)"
-msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
+msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
+msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
 msgid ""
@@ -17065,8 +17230,8 @@ msgstr ""
 "AMS."
 
 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
-msgid "Theorems"
-msgstr "Teorémy"
+msgid "Standard Theorems"
+msgstr "Štandardné teorémy"
 
 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
 msgid ""
@@ -17201,11 +17366,11 @@ msgstr "Chybiaci obrázok"
 
 #: lib/layouts/treport.layout:3
 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
-msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
+msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
 msgid "Tufte Book"
-msgstr "Tufte Kniha"
+msgstr "Tufte kniha"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
 msgid "Sidenote"
@@ -17823,9 +17988,29 @@ msgstr "Minion Pro"
 msgid "New Century Schoolbook"
 msgstr "New Century Schoolbook"
 
-#: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
+#: lib/latexfonts:363
+msgid "Noto Serif Regular"
+msgstr "Noto serifové regulárne"
+
+#: lib/latexfonts:372
+msgid "Noto Serif Medium"
+msgstr "Noto serifové stredné"
+
+#: lib/latexfonts:381
+msgid "Noto Serif Thin"
+msgstr "Noto serifové tenké"
+
+#: lib/latexfonts:390
+msgid "Noto Serif Light"
+msgstr "Noto serifové svetlé"
+
+#: lib/latexfonts:399
+msgid "Noto Serif Extralight"
+msgstr "Noto serifové extra svetlé"
+
+#: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
 msgid "Noto Serif"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto serifové"
 
 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
 #: lib/latexfonts:369
@@ -17964,9 +18149,29 @@ msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
 msgid "Latin Modern Sans"
 msgstr "Latin Modern Sans"
 
-#: lib/latexfonts:629
+#: lib/latexfonts:769
+msgid "Noto Sans Regular"
+msgstr "Noto bezserifové regulárne"
+
+#: lib/latexfonts:778
+msgid "Noto Sans Medium"
+msgstr "Noto bezserifové stredné"
+
+#: lib/latexfonts:787
+msgid "Noto Sans Thin"
+msgstr "Noto bezserifové tenké"
+
+#: lib/latexfonts:797
+msgid "Noto Sans Light"
+msgstr "Noto bezserifové svetlé"
+
+#: lib/latexfonts:807
+msgid "Noto Sans Extralight"
+msgstr "Noto bezserifové extra svetlé"
+
+#: lib/latexfonts:817
 msgid "Noto Sans"
-msgstr "Noto Sans"
+msgstr "Noto bezserifové"
 
 #: lib/latexfonts:636
 msgid "ParaType Sans"
@@ -18040,9 +18245,13 @@ msgstr "Latin Modern Typewriter"
 msgid "LuxiMono"
 msgstr "LuxiMono"
 
-#: lib/latexfonts:732
+#: lib/latexfonts:966
+msgid "Noto Mono Regular"
+msgstr "Noto strojopisné regulárne"
+
+#: lib/latexfonts:974
 msgid "Noto Mono"
-msgstr "Noto Mono"
+msgstr "Noto strojopisné"
 
 #: lib/latexfonts:739
 msgid "ParaType Mono"
@@ -18386,6 +18595,10 @@ msgstr "Rozdeliť bunku|d"
 msgid "Insert|s"
 msgstr "Vložiť|V"
 
+#: lib/ui/stdcontext.inc:65
+msgid "Rows & Columns| "
+msgstr "Riadky & stĺpce| "
+
 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
 msgid "Add Line Above|o"
 msgstr "Pridať líniu nad|n"
@@ -18852,9 +19065,9 @@ msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
 msgid "Unify Graphics Groups|U"
 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:368
+#: lib/ui/stdcontext.inc:373
 msgid "Fullscreen Mode"
-msgstr "Celoobrazovkový mód"
+msgstr "Celo-obrazovkový mód"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
 msgid "Close Current View"
@@ -18941,6 +19154,10 @@ msgstr "Vľavo|a"
 msgid "Right|R"
 msgstr "Vpravo|r"
 
+#: lib/ui/stdcontext.inc:438
+msgid "Reset Formal Defaults|F"
+msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
+
 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
 msgid "Left|f"
 msgstr "Vľavo|V"
@@ -19167,7 +19384,7 @@ msgstr "Otvoriť nedávne|d"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
 msgid "Open Example...|p"
-msgstr "Otvoriť Príklad...|P"
+msgstr "Otvoriť príklad...|p"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
 msgid "Close|C"
@@ -19187,7 +19404,7 @@ msgstr "Uložiť ako…|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
 msgid "Save As Template..."
-msgstr "UložiÅ¥ ako Å ablónu…"
+msgstr "UložiÅ¥ ako Å¡ablónu…"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
 msgid "Save All|l"
@@ -19329,9 +19546,9 @@ msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
 msgid "Dissolve Inset"
 msgstr "Rozpustiť vložku"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:139
+#: lib/ui/stdmenus.inc:141
 msgid "TeX Code Settings...|C"
-msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
+msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
 msgid "Float Settings...|a"
@@ -19649,9 +19866,9 @@ msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
 msgid "Maple, Evalf|v"
 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:337
-msgid "Open All Insets|O"
-msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:339
+msgid "Outline Pane|O"
+msgstr "Osnova|s"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
 msgid "Close All Insets|C"
@@ -19665,9 +19882,13 @@ msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
 msgid "Fold Math Macro|d"
 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:343
-msgid "Outline Pane|u"
-msgstr "Osnova|s"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:347
+msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
+msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:348
+msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
+msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
 msgid "Code Preview Pane|P"
@@ -19677,25 +19898,21 @@ msgstr "Náhľady kódu|k"
 msgid "Messages Pane|g"
 msgstr "Ladiace výpisy|L"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:346
-msgid "Toolbars|b"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:342
+msgid "Toolbars|T"
 msgstr "Lišty nástrojov|j"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:348
-msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
-msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:349
-msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
-msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
-
 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
 msgid "Close Current View|w"
 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:351
-msgid "Fullscreen|l"
-msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:350
+msgid "Fullscreen|F"
+msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:352
+msgid "Open All Insets|I"
+msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
 msgid "Math|h"
@@ -20121,9 +20338,9 @@ msgstr "Štatistika…|Š"
 msgid "Check TeX|h"
 msgstr "Kontrola TeXu|X"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:619
+#: lib/ui/stdmenus.inc:622
 msgid "TeX Information|I"
-msgstr "TeX Informácia|I"
+msgstr "TeX informácia|i"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
 msgid "Compare...|C"
@@ -20145,9 +20362,9 @@ msgstr "Úvod|v"
 msgid "Tutorial|T"
 msgstr "Príručka|P"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:635
+#: lib/ui/stdmenus.inc:638
 msgid "User's Guide|U"
-msgstr "Užívateľská Príručka|U"
+msgstr "Užívateľská príručka|U"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
 msgid "Additional Features|F"
@@ -20217,9 +20434,9 @@ msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
 msgid "Paralist|t"
 msgstr "Paralist|t"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:658
+#: lib/ui/stdmenus.inc:661
 msgid "PDF comments|D"
-msgstr "PDF-Komentáre|D"
+msgstr "PDF-komentáre|D"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
 msgid "PDF forms|o"
@@ -20509,6 +20726,10 @@ msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
 msgid "Unset all lines"
 msgstr "Zmazať všetky línie"
 
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
+msgid "Reset formal default lines"
+msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
+
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
 msgid "Align left"
 msgstr "Zarovnať vľavo"
@@ -25261,11 +25482,11 @@ msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
 
 #: lib/configure.py:668
 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
-msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
+msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
 
 #: lib/configure.py:669
 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
-msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
+msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
 
 #: lib/configure.py:670
 msgid "LaTeX (plain)"
@@ -25871,14 +26092,16 @@ msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
 msgid "Iconv software exception Detected"
 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
 
-#: src/Buffer.cpp:1712
+#: src/Buffer.cpp:1730
 #, c-format
 msgid ""
-"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
-"installed"
+"Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
+"supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
+"Document>Settings>Language."
 msgstr ""
-"Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
-"inštalovaná"
+"Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
+"vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
+">Jazyk."
 
 #: src/Buffer.cpp:1743
 #, c-format
@@ -26110,6 +26333,12 @@ msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
 msgid "No information for exporting the format %1$s."
 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
 
+#: src/Buffer.cpp:4463
+#, c-format
+msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
+msgstr ""
+"Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"
+
 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
 msgid "File name error"
 msgstr "Chyba v názve súboru"
@@ -26141,20 +26370,20 @@ msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
 msgid "Document exported as %1$s"
 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
 
-#: src/Buffer.cpp:4605
+#: src/Buffer.cpp:4734
 #, c-format
 msgid ""
 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
 "\n"
 "Recover emergency save?"
 msgstr ""
-"Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
+"Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
 "\n"
-"Získať núdzovú kópiu späť?"
+"Získať havarijnú kópiu späť?"
 
-#: src/Buffer.cpp:4608
+#: src/Buffer.cpp:4737
 msgid "Load emergency save?"
-msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
+msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
 
 #: src/Buffer.cpp:4609
 msgid "&Recover"
@@ -26164,13 +26393,13 @@ msgstr "&Obnoviť"
 msgid "&Load Original"
 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
 
-#: src/Buffer.cpp:4620
+#: src/Buffer.cpp:4749
 #, c-format
 msgid ""
 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
 msgstr ""
-"Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
+"Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
 
 #: src/Buffer.cpp:4627
@@ -26181,49 +26410,63 @@ msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
 msgid "Document was NOT successfully recovered."
 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
 
-#: src/Buffer.cpp:4630
+#: src/Buffer.cpp:4759
 #, c-format
 msgid ""
 "Remove emergency file now?\n"
 "(%1$s)"
 msgstr ""
-"Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
+"Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
 "(%1$s)"
 
-#: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
+#: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
 msgid "Delete emergency file?"
-msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
+msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
 
 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
 msgid "&Keep"
 msgstr "&Držať"
 
-#: src/Buffer.cpp:4639
+#: src/Buffer.cpp:4768
 msgid "Emergency file deleted"
-msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
+msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
 
 #: src/Buffer.cpp:4640
 msgid "Do not forget to save your file now!"
 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
 
-#: src/Buffer.cpp:4647
+#: src/Buffer.cpp:4776
 msgid "Remove emergency file now?"
-msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
+msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
 
-#: src/Buffer.cpp:4792
+#: src/Buffer.cpp:4799
 msgid "Can't rename emergency file!"
-msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
+msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
 
-#: src/Buffer.cpp:4793
+#: src/Buffer.cpp:4800
 msgid ""
 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
 "this file, and may over-write your own work."
 msgstr ""
-"LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
+"LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať"
+" ručne. "
 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
 
+#: src/Buffer.cpp:4805
+msgid "Emergency File Renames"
+msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
+
+#: src/Buffer.cpp:4806
+#, c-format
+msgid ""
+"Emergency file renamed as:\n"
+" %1$s"
+msgstr ""
+"Havarijný súbor premenovaný na:\n"
+" %1$s"
+
 #: src/Buffer.cpp:4670
 #, c-format
 msgid ""
@@ -26350,7 +26593,7 @@ msgstr ""
 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
 "dekorácie 'utilde'"
 
-#: src/BufferParams.cpp:731
+#: src/BufferParams.cpp:743
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected document class\n"
@@ -26370,7 +26613,7 @@ msgstr ""
 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
 "\t%2$s\n"
-"Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
+"Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
 "viac informácií."
 
 #: src/BufferParams.cpp:740
@@ -28579,10 +28822,10 @@ msgstr ""
 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
 "Príručku(tutorial)."
 
-#: src/Text.cpp:933
+#: src/Text.cpp:962
 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
 msgstr ""
-"Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
+"Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
 
 #: src/Text.cpp:944
 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
@@ -28664,6 +28907,10 @@ msgstr "Schéma "
 msgid " not known"
 msgstr " neznámy"
 
+#: src/Text3.cpp:2097
+msgid "Table Style "
+msgstr "Štýl tabuľky "
+
 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Chýbajúci parameter"
@@ -28685,7 +28932,7 @@ msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
 
-#: src/Text3.cpp:2540
+#: src/Text3.cpp:2644
 msgid ""
 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
 "The thesaurus is not functional.\n"
@@ -28694,7 +28941,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
-"Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
+"Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
 "nastavenia."
 
 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
@@ -28738,7 +28985,7 @@ msgstr ""
 msgid "Module not available"
 msgstr "Modul nie je dostupný"
 
-#: src/TextClass.cpp:1802
+#: src/TextClass.cpp:1831
 #, c-format
 msgid ""
 "The module %1$s requires a package that is not\n"
@@ -28753,7 +29000,7 @@ msgstr ""
 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
 "Chýbajúce predpoklady:\n"
 "\t%2$s\n"
-"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
+"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
 
 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
 msgid "Package not available"
@@ -28781,7 +29028,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cite Engine not available"
 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
 
-#: src/TextClass.cpp:1834
+#: src/TextClass.cpp:1863
 #, c-format
 msgid ""
 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
@@ -28796,7 +29043,7 @@ msgstr ""
 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
 "Chýbajúce predpoklady:\n"
 "\t%2$s\n"
-"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
+"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
 
 #: src/TextClass.cpp:1846
 #, c-format
@@ -29633,6 +29880,26 @@ msgstr ""
 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
 
+#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61
+msgid "Author &Names:"
+msgstr "&Mená autorov:"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
+msgid ""
+"Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
+"abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
+msgstr ""
+"Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
+"zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
+msgid ""
+"Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
+"LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
+msgstr ""
+"Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
+"toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
+
 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
 msgid "Bibliography Item Settings"
 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
@@ -29666,6 +29933,40 @@ msgstr ""
 msgid "Document Encoding"
 msgstr "Kódovanie dokumentu"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
+msgid "Database"
+msgstr "Databáza"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
+msgid "File Encoding"
+msgstr "Kódovanie súboru"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
+msgid "General E&ncoding:"
+msgstr "Generálne &kódovanie:"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
+msgid ""
+"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
+"document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
+"you can set it in the list above."
+msgstr ""
+"Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
+"zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
+"listine povyše."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
+msgid "General Encoding"
+msgstr "Generálne kódovanie"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
+msgid ""
+"If this bibliography database uses a different encoding than specified "
+"below, set it here"
+msgstr ""
+"Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
+"zadajte to tu"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
 msgid "Biblatex Bibliography"
 msgstr "Biblatex bibliografia"
@@ -30167,9 +30468,9 @@ msgstr "Dokument potomka"
 msgid "Include to Output"
 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
-msgid "Language Default (no inputenc)"
-msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
+msgid "Traditional (auto-selected)"
+msgstr "Tradicionálne (automaticky vybrané)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
 msgid "10"
@@ -30386,6 +30687,10 @@ msgstr ""
 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
 
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
+msgid "All avail. modules"
+msgstr "Všetky dostupné moduly"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
@@ -30583,38 +30888,42 @@ msgstr "%1$s (nedostupný)"
 msgid "Module provided by document class."
 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
 #, c-format
-msgid "Category: %1$s."
-msgstr "Kategória: %1$s."
+msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
+msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
 #, c-format
-msgid "Package(s) required: %1$s."
-msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
+msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
+msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
 msgid "or"
 msgstr "alebo"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
 #, c-format
-msgid "Modules required: %1$s."
-msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
+msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
+msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
 #, c-format
-msgid "Modules excluded: %1$s."
-msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
+msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
+msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
 #, c-format
-msgid "Filename: %1$s.module."
-msgstr "Súbor: %1$s.module."
+msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
+msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
-msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
-msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
+msgid ""
+"<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
+"font></p>"
+msgstr ""
+"<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
+"</b></font></p>"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
 msgid "per part"
@@ -30688,13 +30997,29 @@ msgstr ""
 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
 "nie je možné nahrať."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
-msgid "(Module name: %1)"
-msgstr "(Názov modulu: %1)"
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
+msgid "%1 (missing req.)"
+msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
+msgid "personal module"
+msgstr "osobný modul"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
+msgid "distributed module"
+msgstr "distribuovaný modul"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
+msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
+msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
+msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
+msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
 msgid "TeX Mode Inset Settings"
-msgstr "Nastavenia Módu TeX"
+msgstr "Nastavenia módu TeX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
 msgid "Literate"
@@ -32216,6 +32541,18 @@ msgstr ""
 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
 
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
+msgid "Cancel Export?"
+msgstr "Zrušiť export?"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
+msgid "Do you want to cancel the background export process?"
+msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "&Pokračovať"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
 #, c-format
 msgid "Successful export to format: %1$s"
@@ -32790,7 +33127,7 @@ msgstr "Náhľad kódu"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
-msgstr "%1 Náhľad"
+msgstr "Náhľad: %1"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
 msgid "Close File"
@@ -32932,9 +33269,9 @@ msgstr "Otvoriť prehľad…"
 msgid "Other Toolbars"
 msgstr "Iné lišty nástrojov"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
-msgid "No Branches Set for Document!"
-msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
+msgid "Master Documents"
+msgstr "Nadriadené dokumenty"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
 msgid "Index List|I"
@@ -33373,6 +33710,21 @@ msgstr ""
 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
 "%2$s."
 
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
+msgid "Uncodable characters in inset"
+msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
+
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
+#, c-format
+msgid ""
+"The following characters in one of the insets are\n"
+"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
+"Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
+msgstr ""
+"Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
+"v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
+"Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
+
 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
 #, c-format
 msgid "External template %1$s is not installed"
@@ -34175,9 +34527,9 @@ msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
 msgid "For PHP only"
 msgstr "Len pre PHP"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
 msgid "The style used by Pygments"
-msgstr "Štýl použitý v pygments"
+msgstr "Štýl použitý v Pygments"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
 msgid "A macro to redefine visible tabs"
@@ -35138,6 +35490,18 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Neznámy používateľ"
 
+#~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
+#~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
+
+#~ msgid "Additional o&ptions:"
+#~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
+
+#~ msgid "No Branches Set for Document!"
+#~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
+
+#~ msgid "Theorems"
+#~ msgstr "Teorémy"
+
 #~ msgid "Soul Text Markup"
 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
 
@@ -35371,9 +35735,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
 #~ msgid "Da&tabases"
 #~ msgstr "Databáz&y"
 
-#~ msgid "O&ptions:"
-#~ msgstr "&Možnosti:"
-
 #~ msgid "Class default"
 #~ msgstr "Triedny štandard"