]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/sk.po
Cleanup TextMetrics::rowBreakPoint.
[lyx.git] / po / sk.po
index d6d4d9cbd556ddbacba0d31ecb7ffe01e7aea3af..d28df8c2b3ec4f9cb344362fcaddcd41bf6de4e8 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,20 +3,20 @@
 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
 #
 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
-# Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
+# Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-14 11:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-18 15:29+0200\n"
 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
 "X-Language: sk_SK\n"
 "X-Source-Language: en_US\n"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Počia&točný príkaz:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
-msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
+msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
 msgid "Command e&nd:"
@@ -332,12 +332,11 @@ msgstr "&Ukončovací príkaz:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
-msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
+msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
-#, fuzzy
 msgid "Default decimal &separator:"
-msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
+msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
 msgid "Default length &unit:"
@@ -2358,7 +2357,7 @@ msgid ""
 "time LyX is launched."
 msgstr ""
 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
-"aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
+"aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
@@ -2382,7 +2381,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
 msgid "Scroll wheel zoom"
-msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
+msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
 msgid "Enable"
@@ -3171,11 +3170,11 @@ msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
 msgid ""
 "Words with less than the specified number of characters will not be "
 "completed."
-msgstr ""
+msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
-msgstr ""
+msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
 msgid ""
@@ -3638,7 +3637,7 @@ msgstr "x:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
-msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
+msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
 msgid "Don't un&zip on export"
@@ -3939,7 +3938,7 @@ msgstr "&Vlastné Makro:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
-msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
+msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
 msgid "XHTML Output Options"
@@ -4323,7 +4322,7 @@ msgid ""
 "select/deselect."
 msgstr ""
 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
-"aktiváciu/deaktiváciu."
+"aktiváciu/de-aktiváciu."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
 msgid "Cus&tom:"
@@ -4952,8 +4951,8 @@ msgid ""
 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
 "resulting document"
 msgstr ""
-"Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
-"dokument"
+"Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre "
+"nasledovný dokument"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
 msgid "Enable &change tracking features in the output"
@@ -5786,19 +5785,19 @@ msgstr ""
 msgid "Proof"
 msgstr "Dôkaz"
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
-#: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
-#: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
-#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
-#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
-#: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
+#: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
+#: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
+#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
 msgid "Reasoning"
-msgstr "Dôvodnenie"
+msgstr "Dôvodenie"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
@@ -7714,7 +7713,7 @@ msgstr "SÚHRN"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:296
 msgid "Abstract (structured)"
-msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
+msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:300
 msgid "Context"
@@ -7726,11 +7725,11 @@ msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:305
 msgid "Aims"
-msgstr "Cieľe"
+msgstr "Ciele"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:306
 msgid "Aims of your work"
-msgstr "Cieľe vašej práce"
+msgstr "Ciele vašej práce"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:310
 msgid "Methods"
@@ -7848,7 +7847,7 @@ msgstr "ŠachovnicaStredená"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:146
 msgid "[centered board]"
-msgstr "[stredená šachovnica]"
+msgstr "[centrovaná šachovnica]"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:156
 msgid "HighLight"
@@ -8442,14 +8441,6 @@ msgstr "Fakt."
 msgid "Theorem."
 msgstr "Teoréma."
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1236
-msgid "Separator"
-msgstr "Oddeľovač"
-
-#: lib/layouts/beamer.layout:1250
-msgid "___"
-msgstr "___"
-
 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
 msgid "NoteItem"
 msgstr "PoznámkovýObjekt"
@@ -10658,10 +10649,6 @@ msgstr "Fólia na výšku:"
 msgid "Slide*"
 msgstr "Fólia*"
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:114
-msgid "EndOfSlide"
-msgstr "KoniecFólie"
-
 #: lib/layouts/seminar.layout:126
 msgid "[List Of Slides]"
 msgstr "[Zoznam Fólií]"
@@ -11138,7 +11125,7 @@ msgstr "Verzálky"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
 msgid "allcaps"
-msgstr "versálky"
+msgstr "verzálky"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
 msgid "SmallCaps"
@@ -11406,14 +11393,6 @@ msgstr "VydaťZáverListu"
 msgid "Close Letter"
 msgstr "Záver listu"
 
-#: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
-msgid "--Separator--"
-msgstr "--Oddeľovač--"
-
-#: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
-msgid "--- Separate Environment ---"
-msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
-
 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
 msgid "Recipient"
 msgstr "Príjemca"
@@ -11542,9 +11521,9 @@ msgstr "ČíslovanieTyp1"
 msgid "Twocolumn"
 msgstr "DvaStĺpce"
 
-#: lib/layouts/powerdot.layout:452
+#: lib/layouts/powerdot.layout:457
 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
-msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
+msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
 msgid "Left Column"
@@ -11563,9 +11542,9 @@ msgstr "Zoznam Algoritmov"
 msgid "Onslide"
 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
 
-#: lib/layouts/powerdot.layout:575
+#: lib/layouts/powerdot.layout:580
 msgid "On Slides"
-msgstr "Na fóliach"
+msgstr "Na fóliách"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
 msgid "Overlay Specification|S"
@@ -12268,7 +12247,7 @@ msgstr "e-mail:"
 
 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
-msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
+msgstr "Thesaurus nepodporované v súčasnom A&A:"
 
 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
 msgid "\\Roman{section}."
@@ -12485,7 +12464,7 @@ msgstr "--- Vstupná Časť ---"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
 msgid "Main Matter"
-msgstr "Hlavná Casť"
+msgstr "Hlavná Časť"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
 msgid "--- Main Matter ---"
@@ -12493,11 +12472,11 @@ msgstr "--- Hlavná Časť ---"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
 msgid "Back Matter"
-msgstr "Zaverečná Časť"
+msgstr "Záverečná Časť"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
 msgid "--- Back Matter ---"
-msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
+msgstr "--- Záverečná Časť ---"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
 msgid "Part \\thepart"
@@ -12702,7 +12681,7 @@ msgstr "Návestie Problému"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
 msgid "Label of the corresponding problem"
-msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
+msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
 msgid "Property \\theproperty."
@@ -12826,10 +12805,10 @@ msgid ""
 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
 "in both numbered and non-numbered forms."
 msgstr ""
-"Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
+"Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
-"(číslované/nečíslované)."
+"(číslované/neočíslované)."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
@@ -13064,7 +13043,7 @@ msgstr "Dvoj-jazykový popis"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:40
 msgid "bilingual"
-msgstr "dvoj-jazyčne"
+msgstr "dvojjazyčne"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:44
 msgid "Main Language Short Title"
@@ -13116,7 +13095,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
-"ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
+"ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
 msgid "Logical Markup"
@@ -13268,7 +13247,7 @@ msgid ""
 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
 msgstr ""
 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
-"jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
+"jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
 "na začiatku každej sekcie."
@@ -13278,7 +13257,6 @@ msgid "Algorithm2e"
 msgstr "Algorithm2e"
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
 "brewed algorithm floats."
@@ -13349,11 +13327,11 @@ msgid ""
 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
 msgstr ""
-"Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
+"Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
-"nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
-"poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
+"neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
+"poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
 
@@ -13402,7 +13380,7 @@ msgid ""
 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
 "'Short Title' inset."
 msgstr ""
-"Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
+"Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
 "Titul'."
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
@@ -13423,7 +13401,7 @@ msgid ""
 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
 "are indented."
 msgstr ""
-"Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
+"Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
 
 #: lib/layouts/jurabib.module:2
@@ -13548,8 +13526,8 @@ msgid ""
 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
 msgstr ""
 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
-"dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
-"rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
+"dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
+"rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
@@ -13683,7 +13661,7 @@ msgid ""
 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
 msgstr ""
 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
-"jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
+"jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
@@ -13765,10 +13743,10 @@ msgid ""
 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
 "may provide more bugfixes in future versions."
 msgstr ""
-"Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
-"korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
+"Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
+"korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
-"spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
+"spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
 "aj viac korektúr."
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
@@ -13814,7 +13792,7 @@ msgstr "Pokračovať číslovaním"
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
 msgid "Theorems (Unnumbered)"
-msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
+msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
 msgid ""
@@ -13844,7 +13822,7 @@ msgid ""
 "examples."
 msgstr ""
 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
-"glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
+"glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
 "linguistics.lyx v príkladoch."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:13
@@ -13909,11 +13887,11 @@ msgstr "Tablo"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:179
 msgid "List of Tableaux"
-msgstr "Zoznam Tablov"
+msgstr "Zoznam Tablou"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
+msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
 msgid ""
@@ -13924,7 +13902,7 @@ msgid ""
 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
 msgstr ""
 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
-"jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
+"jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
 "na začiatku každej kapitoly."
@@ -15613,9 +15591,9 @@ msgstr "Dolný index"
 msgid "Protected Space|P"
 msgstr "Chránená Medzera"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
+#: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
 msgid "Interword Space|w"
-msgstr "Medzislovná medzera"
+msgstr "Medzi-slovná Medzera"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
 msgid "Thin Space|T"
@@ -15653,6 +15631,14 @@ msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
 msgid "Justified Line Break|J"
 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
 
+#: lib/ui/stdcontext.inc:308
+msgid "Plain Separator|P"
+msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:309
+msgid "Paragraph Break|B"
+msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
+
 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
 msgid "New Page|N"
 msgstr "Nová stránka"
@@ -15883,7 +15869,7 @@ msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
 msgid "Show Changes in Output|S"
-msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|V"
+msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
 msgid "Bookmarks|B"
@@ -15939,11 +15925,11 @@ msgstr "Choď späť"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
 msgid "Spellchecker...|S"
-msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
+msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
 msgid "Thesaurus...|T"
-msgstr "Slovník synoným..."
+msgstr "Slovník Synoným...|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
 msgid "Statistics...|a"
@@ -15951,19 +15937,19 @@ msgstr "Štatistika...|Š"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
 msgid "Check TeX|h"
-msgstr "Kontrola TeXu"
+msgstr "Kontrola TeXu|X"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
 msgid "TeX Information|I"
-msgstr "TeX informácia|X"
+msgstr "TeX Informácia|I"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
 msgid "Compare...|C"
-msgstr "Porovnávať..."
+msgstr "Porovnávať...|o"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
 msgid "Reconfigure|R"
-msgstr "Rekonfigurácia"
+msgstr "Rekonfigurácia|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
 msgid "Preferences...|P"
@@ -16003,7 +15989,7 @@ msgstr "LyX Funkcie|y"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
 msgid "LaTeX Configuration|L"
-msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
+msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
 msgid "Specific Manuals|p"
@@ -16822,7 +16808,7 @@ msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
 msgid "Set multi-column"
-msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
+msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
 msgid "Set multi-row"
@@ -17322,6 +17308,14 @@ msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
 msgid "Smash \\smash"
 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
 
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
+msgid "Top smash \\smasht"
+msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
+msgid "Bottom smash \\smashb"
+msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
+
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
 msgid "Left overlap \\mathllap"
 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
@@ -20870,9 +20864,9 @@ msgstr "Spájajúci oblúk dole"
 msgid "Long"
 msgstr "Trvanie dlhé"
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
 msgid "Half-long"
-msgstr "Polodlhé"
+msgstr "Polo-dlhé"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
 msgid "Extra short"
@@ -20918,9 +20912,9 @@ msgstr "Znelo"
 msgid "Breathy voiced"
 msgstr "Šepkaným hlasom"
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
 msgid "Creaky voiced"
-msgstr "Vŕzganým hlasom"
+msgstr "Vŕzgavým hlasom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
 msgid "Linguolabial"
@@ -21018,17 +21012,17 @@ msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
 msgid "Nasalized"
 msgstr "Nazalisovane"
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
 msgid "Nasal release"
-msgstr "Uvolnenie oklúzie"
+msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
 msgid "Lateral release"
-msgstr "Laterálne uvolnenie"
+msgstr "Laterálne uvoľnenie"
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
 msgid "No audible release"
-msgstr "Nezvučné uvolnenie"
+msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
 msgid "Extra high (accent)"
@@ -21927,6 +21921,10 @@ msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "&Prepísať"
 
+#: src/Buffer.cpp:1292 src/Buffer.cpp:1338
+msgid "Write failure"
+msgstr "Písanie zlyhalo"
+
 #: src/Buffer.cpp:1301
 msgid "Backup failure"
 msgstr "Založenie zlyhalo"
@@ -21940,6 +21938,19 @@ msgstr ""
 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
 
+#: src/Buffer.cpp:1339
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot move saved file to:\n"
+"  %1$s.\n"
+"But the file has successfully been saved as:\n"
+"  %2$s."
+msgstr ""
+"Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
+"  %1$s.\n"
+"Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
+"  %2$s."
+
 #: src/Buffer.cpp:1328
 #, c-format
 msgid "Saving document %1$s..."
@@ -21988,10 +21999,10 @@ msgstr ""
 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
 "inštalovaná"
 
-#: src/Buffer.cpp:1526
+#: src/Buffer.cpp:1524
 #, c-format
 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
-msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
+msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
 
 #: src/Buffer.cpp:1529
 msgid ""
@@ -23087,7 +23098,7 @@ msgid ""
 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
 "log %1$s."
 msgstr ""
-"LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
+"LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
 "%1$s."
 
 #: src/Converter.cpp:664
@@ -23361,7 +23372,7 @@ msgstr "   voľby: "
 #: src/LaTeX.cpp:57
 #, c-format
 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
-msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
+msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
 
 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
 msgid "Running Index Processor."
@@ -23393,7 +23404,7 @@ msgid ""
 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
 msgstr ""
-"Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
+"Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
 
 #: src/LyX.cpp:121
@@ -23637,10 +23648,10 @@ msgstr ""
 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
 ">Skratka\n"
 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
-"                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
+"                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
-"                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
+"                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
@@ -23769,12 +23780,12 @@ msgstr ""
 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3147
+#: src/LyXRC.cpp:3149
 msgid ""
 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
 "its global and local bind/ directories."
 msgstr ""
-"Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
+"Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3151
@@ -23946,13 +23957,13 @@ msgstr ""
 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3270
+#: src/LyXRC.cpp:3271
 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
-msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
+msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3274
+#: src/LyXRC.cpp:3275
 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
-msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
+msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3278
 msgid ""
@@ -23961,12 +23972,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3282
+#: src/LyXRC.cpp:3283
 msgid ""
 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
 msgstr ""
-"Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
+"Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3286
@@ -24540,7 +24551,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
-"ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
+"ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
 "Chýbajúce predpoklady:\n"
 "\t%2$s\n"
 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
@@ -25867,7 +25878,7 @@ msgstr "Nepoužívať"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
-msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
+msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
 #, c-format
@@ -25876,7 +25887,7 @@ msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
-msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
+msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
 #, c-format
@@ -25962,7 +25973,7 @@ msgstr "Vetvy"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
 msgid "LaTeX Preamble"
-msgstr "Preambula LaTeXu"
+msgstr "Preambula LaTeX-u"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
@@ -26320,7 +26331,7 @@ msgstr "Klipart|#K#k"
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
 msgid "Interword Space"
-msgstr "Medzislovná medzera"
+msgstr "Medzi-slovná Medzera"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
@@ -27194,7 +27205,7 @@ msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
+msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
 msgid "Linear B Syllabary"
@@ -27479,6 +27490,8 @@ msgid ""
 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
 "Aborting import."
 msgstr ""
+"Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
+"Ruším import."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
@@ -28516,7 +28529,7 @@ msgid ""
 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
 msgstr ""
 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
-"Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
+"Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
 msgid "Export failure"
@@ -28695,6 +28708,15 @@ msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
 msgid "Invalid LaTeX length expression."
 msgstr "Neplatná dĺžka."
 
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
+msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
+msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
+msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
+
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Please specify one of %1$s."
@@ -28998,9 +29020,9 @@ msgstr "Neznámy typ obsahu"
 msgid "Selections not supported."
 msgstr "Výbery nie sú podporované."
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
 msgid "Multi-column in current or destination column."
-msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
+msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
 
 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
 msgid "Multi-row in current or destination row."
@@ -29419,7 +29441,7 @@ msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
 
 #: src/support/debug.cpp:50
 msgid "LaTeX generation/execution"
-msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
+msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
 
 #: src/support/debug.cpp:51
 msgid "Math editor"
@@ -29599,6 +29621,30 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Neznámy používateľ"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find temporary filename for:\n"
+#~ "  %1$s.\n"
+#~ "Even %2$s exists!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
+#~ "  %1$s.\n"
+#~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Oddeľovač"
+
+#~ msgid "___"
+#~ msgstr "___"
+
+#~ msgid "--Separator--"
+#~ msgstr "--Oddeľovač--"
+
+#~ msgid "--- Separate Environment ---"
+#~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
+
+#~ msgid "EndOfSlide"
+#~ msgstr "KoniecFólie"
+
 #~ msgid "."
 #~ msgstr "."