# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
#
# Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
-# Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2014.
+# Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
+"Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-08 18:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-14 18:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-16 11:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-16 12:26+0100\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
"Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
-msgid "Bibliography generation"
-msgstr "Generácia bibliografie"
+msgid "Bibliography Generation"
+msgstr "Generácia Bibliografie"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
msgstr "Ozrutné"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
-msgid "&Custom Bullet:"
+msgid "&Custom bullet:"
msgstr "&Vlastná odrážka:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
-msgid "Font colors"
-msgstr "Farby písma"
+msgid "Font Colors"
+msgstr "Farby Písma"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
msgid "Main text:"
msgstr "&Zmena..."
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
-msgid "Background colors"
-msgstr "Farby pozadia"
+msgid "Background Colors"
+msgstr "Farby Pozadia"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
msgid "Page:"
msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
-msgid "&Base Size:"
+msgid "&Base size:"
msgstr ""
"&Základná\n"
"veľkosť:"
msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
-msgid "Use true S&mall Caps"
-msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
+msgid "Use true s&mall caps"
+msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
-msgid "Use &Old Style Figures"
+msgid "Use &old style figures"
msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgstr "Nastaviť &výšku:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
-msgid "&Scale Graphics (%):"
+msgid "&Scale graphics (%):"
msgstr "&Mierka grafiky (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgstr "Stre&dobod:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
-msgid "A&ngle (Degrees):"
+msgid "A&ngle (degrees):"
msgstr "U&hol (stupne):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
msgid ""
-"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
-"disabled at application level (see Preference dialog)."
+"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
+"at application level (see Preferences dialog)."
msgstr ""
"Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
"Nastaveniach povolený."
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "Zobraziť v L&yXe"
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
+msgid "Sca&le on screen (%):"
+msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
+
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
-msgid "Index generation"
-msgstr "Generácia registrov"
+msgid "Index Generation"
+msgstr "Generácia Registrov"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
msgstr "Nová vložka"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
-msgid "Document &class"
-msgstr "Trieda &dokumentu"
+msgid "Document &Class"
+msgstr "&Trieda Dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr "&Lokálna schéma..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
-msgid "Class options"
-msgstr "Nastavenie triedy"
+msgid "Class Options"
+msgstr "Nastavenie Triedy"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
-msgid "&Quote Style:"
+msgid "&Quote style:"
msgstr "&Typ úvodzoviek:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
msgstr "Kódovanie"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
-msgid "Language &Default"
+msgid "Language &default"
msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
-msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
+msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
msgid "Log &Type:"
msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
-msgid "&Default Margins"
+msgid "&Default margins"
msgstr "Štan&dardné okraje"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgstr "&Medzera k päte:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
-msgid "&Column Sep:"
-msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
+msgid "&Column sep:"
+msgstr "&Separácia stĺpcov:"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
msgid "Master Document Output"
msgstr "Všetky balíky:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
-msgid "Load a&utomatically"
-msgstr "Použiť a&utomaticky"
+msgid "Load A&utomatically"
+msgstr "Použiť A&utomaticky"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
-msgid "Load alwa&ys"
-msgstr "Vžd&y použiť"
+msgid "Load Alwa&ys"
+msgstr "Vžd&y Použiť"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
-msgid "Do ¬ load"
+msgid "Do &Not Load"
msgstr "&Nepoužívať"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
-msgid "De&fault Output Format:"
-msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
+msgid "De&fault output format:"
+msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
"Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
-msgid "S&ynchronize with Output"
-msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
+msgid "S&ynchronize with output"
+msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
-msgid "C&ustom Macro:"
-msgstr "&Vlastné Makro:"
+msgid "C&ustom macro:"
+msgstr "&Vlastné makro:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
msgstr "&Záložky"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
-msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
-msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
+msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
+msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "Počet úrovní"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
-msgid "Additional o&ptions"
-msgstr "&Dodatočné možnosti"
+msgid "Additional O&ptions"
+msgstr "&Dodatočné Možnosti"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr "Z&apnutá"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
-msgid "Maximum A&ge (in days):"
+msgid "Maximum a&ge (in days):"
msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
-msgid "Display &Graphics"
+msgid "Display &graphics"
msgstr "Zobraziť &grafiku"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
-msgid "Instant &Preview:"
+msgid "Instant &preview:"
msgstr "&Okamžitý náhľad:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
msgstr "Zapnutý"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
-msgid "Preview Si&ze:"
+msgid "Preview si&ze:"
msgstr "Mie&rka náhľadu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
msgstr "O&značiť konce odstavcov"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
-msgid "Session handling"
-msgstr "Riadenie sedenia"
+msgid "Session Handling"
+msgstr "Riadenie Sedenia"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
-msgid "Backup && saving"
-msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
+msgid "Backup && Saving"
+msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
msgid "Backup &original documents when saving"
-msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
+msgstr "Zálohovať &pôvodné dokumenty pri uložení"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
-msgid "Windows && work area"
-msgstr "Okná && pracovná plocha"
+msgid "Windows && Work Area"
+msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
msgid "Open documents in &tabs"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
msgid "Closing last &view:"
-msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
+msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
msgid "Closes document"
msgstr "&Vektorový formát obrázku"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
-msgid "S&hort Name:"
-msgstr "K&rátke Meno:"
+msgid "S&hort name:"
+msgstr "K&rátke meno:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
msgid "E&xtensions:"
"1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
"zrýchlia, nižšie spomalia."
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
+msgid ""
+"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
+msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
+msgid "&Middle mouse button pasting"
+msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
-msgid "Scroll wheel zoom"
-msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
+msgid "Scroll Wheel Zoom"
+msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
msgid "Enable"
msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
-msgid "Right-to-left language support"
-msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
+msgid "Right-to-Left Language Support"
+msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
msgid "Cursor movement:"
"Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
-msgid "Forward search"
-msgstr "Dopredu hľadať"
+msgid "Forward Search"
+msgstr "Dopredu Hľadať"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
msgid "DV&I command:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
msgid "Spool &printer:"
-msgstr "Spool t&lačiarne:"
+msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool co&mmand:"
-msgstr "Spool príka&z:"
+msgstr "Príka&z do spoolu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
-msgid "Context help"
-msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
+msgid "Context Help"
+msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
msgid ""
msgstr "Zobraziť &cestu"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
-msgid "Separate paragraphs with"
-msgstr "Ako oddeliť odstavce"
+msgid "Paragraph Separation"
+msgstr "Delenie Odstavcov"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgid "fig."
msgstr "obr."
+#: lib/layouts/aastex.layout:535
+msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
+msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
+
#: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
#: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
#: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
msgid "Short Title|S"
msgstr "Krátky Titul"
-#: lib/layouts/aastex.layout:534
-msgid "The caption as it appears in the list of figures"
-msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
-
#: lib/layouts/aastex.layout:549
msgid "Facility"
msgstr "Zariadenie"
msgid "Key words:"
msgstr "Heslá:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:3
+msgid "Europass CV (2013)"
+msgstr "Europass CV (2013)"
+
#: lib/layouts/europecv.layout:3
msgid "Europe CV"
msgstr "Europe CV"
msgid "FooterName"
msgstr "Meno v spodnom riadku"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:97
+msgid "Name (footer):"
+msgstr "Meno (spodný riadok):"
+
#: lib/layouts/europecv.layout:50
msgid "Footer name:"
msgstr "Meno v spodnom riadku:"
msgid "Picture:"
msgstr "Obrázok:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:176
+msgid "Resize photo to this width"
+msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
+
#: lib/layouts/europecv.layout:110
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
msgid "Item"
msgstr "Položka"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
+msgid "Summary of the item, can also be the time span"
+msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
+
#: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
#: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
msgid "Vertical Space"
msgid "Item:"
msgstr "Položka:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:247
+msgid "ItemInset"
+msgstr "PoložkováVložka"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:262
+msgid "Subitems"
+msgstr "Podpoložky"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:269
+msgid "TitleItem"
+msgstr "TitulnáPoložka"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:273
+msgid "Title item:"
+msgstr "Titulná položka:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:276
+msgid "TitleLevel"
+msgstr "TitulÚroveň"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:280
+msgid "Title level:"
+msgstr "Úroveň titulu:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
+msgid "Text (right side)"
+msgstr "Text (pravá strana)"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:289
+msgid "BlueItem"
+msgstr "ModráPoložka"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:292
+msgid "Blue item:"
+msgstr "Modrá položka:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:295
+msgid "BlueItemInset"
+msgstr "ModráPoložkováVložka"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:298
+msgid "Blue subitems"
+msgstr "Modré podpoložky"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:305
+msgid "BigItem"
+msgstr "VeľkáPoložka"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:308
+msgid "Big Item:"
+msgstr "Veľká Položka:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:311
+msgid "EcvItemize"
+msgstr "Ecv-položky"
+
#: lib/layouts/europecv.layout:178
msgid "BulletedItem"
msgstr "OdrážkováPoložka"
msgid "End of CV"
msgstr "Koniec CV"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
+msgid "Highlight"
+msgstr "Zvýrazniť"
+
#: lib/layouts/europecv.layout:302
msgid "VerticalSpace"
msgstr "VertikálnaMedzera"
msgid "Homepage:"
msgstr "Domáca stránka:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:134
+msgid "InstantMessaging"
+msgstr "OkamžitéOdoslanie"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:137
+msgid "Instant Messaging:"
+msgstr "Okamžité Odoslanie:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:141
+msgid "IM Type:"
+msgstr "Typ Odosielania:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:142
+msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
+msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
+
#: lib/layouts/moderncv.layout:155
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
-msgid "Lists"
-msgstr "Listiny"
-
#: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
msgid "Itemize Type"
msgstr "Typ Položky"
msgid "TODO"
msgstr "TODO"
-#: lib/layouts/todonotes.module:116
-msgid "MakeTableOfToDos"
-msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
-
#: lib/layouts/todonotes.module:120
msgid "Todo[Inline]"
msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
-msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
+msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Fonetické Symboly|F"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:402
+msgid "LyX Logo"
+msgstr "LyX Logo"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:403
+msgid "TeX Logo"
+msgstr "TeX Logo"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:404
+msgid "LaTeX Logo"
+msgstr "LaTeX Logo"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:405
+msgid "LaTeX2e Logo"
+msgstr "LaTeX2e Logo"
+
#: lib/ui/stdmenus.inc:405
msgid "Superscript|S"
msgstr "Horný index"
#: lib/ui/stdmenus.inc:474
msgid "Child Document...|d"
-msgstr "Dokument potomka..."
+msgstr "Dokument Potomka...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Comment|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:496
msgid "Insert New Branch...|I"
-msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
+msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:514
msgid "Change Tracking|C"
msgid "Multilingual Captions|C"
msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:610
+msgid "PDF comments|D"
+msgstr "PDF komentáre"
+
#: lib/ui/stdmenus.inc:610
msgid "Risk and Safety Statements|R"
msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
msgid "PDF (cropped)"
msgstr "PDF (orezaný)"
+#: lib/configure.py:665
+msgid "PDF (lower resolution)"
+msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
+
#: lib/configure.py:667
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
msgid "depth bar"
msgstr "značenie hĺbky"
+#: src/Color.cpp:241
+msgid "scroll indicator"
+msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
+
#: src/Color.cpp:241
msgid "language"
msgstr "jazyk"
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
-#: src/LyXRC.cpp:3315
-msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
-msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
+#: src/LyXRC.cpp:3330
+msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
+msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
#: src/LyXRC.cpp:3319
#, c-format
#: src/VCBackend.cpp:61
#, c-format
msgid ""
-"Some problem occured while running the command:\n"
+"Some problem occurred while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr ""
"Problém pri prevádzke príkazu:\n"
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
+msgid "Set max. &width:"
+msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
+msgid "Set max. &height:"
+msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
+msgid "Maximal width of image in output"
+msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
+msgid "Maximal height of image in output"
+msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
+
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
msgid "bp"
msgstr "bp"
msgid "Big-sized icons"
msgstr "Veľké ikony"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
+msgid "Huge-sized icons"
+msgstr "Obrovské ikony"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
+msgid "Giant-sized icons"
+msgstr "Gigantické ikony"
+
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
+#~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
+#~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
+
+#~ msgid "Lists"
+#~ msgstr "Listiny"
+
+#~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
+#~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
+
+#~ msgid "Document &class"
+#~ msgstr "Trieda &dokumentu"
+
+#~ msgid "Forward search"
+#~ msgstr "Dopredu hľadať"
+
+#~ msgid "Separate paragraphs with"
+#~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
+
+#~ msgid "MakeTableOfToDos"
+#~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
+
#~ msgid "Scaling"
#~ msgstr "Zmena mierky atď..."
#~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
#~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
-#~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
-#~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
+#~ msgid "Bibliography generation"
+#~ msgstr "Generácia bibliografie"
+
+#~ msgid "&Custom Bullet:"
+#~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
+
+#~ msgid "Font colors"
+#~ msgstr "Farby písma"
+
+#~ msgid "Background colors"
+#~ msgstr "Farby pozadia"
+
+#~ msgid "&Base Size:"
+#~ msgstr ""
+#~ "&Základná\n"
+#~ "veľkosť:"
+
+#~ msgid "Use true S&mall Caps"
+#~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
+
+#~ msgid "Use &Old Style Figures"
+#~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
+
+#~ msgid "&Scale Graphics (%):"
+#~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
+
+#~ msgid "A&ngle (Degrees):"
+#~ msgstr "U&hol (stupne):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
+#~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
+#~ "Nastaveniach povolený."
+
+#~ msgid "Index generation"
+#~ msgstr "Generácia registrov"
+
+#~ msgid "Class options"
+#~ msgstr "Nastavenie triedy"
+
+#~ msgid "&Quote Style:"
+#~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
+
+#~ msgid "Language &Default"
+#~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
+
+#~ msgid "&Default Margins"
+#~ msgstr "Štan&dardné okraje"
+
+#~ msgid "&Column Sep:"
+#~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
+
+#~ msgid "Load a&utomatically"
+#~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
+
+#~ msgid "Load alwa&ys"
+#~ msgstr "Vžd&y použiť"
+
+#~ msgid "Do ¬ load"
+#~ msgstr "&Nepoužívať"
+
+#~ msgid "De&fault Output Format:"
+#~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
+
+#~ msgid "S&ynchronize with Output"
+#~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
+
+#~ msgid "C&ustom Macro:"
+#~ msgstr "&Vlastné Makro:"
+
+#~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
+#~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
+
+#~ msgid "Additional o&ptions"
+#~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
+
+#~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
+#~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
+
+#~ msgid "Display &Graphics"
+#~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
+
+#~ msgid "Instant &Preview:"
+#~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
+
+#~ msgid "Preview Si&ze:"
+#~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
+
+#~ msgid "Session handling"
+#~ msgstr "Riadenie sedenia"
+
+#~ msgid "Backup && saving"
+#~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
+
+#~ msgid "Windows && work area"
+#~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
+
+#~ msgid "S&hort Name:"
+#~ msgstr "K&rátke Meno:"
+
+#~ msgid "Scroll wheel zoom"
+#~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
+
+#~ msgid "Right-to-left language support"
+#~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
+
+#~ msgid "Context help"
+#~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"