msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-10 15:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-10 14:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-01 11:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-01 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnanie"
+#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
+msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
+msgstr "Vložte 'c' pre 'Na stred', 'r' pre 'doprava' a 'l' pre 'doľava'"
+
+#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:23
+msgid "Rensuji*"
+msgstr "Rensuji*"
+
+#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:26
+msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
+msgstr "Rensuji bez upravenia medzier"
+
+#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:27
+msgid "Rensuji (no skip adj.)"
+msgstr "Rensuji (bez upr.)"
+
+#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:30
+msgid "Bou"
+msgstr "Bou"
+
+#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:33 lib/layouts/japanese-vertical.inc:34
+msgid "Bouten"
+msgstr "Bouten"
+
+#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:37
+msgid "Kasen"
+msgstr "Kasen"
+
+#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:40 lib/layouts/japanese-vertical.inc:41
+msgid "Bousen"
+msgstr "Bousen"
+
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
msgid "Strike-through"
msgstr "preškrtanie"
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
+msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
+msgstr "Hrúbka písma"
+
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
msgid "Emph/noun"
msgstr "dôraz/meno"
msgstr ""
"Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
-#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
-msgid "&Fix Date:"
-msgstr "&Pevný Dátum:"
-
-#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
-msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
-
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
msgid "&Custom:"
msgstr "V&lastné:"
msgid "Use d&ynamic quotation marks"
msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
-#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "Kó&dovanie:"
+#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódovanie"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
msgstr "Chyby vypísané na terminál."
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
-msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
+msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
msgstr "&Zosivelé"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
-msgid "Add line numbers to the document"
-msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
+msgid "Add line numbers to the side of the document"
+msgstr "Pridať bočné očíslenie riadkov do dokumentu"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
msgid "L&ine numbering"
msgid "De&fault output format:"
msgstr "Š&tandardný výstup:"
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
+
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "XHTML Voľby"
msgid "&Math output:"
msgstr "Výstup pre &matematiku:"
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
+msgid "&DocBook"
+msgstr "&DocBook"
+
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
msgid "Math &image scaling:"
msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200
+msgid "&XHTML"
+msgstr "&XHTML"
+
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
msgid "&Use hyperref support"
msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
-msgid "&Backup documents, every"
+msgid ""
+"If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
+"given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
+"backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
+"the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
+"emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
+"rescue."
+msgstr ""
+"Keď je toto zaškrtnuté, LyX zálohuje prechodné kópie zmenených dokumentov v "
+"danom intervale (ako #menosúboru.lyx# v určenom adresáre). Ináč ako navyše, "
+"táto momentka bude odstránená keď budú patričné zmeny uložené. Keď aplikácia "
+"havaruje a bez uložených zmien a obnovenie z havarijnej kópie zlyhá, táto "
+"momentka (menom súbor.lyx.emergency) by mohla byť záchranou."
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
+msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
-msgid "&minutes"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
+msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
msgstr "&minút"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
+msgid ""
+"If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
+"If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
+"This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
+"Document Handling to be checked."
+msgstr ""
+"Cesta ktorá je tu nastavená bude použitá pre všetky zálohy súborov lyxu. Keď "
+"je to tu prázdne, zálohy budú ukladané vedľa originálneho dokumentu. Toto "
+"vyžaduje zaškrtnutie 'Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení' v Vzhľad-"
+">Ovládanie dokumentu."
+
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
msgid "&Backup directory:"
msgstr "Adresár pre &zálohy:"
msgid "&Clear automatically"
msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
+msgid "Reference counter value"
+msgstr "Referovaná hodnota čítača"
+
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
msgid "&In[[buffer]]:"
msgstr "&V:"
msgstr "Nahradiť všet&ko"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
-msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
-msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
+msgid ""
+"Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
+msgstr ""
+"Ignorovať výskyt tohto slova permanentne (uložené ako vlastnosť textu)."
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
msgid "Ign&ore"
msgid "Use full title even if shorttitle exists"
msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
+msgid " et al."
+msgstr " a kol."
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
+#: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
+msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
+msgstr ", "
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
+#: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
+msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
+msgstr ", a "
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
+#: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
+msgid " and [[separate two authors in citation]]"
+msgstr " a "
+
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
msgid "Super"
msgid "short title"
msgstr "krátky titul"
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
msgid "Natbib (BibTeX)"
msgstr "Natbib (BibTeX)"
msgid "Case"
msgstr "Prípad"
+#: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
+msgid "Case ##"
+msgstr "Prípad ##"
+
#: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
msgid "Case \\thecase."
msgstr "Prípad \\thecase."
msgid "Remark"
msgstr "Pripomienka"
+#: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
+msgid "Remark ##"
+msgstr "Pripomienka ##"
+
#: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
#: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
msgid "Solution"
msgstr "Riešenie"
+#: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
+msgid "Solution ##"
+msgstr "Riešenie ##"
+
#: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
msgid "Summary"
msgstr "Súhrn"
+#: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
+msgid "Summary ##"
+msgstr "Súhrn ##"
+
#: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
msgid "Caption"
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Zoznam algoritmov"
+#: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
+#: lib/layouts/stdfloats.inc:54
+msgid "Algorithm ##"
+msgstr "Algoritmus ##"
+
#: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
#: lib/examples/Articles:0
msgid "American Mathematical Society (AMS)"
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentácia"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
+#: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
+msgid "Table ##"
+msgstr "Tabuľka ##"
+
#: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
#: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
#: lib/layouts/stdfloats.inc:28
msgid "Figure"
msgstr "Obrázok"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
+#: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
+msgid "Figure ##"
+msgstr "Obrázok ##"
+
#: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Beamerposter"
msgstr "Beamer-plagát"
msgid "Act Number"
msgstr "Čítač act"
+#: lib/layouts/broadway.layout:28
+msgid "Act ##"
+msgstr "Act ##"
+
#: lib/layouts/broadway.layout:32
msgid "Scene Number"
msgstr "Čítač scéna"
+#: lib/layouts/broadway.layout:34
+msgid "Scene ##"
+msgstr "Scéna ##"
+
#: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialóg"
msgid "Custom Header/Footer Text"
msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
-#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
msgid ""
-"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
-"module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
-"Layout to 'fancy'!"
+"Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
+"manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
+"detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
+"in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
-"Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
-"použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
-"Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
+"Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. Viď Dodatočné "
+"vlastnosti, sekcia Modules->Page Layout->Custom Header/Footer Text, pre "
+"detailné vysvetlenie. POZOR: Na použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl "
+"stránky' v menu Dokument -> Nastavenia… -> Formát stránky na "
+"'pestrý' (fancy)!"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
msgid "Header/Footer"
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
+#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
+msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
+msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
+
#: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Europass CV (2013)"
msgstr "Europass CV (2013)"
msgid "Hebrew Article"
msgstr "Hebrejský článok"
-#: lib/layouts/heb-article.layout:79
-msgid "Claim #."
-msgstr "Nárok #."
-
#: lib/layouts/heb-article.layout:96
msgid "Remarks"
msgstr "Pripomienky"
-#: lib/layouts/heb-article.layout:99
-msgid "Remarks #."
-msgstr "Pripomienky #."
+#: lib/layouts/heb-article.layout:101
+msgid "Remarks \\thetheorem."
+msgstr "Pripomienky \\thetheorem."
#: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
#: lib/layouts/ijmpd.layout:418
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Otázka \\thequestion."
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
+msgid "Claim ##"
+msgstr "Nárok ##"
+
#: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
msgid "Comby"
msgstr "Comby"
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:434
+msgid "Theorem ##"
+msgstr "Teoréma ##"
+
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
+msgid "Corollary ##"
+msgstr "Korolár ##"
+
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
+msgid "Lemma ##"
+msgstr "Lemma ##"
+
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
+msgid "Question ##"
+msgstr "Otázka ##"
+
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
+msgid "Conjecture ##"
+msgstr "Domnienka ##"
+
#: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
msgid "Prop(osition)"
msgstr "Tvrdenie(prop)"
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
+msgid "Proposition ##"
+msgstr "Tvrdenie ##"
+
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials (Drop Caps)"
msgstr "Iniciálky"
msgid "Synopsis"
msgstr "Prehľad"
+#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:9 lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
+msgid "Rensuji"
+msgstr "Rensuji"
+
+#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:13
+msgid "Rensuji|R"
+msgstr "Rensuji|R"
+
+#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:17
+msgid "Pos"
+msgstr "Poz"
+
#: lib/layouts/jarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (Standard Class)"
msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
+#: lib/layouts/linguistics.module:85
+msgid "Example options"
+msgstr "Príkladné voľby"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:86
+msgid "Examples options|s"
+msgstr "Voľby pre príklady|y"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:87
+msgid "Add examples options here"
+msgstr "Pridajte sem voľby pre príklady"
+
#: lib/layouts/linguistics.module:93
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr "Číslované príklady (postupne)"
+#: lib/layouts/linguistics.module:117
+msgid "Judgment|J"
+msgstr "Úsudok|D"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:118
+msgid "Grammaticality judgment marker"
+msgstr "Marker pre gramatikalizujúcy úsudok"
+
#: lib/layouts/linguistics.module:111
msgid "Custom Numbering|s"
msgstr "Vlastné číslovanie|é"
msgid "Customize the numeration"
msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
-#: lib/layouts/linguistics.module:130
+#: lib/layouts/linguistics.module:142
msgid "Subexamples options"
-msgstr "Podpríkladné voľby"
+msgstr "Pod-príkladné voľby"
-#: lib/layouts/linguistics.module:131
+#: lib/layouts/linguistics.module:143
msgid "Subexamples options|s"
-msgstr "Podpríkladné voľby|n"
+msgstr "Pod-príkladné voľby|n"
-#: lib/layouts/linguistics.module:132
+#: lib/layouts/linguistics.module:144
msgid "Add subexamples options here"
-msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
+msgstr "Pridajte sem voľby pre pod-príklad"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:150
+msgid "Example Preamble"
+msgstr "Príkladná preambula"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:155
+msgid "Ex. Preamble"
+msgstr "Pr. preambula"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:159
+msgid "Subexample Preamble"
+msgstr "Pod-príkladná preambula"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:162
+msgid "Subex. Preamble"
+msgstr "Podpr. preambula"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:166
+msgid "Example Postamble"
+msgstr "Príkladný záver"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:169
+msgid "Ex. Postamble"
+msgstr "Pr. záver"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:172
+msgid "Subexample Postamble"
+msgstr "Pod-príkladný záver"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:175
+msgid "Subex. Postamble"
+msgstr "Podpr. záver"
#: lib/layouts/linguistics.module:144
msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
msgid "Add digloss options here"
msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
+#: lib/layouts/linguistics.module:207 lib/layouts/linguistics.module:208
+#: lib/layouts/linguistics.module:263 lib/layouts/linguistics.module:264
+msgid "Sentence Comment"
+msgstr "Komentár na vetu"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:209 lib/layouts/linguistics.module:265
+msgid "Add an optional sentence comment here"
+msgstr "Pridajte sem nepovinný komentár glosovej vety"
+
# Med
#: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
msgid "Interlinear Gloss"
msgid "Add the inter-linear gloss here"
msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
+#: lib/layouts/linguistics.module:222 lib/layouts/linguistics.module:223
+msgid "Gloss Comment"
+msgstr "Komentár na glosu"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:224 lib/layouts/linguistics.module:280
+#: lib/layouts/linguistics.module:295
+msgid "Add an optional gloss comment here"
+msgstr "Pridajte sem nepovinný komentár glosy"
+
#: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
msgid "Translation"
msgstr "Preklad"
msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
+#: lib/layouts/linguistics.module:278
+msgid "Gloss Comment (1)"
+msgstr "Komentár na glosu (1)"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:279
+msgid "Gloss Comment (Line 1)"
+msgstr "Komentár na glosu (riadok 1)"
+
#: lib/layouts/linguistics.module:224
msgid "Interlinear Gloss (2)"
msgstr "Medziriadková glosa (2)"
msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
+#: lib/layouts/linguistics.module:286
+msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
+msgstr "Pridajte sem druhú medzi-riadkovú glosu"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:293
+msgid "Gloss Comment (2)"
+msgstr "Komentár na glosu (2)"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:294
+msgid "Gloss Comment (Line 2)"
+msgstr "Komentár na glosu (riadok 2)"
+
#: lib/layouts/linguistics.module:236
msgid "Add a translation for the glosse"
msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
msgid "List of Tableaux"
msgstr "Zoznam tablov"
+#: lib/layouts/linguistics.module:608
+msgid "Tableaux ##"
+msgstr "Tablá ##"
+
#: lib/layouts/litinsets.inc:13
msgid "Chunk ##"
msgstr "Odrezok ##"
msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
msgstr "Japonský referát (BX zväzok pre LuaTeX)"
+#: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
+msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
+msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
+
+#: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
+msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
+msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
+
+#: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
+msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
+msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
+
#: lib/layouts/ltugboat.layout:3
msgid "TUGboat"
msgstr "TUGboat"
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
-#: lib/layouts/numreport.inc:44
-msgid "\\arabic{footnote}"
-msgstr "\\arabic{footnote}"
-
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
msgid "Numbered List (Level 1)"
msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
+msgid "(\\arabic{enumi})"
+msgstr "(\\arabic{enumi})"
+
#: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
#: lib/layouts/stdcounters.inc:55
msgid "Numbered List (Level 2)"
msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:621
+msgid "(\\arabic{enumii})"
+msgstr "(\\arabic{enumii})"
+
#: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
msgid "Numbered List (Level 3)"
msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:627
+msgid "(\\arabic{enumiii})"
+msgstr "(\\arabic{enumiii})"
+
#: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
msgid "Numbered List (Level 4)"
msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:633
+msgid "(\\arabic{enumiv})"
+msgstr "(\\arabic{enumiv})"
+
#: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Heslo v bibliografie"
msgid "List of Videos"
msgstr "Zoznam videí"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
+msgid "Video ##"
+msgstr "Video ##"
+
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
msgid "Videos"
msgstr "Videá"
msgstr "PACS-číslo:"
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
-msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
-msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
+msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
+msgstr "Chémia: Rizikové a Poistné Uzávierky (Zastaralé)"
-#: lib/layouts/rsphrase.module:7
+#: lib/layouts/rsphrase.module:8
msgid ""
"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
-"chemical risk and safety statements."
+"chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
+"by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
msgstr ""
"Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
-"poistné a rizikové uzávierky v Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie."
+"poistné a rizikové uzávierky v Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie. Teraz "
+"zastaralé a oficiálne nahradené s GHS Riziková a Bezpečnostná Inštrukcia v "
+"EU."
#: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
msgid "R-S number"
msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
+#: lib/layouts/scrbook.layout:33
+msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
+msgstr "rovnica \\thechapter.\\arabic{equation}"
+
#: lib/layouts/scrclass.inc:51
msgid "\\alph{enumii})"
msgstr "\\alph{enumii})"
msgid "UNDEFINED"
msgstr "NEDEFINOVANÉ"
+#: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
+msgid "pp."
+msgstr "str."
+
+#: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
+msgid "ed."
+msgstr "vyd."
+
+#: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
+msgid "eds."
+msgstr "vyd."
+
+#: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
+msgid "vol."
+msgstr "diel"
+
+#: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
+msgid "no."
+msgstr "č."
+
+#: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
+msgid "in"
+msgstr "v"
+
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
msgid "Section ##"
msgstr "Sekcia ##"
+#: lib/layouts/numreport.inc:46
+msgid "footnote \\arabic{footnote}"
+msgstr "poznámka pod čiarou \\arabic{footnote}"
+
#: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
msgid "Paragraph ##"
msgstr "Odstavec ##"
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:66
+msgid "(\\roman{enumiii})"
+msgstr "(\\roman{enumiii})"
+
#: lib/layouts/stdcounters.inc:69
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:73
+msgid "(\\Alph{enumiv})"
+msgstr "(\\Alph{enumiv})"
+
#: lib/layouts/stdcounters.inc:82
msgid "Equation ##"
msgstr "Rovnica ##"
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
-msgid "Footnote ##"
-msgstr "Poznámka pri päte ##"
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:87
+msgid "\\superarabic{footnote}"
+msgstr "\\superarabic{footnote}"
+
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
+msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
+msgstr "Poznámka pod čiarou \\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:93
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
msgid "Case (Level 1)"
msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:13
+msgid "Case \\arabic{casei}"
+msgstr "Prípad \\arabic{casei}"
+
#: lib/layouts/theorems-case.inc:13
msgid "Case \\arabic{casei}."
msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
msgid "Case \\roman{caseii}."
msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:20
+msgid "Case \\roman{caseii}"
+msgstr "Prípad \\roman{caseii}"
+
#: lib/layouts/theorems-case.inc:21
msgid "Case (Level 3)"
msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
msgid "Case \\alph{caseiii}."
msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:26
+msgid "Case \\alph{caseiii}"
+msgstr "Prípad \\alph{caseiii}"
+
#: lib/layouts/theorems-case.inc:26
msgid "Case (Level 4)"
msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:31
+msgid "Case \\arabic{caseiv}"
+msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}"
+
#: lib/layouts/theorems-case.inc:28
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
"začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
"dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
+#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
+msgid "Fact \\arabic{theorem}"
+msgstr "Fact \\arabic{theorem}"
+
+#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
+msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
+msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
+
+#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
+msgid "Solution \\arabic{theorem}"
+msgstr "Riešenie \\arabic{theorem}"
+
+#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
+msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
+msgstr "Axióma \\arabic{theorem}"
+
+#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
+msgid "Condition \\arabic{theorem}"
+msgstr "Predpoklad \\arabic{theorem}"
+
+#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
+msgid "Notation \\arabic{theorem}"
+msgstr "Notácia \\arabic{theorem}"
+
+#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
+msgid "Summary \\arabic{theorem}"
+msgstr "Súhrn \\arabic{theorem}"
+
+#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
+msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
+msgstr "Záver \\arabic{theorem}"
+
+#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
+msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
+msgstr "Domnienka \\arabic{theorem}"
+
+#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
+msgid "Question \\arabic{theorem}"
+msgstr "Otázka \\arabic{theorem}"
+
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
msgid "Standard Theorems (Nameable)"
msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
msgid "Prop \\theprop."
msgstr "Téza \\theprop."
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
+msgid "Fact ##"
+msgstr "Fakt ##"
+
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
+msgid "Definition ##"
+msgstr "Definícia ##"
+
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
+msgid "Example ##"
+msgstr "Príklad ##"
+
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
+msgid "Problem ##"
+msgstr "Problém ##"
+
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
msgid "Prob(lem)"
msgstr "Prob(lém)"
msgid "Label of the corresponding problem"
msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
+msgid "Exercise ##"
+msgstr "Úloha ##"
+
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
+msgid "Property ##"
+msgstr "Vlastnosť ##"
+
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
msgid "Property \\theproperty."
msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
+msgid "Note ##"
+msgstr "Poznámka ##"
+
#: lib/layouts/todonotes.module:2
msgid "TODO Notes"
msgstr "TODO poznámky"
msgid "Margin Figure"
msgstr "Krajný obrázok"
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:258
+msgid "Margin Figure ##"
+msgstr "Krajný obrázok ##"
+
#: lib/layouts/tufte-book.layout:265
msgid "Margin Table"
msgstr "Krajná tabuľka"
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:263
+msgid "Margin Table ##"
+msgstr "Krajná tabuľka ##"
+
#: lib/layouts/tufte-book.layout:271
msgid "MarginTable"
msgstr "Krajná tabuľka"
msgstr "Externe upraviť…"
#: lib/ui/stdcontext.inc:374
-msgid "End Editing Externally..."
-msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
+msgid "End Editing Externally"
+msgstr "Externú úpravu dokončiť"
#: lib/ui/stdcontext.inc:381
msgid "Split Inset|t"
msgstr "Zdôraznené formátovanie strán|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:647
-msgid "Custom Page Formatting|u"
-msgstr "Vlastné formátovanie Strán|V"
+msgid "Custom Page Formatting...|u"
+msgstr "Vlastné formátovanie Strán…|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:651
msgid "Insert Subentry|b"
msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
-msgid "Date (Last Modification)|L"
-msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
+msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
+msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie dokumentu)|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:430
msgid "Date (Fixed)|F"
msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
-msgid "Time (Last Modification)|M"
-msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
+msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
+msgstr "Čas (Poslednej modifikácie dokumentu)|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Time (Fixed)|x"
msgid "Optional Line Break|B"
msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:471
+msgid "Prevent Page Break|g"
+msgstr "Zabrániť zalomeniu strany|u"
+
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Exponovaný vzorec|E"
msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:594
-msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
-msgstr ""
-"Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
-"súbory)|r"
+msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
+msgstr "Akceptovať všetky zmeny (i v príslušných súboroch)|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:595
-msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
-msgstr ""
-"Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
-"súbory)|m"
+msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
+msgstr "Odmietnuť všetky zmeny (i v príslušných súboroch)|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:596
msgid "Show Changes in Output|S"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Insert label"
-msgstr "Vložiť značku"
+msgstr "Vložiť návestie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Insert cross-reference"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
-msgid "[[Toolbar]]On"
+msgid "[[Toolbar]]&On"
msgstr "Zapnúť"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
-msgid "[[Toolbar]]Off"
+msgid "[[Toolbar]]O&ff"
msgstr "Vypnúť"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
-msgid "[[Toolbar]]Automatic"
-msgstr "Automaticky"
+msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
+msgstr "&Automaticky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
msgid "Version Control"
msgid "Theses"
msgstr "Tézy"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
+msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
+msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
+msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
+
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
msgid "Formal with Footline"
msgstr "Formálne so spodným riadkom"
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
-#: src/Buffer.cpp:2944
-#, c-format
-msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
-msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
-
#: src/Buffer.cpp:2977
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:4467
+#: src/Buffer.cpp:4469
#, c-format
-msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
+msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
#: src/Buffer.cpp:4469
"ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
"ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
-#: src/Buffer.cpp:4807
-msgid "Emergency File Renames"
+#: src/Buffer.cpp:4809
+msgid "Emergency File Renamed"
msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
#: src/Buffer.cpp:4808
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
+#: src/Buffer.cpp:5726
+msgid "File deleted from disk"
+msgstr "Vymazaný súbor na disku"
+
+#: src/Buffer.cpp:5727
+#, c-format
+msgid ""
+"The file\n"
+" %1$s\n"
+"has been deleted from disk!"
+msgstr ""
+"Súbor\n"
+" %1$s\n"
+"bol na disku vymazaný!"
+
#: src/BufferParams.cpp:534
msgid ""
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
"output.\n"
"\n"
"Please select an appropriate document encoding\n"
-"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
+"(such as utf8) or change the metadata accordingly."
msgstr ""
"Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
"aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
-"Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
-"výstupe.\n"
+"Tieto glyfy budú pri exporte vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
"\n"
"Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
-"alebo zmeňte primerane preambulu."
+"alebo zmeňte metadáty primerane."
#: src/BufferParams.cpp:1889
msgid "Uncodable character in class options"
msgid "Text label 3"
msgstr "Označenie textu 3"
-#: src/Color.cpp:271
+#: src/Color.cpp:272
msgid "inline completion"
-msgstr "priame doplňovanie"
+msgstr "doplňovanie v riadku"
-#: src/Color.cpp:273
-msgid "non-unique inline completion"
-msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
+#: src/Color.cpp:274
+msgid "inline completion (non-unique)"
+msgstr "doplňovanie v riadku (nejednoznačné)"
#: src/Color.cpp:275
msgid "previewed snippet"
msgid "special character"
msgstr "Špeciálny znak"
-#: src/Color.cpp:303
-msgid "math"
-msgstr "matematika"
+#: src/Color.cpp:304
+msgid "math text"
+msgstr "mat. text"
#: src/Color.cpp:304
msgid "math background"
msgid "inset background"
msgstr "vložka: pozadie"
+#: src/Color.cpp:321
+msgid "inset label"
+msgstr "vložka: návestie"
+
#: src/Color.cpp:320
msgid "inset frame"
msgstr "vložka: rám"
msgid "change bar"
msgstr "revízne označenie"
-#: src/Color.cpp:325
-msgid "deleted text (output)"
-msgstr "zmazaný text (výstup)"
-
#: src/Color.cpp:326
-msgid "added text (output)"
-msgstr "pridaný tex (výstup)"
+msgid "changes - deleted text (exported output)"
+msgstr "zmeny - zmazaný text (exportovaný výstup)"
+
+#: src/Color.cpp:327
+msgid "changes - added text (exported output)"
+msgstr "zmeny - pridaný tex (exportovaný výstup)"
#: src/Color.cpp:327
msgid "changed text (workarea, 1st author)"
msgid "changed text (workarea, 5th author)"
msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
-#: src/Color.cpp:332
+#: src/Color.cpp:333
msgid "changed text (workarea, document comparison)"
-msgstr "zmenený text (pracovná plocha, porovnanie s dokumentom)"
+msgstr "zmenený text (pracovná plocha, porovnanie dokumentov)"
-#: src/Color.cpp:333
-msgid "deleted text modifier (workarea)"
-msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
+#: src/Color.cpp:334
+msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
+msgstr "zmeny - zmazaný text: svetlosť (pracovná plocha)"
#: src/Color.cpp:334
msgid "added space markers"
#: src/LyX.cpp:1127
msgid ""
-"Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
+"Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
"Exiting."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
+"Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba v príkazovom riadku "
+"pre --userdir?\n"
"Končím."
#: src/LyX.cpp:1200
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
+#: src/Text3.cpp:592
+msgid "Action flattens document structure"
+msgstr "Akcia vyrovnáva štruktúru dokumentu"
+
+#: src/Text3.cpp:593
+msgid ""
+"This action will cause some headings that have been on different level "
+"before to be on the same level since there is no more lower or higher "
+"heading level. Continue still?"
+msgstr ""
+"Táto akcia spôsobí že niektoré nadpisy, ktoré mali predtým inú úroveň, budú "
+"mať teraz tú istú, lebo niet nižšej alebo vyššej úrovne. Pokračovať napriek "
+"tomu?"
+
+#: src/Text3.cpp:598
+msgid "&Yes, continue nonetheless"
+msgstr "&Áno, jednako pokračovať"
+
+#: src/Text3.cpp:599
+msgid "&No, quit operation"
+msgstr "&Nie, zrušiť konanie"
+
#: src/Text3.cpp:1599
msgid "Layout "
msgstr "Schéma "
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
+#: src/TextClass.cpp:1627
+#, c-format
+msgid "%1$s ##"
+msgstr "%1$s ##"
+
#: src/TextClass.cpp:1627
#, c-format
msgid "%1$s (Float)"
msgstr "%1$s (plávajúc)"
+#: src/TextClass.cpp:1633
+#, c-format
+msgid "Sub-%1$s ##"
+msgstr "Pod-%1$s ##"
+
#: src/TextClass.cpp:1632
#, c-format
msgid "Sub-%1$s (Float)"
msgid "Bullets"
msgstr "Odrážky"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
-msgid "Formats[[output]]"
-msgstr "Výstupné formáty"
-
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambula LaTeX-u"
msgstr "Dátum (aktuálny)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
-msgid "Date (last modified)"
-msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
+msgid "Date (last modification of document)"
+msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie dokumentu)|m"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
-msgid "Date (fix)"
-msgstr "Dátum (Pevný)"
+msgid "Date (fixed)"
+msgstr "Dátum (pevný)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
msgid "Time (current)"
msgstr "Čas (aktuálny)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
-msgid "Time (last modified)"
-msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
+msgid "Time (last modification of document)"
+msgstr "Čas (Poslednej modifikácie dokumentu)|o"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
-msgid "Time (fix)"
-msgstr "Čas (Pevný)"
+msgid "Time (fixed)"
+msgstr "Čas (pevný)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
msgid "Document Information"
msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
-msgid "All Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Všetky klávesové skratky"
+msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Všetky pridelené klávesové skratky"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
msgid "LyX Menu Location"
msgid "Enter a valid value below"
msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361 src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59
+msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362 src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49
+msgid "&Fixed Date:"
+msgstr "&Pevný Dátum:"
+
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
-msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
-msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
+msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
+msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
-msgid "&Fix Time:"
+msgid "&Fixed Time:"
msgstr "P&evný čas:"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1889
msgid ""
"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
"recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
-"to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
+"to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
msgstr ""
"Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
"bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
msgid "Document Handling"
msgstr "Ovládanie dokumentu"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2773
+msgid ""
+"If this is checked, a backup of the document is created in the current "
+"working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
+"Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
+"dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
+msgstr ""
+"Keď zaškrtnuté, záloha tohto dokumentu bude vytvorená v aktuálnom pracovnom "
+"adresáre. Záložný súbor má príponu '.lyx~'. Niektorí správci súborov to "
+"štandardne ale neukazuje.Miesto pre záložný adresár môžte nastaviť v sekcii "
+"pre 'Cesty'."
+
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2779
+#, c-format
+msgid ""
+"If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
+"directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
+"file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
+"these files are hidden by default by some file managers."
+msgstr ""
+"Keď zaškrtnuté, záloha tohto dokumentu bude vytvorená v aktuálnom pracovnom "
+"adresáre (%1$s). Záložný súbor má originálne meno s príponu '.lyx~' (čiže !"
+"môjadresár!menosúboru.lyx~). Niektorí správci súborov to štandardne ale "
+"neukazuje."
+
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
msgid "Control"
msgstr "Kontrola"
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3414
+#, c-format
+msgid ""
+"Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
+"Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
+msgstr ""
+"Skratka `%1$s' je už prefixom pre iné príkazy.\n"
+"Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %2$s?"
+
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
#, c-format
msgid ""
"The Document\n"
"Processor[[welcome banner]]"
msgstr ""
-"Krásne Spracovať\n"
-"Dokumenty"
+"Editor\n"
+"dokumentov"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
-msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
+msgid ""
+"1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
+"for your language]]"
msgstr "0.95"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
msgstr ""
-"Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
+"Úroveň lupy v pracovnom poli. Použite Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
"úpravu."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
msgid "Cancel Export?"
msgstr "Zrušiť export?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:813
msgid "Do you want to cancel the background export process?"
-msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
+msgstr "Chcete zrušiť export bežiaci v pozadí?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
msgid "Co&ntinue"
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1472
#, c-format
msgid "%1$d Word"
-msgstr "%1$d (Počet slov)"
+msgstr "%1$d slovo"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
#, c-format
msgid "%1$d Words"
msgstr "%1$d (Počet slov)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
#, c-format
msgid "%1$d Character"
-msgstr "%1$d (Počet znakov)"
+msgstr "%1$d znak"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
#, c-format
msgid "%1$d Characters"
msgstr "%1$d (Počet znakov)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
#, c-format
msgid "%1$d Character (no Blanks)"
-msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
+msgstr "%1$d znak (bez medzier)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
#, c-format
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2354
msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
-msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
+msgstr "Neplatný argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
msgid "Document not loaded."
msgstr "Dokument nie je nahraný."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2827
msgid "Select documents to open"
-msgstr "Vyberte dokumenty pre otvorenie"
+msgstr "Vybrať dokumenty pre otvorenie"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
-msgid "All Files (*.*)"
-msgstr "Všetky súbory (*.*)"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4584
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:609
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
#, c-format
msgid "Select file to insert"
msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Všetky súbory (*)"
-
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
#, c-format
msgid ""
msgid "%1 (modified externally)"
msgstr "%1 (externe upravený)"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
-msgid "Hide tab"
-msgstr "Kartu skryť"
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2088
+msgid "&Hide Tab"
+msgstr "Kartu &skryť"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
-msgid "Close tab"
-msgstr "Kartu zavrieť"
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2094
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "Kartu &zavrieť"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
-msgid "All Files "
-msgstr "Všetky súbory "
-
#: src/insets/Inset.cpp:92
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Zápis do bibliografie"
msgid "&Proceed"
msgstr "&Pokračovať"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
+msgid "EMPTY: "
+msgstr "PRÁZDNE: "
+
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
msgid "Biblatex Generated Bibliography"
msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
msgid "Databases:"
msgstr "Databázy:"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
+msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
+msgstr "Bez, vložte prosím!"
+
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
msgid "Style File:"
msgstr "Súbor so štýlom:"
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
+#~ msgid "Equation "
+#~ msgstr "Rovnica "
+
#~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
#~ msgstr "Poďakovania"
#~ msgid "for this version of LyX."
#~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
-#~ msgid " et al."
-#~ msgstr " a kol."
-
-#~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
-#~ msgstr ", "
-
-#~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
-#~ msgstr ", a "
-
-#~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
-#~ msgstr " a "
-
-#~ msgid "pp."
-#~ msgstr "str."
-
-#~ msgid "ed."
-#~ msgstr "vyd."
-
-#~ msgid "vol."
-#~ msgstr "diel"
-
-#~ msgid "no."
-#~ msgstr "č."
-
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "v"
-
#~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
#~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
#~ msgid "Title of acknowledgment[[credits]]"
#~ msgstr "Titul poďakovania"
+
+#~ msgid "End Editing Externally..."
+#~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…"