msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-18 16:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-18 16:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-02 15:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-02 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
-msgid "Library directory"
-msgstr "Adresár systému"
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
+msgid "System directory"
+msgstr "Systémový adresár"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
-msgid "Open library directory in file browser"
-msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
+msgid "Open system directory in file browser"
+msgstr "Otvoriť systémový adresár v prehliadači"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
msgid "[[do]]&Open"
msgstr ""
"Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
-#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
-msgid "&Fix Date:"
-msgstr "&Pevný Dátum:"
-
-#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
-msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
-
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
msgid "&Custom:"
msgstr "V&lastné:"
msgid "Cus&tom:"
msgstr "&Vlastné:"
+#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
+msgid ""
+"Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
+"output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
+msgstr ""
+"Pokúsi sa zobraziť formátovanú krížovú referenciu tak, ako by sa objavila vo "
+"výstupe, napr. ako \"Veta 1\" a nie len ako značka."
+
+#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
+msgid "Format cross-references in the &work area"
+msgstr "&Formátovať krížovú referenciu v pracovnej ploche"
+
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "Ovládač &grafik:"
msgid "Use d&ynamic quotation marks"
msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
-#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "Kó&dovanie:"
+#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódovanie"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
msgstr "&Zosivelé"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
-msgid "Add line numbers to the document"
-msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
+msgid "Add line numbers to the side of the document"
+msgstr "Pridať bočné očíslenie riadkov do dokumentu"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
msgid "L&ine numbering"
msgid "De&fault output format:"
msgstr "Š&tandardný výstup:"
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
+
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "XHTML Voľby"
msgid "&Math output:"
msgstr "Výstup pre &matematiku:"
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
+msgid "&DocBook"
+msgstr "&DocBook"
+
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
msgid "Math &image scaling:"
msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200
+msgid "&XHTML"
+msgstr "&XHTML"
+
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
msgid "&Use hyperref support"
msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
"given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
"backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
"the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
-"emergency file fails, this snapshot can be at rescue."
+"emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
+"rescue."
msgstr ""
"Keď je toto zaškrtnuté, LyX zálohuje prechodné kópie zmenených dokumentov v "
"danom intervale (ako #menosúboru.lyx# v určenom adresáre). Ináč ako navyše, "
-"zálohy budú odstránené keď budú patričné zmeny uložené. Keď aplikácia "
+"táto momentka bude odstránená keď budú patričné zmeny uložené. Keď aplikácia "
"havaruje a bez uložených zmien a obnovenie z havarijnej kópie zlyhá, táto "
-"záloha by mohla byť záchranou."
+"momentka (menom súbor.lyx.emergency) by mohla byť záchranou."
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
msgid ""
"If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
-"clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
+"clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
+"menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
msgstr ""
"Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
-"\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
+"\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie. Všimnite si "
+"bezpečnostné dôsledky opísané v užívateľskej príručke, 6.6.4."
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
msgid "Search &drive for cited files"
msgid "&Clear automatically"
msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
+msgid "Reference counter value"
+msgstr "Referovaná hodnota čítača"
+
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
msgid "&In[[buffer]]:"
msgstr "&V:"
msgstr "Nahradiť všet&ko"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
-msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
-msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
+msgid ""
+"Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
+msgstr ""
+"Ignorovať výskyt tohto slova permanentne (uložené ako vlastnosť textu)."
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
msgid "Ign&ore"
"Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
"iné)"
-#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
-msgid "Enter text"
-msgstr "Vložiť text"
-
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
#: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
msgid "Use full title even if shorttitle exists"
msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
+msgid " et al."
+msgstr " a kol."
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
+#: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
+msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
+msgstr ", "
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
+#: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
+msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
+msgstr ", a "
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
+#: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
+msgid " and [[separate two authors in citation]]"
+msgstr " a "
+
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
msgid "Super"
msgid "short title"
msgstr "krátky titul"
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
msgid "Natbib (BibTeX)"
msgstr "Natbib (BibTeX)"
msgid "Case"
msgstr "Prípad"
+#: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
+msgid "Case ##"
+msgstr "Prípad ##"
+
#: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
msgid "Case \\thecase."
msgstr "Prípad \\thecase."
msgid "Remark"
msgstr "Pripomienka"
+#: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
+msgid "Remark ##"
+msgstr "Pripomienka ##"
+
#: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
#: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
msgid "Solution"
msgstr "Riešenie"
+#: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
+msgid "Solution ##"
+msgstr "Riešenie ##"
+
#: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
msgid "Summary"
msgstr "Súhrn"
+#: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
+msgid "Summary ##"
+msgstr "Súhrn ##"
+
#: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
msgid "Caption"
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Zoznam algoritmov"
+#: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
+#: lib/layouts/stdfloats.inc:54
+msgid "Algorithm ##"
+msgstr "Algoritmus ##"
+
#: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
#: lib/examples/Articles:0
msgid "American Mathematical Society (AMS)"
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentácia"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
+#: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
+msgid "Table ##"
+msgstr "Tabuľka ##"
+
#: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
#: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
#: lib/layouts/stdfloats.inc:28
msgid "Figure"
msgstr "Obrázok"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
+#: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
+msgid "Figure ##"
+msgstr "Obrázok ##"
+
#: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Beamerposter"
msgstr "Beamer-plagát"
msgid "Act Number"
msgstr "Čítač act"
+#: lib/layouts/broadway.layout:28
+msgid "Act ##"
+msgstr "Act ##"
+
#: lib/layouts/broadway.layout:32
msgid "Scene Number"
msgstr "Čítač scéna"
+#: lib/layouts/broadway.layout:34
+msgid "Scene ##"
+msgstr "Scéna ##"
+
#: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialóg"
msgid "Custom Header/Footer Text"
msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
-#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
msgid ""
-"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
-"module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
-"Layout to 'fancy'!"
+"Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
+"manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
+"detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
+"in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
-"Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
-"použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
-"Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
+"Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. Viď Dodatočné "
+"vlastnosti, sekcia Modules->Page Layout->Custom Header/Footer Text, pre "
+"detailné vysvetlenie. POZOR: Na použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl "
+"stránky' v menu Dokument -> Nastavenia… -> Formát stránky na "
+"'pestrý' (fancy)!"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
msgid "Header/Footer"
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
+#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
+msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
+msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
+
#: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Europass CV (2013)"
msgstr "Europass CV (2013)"
msgid "Hebrew Article"
msgstr "Hebrejský článok"
-#: lib/layouts/heb-article.layout:79
-msgid "Claim #."
-msgstr "Nárok #."
-
#: lib/layouts/heb-article.layout:96
msgid "Remarks"
msgstr "Pripomienky"
-#: lib/layouts/heb-article.layout:99
-msgid "Remarks #."
-msgstr "Pripomienky #."
+#: lib/layouts/heb-article.layout:101
+msgid "Remarks \\thetheorem."
+msgstr "Pripomienky \\thetheorem."
#: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
#: lib/layouts/ijmpd.layout:418
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Otázka \\thequestion."
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
+msgid "Claim ##"
+msgstr "Nárok ##"
+
#: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
msgid "Comby"
msgstr "Comby"
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:434
+msgid "Theorem ##"
+msgstr "Teoréma ##"
+
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
+msgid "Corollary ##"
+msgstr "Korolár ##"
+
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
+msgid "Lemma ##"
+msgstr "Lemma ##"
+
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
+msgid "Question ##"
+msgstr "Otázka ##"
+
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
+msgid "Conjecture ##"
+msgstr "Domnienka ##"
+
#: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
msgid "Prop(osition)"
msgstr "Tvrdenie(prop)"
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
+msgid "Proposition ##"
+msgstr "Tvrdenie ##"
+
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials (Drop Caps)"
msgstr "Iniciálky"
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
+#: lib/layouts/linguistics.module:85
+msgid "Example options"
+msgstr "Príkladné voľby"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:86
+msgid "Examples options|s"
+msgstr "Voľby pre príklady|y"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:87
+msgid "Add examples options here"
+msgstr "Pridajte sem voľby pre príklady"
+
#: lib/layouts/linguistics.module:93
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr "Číslované príklady (postupne)"
+#: lib/layouts/linguistics.module:117
+msgid "Judgment|J"
+msgstr "Úsudok|D"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:118
+msgid "Grammaticality judgment marker"
+msgstr "Marker pre gramatikalizujúcy úsudok"
+
#: lib/layouts/linguistics.module:111
msgid "Custom Numbering|s"
msgstr "Vlastné číslovanie|é"
msgid "Customize the numeration"
msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
-#: lib/layouts/linguistics.module:130
+#: lib/layouts/linguistics.module:142
msgid "Subexamples options"
-msgstr "Podpríkladné voľby"
+msgstr "Pod-príkladné voľby"
-#: lib/layouts/linguistics.module:131
+#: lib/layouts/linguistics.module:143
msgid "Subexamples options|s"
-msgstr "Podpríkladné voľby|n"
+msgstr "Pod-príkladné voľby|n"
-#: lib/layouts/linguistics.module:132
+#: lib/layouts/linguistics.module:144
msgid "Add subexamples options here"
-msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
+msgstr "Pridajte sem voľby pre pod-príklad"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:150
+msgid "Example Preamble"
+msgstr "Príkladná preambula"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:155
+msgid "Ex. Preamble"
+msgstr "Pr. preambula"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:159
+msgid "Subexample Preamble"
+msgstr "Pod-príkladná preambula"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:162
+msgid "Subex. Preamble"
+msgstr "Podpr. preambula"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:166
+msgid "Example Postamble"
+msgstr "Príkladný záver"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:169
+msgid "Ex. Postamble"
+msgstr "Pr. záver"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:172
+msgid "Subexample Postamble"
+msgstr "Pod-príkladný záver"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:175
+msgid "Subex. Postamble"
+msgstr "Podpr. záver"
#: lib/layouts/linguistics.module:144
msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
msgid "Add digloss options here"
msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
+#: lib/layouts/linguistics.module:207 lib/layouts/linguistics.module:208
+#: lib/layouts/linguistics.module:263 lib/layouts/linguistics.module:264
+msgid "Sentence Comment"
+msgstr "Komentár na vetu"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:209 lib/layouts/linguistics.module:265
+msgid "Add an optional sentence comment here"
+msgstr "Pridajte sem nepovinný komentár glosovej vety"
+
# Med
#: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
msgid "Interlinear Gloss"
msgid "Add the inter-linear gloss here"
msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
+#: lib/layouts/linguistics.module:222 lib/layouts/linguistics.module:223
+msgid "Gloss Comment"
+msgstr "Komentár na glosu"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:224 lib/layouts/linguistics.module:280
+#: lib/layouts/linguistics.module:295
+msgid "Add an optional gloss comment here"
+msgstr "Pridajte sem nepovinný komentár glosy"
+
#: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
msgid "Translation"
msgstr "Preklad"
msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
+#: lib/layouts/linguistics.module:278
+msgid "Gloss Comment (1)"
+msgstr "Komentár na glosu (1)"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:279
+msgid "Gloss Comment (Line 1)"
+msgstr "Komentár na glosu (riadok 1)"
+
#: lib/layouts/linguistics.module:224
msgid "Interlinear Gloss (2)"
msgstr "Medziriadková glosa (2)"
msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
+#: lib/layouts/linguistics.module:286
+msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
+msgstr "Pridajte sem druhú medzi-riadkovú glosu"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:293
+msgid "Gloss Comment (2)"
+msgstr "Komentár na glosu (2)"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:294
+msgid "Gloss Comment (Line 2)"
+msgstr "Komentár na glosu (riadok 2)"
+
#: lib/layouts/linguistics.module:236
msgid "Add a translation for the glosse"
msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
msgid "List of Tableaux"
msgstr "Zoznam tablov"
+#: lib/layouts/linguistics.module:608
+msgid "Tableau ##"
+msgstr "Tablo ##"
+
#: lib/layouts/litinsets.inc:13
msgid "Chunk ##"
msgstr "Odrezok ##"
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
-#: lib/layouts/numreport.inc:44
-msgid "\\arabic{footnote}"
-msgstr "\\arabic{footnote}"
-
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
msgid "Numbered List (Level 1)"
msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
+msgid "(\\arabic{enumi})"
+msgstr "(\\arabic{enumi})"
+
#: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
#: lib/layouts/stdcounters.inc:55
msgid "Numbered List (Level 2)"
msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:621
+msgid "(\\arabic{enumii})"
+msgstr "(\\arabic{enumii})"
+
#: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
msgid "Numbered List (Level 3)"
msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:627
+msgid "(\\arabic{enumiii})"
+msgstr "(\\arabic{enumiii})"
+
#: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
msgid "Numbered List (Level 4)"
msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:633
+msgid "(\\arabic{enumiv})"
+msgstr "(\\arabic{enumiv})"
+
#: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Heslo v bibliografie"
msgid "List of Videos"
msgstr "Zoznam videí"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
+msgid "Video ##"
+msgstr "Video ##"
+
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
msgid "Videos"
msgstr "Videá"
msgstr "PACS-číslo:"
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
-msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
-msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
+msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
+msgstr "Chémia: Rizikové a Poistné Uzávierky (Zastaralé)"
-#: lib/layouts/rsphrase.module:7
+#: lib/layouts/rsphrase.module:8
msgid ""
"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
-"chemical risk and safety statements."
+"chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
+"by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
msgstr ""
"Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
-"poistné a rizikové uzávierky v Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie."
+"poistné a rizikové uzávierky v Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie. Teraz "
+"zastaralé a oficiálne nahradené s GHS Riziková a Bezpečnostná Inštrukcia v "
+"EU."
#: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
msgid "R-S number"
msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
+#: lib/layouts/scrbook.layout:33
+msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
+msgstr "rovnica \\thechapter.\\arabic{equation}"
+
#: lib/layouts/scrclass.inc:51
msgid "\\alph{enumii})"
msgstr "\\alph{enumii})"
msgid "UNDEFINED"
msgstr "NEDEFINOVANÉ"
+#: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
+msgid "pp."
+msgstr "str."
+
+#: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
+msgid "ed."
+msgstr "vyd."
+
+#: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
+msgid "eds."
+msgstr "vyd."
+
+#: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
+msgid "vol."
+msgstr "diel"
+
+#: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
+msgid "no."
+msgstr "č."
+
+#: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
+msgid "in"
+msgstr "v"
+
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
msgid "Section ##"
msgstr "Sekcia ##"
+#: lib/layouts/numreport.inc:46
+msgid "footnote \\arabic{footnote}"
+msgstr "poznámka pod čiarou \\arabic{footnote}"
+
#: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
msgid "Paragraph ##"
msgstr "Odstavec ##"
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:66
+msgid "(\\roman{enumiii})"
+msgstr "(\\roman{enumiii})"
+
#: lib/layouts/stdcounters.inc:69
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:73
+msgid "(\\Alph{enumiv})"
+msgstr "(\\Alph{enumiv})"
+
#: lib/layouts/stdcounters.inc:82
msgid "Equation ##"
msgstr "Rovnica ##"
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
-msgid "Footnote ##"
-msgstr "Poznámka pri päte ##"
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
+msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
+msgstr "Poznámka pod čiarou \\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:93
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
msgid "Case (Level 1)"
msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:13
+msgid "Case \\arabic{casei}"
+msgstr "Prípad \\arabic{casei}"
+
#: lib/layouts/theorems-case.inc:13
msgid "Case \\arabic{casei}."
msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
msgid "Case \\roman{caseii}."
msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:20
+msgid "Case \\roman{caseii}"
+msgstr "Prípad \\roman{caseii}"
+
#: lib/layouts/theorems-case.inc:21
msgid "Case (Level 3)"
msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
msgid "Case \\alph{caseiii}."
msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:26
+msgid "Case \\alph{caseiii}"
+msgstr "Prípad \\alph{caseiii}"
+
#: lib/layouts/theorems-case.inc:26
msgid "Case (Level 4)"
msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:31
+msgid "Case \\arabic{caseiv}"
+msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}"
+
#: lib/layouts/theorems-case.inc:28
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
"začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
"dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
+#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
+msgid "Fact \\arabic{theorem}"
+msgstr "Fact \\arabic{theorem}"
+
+#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
+msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
+msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
+
+#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
+msgid "Solution \\arabic{theorem}"
+msgstr "Riešenie \\arabic{theorem}"
+
+#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
+msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
+msgstr "Axióma \\arabic{theorem}"
+
+#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
+msgid "Condition \\arabic{theorem}"
+msgstr "Predpoklad \\arabic{theorem}"
+
+#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
+msgid "Notation \\arabic{theorem}"
+msgstr "Notácia \\arabic{theorem}"
+
+#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
+msgid "Summary \\arabic{theorem}"
+msgstr "Súhrn \\arabic{theorem}"
+
+#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
+msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
+msgstr "Záver \\arabic{theorem}"
+
+#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
+msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
+msgstr "Domnienka \\arabic{theorem}"
+
+#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
+msgid "Question \\arabic{theorem}"
+msgstr "Otázka \\arabic{theorem}"
+
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
msgid "Standard Theorems (Nameable)"
msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
msgid "Prop \\theprop."
msgstr "Téza \\theprop."
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
+msgid "Fact ##"
+msgstr "Fakt ##"
+
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
+msgid "Definition ##"
+msgstr "Definícia ##"
+
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
+msgid "Example ##"
+msgstr "Príklad ##"
+
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
+msgid "Problem ##"
+msgstr "Problém ##"
+
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
msgid "Prob(lem)"
msgstr "Prob(lém)"
msgid "Label of the corresponding problem"
msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
+msgid "Exercise ##"
+msgstr "Úloha ##"
+
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
+msgid "Property ##"
+msgstr "Vlastnosť ##"
+
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
msgid "Property \\theproperty."
msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
+msgid "Note ##"
+msgstr "Poznámka ##"
+
#: lib/layouts/todonotes.module:2
msgid "TODO Notes"
msgstr "TODO poznámky"
msgid "Margin Figure"
msgstr "Krajný obrázok"
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:258
+msgid "Margin Figure ##"
+msgstr "Krajný obrázok ##"
+
#: lib/layouts/tufte-book.layout:265
msgid "Margin Table"
msgstr "Krajná tabuľka"
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:263
+msgid "Margin Table ##"
+msgstr "Krajná tabuľka ##"
+
#: lib/layouts/tufte-book.layout:271
msgid "MarginTable"
msgstr "Krajná tabuľka"
msgstr "Externe upraviť…"
#: lib/ui/stdcontext.inc:374
-msgid "End Editing Externally..."
-msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
+msgid "End Editing Externally"
+msgstr "Externú úpravu dokončiť"
#: lib/ui/stdcontext.inc:381
msgid "Split Inset|t"
msgstr "Zdôraznené formátovanie strán|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:647
-msgid "Custom Page Formatting|u"
-msgstr "Vlastné formátovanie Strán|V"
+msgid "Custom Page Formatting...|u"
+msgstr "Vlastné formátovanie Strán…|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:651
msgid "Insert Subentry|b"
msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
-msgid "Date (Last Modification)|L"
-msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
+msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
+msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie dokumentu)|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:430
msgid "Date (Fixed)|F"
msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
-msgid "Time (Last Modification)|M"
-msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
+msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
+msgstr "Čas (Poslednej modifikácie dokumentu)|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Time (Fixed)|x"
msgid "Optional Line Break|B"
msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:471
+msgid "Prevent Page Break|g"
+msgstr "Zabrániť zalomeniu strany|u"
+
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Exponovaný vzorec|E"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Insert label"
-msgstr "Vložiť značku"
+msgstr "Vložiť návestie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Insert cross-reference"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
-msgid "[[Toolbar]]On"
+msgid "[[Toolbar]]&On"
msgstr "Zapnúť"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
-msgid "[[Toolbar]]Off"
+msgid "[[Toolbar]]O&ff"
msgstr "Vypnúť"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
-msgid "[[Toolbar]]Automatic"
-msgstr "Automaticky"
+msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
+msgstr "&Automaticky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
msgid "Version Control"
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
-#: src/Buffer.cpp:2944
-#, c-format
-msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
-msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
-
#: src/Buffer.cpp:2977
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:4467
+#: src/Buffer.cpp:4469
#, c-format
-msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
+msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
#: src/Buffer.cpp:4469
"ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
"ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
-#: src/Buffer.cpp:4807
-msgid "Emergency File Renames"
+#: src/Buffer.cpp:4809
+msgid "Emergency File Renamed"
msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
#: src/Buffer.cpp:4808
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
+#: src/Buffer.cpp:5726
+msgid "File deleted from disk"
+msgstr "Vymazaný súbor na disku"
+
+#: src/Buffer.cpp:5727
+#, c-format
+msgid ""
+"The file\n"
+" %1$s\n"
+"has been deleted from disk!"
+msgstr ""
+"Súbor\n"
+" %1$s\n"
+"bol na disku vymazaný!"
+
#: src/BufferParams.cpp:534
msgid ""
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
"output.\n"
"\n"
"Please select an appropriate document encoding\n"
-"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
+"(such as utf8) or change the metadata accordingly."
msgstr ""
"Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
"aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
-"Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
-"výstupe.\n"
+"Tieto glyfy budú pri exporte vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
"\n"
"Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
-"alebo zmeňte primerane preambulu."
+"alebo zmeňte metadáty primerane."
#: src/BufferParams.cpp:1889
msgid "Uncodable character in class options"
msgid "Text label 3"
msgstr "Označenie textu 3"
-#: src/Color.cpp:271
+#: src/Color.cpp:272
msgid "inline completion"
-msgstr "priame doplňovanie"
+msgstr "doplňovanie v riadku"
-#: src/Color.cpp:273
-msgid "non-unique inline completion"
-msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
+#: src/Color.cpp:274
+msgid "inline completion (non-unique)"
+msgstr "doplňovanie v riadku (nejednoznačné)"
#: src/Color.cpp:275
msgid "previewed snippet"
msgid "special character"
msgstr "Špeciálny znak"
-#: src/Color.cpp:303
-msgid "math"
-msgstr "matematika"
+#: src/Color.cpp:304
+msgid "math text"
+msgstr "mat. text"
#: src/Color.cpp:304
msgid "math background"
msgid "inset background"
msgstr "vložka: pozadie"
+#: src/Color.cpp:321
+msgid "inset label"
+msgstr "vložka: návestie"
+
#: src/Color.cpp:320
msgid "inset frame"
msgstr "vložka: rám"
msgid "change bar"
msgstr "revízne označenie"
-#: src/Color.cpp:325
-msgid "deleted text (output)"
-msgstr "zmazaný text (výstup)"
-
#: src/Color.cpp:326
-msgid "added text (output)"
-msgstr "pridaný tex (výstup)"
+msgid "changes - deleted text (exported output)"
+msgstr "zmeny - zmazaný text (exportovaný výstup)"
+
+#: src/Color.cpp:327
+msgid "changes - added text (exported output)"
+msgstr "zmeny - pridaný tex (exportovaný výstup)"
#: src/Color.cpp:327
msgid "changed text (workarea, 1st author)"
msgid "changed text (workarea, 5th author)"
msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
-#: src/Color.cpp:332
+#: src/Color.cpp:333
msgid "changed text (workarea, document comparison)"
-msgstr "zmenený text (pracovná plocha, porovnanie s dokumentom)"
+msgstr "zmenený text (pracovná plocha, porovnanie dokumentov)"
-#: src/Color.cpp:333
-msgid "deleted text modifier (workarea)"
-msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
+#: src/Color.cpp:334
+msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
+msgstr "zmeny - zmazaný text: svetlosť (pracovná plocha)"
#: src/Color.cpp:334
msgid "added space markers"
#: src/LyX.cpp:1127
msgid ""
-"Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
+"Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
"Exiting."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
+"Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba v príkazovom riadku "
+"pre --userdir?\n"
"Končím."
#: src/LyX.cpp:1200
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
+#: src/Text3.cpp:592
+msgid "Action flattens document structure"
+msgstr "Akcia vyrovnáva štruktúru dokumentu"
+
+#: src/Text3.cpp:593
+msgid ""
+"This action will cause some headings that have been on different level "
+"before to be on the same level since there is no more lower or higher "
+"heading level. Continue still?"
+msgstr ""
+"Táto akcia spôsobí že niektoré nadpisy, ktoré mali predtým inú úroveň, budú "
+"mať teraz tú istú, lebo niet nižšej alebo vyššej úrovne. Pokračovať napriek "
+"tomu?"
+
+#: src/Text3.cpp:598
+msgid "&Yes, continue nonetheless"
+msgstr "&Áno, jednako pokračovať"
+
+#: src/Text3.cpp:599
+msgid "&No, quit operation"
+msgstr "&Nie, zrušiť konanie"
+
#: src/Text3.cpp:1599
msgid "Layout "
msgstr "Schéma "
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
+#: src/TextClass.cpp:1627
+#, c-format
+msgid "%1$s ##"
+msgstr "%1$s ##"
+
#: src/TextClass.cpp:1627
#, c-format
msgid "%1$s (Float)"
msgstr "%1$s (plávajúc)"
+#: src/TextClass.cpp:1633
+#, c-format
+msgid "Sub-%1$s ##"
+msgstr "Pod-%1$s ##"
+
#: src/TextClass.cpp:1632
#, c-format
msgid "Sub-%1$s (Float)"
msgid "Bullets"
msgstr "Odrážky"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
-msgid "Formats[[output]]"
-msgstr "Výstupné formáty"
-
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambula LaTeX-u"
msgid "No, &Dismiss Changes"
msgstr "Nie, zmeny &zahodiť"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
-msgid "Class defaults"
-msgstr "Triedne predvoľby"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2246
+msgid "Default margins"
+msgstr "Štandardné okraje"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
msgid "Package defaults"
msgstr "Predvoľby balíka"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
-msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
-msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2249
+msgid ""
+"If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
+"preamble are used."
+msgstr ""
+"Bez danej hodnoty sa použijú predvoľby triedy, balíka alebo hodnoty v "
+"preambule."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
msgid ""
msgstr "Dátum (aktuálny)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
-msgid "Date (last modified)"
-msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
+msgid "Date (last modification of document)"
+msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie dokumentu)|m"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
-msgid "Date (fix)"
-msgstr "Dátum (Pevný)"
+msgid "Date (fixed)"
+msgstr "Dátum (pevný)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
msgid "Time (current)"
msgstr "Čas (aktuálny)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
-msgid "Time (last modified)"
-msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
+msgid "Time (last modification of document)"
+msgstr "Čas (Poslednej modifikácie dokumentu)|o"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
-msgid "Time (fix)"
-msgstr "Čas (Pevný)"
+msgid "Time (fixed)"
+msgstr "Čas (pevný)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
msgid "Document Information"
msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
-msgid "All Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Všetky klávesové skratky"
+msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Všetky pridelené klávesové skratky"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
msgid "LyX Menu Location"
msgid "Enter a valid value below"
msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361 src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59
+msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362 src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49
+msgid "&Fixed Date:"
+msgstr "&Pevný Dátum:"
+
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
-msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
-msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
+msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
+msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
-msgid "&Fix Time:"
+msgid "&Fixed Time:"
msgstr "P&evný čas:"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1889
msgid ""
"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
"recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
-"to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
+"to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
msgstr ""
"Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
"bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3414
+#, c-format
+msgid ""
+"Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
+"Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
+msgstr ""
+"Skratka `%1$s' je už prefixom pre iné príkazy.\n"
+"Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %2$s?"
+
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
#, c-format
msgid ""
"The Document\n"
"Processor[[welcome banner]]"
msgstr ""
-"Krásne Spracovať\n"
-"Dokumenty"
+"Editor\n"
+"dokumentov"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
-msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
+msgid ""
+"1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
+"for your language]]"
msgstr "0.95"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
msgstr ""
-"Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
+"Úroveň lupy v pracovnom poli. Použite Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
"úpravu."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
msgid "Cancel Export?"
msgstr "Zrušiť export?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:813
msgid "Do you want to cancel the background export process?"
-msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
+msgstr "Chcete zrušiť export bežiaci v pozadí?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
msgid "Co&ntinue"
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1472
#, c-format
msgid "%1$d Word"
-msgstr "%1$d (Počet slov)"
+msgstr "%1$d slovo"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
#, c-format
msgid "%1$d Words"
msgstr "%1$d (Počet slov)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
#, c-format
msgid "%1$d Character"
-msgstr "%1$d (Počet znakov)"
+msgstr "%1$d znak"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
#, c-format
msgid "%1$d Characters"
msgstr "%1$d (Počet znakov)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
#, c-format
msgid "%1$d Character (no Blanks)"
-msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
+msgstr "%1$d znak (bez medzier)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
#, c-format
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2354
msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
-msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
+msgstr "Neplatný argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
msgid "Document not loaded."
msgstr "Dokument nie je nahraný."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2827
msgid "Select documents to open"
-msgstr "Vyberte dokumenty pre otvorenie"
+msgstr "Vybrať dokumenty pre otvorenie"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
-msgid "All Files (*.*)"
-msgstr "Všetky súbory (*.*)"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4584
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:609
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
#, c-format
msgid "Select file to insert"
msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Všetky súbory (*)"
-
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
#, c-format
msgid ""
msgid "%1 (modified externally)"
msgstr "%1 (externe upravený)"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
-msgid "Hide tab"
-msgstr "Kartu skryť"
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2088
+msgid "&Hide Tab"
+msgstr "Kartu &skryť"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
-msgid "Close tab"
-msgstr "Kartu zavrieť"
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2094
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "Kartu &zavrieť"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:335
+msgid "Multiple files found!"
+msgstr "Nájdených viacero súborov!"
+
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:336
+msgid "Select the file that should be opened:"
+msgstr "Vyberte súbor, ktorý sa má otvoriť:"
+
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:348
+msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
+msgstr "Dôverujte tomuto dokumentu a viac sa na to nepýtajte!"
+
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:349
+msgid ""
+"If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
+"document in the future."
+msgstr ""
+"Ak toto zaškrtnete, LyX v budúcnosti otvorí všetky ciele bez toho, aby si to "
+"pre daný dokument vyžadoval."
+
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:350
+#, c-format
+msgid ""
+"LyX wants to open the following target in an external application:\n"
+"%1$s\n"
+"Be aware that this might entail security infringements!\n"
+"Only do this if you trust origin of the document and the target of the "
+"link!\n"
+"How do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"LyX chce otvoriť nasledujúci cieľ v externej aplikácii:\n"
+"%1$s\n"
+"Majte na pamäti, že to môže viesť k narušeniu bezpečnosti!\n"
+"Urobte to len vtedy, ak dôverujete pôvodu dokumentu a cieľu odkazu!\n"
+"Ako chcete pokračovať?"
+
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
+msgid "Open external target?"
+msgstr "Otvoriť externý cieľ?"
+
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
+msgid "&Open Target"
+msgstr "&Otvoriť Cieľ"
+
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
#, c-format
msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
-msgid "All Files "
-msgstr "Všetky súbory "
-
#: src/insets/Inset.cpp:92
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Zápis do bibliografie"
msgid "&Proceed"
msgstr "&Pokračovať"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
+msgid "EMPTY: "
+msgstr "PRÁZDNE: "
+
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
msgid "Biblatex Generated Bibliography"
msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
msgid "Databases:"
msgstr "Databázy:"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
+msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
+msgstr "Bez, vložte prosím!"
+
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
msgid "Style File:"
msgstr "Súbor so štýlom:"
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
+#~ msgid "Class defaults"
+#~ msgstr "Triedne predvoľby"
+
+#~ msgid "Library directory"
+#~ msgstr "Adresár systému"
+
+#~ msgid "Open library directory in file browser"
+#~ msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
+
+#~ msgid "Enter text"
+#~ msgstr "Vložiť text"
+
+#~ msgid "Equation "
+#~ msgstr "Rovnica "
+
#~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
#~ msgstr "Poďakovania"
#~ msgid "for this version of LyX."
#~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
-#~ msgid " et al."
-#~ msgstr " a kol."
-
-#~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
-#~ msgstr ", "
-
-#~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
-#~ msgstr ", a "
-
-#~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
-#~ msgstr " a "
-
-#~ msgid "pp."
-#~ msgstr "str."
-
-#~ msgid "ed."
-#~ msgstr "vyd."
-
-#~ msgid "vol."
-#~ msgstr "diel"
-
-#~ msgid "no."
-#~ msgstr "č."
-
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "v"
-
#~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
#~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
#~ msgid "Title of acknowledgment[[credits]]"
#~ msgstr "Titul poďakovania"
+
+#~ msgid "End Editing Externally..."
+#~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
+#~ "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
+#~ "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"