]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/sk.po
bg.po: fix escaping
[lyx.git] / po / sk.po
index ed9ae6faf21711de7b32540104b5ddc0ce72d689..c4179e7dcdb13ab823b872b838775f7ba087161a 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Slovak translation of LyX
 # Copyright (C)
-# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006
 #
+# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
-# Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
+# Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-17 12:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-17 09:59+0000\n"
-"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-07 12:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-07 11:08+0000\n"
+"Last-Translator: Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>\n"
 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
 msgid "Reset to the preset default"
-msgstr "Návrat na predvolený štandard"
+msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
 msgid "Rese&t"
@@ -279,6 +279,14 @@ msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
 msgid "Do&wn"
 msgstr "Nado&l"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
+msgid "Edit selected database externally"
+msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Upraviť…"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
 msgid "Sele&cted:"
 msgstr "Vybran&é:"
@@ -942,7 +950,7 @@ msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
 msgid "E&xclude from Spellchecking"
-msgstr "&Bez Kontroly písma"
+msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
 msgid "Semantic Markup"
@@ -960,12 +968,12 @@ msgstr "Zvýr&aznenie"
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
 msgstr ""
-"Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
-"prispôsobené)"
+"Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
+"byť prispôsobené)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
 msgid "&Noun"
-msgstr "&Meno"
+msgstr "Podstatné &meno"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
 msgid "Select the fields on which the filter applies"
@@ -1139,36 +1147,40 @@ msgstr "Stará:"
 msgid "New:"
 msgstr "Nová:"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
+msgid "Old Documen&t:"
+msgstr "&Bývalí dokument:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
+msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
+msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
 msgid "&New Document:"
 msgstr "&Nový dokument:"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
+msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
+msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
 msgid "&Browse..."
 msgstr "Pre&chádzať…"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
-msgid "Old Do&cument:"
-msgstr "&Bývalí dokument:"
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
+msgid "Select the document from which the settings should be taken"
+msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
 msgid "Bro&wse..."
 msgstr "P&rechádzať…"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
-msgid "Copy Document Settings from:"
-msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
-
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
 msgid "New Docu&ment"
 msgstr "Nový &dokument"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
-msgid "Ol&d Document"
-msgstr "Bý&valí dokument"
-
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
 msgid ""
 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
@@ -1177,9 +1189,9 @@ msgstr ""
 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
 "dokument"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
-msgid "Enable &change tracking features in the output"
-msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
+msgid "&Enable change tracking features in the output"
+msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
@@ -1206,7 +1218,7 @@ msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
 msgid "Reset to the default settings for the document class"
-msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
+msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
 msgid "Use Class Defaults"
@@ -1462,7 +1474,7 @@ msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
 msgid "Case &sensitive"
-msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
+msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
 msgid "Find next occurrence [Enter]"
@@ -2635,12 +2647,6 @@ msgstr "Chyby vypísané na terminál."
 msgid "Convert"
 msgstr "Konvertovať"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
-#: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
-msgid "Edit"
-msgstr "Upraviť"
-
 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
 msgid "&Validate"
 msgstr "O&veriť"
@@ -2692,6 +2698,10 @@ msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
 msgid "&Update"
 msgstr "&Aktualizovať"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
@@ -2813,6 +2823,16 @@ msgstr "&Horizontálne:"
 msgid "&Type:"
 msgstr "&Typ:"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
+msgid ""
+"Determines whether only personal user files, system files or all files are "
+"displayed"
+msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
+msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
+msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
 msgid "decoration type / matrix border"
 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
@@ -3063,8 +3083,8 @@ msgstr "&Titul:"
 msgid "&Author:"
 msgstr "&Autor:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
-msgid "&Subject:"
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
+msgid "Sub&ject:"
 msgstr "&Predmet:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
@@ -3291,13 +3311,38 @@ msgid "Verti&cal Phantom"
 msgstr "&Vertikálny fantóm"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
-msgid "Find"
-msgstr "Hľadať"
+msgid "&Find"
+msgstr "Ná&jsť"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
+msgid "Change the selected color"
+msgstr "Zmeniť označenú farbu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
 msgid "A&lter..."
 msgstr "Z&meniť…"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
+msgid "Reset the selected color to its original value"
+msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
+msgid "Restore &Default"
+msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
+msgid "Reset all colors to their original value"
+msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
+msgid "Restore A&ll"
+msgstr "Obnoviť &všetko"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
+msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
+msgstr ""
+"Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
 msgid "&Use system colors"
 msgstr "Použiť farby &systému"
@@ -3425,16 +3470,16 @@ msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
 msgid "Converter Defi&nitions"
 msgstr "Defi&nície konvertoru"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
-msgid "C&onverter:"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
+msgid "&Converter:"
 msgstr "&Konvertor:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
 msgid "E&xtra flag:"
 msgstr "&Prídavný indikátor:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
-msgid "&From format:"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
+msgid "Fro&m format:"
 msgstr "&Z formátu:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
@@ -3888,9 +3933,9 @@ msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
 msgid "Scroll Wheel Zoom"
 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
-msgid "Enable"
-msgstr "Zapnúť"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
+msgid "&Enable"
+msgstr "Z&apnutá"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
 msgid "Ctrl"
@@ -4091,7 +4136,7 @@ msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
 msgid "R&eset class options when document class changes"
-msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
+msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
 msgid "Forward Search"
@@ -4139,14 +4184,6 @@ msgstr ""
 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
-msgid "&Date format:"
-msgstr "Fo&rmát dátumu:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
-msgid "Date format for strftime output"
-msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
-
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
 msgid "&Overwrite on export:"
 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
@@ -4311,16 +4348,6 @@ msgstr "No&rmálne:"
 msgid "&Tiny:"
 msgstr "&Drobné:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
-msgid ""
-"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
-"of fonts"
-msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
-msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
-msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
-
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
 msgid "&New"
 msgstr "&Nová"
@@ -4812,6 +4839,10 @@ msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
 msgid "&Display all"
 msgstr "Zo&braziť všetky"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
+msgid "&Style:"
+msgstr "Š&týl:"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
 msgid "&Table Settings"
 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
@@ -5005,6 +5036,18 @@ msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
 msgid "De&fault"
 msgstr "Štandardn&ý"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
+msgid ""
+"If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
+"(only top and bottom row have horizontal lines)"
+msgstr ""
+"Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
+"riadok majú horizontálne čiary)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
+msgid "Use Default &Formal Style"
+msgstr "Po&užiť Formálny Štandard Štýlu"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
 msgid "Additional Space"
 msgstr "Dodatočná medzera"
@@ -5237,6 +5280,14 @@ msgstr "Typ rozstupu"
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Počet riadkov"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
+msgid "Table Style"
+msgstr "Štýl tabuľky"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
+msgid "Default St&yle:"
+msgstr "Š&tandardný štýl:"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
 msgid "Format text into two columns"
 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
@@ -5660,7 +5711,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:3
 msgid "American Economic Association (AEA)"
-msgstr "American Economic Association (AEA)"
+msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
@@ -6480,7 +6531,7 @@ msgstr "Dôkaz"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
-msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
+msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
@@ -6508,11 +6559,11 @@ msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
-msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
+msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
 msgid "IEEE Transactions"
-msgstr "IEEE Transactions"
+msgstr "IEEE Transackcie"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
@@ -6920,7 +6971,12 @@ msgstr "Dôkaz."
 
 #: lib/layouts/InStar.module:2
 msgid "Title and Preamble Hacks"
-msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
+msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
+
+#: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
+#: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
+msgid "Fixes & Hacks"
+msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
 
 #: lib/layouts/InStar.module:12
 msgid ""
@@ -7053,7 +7109,7 @@ msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:3
 msgid "Astronomy & Astrophysics"
-msgstr "Astronomy & Astrophysics"
+msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
@@ -7260,7 +7316,7 @@ msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
 
 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
-msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
+msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
 
 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
@@ -7320,7 +7376,7 @@ msgstr "Listina"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:3
 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
-msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
+msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
@@ -7493,7 +7549,7 @@ msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
 
 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
-msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
+msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
 
 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
 msgid "Software"
@@ -7517,7 +7573,7 @@ msgstr "Poznámka-"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
-msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
+msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
@@ -7593,7 +7649,7 @@ msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:3
 msgid "American Chemical Society (ACS)"
-msgstr "American Chemical Society (ACS)"
+msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
@@ -7755,8 +7811,8 @@ msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
 
 # Združenie pre Výpočetné Stroje
 #: lib/layouts/acmart.layout:3
-msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
-msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
+msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
+msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
@@ -8399,7 +8455,7 @@ msgstr "URL kódu:"
 
 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
-msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
+msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
 
 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
 msgid "Articles (DocBook)"
@@ -8781,7 +8837,7 @@ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
 
 #: lib/layouts/agums.layout:3
 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
-msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
+msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
@@ -8885,7 +8941,7 @@ msgstr "Tabuľka"
 
 #: lib/layouts/agutex.layout:3
 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
-msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
+msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
 
 #: lib/layouts/agutex.layout:74
 msgid "Authors"
@@ -8909,8 +8965,14 @@ msgid "Acknowledgments."
 msgstr "Poďakovania."
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
-msgid "Algorithm2e"
-msgstr "Algorithm2e"
+msgid "Algorithm2e Float"
+msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
+
+#: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
+#: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
+#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
+msgid "Floats & Captions"
+msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
 msgid ""
@@ -8927,9 +8989,9 @@ msgstr ""
 msgid "List of Algorithms"
 msgstr "Zoznam algoritmov"
 
-#: lib/layouts/amsart.layout:3
-msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
-msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
+#: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
+msgid "American Mathematical Society (AMS)"
+msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
 
 #: lib/layouts/amsart.layout:85
 msgid "SpecialSection"
@@ -8956,10 +9018,6 @@ msgstr "Neočíslované"
 msgid "Subsubsection*"
 msgstr "Podpodsekcia*"
 
-#: lib/layouts/amsbook.layout:3
-msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
-msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
-
 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
@@ -9111,7 +9169,7 @@ msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:3
 msgid "American Psychological Association (APA)"
-msgstr "American Psychological Association (APA)"
+msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:54
 msgid "RightHeader"
@@ -9216,7 +9274,7 @@ msgstr "(\\alph{enumii})"
 
 #: lib/layouts/apa6.layout:3
 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
-msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
+msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
 
 #: lib/layouts/apa6.layout:113
 msgid "FiveAuthors"
@@ -9964,15 +10022,15 @@ msgid "Beamerposter"
 msgstr "Beamer-plagát"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:2
-msgid "Multilingual Captions"
-msgstr "Viac-jazykové popisy"
+msgid "Bilingual Captions"
+msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
 
-#: lib/layouts/bicaption.module:6
+#: lib/layouts/bicaption.module:7
 msgid ""
-"Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
-"the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
+"Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
+"file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
 msgstr ""
-"Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
+"Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:10
@@ -10030,6 +10088,10 @@ msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
 msgid "Braille"
 msgstr "Braille"
 
+#: lib/layouts/braille.module:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Prístupnosť"
+
 #: lib/layouts/braille.module:6
 msgid ""
 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
@@ -10173,16 +10235,22 @@ msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
 
 #: lib/layouts/changebars.module:2
-msgid "Change bars"
-msgstr "Značky zmien"
+msgid "Change Tracking Bars"
+msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
+
+#: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
+#: lib/layouts/todonotes.module:3
+msgid "Annotation & Revision"
+msgstr "Anotácia a Revízia"
 
 #: lib/layouts/changebars.module:7
 msgid ""
 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
-"change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
+"Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
 msgstr ""
 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
-"zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
+"zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
 
 #: lib/layouts/chess.layout:3
 msgid "Chess"
@@ -10286,11 +10354,55 @@ msgstr "Šípka:"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:187
 msgid "KnightMove"
-msgstr "Ťah kráľa"
+msgstr "Ťah jazdca"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:192
 msgid "KnightMove:"
-msgstr "Ťah kráľa:"
+msgstr "Ťah jazdca:"
+
+#: lib/layouts/chessboard.module:2
+msgid "Chess Board"
+msgstr "Šachovnica"
+
+#: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
+msgid "Leisure, Sports & Music"
+msgstr "Zábava, šport a hudba"
+
+#: lib/layouts/chessboard.layout:3
+msgid "Chessboard"
+msgstr "Šachovnica"
+
+#: lib/layouts/chessboard.module:6
+msgid ""
+"Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
+"article.lyx example file."
+msgstr ""
+"Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
+"chessboard-article.lyx."
+
+#: lib/layouts/chessboard.module:15
+msgid "NewChessGame"
+msgstr "Nová šachová partia"
+
+#: lib/layouts/chessboard.module:21
+msgid "[Start New Chess Game]"
+msgstr "[Nová šachová partia]"
+
+#: lib/layouts/chessboard.module:31
+msgid "Chessgame Options"
+msgstr "Voľby partie"
+
+#: lib/layouts/chessboard.module:32
+msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
+msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
+
+#: lib/layouts/chessboard.module:59
+msgid "Mainline Options"
+msgstr "Voľby hlavnej variácie"
+
+#: lib/layouts/chessboard.module:60
+msgid "See xskak manual for possible options"
+msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
 
 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
@@ -10487,8 +10599,8 @@ msgid "Chinese Report (CTeX)"
 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
-msgid "Custom Header/Footerlines"
-msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
+msgid "Custom Header/Footer Text"
+msgstr "Vlastný text pre hlavičku/Pätu"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
 msgid ""
@@ -11341,6 +11453,14 @@ msgstr "Internet"
 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
 
+#: lib/layouts/endnotes.module:2
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Koncové Poznámky"
+
+#: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
+msgid "Foot- and Endnotes"
+msgstr "Poznámky pod čiarou a na Konci"
+
 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
 msgid "Endnote"
 msgstr "Koncová poznámka"
@@ -11373,6 +11493,10 @@ msgstr "Heslá:"
 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
 
+#: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
+msgid "List Enhancements"
+msgstr "Zoznam Rozšírení"
+
 #: lib/layouts/enumitem.module:6
 msgid ""
 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
@@ -11790,8 +11914,8 @@ msgstr ""
 "pri 'Obrázok 2.1'."
 
 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
-msgid "Fix cm"
-msgstr "Fix cm"
+msgid "Fix Computer Modern Fonts"
+msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
 
 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
 msgid ""
@@ -11804,8 +11928,8 @@ msgstr ""
 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
 
 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
-msgid "Fix LaTeX"
-msgstr "Upraviť LaTeX"
+msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
+msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
 
 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
 msgid ""
@@ -11825,8 +11949,8 @@ msgstr ""
 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
 
 #: lib/layouts/fixme.module:2
-msgid "FiXme"
-msgstr "FiXme"
+msgid "FiXme Notes"
+msgstr "Fixme poznámky"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:11
 msgid ""
@@ -12163,8 +12287,8 @@ msgid "Definition*"
 msgstr "Definícia*"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:2
-msgid "Foot to End"
-msgstr "Pätky na koncové"
+msgid "Footnotes as Endnotes"
+msgstr "Poznámky pod čiarou ako Koncové"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:6
 msgid ""
@@ -12558,6 +12682,11 @@ msgstr "Banka riadok F:"
 msgid "GraphicBoxes"
 msgstr "Rámčeky: Grafické"
 
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
+msgid "Boxes"
+msgstr "Rámčeky"
+
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
@@ -12618,10 +12747,19 @@ msgstr "Uhol"
 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
 
+#: lib/layouts/hanging.module:2
+msgid "Hanging Paragraphs"
+msgstr "Visiace Odstavce"
+
 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
 msgid "Hanging"
 msgstr "Visiaci odstavec"
 
+#: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
+#: lib/layouts/shapepar.module:3
+msgid "Paragraph Styles"
+msgstr "Štýly Odstavca"
+
 #: lib/layouts/hanging.module:6
 msgid ""
 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
@@ -12713,8 +12851,13 @@ msgid "Scene"
 msgstr "Scéna"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
-msgid "Hazard and Precautionary Statements"
-msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
+msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
+msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
+
+#: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
+#: lib/layouts/rsphrase.module:3
+msgid "Academic Field Specifics"
+msgstr "Odborové špecifikácie"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
 msgid ""
@@ -12790,7 +12933,7 @@ msgstr "Bodová listina"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
 msgid "RomanList"
-msgstr "Rýmska listina"
+msgstr "Rímska listina"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
 msgid "Numbering Scheme"
@@ -12879,16 +13022,16 @@ msgid "Comby"
 msgstr "Comby"
 
 #: lib/layouts/initials.module:2
-msgid "Initials"
+msgid "Initials (Drop Caps)"
 msgstr "Iniciálky"
 
-#: lib/layouts/initials.module:6
+#: lib/layouts/initials.module:7
 msgid ""
-"Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
-"manual for a detailed description."
+"Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
+"See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
 msgstr ""
-"Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
-"detailné vysvetlenie."
+"Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
+"Objekty' pre detailné vysvetlenie."
 
 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
@@ -12933,6 +13076,46 @@ msgstr "Tematicky"
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentár"
 
+#: lib/layouts/chessboard.module:89
+msgid "SetChessBoard"
+msgstr "Nastavenie šachovnice"
+
+#: lib/layouts/chessboard.module:94
+msgid "Global Chessboard Settings"
+msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
+
+#: lib/layouts/chessboard.module:106
+msgid "SetBoardStoreStyle"
+msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
+
+#: lib/layouts/chessboard.module:108
+msgid "Set Chessboard Style"
+msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
+
+#: lib/layouts/chessboard.module:111
+msgid "Style Name"
+msgstr "Meno štýlu"
+
+#: lib/layouts/chessboard.module:112
+msgid "Chessboard Style Name"
+msgstr "Meno štýlu šachovnice"
+
+#: lib/layouts/chessboard.module:113
+msgid ""
+"Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
+"See chessboard manual for details."
+msgstr ""
+"Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
+"Pre detaily viď manuál chessboard."
+
+#: lib/layouts/chessboard.module:129
+msgid "Chessboard Options"
+msgstr "Možnosti šachovnice"
+
+#: lib/layouts/chessboard.module:130
+msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
+msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
+
 #: lib/layouts/iopart.layout:108
 msgid "Paper"
 msgstr "Papier"
@@ -13139,7 +13322,7 @@ msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
 
 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
-msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
+msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
 
 #: lib/layouts/jreport.layout:3
 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
@@ -13237,6 +13420,11 @@ msgstr "Titul v hlavičke"
 msgid "Rnw (knitr)"
 msgstr "Rnw (knitr)"
 
+#: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
+#: lib/layouts/sweave.module:3
+msgid "Literate Programming"
+msgstr "Gramotné programovanie"
+
 #: lib/layouts/knitr.module:6
 msgid ""
 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
@@ -13248,11 +13436,6 @@ msgstr ""
 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
 "http://yihui.name/knitr"
 
-#: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
-#: lib/layouts/sweave.module:6
-msgid "literate"
-msgstr "literárne"
-
 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
 msgid "Sweave Options"
 msgstr "Voľby sweave"
@@ -13269,6 +13452,10 @@ msgstr "S/R výraz"
 msgid "S/R expr"
 msgstr "S/R výraz"
 
+#: lib/layouts/landscape.module:2
+msgid "Landscape Document Parts"
+msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
+
 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
 #: lib/layouts/landscape.module:15
 msgid "Landscape"
@@ -13366,8 +13553,8 @@ msgid "P.S.:"
 msgstr "P.S.:"
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:2
-msgid "LilyPond Book"
-msgstr "LilyPond Kniha"
+msgid "LilyPond Music Notation"
+msgstr "LilyPond hudobné notácie"
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:6
 msgid ""
@@ -13615,25 +13802,25 @@ msgstr "Riešenie #."
 msgid "Logical Markup"
 msgstr "Logické značkovanie"
 
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
+msgid "Text Markup"
+msgstr "Textové Značkovanie"
+
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
 msgid ""
 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
 "code."
 msgstr ""
-"Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
-"(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
-
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
-msgid "charstyles"
-msgstr "štýly znakov"
+"Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
+"(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
 msgid "Noun"
-msgstr "Meno"
+msgstr "Podstatné meno"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
 msgid "noun"
-msgstr "meno"
+msgstr "podstatné meno"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
 msgid "emph"
@@ -13651,6 +13838,30 @@ msgstr "silný dôraz"
 msgid "TUGboat"
 msgstr "TUGboat"
 
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
+msgid "Mathematical Monthly article"
+msgstr "Mesačník Matematiky článok"
+
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
+msgid "Abbreviated Title"
+msgstr "Skrátený titul"
+
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
+msgid "Biographies"
+msgstr "Životopisy"
+
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
+msgid "Author Biography"
+msgstr "Životopis autora"
+
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
+msgid "Affiliation (include email):"
+msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
+
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
+msgid "Title of acknowledgment"
+msgstr "Titul poďakovania"
+
 #: lib/layouts/memoir.layout:3
 msgid "Memoir"
 msgstr "Memoir"
@@ -13759,8 +13970,8 @@ msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
-msgid "Minimalistic"
-msgstr "Minimalistické"
+msgid "Minimalistic Insets"
+msgstr "Minimalistické vložky"
 
 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
@@ -14107,8 +14318,8 @@ msgid "Polish Report (MW Bundle)"
 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
 
 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
-msgid "Natbibapa"
-msgstr "Natbibapa"
+msgid "APA Style with Natbib"
+msgstr "APA Štýl s Natbib"
 
 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
 msgid ""
@@ -14184,19 +14395,21 @@ msgstr "Podtitul"
 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
 
-#: lib/layouts/paralist.module:9
+#: lib/layouts/paralist.module:10
 msgid ""
 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
-"extended to use a similar optional argument."
+"extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
+"Specific Manuals."
 msgstr ""
 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
-"na použitie obdobného voliteľného argumentu."
+"na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
+"Špecifické manuály."
 
 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
@@ -14929,8 +15142,8 @@ msgid "PACS number:"
 msgstr "PACS-číslo:"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
-msgid "Risk and Safety Statements"
-msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
+msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
+msgstr "Chémia: Rizikové a Poistné Uzávierky"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
 msgid ""
@@ -15593,6 +15806,67 @@ msgstr "Viditeľný text"
 msgid "<Visible Text Follows>"
 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
 
+#: lib/layouts/soul.module:2
+msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
+msgstr "Deliteľné Textové Značkovanie (Soul)"
+
+# space out: something like monospaced
+#: lib/layouts/soul.module:8
+msgid ""
+"Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
+"capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
+"markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
+"hyphenated."
+msgstr ""
+"Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
+"zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
+"poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
+"spojovníkom."
+
+#: lib/layouts/soul.module:14
+msgid "Spaceletters"
+msgstr "Odstupné"
+
+#: lib/layouts/soul.module:16
+msgid "spaced"
+msgstr "odstupné"
+
+#: lib/layouts/soul.module:28
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Preškrtnutie"
+
+#: lib/layouts/soul.module:30
+msgid "strike"
+msgstr "škrtnúť"
+
+#: lib/layouts/soul.module:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Podčiarknuté"
+
+#: lib/layouts/soul.module:39
+msgid "ul"
+msgstr "pč"
+
+#: lib/layouts/soul.module:48
+msgid "hl"
+msgstr "zw"
+
+#: lib/layouts/soul.module:54
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Veľké písmená"
+
+#: lib/layouts/soul.module:56
+msgid "caps"
+msgstr "veľké"
+
+#: lib/layouts/soul.module:66
+msgid "spaceletters"
+msgstr "odstupné"
+
+#: lib/layouts/soul.module:70
+msgid "strikethrough"
+msgstr "preškrtnúť"
+
 #: lib/layouts/spie.layout:3
 msgid "SPIE Proceedings"
 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
@@ -16228,8 +16502,8 @@ msgid "Exercise \\theexercise."
 msgstr "Úloha \\theexercise."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
-msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
-msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
+msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
+msgstr "AMS Teorémy (Číslované podľa typu)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
 msgid ""
@@ -16303,8 +16577,8 @@ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
-msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
+msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
+msgstr "AMS Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
 msgid ""
@@ -16324,8 +16598,8 @@ msgstr ""
 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
-msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
-msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
+msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
+msgstr "AMS Teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
 msgid ""
@@ -16525,8 +16799,8 @@ msgid "Question."
 msgstr "Otázka."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
-msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
+msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
+msgstr "AMS Teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
 msgid ""
@@ -16593,8 +16867,8 @@ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
-msgid "Theorems (AMS-Extended)"
-msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
+msgid "AMS Theorems (Extended)"
+msgstr "AMS Teorémy (rozšírenie)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
 msgid ""
@@ -16608,13 +16882,6 @@ msgstr ""
 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
 "(číslované/neočíslované)."
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
-#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
-#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
-#: lib/layouts/theorems-std.module:8
-msgid "theorems"
-msgstr "teorémy"
-
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
 msgid "Criterion \\thetheorem."
 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
@@ -16684,8 +16951,8 @@ msgid "Claim \\thetheorem."
 msgstr "Nárok \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
-msgid "Theorems (AMS)"
-msgstr "Teorémy (AMS)"
+msgid "AMS Theorems"
+msgstr "AMS Teorémy"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
 msgid ""
@@ -16700,8 +16967,8 @@ msgstr ""
 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
 
 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
-msgid "Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
+msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
+msgstr "Štandardné Teorémy (Číslované podľa typu)"
 
 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
 msgid ""
@@ -16737,8 +17004,8 @@ msgid "Case \\arabic{caseiv}."
 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
-msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
+msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
+msgstr "Štandardné Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
 msgid ""
@@ -16755,8 +17022,8 @@ msgstr ""
 "na začiatku každej kapitoly."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
-msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
-msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
+msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
+msgstr "Štandardné Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
 msgid ""
@@ -16769,8 +17036,8 @@ msgstr ""
 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
-msgid "Named Theorems"
-msgstr "Menované teorémy"
+msgid "Standard Theorems (Nameable)"
+msgstr "Štandardné Teorémy (pomenovateľné)"
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
 msgid ""
@@ -16817,8 +17084,8 @@ msgid "Alternative proof string"
 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
-msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
-msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
+msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
+msgstr "Štandardné Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
 msgid ""
@@ -16835,8 +17102,8 @@ msgstr ""
 "na začiatku každej sekcie."
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
-msgid "Theorems (Numbered by Section)"
-msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
+msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
+msgstr "Štandardné Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
 msgid ""
@@ -16871,8 +17138,8 @@ msgid "Remark."
 msgstr "Pripomienka."
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
-msgid "Theorems (Unnumbered)"
-msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
+msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
+msgstr "Štandardné Teorémy (Neočíslované)"
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
 msgid ""
@@ -16882,6 +17149,10 @@ msgstr ""
 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
 "AMS."
 
+#: lib/layouts/theorems-std.module:2
+msgid "Standard Theorems"
+msgstr "Štandardné Teorémy"
+
 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
 msgid "Theorems"
 msgstr "Teorémy"
@@ -17083,7 +17354,7 @@ msgstr "Krajný obrázok"
 
 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
 msgid "Tufte Handout"
-msgstr "Tufte Handout"
+msgstr "Tufte Leták"
 
 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
 msgid "Handouts"
@@ -17093,19 +17364,21 @@ msgstr "Letáky"
 msgid "Variable-width Minipages"
 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
 
-#: lib/layouts/varwidth.module:11
+#: lib/layouts/varwidth.module:13
 msgid ""
 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
-"and maximum width (defaults to \\linewidth)."
+"and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
+"side-by-side.lyx."
 msgstr ""
 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
-"voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
-"\\linewidth)."
+"voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
+"maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
+"by-side.lyx."
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:17
 msgid "Minipage (Var. Width)"
@@ -17582,6 +17855,30 @@ msgstr "DejaVu serifové"
 msgid "DejaVu Serif Condensed"
 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
 
+#: lib/latexfonts:169
+msgid "IBM Plex Serif"
+msgstr "IBM Plex serifové"
+
+#: lib/latexfonts:175
+msgid "IBM Plex Serif Thin"
+msgstr "IBM Plex serifové tenké"
+
+#: lib/latexfonts:182
+msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
+msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
+
+#: lib/latexfonts:189
+msgid "IBM Plex Serif Light"
+msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
+
+#: lib/latexfonts:196
+msgid "IBM Plex Serif Semibold"
+msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
+
+#: lib/latexfonts:203
+msgid "Adobe Source Serif Pro"
+msgstr "Adobe Source Serif Pro"
+
 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
 msgid "URW Garamond"
 msgstr "URW Garamond"
@@ -17615,9 +17912,29 @@ msgstr "Minion Pro"
 msgid "New Century Schoolbook"
 msgstr "New Century Schoolbook"
 
-#: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
+#: lib/latexfonts:363
+msgid "Noto Serif Regular"
+msgstr "Noto serifové regulárne"
+
+#: lib/latexfonts:372
+msgid "Noto Serif Medium"
+msgstr "Noto serifové stredné"
+
+#: lib/latexfonts:381
+msgid "Noto Serif Thin"
+msgstr "Noto serifové tenké"
+
+#: lib/latexfonts:390
+msgid "Noto Serif Light"
+msgstr "Noto serifové svetlé"
+
+#: lib/latexfonts:399
+msgid "Noto Serif Extralight"
+msgstr "Noto serifové extra svetlé"
+
+#: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
 msgid "Noto Serif"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto serifové"
 
 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
 #: lib/latexfonts:369
@@ -17688,6 +18005,34 @@ msgstr "DejaVu bezserifové"
 msgid "DejaVu Sans Condensed"
 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
 
+#: lib/latexfonts:592
+msgid "IBM Plex Sans"
+msgstr "IBM Plex bezserifové"
+
+#: lib/latexfonts:599
+msgid "IBM Plex Sans Condensed"
+msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
+
+#: lib/latexfonts:607
+msgid "IBM Plex Sans Thin"
+msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
+
+#: lib/latexfonts:615
+msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
+msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
+
+#: lib/latexfonts:623
+msgid "IBM Plex Sans Light"
+msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
+
+#: lib/latexfonts:631
+msgid "IBM Plex Sans Semibold"
+msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
+
+#: lib/latexfonts:645
+msgid "Adobe Source Sans Pro"
+msgstr "Adobe Source Sans Pro"
+
 #: lib/latexfonts:558
 msgid "Helvetica"
 msgstr "Helvetica"
@@ -17728,9 +18073,29 @@ msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
 msgid "Latin Modern Sans"
 msgstr "Latin Modern Sans"
 
-#: lib/latexfonts:629
+#: lib/latexfonts:769
+msgid "Noto Sans Regular"
+msgstr "Noto bezserifové regulárne"
+
+#: lib/latexfonts:778
+msgid "Noto Sans Medium"
+msgstr "Noto bezserifové stredné"
+
+#: lib/latexfonts:787
+msgid "Noto Sans Thin"
+msgstr "Noto bezserifové tenké"
+
+#: lib/latexfonts:797
+msgid "Noto Sans Light"
+msgstr "Noto bezserifové svetlé"
+
+#: lib/latexfonts:807
+msgid "Noto Sans Extralight"
+msgstr "Noto bezserifové extra svetlé"
+
+#: lib/latexfonts:817
 msgid "Noto Sans"
-msgstr "Noto Sans"
+msgstr "Noto bezserifové"
 
 #: lib/latexfonts:636
 msgid "ParaType Sans"
@@ -17768,6 +18133,30 @@ msgstr "Courier"
 msgid "DejaVu Sans Mono"
 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
 
+#: lib/latexfonts:784
+msgid "IBM Plex Mono"
+msgstr "IBM Plex strojopisné"
+
+#: lib/latexfonts:791
+msgid "IBM Plex Mono Thin"
+msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
+
+#: lib/latexfonts:799
+msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
+msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
+
+#: lib/latexfonts:807
+msgid "IBM Plex Mono Light"
+msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
+
+#: lib/latexfonts:815
+msgid "IBM Plex Mono Semibold"
+msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
+
+#: lib/latexfonts:837
+msgid "Adobe Source Code Pro"
+msgstr "Adobe Source Code Pro"
+
 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
 msgid "Libertine Mono"
 msgstr "Libertine Mono"
@@ -17780,9 +18169,13 @@ msgstr "Latin Modern Typewriter"
 msgid "LuxiMono"
 msgstr "LuxiMono"
 
-#: lib/latexfonts:732
+#: lib/latexfonts:966
+msgid "Noto Mono Regular"
+msgstr "Noto strojopisné regulárne"
+
+#: lib/latexfonts:974
 msgid "Noto Mono"
-msgstr "Noto Mono"
+msgstr "Noto strojopisné"
 
 #: lib/latexfonts:739
 msgid "ParaType Mono"
@@ -18504,6 +18897,14 @@ msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
 msgid "Paragraph Break|B"
 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
 
+#: lib/ui/stdcontext.inc:339
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Externe upraviť…"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:340
+msgid "End Editing Externally..."
+msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
+
 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
 msgid "Cut"
@@ -18673,6 +19074,10 @@ msgstr "Vľavo|a"
 msgid "Right|R"
 msgstr "Vpravo|r"
 
+#: lib/ui/stdcontext.inc:438
+msgid "Reset Formal Defaults|F"
+msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
+
 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
 msgid "Left|f"
 msgstr "Vľavo|V"
@@ -18825,10 +19230,6 @@ msgstr "Vybrať sekciu|V"
 msgid "Wrap by Preview|y"
 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:656
-msgid "End Editing Externally...|e"
-msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
-
 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
 msgid "Lock Toolbars|L"
 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
@@ -18901,6 +19302,10 @@ msgstr "Otvoriť…|O"
 msgid "Open Recent|t"
 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
 
+#: lib/ui/stdmenus.inc:49
+msgid "Open Example...|p"
+msgstr "Otvoriť Príklad...|P"
+
 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
 msgid "Close|C"
 msgstr "Zavrieť|Z"
@@ -18917,6 +19322,10 @@ msgstr "Uložiť|l"
 msgid "Save As...|A"
 msgstr "Uložiť ako…|a"
 
+#: lib/ui/stdmenus.inc:55
+msgid "Save As Template..."
+msgstr "Uložiť ako Šablónu…"
+
 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
 msgid "Save All|l"
 msgstr "Uložiť všetko|v"
@@ -19593,6 +20002,10 @@ msgstr "Čas (Pevný)|v"
 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
 
+#: lib/ui/stdmenus.inc:434
+msgid "Version Control Revision|V"
+msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
+
 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
 msgid "User Name|U"
 msgstr "Meno užívateľa|u"
@@ -20013,10 +20426,6 @@ msgstr "Prepnúť štýl meno"
 msgid "Custom text styles"
 msgstr "Vlastné štýly textu"
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
-msgid "Apply last text properties"
-msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
-
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
 msgid "Insert math"
 msgstr "Vložiť matematiku"
@@ -20165,6 +20574,10 @@ msgstr "Zahrnúť súbor"
 msgid "Text properties"
 msgstr "Vlastnosti textu"
 
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
+msgid "Apply recent text properties"
+msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
+
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
 msgid "Paragraph settings"
 msgstr "Nastavenia odstavca"
@@ -20202,33 +20615,41 @@ msgid "Move column right"
 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
-msgid "Set top line"
-msgstr "Nastaviť hornú líniu"
+msgid "Toggle top line"
+msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
-msgid "Set bottom line"
-msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
+msgid "Toggle bottom line"
+msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
-msgid "Set left line"
-msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
+msgid "Toggle left line"
+msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
-msgid "Set right line"
-msgstr "Nastaviť pravú líniu"
+msgid "Toggle right line"
+msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
 msgid "Set border lines"
-msgstr "Nastaviť okrajové línie"
+msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
 msgid "Set all lines"
-msgstr "Nastaviť všetky línie"
+msgstr "Nastaviť všetky čiary"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
+msgid "Set inner lines"
+msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
 msgid "Unset all lines"
 msgstr "Zmazať všetky línie"
 
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
+msgid "Reset formal default lines"
+msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
+
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
 msgid "Align left"
 msgstr "Zarovnať vľavo"
@@ -20261,9 +20682,9 @@ msgstr "Zarovnať dospodu"
 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
-msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
+msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
 msgid "Set multi-column"
@@ -21071,6 +21492,18 @@ msgstr "overleftrightarrow"
 msgid "underline"
 msgstr "underline"
 
+#: lib/layouts/soul.module:78
+msgid "highlight"
+msgstr "zvýrazniť"
+
+#: lib/layouts/soul.module:82
+msgid "capitalise"
+msgstr "veľké písmená"
+
+#: lib/layouts/soul.module:86
+msgid "Capitalise"
+msgstr "Veľké písmená"
+
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
 msgid "underbrace"
 msgstr "underbrace"
@@ -25818,6 +26251,12 @@ msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
 msgid "No information for exporting the format %1$s."
 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
 
+#: src/Buffer.cpp:4463
+#, c-format
+msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
+msgstr ""
+"Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"
+
 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
 msgid "File name error"
 msgstr "Chyba v názve súboru"
@@ -25918,6 +26357,20 @@ msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
 msgid "Remove emergency file now?"
 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
 
+#: src/Buffer.cpp:4792
+msgid "Can't rename emergency file!"
+msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
+
+#: src/Buffer.cpp:4793
+msgid ""
+"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
+"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
+"this file, and may over-write your own work."
+msgstr ""
+"LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
+"Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
+"raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
+
 #: src/Buffer.cpp:4670
 #, c-format
 msgid ""
@@ -27789,15 +28242,6 @@ msgstr ""
 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
 "vnútri."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3158
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
-"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
-msgstr ""
-"Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
-"\"%A, %e. %B %Y\"."
-
 #: src/LyXRC.cpp:3162
 msgid ""
 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
@@ -28159,13 +28603,6 @@ msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
 msgstr ""
 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3443
-msgid ""
-"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
-msgstr ""
-"Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
-"Mac-u a Windows."
-
 #: src/LyXRC.cpp:3447
 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
 msgstr ""
@@ -28374,13 +28811,26 @@ msgstr "Schéma "
 msgid " not known"
 msgstr " neznámy"
 
+#: src/Text3.cpp:2097
+msgid "Table Style "
+msgstr "Štýl tabuľky "
+
 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Chýbajúci parameter"
 
-#: src/Text3.cpp:2370 src/Text3.cpp:2386
-msgid "Character set"
-msgstr "Znaková sada"
+#: src/Text3.cpp:2377
+msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
+msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
+
+#: src/Text3.cpp:2381
+msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
+msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
+
+#: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
+#, c-format
+msgid "Text properties applied: %1$s"
+msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
 
 #: src/Text3.cpp:2539
 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
@@ -28848,7 +29298,7 @@ msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:129
 msgid "&Yes, Create New Document"
-msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
+msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:129
 msgid "&No, Do Not Create"
@@ -29128,6 +29578,10 @@ msgstr "Preferencie"
 msgid "Reconfigure"
 msgstr "Rekonfigurácia"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Vrátiť na Predvolené"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
 msgid "Quit %1"
 msgstr "Opustiť %1"
@@ -29144,6 +29598,10 @@ msgstr "Použiť"
 msgid "Reset"
 msgstr "Obnoviť"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Nie je čo robiť"
@@ -29359,6 +29817,40 @@ msgstr ""
 msgid "Document Encoding"
 msgstr "Kódovanie dokumentu"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
+msgid "Database"
+msgstr "Databáza"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
+msgid "File Encoding"
+msgstr "Kódovanie súboru"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
+msgid "General E&ncoding:"
+msgstr "Generálne &kódovanie:"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
+msgid ""
+"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
+"document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
+"you can set it in the list above."
+msgstr ""
+"Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
+"zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
+"listine povyše."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
+msgid "General Encoding"
+msgstr "Generálne kódovanie"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
+msgid ""
+"If this bibliography database uses a different encoding than specified "
+"below, set it here"
+msgstr ""
+"Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
+"zadajte to tu"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
 msgid "Biblatex Bibliography"
 msgstr "Biblatex bibliografia"
@@ -29563,6 +30055,18 @@ msgstr "(Bez)"
 msgid "Text Properties"
 msgstr "Vlastnosti textu"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
+msgid "Reset All To &Default"
+msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
+msgid "Reset All To No Chan&ge"
+msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
+msgid "&Reset All Fields"
+msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
 msgid "All avail. citations"
 msgstr "Všetky dostupné citácie"
@@ -29579,6 +30083,14 @@ msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
 msgid "Search as you &type"
 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
+msgid ""
+"Ordered list of all cited references.\n"
+"You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
+msgstr ""
+"Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
+"Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
+
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
 msgid "General text befo&re:"
 msgstr "Všeobecný text pred:"
@@ -29620,6 +30132,21 @@ msgstr ""
 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
+msgid "All references available for citing."
+msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
+msgid ""
+"All references available for citing.\n"
+"To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
+"Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
+msgstr ""
+"Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
+"Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
+"použite dvojité kliknutie.\n"
+"Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
+
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
 msgid "Keys"
 msgstr "Kľúče"
@@ -29642,6 +30169,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
+msgid ""
+"\n"
+"The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
+msgstr ""
+"\n"
+"Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
+
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
 msgid "Text before"
 msgstr "Text pred"
@@ -29772,13 +30307,13 @@ msgstr "Variabilná"
 msgid "Module not found!"
 msgstr "Modul nenájdený!"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
-msgid "End Edit"
-msgstr "Úprava skončila"
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
+msgid "&End Edit"
+msgstr "&Skončiť Úpravu"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
-msgid "Press button to check validity..."
-msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
+msgid "Validation required!"
+msgstr "Požaduje validáciu!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
 msgid "Layout is valid!"
@@ -29804,6 +30339,10 @@ msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
 msgid "Document Settings"
 msgstr "Nastavenia dokumentu"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
+msgid "O&ld Document"
+msgstr "Bý&valí dokument"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
 msgid "Child Document"
@@ -30032,6 +30571,10 @@ msgstr ""
 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
 
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
+msgid "All avail. modules"
+msgstr "Všetky dostupné moduly"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
@@ -30229,33 +30772,42 @@ msgstr "%1$s (nedostupný)"
 msgid "Module provided by document class."
 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
 #, c-format
-msgid "Category: %1$s."
-msgstr "Kategória: %1$s."
+msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
+msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
 #, c-format
-msgid "Package(s) required: %1$s."
-msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
+msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
+msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
 msgid "or"
 msgstr "alebo"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
+#, c-format
+msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
+msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
 #, c-format
-msgid "Modules required: %1$s."
-msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
+msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
+msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
 #, c-format
-msgid "Modules excluded: %1$s."
-msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
+msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
+msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
-msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
-msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
+msgid ""
+"<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
+"font></p>"
+msgstr ""
+"<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
+"</b></font></p>"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
 msgid "per part"
@@ -30946,6 +31498,50 @@ msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
 msgid "No version control log file found."
 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
 
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
+msgid "Preferred &Language:"
+msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
+msgid "New File From Template"
+msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
+msgid "All available files"
+msgstr "Všetky dostupné súbory"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
+msgid "Enter string to filter the list of available files"
+msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
+msgid "User and System Files"
+msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
+msgid "User Files Only"
+msgstr "Len Vlastné Súbory"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
+msgid "System Files Only"
+msgstr "Len Systémové Súbory"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
+msgid "File &Language:"
+msgstr "&Jazyk Súboru:"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
+msgid ""
+"All available languages of the selected file are displayed here.\n"
+"The selected language version will be opened."
+msgstr ""
+"Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
+"Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
+msgid "Select example file"
+msgstr "Vyberte príkladný súbor"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
 msgid "[x]"
 msgstr "[x]"
@@ -31028,6 +31624,34 @@ msgstr "Nastavenia fantómu"
 msgid "&System files"
 msgstr "&Systémové súbory"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
+msgid "Chose UI file"
+msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
+msgid "LyX UI Files (*.ui)"
+msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
+msgid "Chose bind file"
+msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
+msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
+msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
+msgid "Chose keyboard map"
+msgstr "Zvoľte mapu kláves"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
+msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
+msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
+msgid "Default Template"
+msgstr "Štandardná Šablóna"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
 msgid "&User files"
 msgstr "Po&už. súbory"
@@ -31269,30 +31893,6 @@ msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
 msgid "Identity"
 msgstr "Vaša identita"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
-msgid "Choose bind file"
-msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
-msgid "LyX bind files (*.bind)"
-msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
-msgid "Choose UI file"
-msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
-msgid "LyX UI files (*.ui)"
-msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
-msgid "Choose keyboard map"
-msgstr "Zvoľte mapu kláves"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
-msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
-msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
-
 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
 msgid "Longest label width"
 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
@@ -31747,6 +32347,14 @@ msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
 msgid "Outline"
 msgstr "Osnova"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
+msgid "&Reset to default"
+msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
+msgid "Reset all font settings to their defaults"
+msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
@@ -31872,6 +32480,14 @@ msgstr "Vyberte súbor šablóny"
 msgid "&Templates"
 msgstr "Š&ablóny"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
+msgid "Open Example File"
+msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvoriť súbor"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
 msgid "Document not loaded."
 msgstr "Dokument nie je nahraný."
@@ -31976,6 +32592,64 @@ msgstr "novýsúbor"
 msgid "Select LyX document to insert"
 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
+#, c-format
+msgid ""
+"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
+"appropriate to the document language (%1$s).\n"
+"This subdirectory does not exists yet.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
+"vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
+"Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
+"Chcete ho vytvoriť?"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
+msgid "Create Language Directory?"
+msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
+msgid "&Yes, Create"
+msgstr "&Áno, Vytvoriť"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
+msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
+msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
+msgid "Subdirectory creation failed!"
+msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
+msgid ""
+"Could not create subdirectory.\n"
+"The template will be saved in the parent directory."
+msgstr ""
+"Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
+"Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
+#, c-format
+msgid ""
+"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
+"appropriate to the layout category (%1$s).\n"
+"This subdirectory does not exists yet.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
+"vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
+"Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
+"Chcete ho vytvoriť?"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
+msgid "Create Category Directory?"
+msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
+msgid "Choose a filename to save template as"
+msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
 msgid "Choose a filename to save document as"
 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
@@ -32309,7 +32983,7 @@ msgstr "Náhľad kódu"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
-msgstr "%1 Náhľad"
+msgstr "Náhľad: %1"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
 msgid "Close File"
@@ -32529,17 +33203,17 @@ msgstr "nemenné"
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
 #, c-format
 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
-msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
+msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
 #, c-format
 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
-msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
+msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
 #, c-format
 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
-msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
+msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
 msgid "Change Style|y"
@@ -32973,6 +33647,10 @@ msgstr "súbor"
 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
 
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:395
+msgid "FILE MISSING:"
+msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
+
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Doslovný vstup"
@@ -32985,6 +33663,33 @@ msgstr "Doslovný vstup*"
 msgid "Include (excluded)"
 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
 
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:521
+msgid "No file name specified"
+msgstr "Chýba meno súboru"
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:522
+msgid ""
+"An included file name is empty.\n"
+"Ignoring Inclusion"
+msgstr ""
+"Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
+"Vloženie sa ignoruje"
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:529
+msgid "Included file not found"
+msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:530
+#, c-format
+msgid ""
+"The included file\n"
+"'%1$s'\n"
+"has not been found. LyX will ignore the inclusion."
+msgstr ""
+"Uvedený súbor\n"
+"'%1$s'\n"
+"sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
+
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
 msgid "Recursive input"
@@ -33042,6 +33747,21 @@ msgstr ""
 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
 
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:797
+#, c-format
+msgid ""
+"Included file `%1$s'\n"
+"uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
+"while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
+msgstr ""
+"Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
+"používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
+"zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:805
+msgid "Different LaTeX input encodings"
+msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
+
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
 #, c-format
 msgid ""
@@ -33114,6 +33834,18 @@ msgstr "Všetky registre"
 msgid "subindex"
 msgstr "Pod-register"
 
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:186
+msgid "No long date format (language unknown)!"
+msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:189
+msgid "No medium date format (language unknown)!"
+msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:192
+msgid "No short date format (language unknown)!"
+msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
+
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
 msgid "Please select a valid type!"
 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
@@ -33154,6 +33886,10 @@ msgstr "Čas"
 msgid "LyX version"
 msgstr "Verzia LyXu"
 
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:284
+msgid "LyX layout format"
+msgstr "Schéma formátu LyX"
+
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
 msgid "Invalid information inset"
 msgstr "Neplatná informačná vložka"
@@ -33238,6 +33974,10 @@ msgstr "Čas správy verzií"
 msgid "The current LyX version"
 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
 
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:539
+msgid "The current LyX layout format"
+msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
+
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
 msgid "The current date"
 msgstr "Aktuálny dátum"
@@ -34069,13 +34809,30 @@ msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
 msgid "Invalid regular expression!"
 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
 
-#: src/lyxfind.cpp:1540
-msgid "Match not found!"
-msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
+#: src/lyxfind.cpp:3629
+msgid "One match has been replaced."
+msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
+
+#: src/lyxfind.cpp:3632
+msgid "Two matches have been replaced."
+msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
 
-#: src/lyxfind.cpp:1544
-msgid "Match found!"
-msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
+#: src/lyxfind.cpp:3635
+#, c-format
+msgid "%1$d matches have been replaced."
+msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
+
+#: src/lyxfind.cpp:3641
+msgid "Match not found."
+msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
+
+#: src/lyxfind.cpp:3647
+msgid "Match has been replaced."
+msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
+
+#: src/lyxfind.cpp:3649
+msgid "Match found."
+msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
 
 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
@@ -34574,6 +35331,116 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Neznámy používateľ"
 
+#~ msgid "Soul Text Markup"
+#~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Upraviť"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Hľadať"
+
+#~ msgid "Templates"
+#~ msgstr "Šablóny"
+
+#~ msgid "Key Binding Files"
+#~ msgstr "Súbory pre skratky"
+
+#~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
+#~ "ako záložný)"
+
+#~ msgid "Press button to check validity..."
+#~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
+
+#~ msgid "Set top line"
+#~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
+
+#~ msgid "Set bottom line"
+#~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
+
+#~ msgid "Set left line"
+#~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "Znaková sada"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Zapnúť"
+
+#~ msgid "Copy Document Settings from:"
+#~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
+#~ "quality of fonts"
+#~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
+
+#~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
+#~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
+#~ "na Mac-u a Windows."
+
+#~ msgid "'invar' or 'outvar'"
+#~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
+
+#~ msgid "Moves"
+#~ msgstr "Ťahy"
+
+#~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
+#~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
+
+#~ msgid "Knigt"
+#~ msgstr "Jazdec"
+
+#~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
+#~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
+
+#~ msgid "Mark"
+#~ msgstr "Označiť"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
+#~ "c7)"
+
+#~ msgid "Store FEN"
+#~ msgstr "Uložiť FEN"
+
+#~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
+#~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
+
+#~ msgid "ChessBoardRestore"
+#~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
+
+#~ msgid "RestoreChessboard"
+#~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
+
+#~ msgid "Restore FEN"
+#~ msgstr "Obnoviť FEN"
+
+#~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
+#~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
+
+#~ msgid "&Date format:"
+#~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
+
+#~ msgid "Date format for strftime output"
+#~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
+#~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
+#~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
+
 #~ msgid "&Create"
 #~ msgstr "&Vytvoriť"
 
@@ -39327,3 +40194,74 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
 
 #~ msgid "The name of this file"
 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
+
+#~ msgid "ChessBoardStore"
+#~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
+
+#~ msgid "StoreChessboard"
+#~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
+
+#~ msgid "End Editing Externally...|e"
+#~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
+
+#~ msgid "Old Do&cument:"
+#~ msgstr "&Bývalí dokument:"
+
+#~ msgid "Ol&d Document"
+#~ msgstr "Bý&valí dokument"
+
+#~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
+#~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
+
+#~ msgid "Apply last text properties"
+#~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
+#~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
+#~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
+
+#~ msgid "Match not found!"
+#~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
+
+#~ msgid "Match found!"
+#~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
+
+#~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
+#~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
+
+#~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
+#~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
+
+#~ msgid "User Interface Files"
+#~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
+
+#~ msgid "End Edit"
+#~ msgstr "Úprava skončila"
+
+#~ msgid "Choose bind file"
+#~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
+
+#~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
+#~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
+
+#~ msgid "Choose UI file"
+#~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
+
+#~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
+#~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
+
+#~ msgid "Choose keyboard map"
+#~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
+
+#~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
+#~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
+#~ "capitalize text by means of the soul package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
+#~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."