]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/sk.po
Support item argument in linguistic examples
[lyx.git] / po / sk.po
index ec04abf032e2e7a3d373b6065b76137a69858009..b0aa5de5f9671e046c7b0d4299c744bd27149006 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
 #
 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
-# Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2014.
+# Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
+"Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-09 10:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-14 18:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-12 16:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-12 14:41+0000\n"
 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -1152,6 +1152,10 @@ msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
 msgid "View Complete &Log..."
 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
 
+#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
+msgid "Show Output &Anyway"
+msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
 msgid "F&ile"
 msgstr "Sú&bor"
@@ -3826,7 +3830,7 @@ msgstr "Prechádzať..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
-msgstr "Knižnice &tezauru:"
+msgstr "Slovníky &tezauru:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
 msgid "&Temporary directory:"
@@ -5140,8 +5144,8 @@ msgid "Show the source as the master document gets it"
 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
-msgid "&Master's perspective"
-msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
+msgid "Master's perspective"
+msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
 msgid "Automatic update"
@@ -9143,6 +9147,10 @@ msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
 msgid "Key words:"
 msgstr "Heslá:"
 
+#: lib/layouts/europasscv.layout:3
+msgid "Europass CV (2013)"
+msgstr "Europass CV (2013)"
+
 #: lib/layouts/europecv.layout:3
 msgid "Europe CV"
 msgstr "Europe CV"
@@ -9162,6 +9170,10 @@ msgstr "Meno:"
 msgid "FooterName"
 msgstr "Meno v spodnom riadku"
 
+#: lib/layouts/europasscv.layout:97
+msgid "Name (footer):"
+msgstr "Meno (spodný riadok):"
+
 #: lib/layouts/europecv.layout:50
 msgid "Footer name:"
 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
@@ -9214,6 +9226,10 @@ msgstr "Obrázok"
 msgid "Picture:"
 msgstr "Obrázok:"
 
+#: lib/layouts/europasscv.layout:176
+msgid "Resize photo to this width"
+msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
+
 #: lib/layouts/europecv.layout:110
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
@@ -9242,6 +9258,10 @@ msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
 msgid "Item"
 msgstr "Položka"
 
+#: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
+msgid "Summary of the item, can also be the time span"
+msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
+
 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
 msgid "Vertical Space"
@@ -9259,6 +9279,62 @@ msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
 msgid "Item:"
 msgstr "Položka:"
 
+#: lib/layouts/europasscv.layout:247
+msgid "ItemInset"
+msgstr "PoložkováVložka"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:262
+msgid "Subitems"
+msgstr "Podpoložky"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:269
+msgid "TitleItem"
+msgstr "TitulnáPoložka"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:273
+msgid "Title item:"
+msgstr "Titulná položka:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:276
+msgid "TitleLevel"
+msgstr "TitulÚroveň"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:280
+msgid "Title level:"
+msgstr "Úroveň titulu:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
+msgid "Text (right side)"
+msgstr "Text (pravá strana)"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:289
+msgid "BlueItem"
+msgstr "ModráPoložka"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:292
+msgid "Blue item:"
+msgstr "Modrá položka:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:295
+msgid "BlueItemInset"
+msgstr "ModráPoložkováVložka"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:298
+msgid "Blue subitems"
+msgstr "Modré podpoložky"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:305
+msgid "BigItem"
+msgstr "VeľkáPoložka"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:308
+msgid "Big Item:"
+msgstr "Veľká Položka:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:311
+msgid "EcvItemize"
+msgstr "Ecv-položky"
+
 #: lib/layouts/europecv.layout:178
 msgid "BulletedItem"
 msgstr "OdrážkováPoložka"
@@ -9363,6 +9439,10 @@ msgstr "Koniec"
 msgid "End of CV"
 msgstr "Koniec CV"
 
+#: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
+msgid "Highlight"
+msgstr "Zvýrazniť"
+
 #: lib/layouts/europecv.layout:302
 msgid "VerticalSpace"
 msgstr "VertikálnaMedzera"
@@ -10653,6 +10733,22 @@ msgstr "Mobil:"
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Domáca stránka:"
 
+#: lib/layouts/europasscv.layout:134
+msgid "InstantMessaging"
+msgstr "OkamžitéOdoslanie"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:137
+msgid "Instant Messaging:"
+msgstr "Okamžité Odoslanie:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:141
+msgid "IM Type:"
+msgstr "Typ Odosielania:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:142
+msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
+msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
+
 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
 msgid "Social"
 msgstr "Social"
@@ -10949,10 +11045,6 @@ msgstr "Voľby pre Sekciu"
 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
 
-#: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
-msgid "Lists"
-msgstr "Listiny"
-
 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
 msgid "Itemize Type"
 msgstr "Typ Položky"
@@ -11543,6 +11635,14 @@ msgstr "PredtlačPäty"
 msgid "Preprint footer:"
 msgstr "Predtlač päta:"
 
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
+msgid "Digital Object Identifier:"
+msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
+
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
 msgid "Affiliation and/or address of the author"
 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
@@ -11878,7 +11978,7 @@ msgstr "e-mail:"
 
 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
-msgstr "Thesaurus nepodporované v súčasnom A&A:"
+msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
 
 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
 msgid "General terms:"
@@ -16924,7 +17024,7 @@ msgstr "Matematika|M"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
 msgid "Special Character|p"
-msgstr "Špeciálny znak"
+msgstr "Špeciálny znak|i"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
 msgid "Formatting|o"
@@ -17030,6 +17130,22 @@ msgstr "Viditeľná Medzera|M"
 msgid "Phonetic Symbols|P"
 msgstr "Fonetické Symboly|F"
 
+#: lib/ui/stdmenus.inc:402
+msgid "LyX Logo"
+msgstr "LyX Logo"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:403
+msgid "TeX Logo"
+msgstr "TeX Logo"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:404
+msgid "LaTeX Logo"
+msgstr "LaTeX Logo"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:405
+msgid "LaTeX2e Logo"
+msgstr "LaTeX2e Logo"
+
 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
 msgid "Superscript|S"
 msgstr "Horný index"
@@ -17322,6 +17438,10 @@ msgstr "Lingvistika|L"
 msgid "Multilingual Captions|C"
 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
 
+#: lib/ui/stdmenus.inc:610
+msgid "PDF comments|D"
+msgstr "PDF komentáre"
+
 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
 msgid "Risk and Safety Statements|R"
 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
@@ -22141,8 +22261,12 @@ msgid "FEN"
 msgstr "FEN"
 
 #: lib/configure.py:585
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
+msgid "svgz"
+msgstr "svgz"
+
+#: lib/configure.py:585
+msgid "svgz|SVG"
+msgstr "svgz|SVG"
 
 #: lib/configure.py:587
 msgid "BMP"
@@ -22393,6 +22517,10 @@ msgstr "PDF (grafika)"
 msgid "PDF (cropped)"
 msgstr "PDF (orezaný)"
 
+#: lib/configure.py:665
+msgid "PDF (lower resolution)"
+msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
+
 #: lib/configure.py:667
 msgid "DVI"
 msgstr "DVI"
@@ -22960,6 +23088,10 @@ msgstr "Prepísať súbor?"
 msgid "Error running external commands."
 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
 
+#: src/Buffer.cpp:2775
+msgid "Error viewing the output file."
+msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
+
 #: src/Buffer.cpp:3562
 #, c-format
 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
@@ -23950,13 +24082,26 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX failed"
 msgstr "LaTeX zlyhal"
 
+#: src/Converter.cpp:665
+#, c-format
+msgid ""
+"The external program\n"
+"%1$s\n"
+"finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
+"program's error (check the logs). "
+msgstr ""
+"Externý program\n"
+"%1$s\n"
+"končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
+"(skontrolujte hlásenia). "
+
 #: src/Converter.cpp:663
 msgid "Output is empty"
 msgstr "Výstup je prázdny"
 
-#: src/Converter.cpp:664
-msgid "An empty output file was generated."
-msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
+#: src/Converter.cpp:673
+msgid "No output file was generated."
+msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:364
 #, c-format
@@ -24433,7 +24578,7 @@ msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
 msgid "Setting debug level to %1$s"
 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
 
-#: src/LyX.cpp:1047
+#: src/LyX.cpp:1102
 msgid ""
 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
 "Command line switches (case sensitive):\n"
@@ -24498,7 +24643,7 @@ msgstr ""
 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
-"\ti [--import] fmt file.xxx\n"
+"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
@@ -24522,11 +24667,6 @@ msgstr ""
 msgid "  Git commit hash "
 msgstr "Zapísaná git transformácia "
 
-#: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
-msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
-
 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
 msgid "No system directory"
 msgstr "Nemám systémový adresár"
@@ -24894,9 +25034,9 @@ msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3315
-msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
-msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
+#: src/LyXRC.cpp:3330
+msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
+msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3319
 #, c-format
@@ -25080,9 +25220,9 @@ msgstr ""
 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
 "pri skončení LyXu."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3469
+#: src/LyXRC.cpp:3487
 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
-msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
+msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3473
 msgid ""
@@ -25341,6 +25481,22 @@ msgstr "Chýba parameter"
 msgid "Character set"
 msgstr "Znaková sada"
 
+#: src/Text3.cpp:2291
+msgid "Path to thesaurus directory not set!"
+msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
+
+#: src/Text3.cpp:2292
+msgid ""
+"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
+"The thesaurus is not functional.\n"
+"Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
+"instructions."
+msgstr ""
+"Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
+"Tezaurus nie je funkčný.\n"
+"Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
+"nastavenia."
+
 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
 msgid "Paragraph layout set"
 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
@@ -25419,7 +25575,7 @@ msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
 #: src/VCBackend.cpp:61
 #, c-format
 msgid ""
-"Some problem occured while running the command:\n"
+"Some problem occurred while running the command:\n"
 "'%1$s'."
 msgstr ""
 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
@@ -27522,9 +27678,9 @@ msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
 msgid "Select a document directory"
 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
-msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
+msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
@@ -28217,6 +28373,14 @@ msgstr "Normálne ikony"
 msgid "Big-sized icons"
 msgstr "Veľké ikony"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
+msgid "Huge-sized icons"
+msgstr "Obrovské ikony"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
+msgid "Giant-sized icons"
+msgstr "Gigantické ikony"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
 #, c-format
 msgid "Successful export to format: %1$s"
@@ -30511,6 +30675,15 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Neznámy používateľ"
 
+#~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
+#~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
+
+#~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
+#~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
+
+#~ msgid "Lists"
+#~ msgstr "Listiny"
+
 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
 
@@ -33141,9 +33314,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
 
-#~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
-#~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
-
 #~ msgid "Bibliography generation"
 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
 
@@ -33254,3 +33424,9 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
 
 #~ msgid "Context help"
 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
+
+#~ msgid "An empty output file was generated."
+#~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
+
+#~ msgid "&Master's perspective"
+#~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"