msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-24 12:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-19 09:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-19 10:15+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
msgstr ""
-"Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
+"Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
msgid "&Emphasized"
-msgstr "Zvýr&aznenie"
+msgstr "Zdôr&aznenie"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
-msgid "&Local Layout..."
-msgstr "&Lokálna schéma…"
+msgid "&Local Class..."
+msgstr "&Lokálna trieda…"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
msgid "Class Options"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
-msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
+msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
msgid "&Syntax Highlighting Package:"
-msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
+msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
#: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
msgid "CALS"
msgstr "CALS"
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
+msgid "&MathML namespace prefix:"
+msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
+msgid ""
+"Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
+"code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
+msgstr ""
+"Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
+"budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
+msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
+msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
+msgid "m (default)"
+msgstr "m (štandard)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
+msgid "mml"
+msgstr "mml"
+
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
msgid "LyX Format"
msgstr "LyX-Formát"
"Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
"in the work area"
msgstr ""
-"Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
+"Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
"viditeľné na pracovnej ploche"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
msgid "Current word"
msgstr "Aktuálne slovo"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
+msgid "Skip this match and go to next misspelling"
+msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
+msgid "S&kip"
+msgstr "Presko&čiť"
+
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
msgid "Repla&cement:"
msgstr "Náhr&ada:"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
+msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
+msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "Preskočiť vše&tko"
+
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
msgid "S&uggestions:"
msgstr "Návr&hy:"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
+msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
+msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
+
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
msgid "Re&place All"
msgstr "Nahradiť všet&ko"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
+msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
+msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
+
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
msgid "&Add[[Spellchecker]]"
msgstr "Pr&idať"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
-msgid "Ignore this word"
-msgstr "Ignorovať toto slovo"
-
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
msgid "Ign&ore"
msgstr "Ign&orovať"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
-msgid "Ignore this word throughout this session"
-msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
+msgid ""
+"Ignore all occurrences of this word within this document. This is perdurant "
+"beyond the current session."
+msgstr ""
+"Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
+"sedenie."
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
msgid "I&gnore All"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
-msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
+msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
msgid "rotation angle"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
-msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
+msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
msgid "&Rotate"
#: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
msgid "Emphasize"
-msgstr "Zvýraznenie"
+msgstr "Zdôraznenie"
#: lib/layouts/beamer.layout:1484
msgid "Emph."
#: lib/layouts/chess.layout:181
msgid "Highlights:"
-msgstr "Hlavný námet:"
+msgstr "Hlavné námety:"
#: lib/layouts/chess.layout:198
msgid "Arrow"
#: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
#: lib/layouts/soul.module:51
msgid "Highlight"
-msgstr "Zvýrazniť"
+msgstr "Vyzdvihnutie"
#: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Europe CV"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:74
msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
-msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
+msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
#: lib/layouts/hanging.module:2
msgid "Hanging Paragraphs"
"markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
"hyphenated."
msgstr ""
-"Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
+"Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
"zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
"poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
"spojovníkom."
#: lib/layouts/soul.module:83
msgid "highlight"
-msgstr "zvýrazniť"
+msgstr "vyzdvihnutie"
#: lib/layouts/soul.module:87
msgid "capitalise"
msgid "Giant-sized Icons"
msgstr "Gigantické ikony"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:732
+msgid "Show Zoom Slider|S"
+msgstr "Ukáž posuvník lupy|U"
+
#: lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
msgstr "Súbor|S"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Toggle emphasis"
-msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
+msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Toggle noun"
msgstr "Prepnúť osnovu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
-#, fuzzy
msgid "Show math toolbar"
msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
-#, fuzzy
msgid "Show table toolbar"
msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
-#, fuzzy
msgid "Show review toolbar"
msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
-msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
+msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
-msgstr "OtoÄ\8diÅ¥ túto tabuĺku o 90 stupÅ\88ov alebo vymazať rotáciu"
+msgstr "OtoÄ\8diÅ¥ túto tabuľku o 90° alebo zruÅ¡iť rotáciu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Set multi-column"
msgstr "Vložiť cases prostredie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
-#, fuzzy
msgid "Show math panels"
-msgstr "Zobraziť &cestu"
+msgstr "Zobraziť matematické panely"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
msgid "Math Panels"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
-#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]On"
-msgstr "Zapnúť|Z"
+msgstr "Zapnúť"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
-#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]Off"
-msgstr "Vypnúť|V"
+msgstr "Vypnúť"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
-#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]Automatic"
-msgstr "Automatická|A"
+msgstr "Automaticky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
msgid "Version Control"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
-"Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
+"Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
"sú inštalované.\n"
"Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
"v LaTeX-ovej preambule."
msgid "&Load Original"
msgstr "&Nahrať Pôvodné"
+#: src/Buffer.cpp:4697
+msgid "&Only show difference"
+msgstr "Ukáž len &rozdiely"
+
#: src/Buffer.cpp:4707
#, c-format
msgid ""
#: src/FontInfo.cpp:617
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
-msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
+msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:620
#, c-format
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
-#: src/LyX.cpp:1183
+#: src/LyX.cpp:1188
#, c-format
-msgid "Setting debug level to %1$s"
-msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
+msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
+msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
#: src/LyX.cpp:1194
msgid ""
#: src/LyXRC.cpp:3170
msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
msgstr ""
-"Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
+"Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
#: src/LyXRC.cpp:3179
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
-"Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
+"Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
#: src/LyXRC.cpp:3235
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
-msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
+msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
#, c-format
msgid "Command disabled"
msgstr "Príkaz blokovaný"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1409
+#, c-format
+msgid "Bad debug value `%1$s'."
+msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
+
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
msgid "Command not allowed without a buffer open"
msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
msgid "unknown version"
msgstr "neznáma verzia"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:641
+msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
+msgstr ""
+"Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
+"úpravu."
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:658 src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
+msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
+msgstr "%1$d%"
+
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
msgid ""
"WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
-#, fuzzy
-msgid "Ignore|g"
-msgstr "Ignorovať"
+msgid "Ignore this occurrence|g"
+msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
-msgid "Ignore all|I"
-msgstr "Ignorovať všade|g"
+msgid "Ignore all for this session|I"
+msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
+
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
+msgid "Ignore all in this document|d"
+msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
+msgid "Remove from document dictionary|r"
+msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
+
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
msgid "Switch Language...|L"
msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
msgid "Caption (%1$s)"
msgstr "Popis (%1$s)"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1833
+msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
+msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
+
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
+msgid "Zoom In|I"
+msgstr "Priblížiť|r"
+
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1839
+msgid "Zoom Out|O"
+msgstr "Oddialiť|d"
+
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
msgid "No Quote in Scope!"
msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
-msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
+msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
msgid "Apply Python 3 highlighting"
-msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
+msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
+#~ msgid "Setting debug level to %1$s"
+#~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
+
#~ msgid "Find Ne&xt"
#~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filter:"
-
#~ msgid "Enter string to filter contents"
#~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"