"Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-19 20:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-20 09:40+0100\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
-msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená."
+msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "&Escape characters:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
msgid "Index entry"
-msgstr "Záznam indexu"
+msgstr "Heslo"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
msgid "&Keyword:"
#: lib/layouts/svmult.layout:56
msgid "Institute and e-mail: "
-msgstr "Inštitút a e-mail:"
+msgstr "Inštitút a e-mail: "
#: lib/layouts/svmult.layout:63
msgid "MiniTOC"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
-msgstr "Záznam indexu"
+msgstr "Heslo"
#: lib/ui/classic.ui:224
msgid "Nomenclature Entry"
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Index Entry Settings...|y"
-msgstr "Nastavenia pre Záznam Indexu..."
+msgstr "Nastavenia pre Heslá..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Index Settings...|x"
msgstr "Hľadať a nahradiť"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
-#, fuzzy
msgid "Find and replace (advanced)"
-msgstr "Hľadať a nahradiť"
+msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
msgid "Navigate back"
msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
-#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "&Aktualizovať"
+msgstr "Aktualizovať"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
-#, fuzzy
msgid "View master document"
-msgstr "Vyberte hlavný dokument"
+msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
-#, fuzzy
msgid "Update master document"
-msgstr "Vyberte hlavný dokument"
+msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
-#, fuzzy
msgid "View other formats"
-msgstr "Formáty súborov"
+msgstr "Zobraziť iné formáty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
-#, fuzzy
msgid "Update other formats"
-msgstr "Formát dátumu"
+msgstr "Aktualizovať iné formáty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Extra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Insert index entry"
-msgstr "Vložiť záznam indexu"
+msgstr "Vložiť heslo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
-#, fuzzy
msgid "Set multi-row"
-msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
+msgstr "Zvoliť viacriadkové"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
msgid "Math"
msgstr "Ďalšia poznámka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
-#, fuzzy
msgid "View Other Formats"
-msgstr "Iné ("
+msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
-#, fuzzy
msgid "Update Other Formats"
-msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
+msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
msgid "Version Control"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
msgid "Compare with older revision"
-msgstr ""
+msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
msgid "Compare with last revision"
-msgstr ""
+msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
-#, fuzzy
msgid "Insert Version Info"
-msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
+msgstr "Vložiť Info Verzie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "Use SVN file locking property"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
-#, fuzzy
msgid "dddot"
-msgstr "ddot"
+msgstr "dddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
-#, fuzzy
msgid "ddddot"
-msgstr "ddot"
+msgstr "ddddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "breve"
msgstr "NoWeb"
#: lib/configure.py:507
-#, fuzzy
msgid "Sweave|S"
-msgstr "Uložiť|l"
+msgstr "Sweave|S"
#: lib/configure.py:508
msgid "LilyPond music"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:511
-#, fuzzy
msgid "LaTeX (XeTeX)"
-msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
+msgstr "LaTeX (XeTeX)"
#: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
msgid "Plain text"
msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
#: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
-#, fuzzy
msgid "LyXHTML"
-msgstr "HTML"
+msgstr "LyXHTML"
#: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
-#, fuzzy
msgid "LyXHTML|X"
-msgstr "HTML"
+msgstr "LyXHTML|X"
#: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
msgid "BibTeX"
#: lib/configure.py:541
msgid "PDF (XeTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/configure.py:541
msgid "PDF (XeTeX)|X"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (XeTeX)|X"
#: lib/configure.py:544
msgid "DVI"
msgstr "LyX 1.5.x"
#: lib/configure.py:571
-#, fuzzy
msgid "LyX 1.6.x"
-msgstr "LyX 1.3.x"
+msgstr "LyX 1.6.x"
#: lib/configure.py:572
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Konverzný skript zlyhal"
-#: src/Buffer.cpp:943
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:943, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
-msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
+msgstr ""
+"%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
-#: src/Buffer.cpp:949
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:949, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
"script."
-msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
+msgstr ""
+"%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
#: src/Buffer.cpp:964
#, c-format
msgstr "Konverzia zlyhala"
#: src/Buffer.cpp:1330
-#, fuzzy
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
-#: src/Buffer.cpp:1331
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:1331, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"(%1$s)\n"
msgstr ""
"Cesta vášho dokumentu\n"
"(%1$s)\n"
-"obsahuje neznáme znaky v kódovaní\n"
+"obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
"aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
"Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
"\n"
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
-#: src/Buffer.cpp:1828
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:1828, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
-msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
+msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
-msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
+msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
#: src/Buffer.cpp:1975
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
-#: src/Buffer.cpp:2060
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:2060, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\""
-msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
+msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
-#: src/Buffer.cpp:2067
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:2067, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
-msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
+msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2077
-#, fuzzy
msgid "Error exporting to DVI."
-msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
+msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
#: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
#, c-format
msgstr "Prepísať súbor?"
#: src/Buffer.cpp:2159
-#, fuzzy
msgid "Error running external commands."
-msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
+msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
#: src/Buffer.cpp:2934
msgid "Preview source code"
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
-#: src/Buffer.cpp:3927
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:3927, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
-msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
+msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
#: src/Buffer.cpp:3959
-#, fuzzy
msgid "Included File Invalid"
-msgstr "Zahrnúť súbor..."
+msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
#: src/Buffer.cpp:3960
#, c-format
" %1$s\n"
"inaccessible. You will need to update the included filename."
msgstr ""
+"Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
+" %1$s\n"
+"stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
#: src/BufferParams.cpp:523
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
#: src/BufferView.cpp:1728
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
-msgstr ""
+msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
#: src/BufferView.cpp:1759
msgid "Branch name"
msgid "Uncodable character in author name"
msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
-#: src/Changes.cpp:380
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Changes.cpp:380, c-format
msgid ""
"The author name '%1$s',\n"
"used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
"Meno autora '%1$s',\n"
-"použité na sledovanie zmien, obsahuje znaky,\n"
+"použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
"ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
-"Príslušné znaky budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
+"Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
"\n"
"Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
"alebo zmeňte písanie mena autora."
msgstr "zosivelé pozadie vložky"
#: src/Color.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "phantom inset text"
-msgstr "zbaliteľná vložka textu"
+msgstr "vložka textu phantom"
#: src/Color.cpp:186
msgid "shaded box"
msgstr "zdedené"
#: src/Color.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "regexp frame"
-msgstr "vložka (rám)"
+msgstr "regulárny výraz (rám)"
#: src/Color.cpp:245
msgid "ignore"
#: src/CutAndPaste.cpp:345
msgid "&Don't Add"
-msgstr ""
+msgstr "Nepridať"
#: src/CutAndPaste.cpp:668
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
-#: src/Font.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Font.cpp:166, c-format
msgid "Strikeout %1$s, "
-msgstr "Meno %1$s, "
+msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
-#: src/Font.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Font.cpp:169, c-format
msgid "Double underline %1$s, "
-msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
+msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
-#: src/Font.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Font.cpp:172, c-format
msgid "Wavy underline %1$s, "
-msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
+msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
#: src/Font.cpp:175
#, c-format
msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
#: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Could not find bind file"
-msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
+msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
-#: src/KeyMap.cpp:222
-#, fuzzy, c-format
+#: src/KeyMap.cpp:222, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
-"Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
+"Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
"%1$s.\n"
"Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
#: src/KeyMap.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "Could not find `cua.bind' file"
-msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
+msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
#: src/KeyMap.cpp:230
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
-"LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
+"LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
"Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
#: src/KeyMap.cpp:237
"%1$s.\n"
"Falling back to default."
msgstr ""
+"Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
+"%1$s.\n"
+"Ustupujem na štandard."
#: src/KeySequence.cpp:166
msgid " options: "
msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
#: src/LyX.cpp:971
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
"\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
-" vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
-" Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
+" vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
+" Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
"\t-x [--execute] command\n"
-" spustí príkaz command .\n"
+" spustí lyx-príkaz command .\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
" Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" kde fmt je vybraný formát k importu\n"
" a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
+"\t--batch spusti príkazy a skonč\n"
"\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
-"Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
+"Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
#: src/LyX.cpp:1013
msgid "No system directory"
"Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
#: src/LyXRC.cpp:2885
-#, fuzzy
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"the top of the screen"
msgstr ""
-"LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
-"Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
+"LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. "
+"Nastavte túto voľbu, ak preferujete skrolovať koniec až na "
+"vrchol obrazovky."
#: src/LyXRC.cpp:2889
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
#: src/LyXRC.cpp:2906
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
-msgstr ""
+msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
#: src/LyXRC.cpp:2910
msgid "New documents will be assigned this language."
#: src/LyXRC.cpp:3060
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
-msgstr ""
+msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
#: src/LyXRC.cpp:3064
#, c-format
#: src/LyXRC.cpp:3214
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
-msgstr ""
+msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
#: src/LyXRC.cpp:3218
msgid ""
msgid "Change tracking error"
msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
-#: src/Text.cpp:449
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Text.cpp:449, c-format
msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
-msgstr "Neznámy index autora pre vklad: %1$d\n"
+msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
#: src/Text.cpp:460
msgid "Unknown token"
msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
#: src/Text3.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "Regexp editor mode"
-msgstr "Režim matematického editoru"
+msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
#: src/Text3.cpp:1237
msgid "Layout "
msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
#: src/VCBackend.cpp:677
-#, fuzzy
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
#: src/VCBackend.cpp:746
-#, fuzzy
msgid ""
"Error while acquiring write lock.\n"
"Another user is most probably editing\n"
"Skontrolujte aj prístup do repozitára."
#: src/VCBackend.cpp:752
-#, fuzzy
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
"Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
"Skontrolujte prístup do repozitára."
-#: src/VCBackend.cpp:773
-#, fuzzy, c-format
+#: src/VCBackend.cpp:773, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
msgstr "Adresári"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "&Anything"
-msgstr "varnothing"
+msgstr "Hocijaký reťazec"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
msgid "Any non-&empty"
-msgstr ""
+msgstr "Hocijaký neprázdny"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Any &word"
-msgstr "Jedno slovo"
+msgstr "Hocijaké slovo"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Any &number"
-msgstr "Bez čísla"
+msgstr "Hocijaké číslo"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "&User-defined"
-msgstr "P&reddefinované:"
+msgstr "Užívateľom definované"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
msgid "file[[scope]]"
-msgstr ""
+msgstr "súboru"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
msgid "master document[[scope]]"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
msgid "open files[[scope]]"
-msgstr ""
+msgstr "otvorených dokumentov"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
msgid "manuals[[scope]]"
msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Select document"
-msgstr "Vyberte hlavný dokument"
+msgstr "Vyberte dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
msgstr "Chyba"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Error while comparing documents."
-msgstr "Formátujem dokument..."
+msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "Aborted"
-msgstr "importované."
+msgstr "Zrušené"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Finished"
-msgstr "Fínsky"
+msgstr "Dokončené"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
-#, fuzzy
msgid "Aborting process..."
-msgstr "Formátujem dokument..."
+msgstr "Prerušujem proces..."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
-#, fuzzy
msgid "differences"
-msgstr "Referencie"
+msgstr "rozdiely"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "Dokument potomka"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
-#, fuzzy
msgid "Include to Output"
-msgstr "dátum (výstup)"
+msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
msgid "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
-#, fuzzy
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
-"Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
+"Poniže vkladajte parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
msgstr "Číslovanie & TOC"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
-#, fuzzy
msgid "Indexes"
-msgstr "Index"
+msgstr "Indexy"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
msgid "PDF Properties"
msgstr "Vyberte externý súbor"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "automatically"
-msgstr "Automatická nápoveda"
+msgstr "Automaticky"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
msgid "Graphics"
msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings"
-msgstr "Položka indexu"
+msgstr "Nastavenia hesiel"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Label Color"
-msgstr "Farebné"
+msgstr "Farba heslovej značky"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "Cannot remove standard index"
-msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
+msgstr "Nedá sa odstrániť zoznam hesiel"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "The default index cannot be removed."
-msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
+msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Enter new index name"
-msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
+msgstr "Vložte názov nového indexu"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr "LaTeX Protokol"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "LyX2LyX"
-msgstr "LyX"
+msgstr "LyX2LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
-#, fuzzy
msgid "Log file not found."
-msgstr "Súbor nenájdený"
+msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
msgid "No literate programming build log file found."
"návestím všetkých použitých položiek."
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "Phantom Settings"
-msgstr "&Hlavné nastavenia"
+msgstr "Nastavenia pre Phantom"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
msgid "System files|#S#s"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
-#, fuzzy
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Príkaz:"
msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
-#, fuzzy
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
-msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
+msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "enchant"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
-#, fuzzy
msgid "hunspell"
-msgstr "hspell"
+msgstr "hunspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
msgid "Converters"
msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Nomenclature settings"
-msgstr "Nomenklatúra"
+msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Longest label width"
-msgstr "Naj&dlhšia značka"
+msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Index Settings"
-msgstr "Nastavenia Rámku"
+msgstr "Nastavenia Indexu"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "<All indexes>"
-msgstr "Všetky políčka"
+msgstr "<Všetky indexy>"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
msgid "Progress/Debug Messages"
msgstr "Stupeň Ladenia"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Nastaviť"
msgstr "Vitajte v LyXe!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
-#, fuzzy
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
-#, fuzzy
msgid "Automatic save done."
-msgstr "Automaticky aktualizovať"
+msgstr "Automatické uloženie urobené."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
msgid "Command not allowed without any document open"
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770, c-format
msgid "Error previewing format: %1$s"
-msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
+msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
-#, fuzzy
msgid "Exporting ..."
-msgstr "Importujem %1$s..."
+msgstr "Exportujem ..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
msgid "Previewing ..."
msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
-#, fuzzy
msgid "Add to personal dictionary|c"
-msgstr "Zvoľte osobný slovník"
+msgstr "Pridať do osobného slovníka"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
msgid "Ignore all|I"
msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
-#, fuzzy
msgid "Update (Other Formats)|p"
-msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
+msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
-msgstr "Názor|z"
+msgstr "Názor [%1$s]"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
-msgstr "Aktualizovať"
+msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
-#, fuzzy
msgid "No Custom Insets Defined!"
-msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
+msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
-#, fuzzy
msgid "<No Document Open>"
-msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
+msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
msgid "Master Document"
msgstr "Iné Listiny"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
-#, fuzzy
msgid "<Empty Table of Contents>"
-msgstr "Obsah"
+msgstr "<Prázdny Obsah>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
msgid "Other Toolbars"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
msgid "Index Entry|d"
-msgstr "Záznam indexu"
+msgstr "Heslo"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
#: src/insets/InsetIndex.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "Index Entry"
-msgstr "Položka indexu"
+msgstr "Heslo"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
-#, fuzzy
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
-#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217, c-format
msgid "Export %1$s"
-msgstr "Písmo: %1$s"
+msgstr "Exportovať %1$s"
-#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221, c-format
msgid "Import %1$s"
-msgstr "Importujem %1$s..."
+msgstr "Importovať %1$s"
-#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225, c-format
msgid "Update %1$s"
-msgstr "&Aktualizovať"
+msgstr "Aktualizovať %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
#, c-format
"exportovaného súboru LaTeX-om: "
#: src/insets/Inset.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
-msgstr "Bibliografia"
+msgstr "Zápis do Bibliografie"
#: src/insets/Inset.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "TeX Code"
-msgstr "TeX štýl|X"
+msgstr "TeX kód"
#: src/insets/Inset.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Space"
-msgstr "Horizontálna medzera..."
+msgstr "Horizontálna medzera"
#: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
msgid "Vertical Space"
msgstr "Vertikálna medzera"
#: src/insets/Inset.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Math Space"
-msgstr "Horizontálna medzera..."
+msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
msgid "Keys must be unique!"
msgid "float: "
msgstr "plávajúci objekt: "
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:273
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:273, c-format
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
-msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
+msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:394
msgid "float"