msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-17 16:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-17 15:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-05 11:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-05 09:52+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Language: sk_SK\n"
"X-Source-Language: en_US\n"
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX štýl"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
+msgid ""
+"The Document\n"
+"Processor[[welcome banner]]"
+msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
+
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
msgid "St&yle"
msgstr "Š&týl"
msgid "Font family"
msgstr "Rodina písma"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
-msgid "&Family:"
-msgstr "&Rodina:"
-
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
msgid "Font shape"
msgid "&Color:"
msgstr "&Farba:"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
-msgid "Never Toggled"
-msgstr "Nikdy neprepnuté"
-
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
msgid "Font size"
msgstr "Veľkosť písma"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
-msgid "Other font settings"
-msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
-msgid "Always Toggled"
-msgstr "Vždy prepnuté"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
-msgid "&Misc:"
-msgstr "Rô&zne:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
-msgid "toggle font on all of the above"
-msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
-msgid "&Toggle all"
-msgstr "Vš&etko prepnúť"
-
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Uhol:"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
+msgid "A&pply to current session only"
+msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
+
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
msgid "Scale"
msgstr "Mierka"
msgid "&Edit"
msgstr "&Upraviť"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
+msgid "&Emphasized"
+msgstr "&Zvýraznenie"
+
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
+msgid "Underlining of text"
+msgstr "Podčiarknutie textu"
+
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
msgid "Class Options"
msgstr "Nastavenie Triedy"
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
+msgid "Class default"
+msgstr "Triedny štandard"
+
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
msgid "S&tep:"
msgstr "K&rok:"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
+msgid "S&trikethrough:"
+msgstr "Pr&eškrtnutie:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Rodi&na písma:"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Vlastnosti Písma"
+
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
msgid "The content's base font style"
msgstr "Základná rodina písma"
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Jazyk:"
+#: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
+#: lib/layouts/landscape.module:15
+msgid "Landscape"
+msgstr "Na Šírku"
+
+#: lib/layouts/landscape.module:25
+msgid "Landscape (Floating)"
+msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
+
+#: lib/layouts/landscape.module:28
+msgid "Landscape (floating)"
+msgstr "Na Šírku (plávanie)"
+
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
msgid "Select the programming language"
msgstr "Vyberte programovací jazyk"
msgid "Line &spacing"
msgstr "Rozst&up riadkov"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
msgid "Single"
msgstr "Jednoduchý"
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
+msgid "Single[[strikethrough]]"
+msgstr "Jednoduché"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
+msgid "Single[[underlining]]"
+msgstr "Jednoduché"
+
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
"Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
"či nekomprimované)."
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
+msgid ""
+"If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
+"current LyX session, not permanently."
+msgstr ""
+"Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
+"súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
msgid "&Save new documents compressed by default"
msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
msgid "With &TeX fonts:"
msgstr "Pre &TeX fonty:"
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
+msgid "With /"
+msgstr "S /"
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
msgid "&Japanese:"
msgstr "&Japonsky:"
"1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
"zrýchlia, nižšie spomalia."
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
+msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
+msgstr "0.95"
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
msgid ""
"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
msgid "&Visual"
msgstr "&Vizuálny"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
-msgid ""
-"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
-msgstr ""
-"Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
-"fontenc)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
-msgid "Use LaTe&X font encoding:"
-msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
-
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
msgid "&Normal:"
msgstr "No&rmálne:"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
+msgid "&Noun"
+msgstr "&Meno"
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
msgid "&Tiny:"
msgstr "&Drobné:"
msgid "Plural"
msgstr "Plurál"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:99
+msgid "Plural|a"
+msgstr "Plurál|u"
+
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
msgid ""
"Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
msgid "Capitalized"
msgstr "Veľké písmená"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:100
+msgid "Capitalize|C"
+msgstr "Prvé Veľké|V"
+
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
msgid "Do not output part of label before \":\""
msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
"Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
"vysvetlenie."
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
+#, c-format
+msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
+msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
+
#: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
#: lib/layouts/powerdot.layout:276
msgid "Itemize Options"
msgid "DoubleListItem"
msgstr "ZáznamDvojitáListina"
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
+msgid "Double[[underlining]]"
+msgstr "Dvojité"
+
#: lib/layouts/moderncv.layout:457
msgid "Double List Item:"
msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
#: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
msgid "Vertical Phantom|V"
-msgstr "Vertikálny Fantóm|V"
+msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Interword Space|w"
#: lib/ui/stdcontext.inc:361
msgid "Unify Graphics Groups|U"
-msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|Z"
+msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:364
msgid "Fullscreen Mode"
msgid "Selection|S"
msgstr "Výber|V"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
+msgid "Semantic Markup"
+msgstr "Sémantické Značkovanie"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
+msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
+msgstr ""
+"Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
+msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
+msgstr ""
+"Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
+"prispôsobené)"
+
#: lib/ui/stdmenus.inc:169
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
+msgid "U&nderlining:"
+msgstr "Po&dčiarnutie:"
+
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
msgid "(Post)alveolar click"
msgstr "Alveolárna mľaskavka"
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
+msgid "(Without)[[color]]"
+msgstr "(Bez)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
+msgid "(Without)[[strikethrough]]"
+msgstr "(Bez)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
+msgid "(Without)[[underlining]]"
+msgstr "(Bez)"
+
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
msgid "Palatoalveolar click"
msgstr "Palatálna mľaskavka"
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
+msgid "Fa&mily:"
+msgstr "&Rodina:"
+
#: lib/configure.py:612
msgid "DIA"
msgstr "DIA"
#: lib/configure.py:656
msgid "Sweave (Japanese)|S"
-msgstr "Sweave (japonský)|S"
+msgstr "Sweave (japonský)|e"
#: lib/configure.py:657
msgid "R/S code"
msgid "File name error"
msgstr "Chyba v názve súboru"
-#: src/Buffer.cpp:4284
-msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
-msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
-
#: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
msgid "Converter killed"
msgstr "Konvertor prerušený"
-#: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
-#, c-format
-msgid ""
-"The running converter\n"
-" %1$s\n"
-"was killed by the user."
-msgstr ""
-"Beh konverzie\n"
-" %1$s\n"
-"bol prerušený užívateľom."
-
#: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
#: src/Converter.cpp:788
msgid "Cannot convert file"
msgid "Output is empty"
msgstr "Výstup je prázdny"
+#: lib/layouts/landscape.module:5
+msgid "Output parts of the document in landscape mode."
+msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
+
#: src/Converter.cpp:880
msgid "No output file was generated."
msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
msgid "Strike out %1$s, "
msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
+msgid "Strike-through text"
+msgstr "Preškrtnutý text"
+
#: src/Font.cpp:172
#, c-format
msgid "Cross out %1$s, "
"Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
"že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
-#: src/LyXRC.cpp:3182
-msgid ""
-"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
-"recommended for non-English languages."
-msgstr ""
-"Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
-"pre neanglické jazyky."
-
#: src/LyXRC.cpp:3189
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
msgid "No font change defined."
msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
-#: src/Text2.cpp:449
-msgid "Nothing to index!"
-msgstr "Nie je čo indexovať!"
-
-#: src/Text2.cpp:451
-msgid "Cannot index more than one paragraph!"
-msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
-
#: src/Text3.cpp:194
msgid "Math editor mode"
msgstr "Režim matematického editoru"
msgid "Reset"
msgstr "Vynulovať"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
-msgid "Underbar"
-msgstr "Podčiarknuté"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
-msgid "Double underbar"
-msgstr "Dvojito podčiarknuté"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
-msgid "Wavy underbar"
-msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
-msgid "Strike out"
-msgstr "Preškrtnuté"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
-msgid "Cross out"
-msgstr "Šikmo začiarkované"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
-msgid "No color"
-msgstr "Bez farby"
-
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
msgid "Text Style"
msgstr "Štýl Textu"
msgid "12"
msgstr "12"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
-msgid "None (no fontenc)"
-msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
-
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
msgid "Class Default"
-msgstr "Triedny Å¡tandard"
+msgstr "Triedny Å tandard"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
msgid "Lay&outs"
"%1$s\n"
"neexistuje."
+#: src/Buffer.cpp:4366
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory path to the document\n"
+"%1$s\n"
+"contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
+"save the file to a directory whose name does not contain spaces."
+msgstr ""
+"Cesta do adresára dokumentu\n"
+"%1$s\n"
+"obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
+"uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
+
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
+#: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
+msgid "Find"
+msgstr "Hľadať"
+
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
msgid "Remove from personal dictionary|r"
-msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|h"
+msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
msgid "Language|L"
"v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
"%2$s."
+#: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
+#, c-format
+msgid ""
+"The following converter was killed by the user.\n"
+" %1$s\n"
+msgstr ""
+"Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
+" %1$s\n"
+
#: src/insets/InsetExternal.cpp:403
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgid "Warning!"
msgstr "Varovanie!"
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
+msgid "Wavy"
+msgstr "Vlnovka"
+
#: src/support/lassert.cpp:80
msgid ""
"There has been an error with this document.\n"
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
+#~ msgid "Other font settings"
+#~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
+
+#~ msgid "No color"
+#~ msgstr "Bez farby"
+
+#~ msgid "&Misc:"
+#~ msgstr "Rô&zne:"
+
+#~ msgid "&Toggle all"
+#~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
+
+#~ msgid "Always Toggled"
+#~ msgstr "Vždy prepnuté"
+
+#~ msgid "Cross out"
+#~ msgstr "Šikmo začiarkované"
+
+#~ msgid "Double underbar"
+#~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
+
+#~ msgid "Never Toggled"
+#~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
+
+#~ msgid "Strike out"
+#~ msgstr "Preškrtnuté"
+
+#~ msgid "Underbar"
+#~ msgstr "Podčiarknuté"
+
+#~ msgid "Wavy underbar"
+#~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
+
+#~ msgid "toggle font on all of the above"
+#~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
+
+#~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
+#~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
+
+#~ msgid "Nothing to index!"
+#~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
+#~ "fontenc)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
+#~ "fontenc)"
+
+#~ msgid "None (no fontenc)"
+#~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
+#~ "recommended for non-English languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
+#~ "odporučené pre neanglické jazyky."
+
+#~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
+#~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
+
#~ msgid "C&aption:"
#~ msgstr "Pop&is:"
#~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
#~ msgstr ""
#~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The running converter\n"
+#~ " %1$s\n"
+#~ "was killed by the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beh konverzie\n"
+#~ " %1$s\n"
+#~ "bol prerušený užívateľom."
+
+#~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
+#~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
+
+#~ msgid "&Family:"
+#~ msgstr "&Rodina:"