msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-07 09:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-07 07:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-09 18:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-09 17:12+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
msgid "Ke&y:"
-msgstr "&Kľúč:"
+msgstr "Kľú&č:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
msgid "The label as it appears in the document"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
msgid "Rese&t"
-msgstr "Vyn&ulovať"
+msgstr "Ob&noviť"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
msgid "Bibliography Style"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
msgid "R&eset"
-msgstr "Vy&nulovať"
+msgstr "Obnovi&ť"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
msgid "&Match"
-msgstr "Pr&ispôsobiť"
+msgstr "P&rispôsobiť"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
msgid "Default BibTeX st&yle:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
msgid "&Reset"
-msgstr "V&ynulovať"
+msgstr "Obnov&iť"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
msgid "Subdivided bibli&ography"
-msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
+msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
msgid "Rescan style files"
msgstr ""
"Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
+#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59
+msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:351
+msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
+msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
+
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
msgid "Bibliography Generation"
msgstr "Generácia Bibliografie"
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
-msgid "&Databases found by LaTeX:"
-msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
-
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
msgstr ""
"Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
-msgid "&Local databases:"
-msgstr "&Lokálne databázy:"
-
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
-msgid "BibTeX database to use"
-msgstr "BibTeX databáza na použitie"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
-msgid "Da&tabases"
-msgstr "Databáz&y"
-
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
-msgid "O&ptions:"
-msgstr "&Možnosti:"
-
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
msgid ""
"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
msgstr ""
"Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
-#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
-#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
-#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
-#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
msgid "Type and Size"
msgstr "Typ a Veľkosť"
msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
-#: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
+#: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
msgid "&Remove"
-msgstr "&Odstrániť"
+msgstr "Ods&trániť"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
msgid "Change the name of the selected branch"
msgid "Largest"
msgstr "Najväčšie"
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
+msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
+msgstr "Naposledy Pridelená Klávesová Skratka"
+
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
msgid "Huge"
msgid "&Custom bullet:"
msgstr "V&lastná odrážka:"
+#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49
+msgid "&Custom:"
+msgstr "V&lastné:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
msgid "&Level:"
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
+msgid "Apply last text properties"
+msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
+
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "Apply changes &immediately"
msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
msgid "All aut&hors"
msgstr "Každý a&utor"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
-#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
-msgid "&Restore"
-msgstr "O&bnoviť"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
-msgid "App&ly"
-msgstr "&Použiť"
-
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
msgid "Font Colors"
msgstr "Farby Písma"
msgid "Background Colors"
msgstr "Farby Pozadia"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:780
+msgid "Backtab"
+msgstr "Backtab"
+
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
msgid "Page:"
msgstr "Strana:"
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Porovnať revízie"
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
-msgid "&Revisions back"
-msgstr "&Revízie naspäť"
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
+msgid "&Right"
+msgstr "Vp&ravo"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
msgid "&Between revisions"
msgid "&New Document:"
msgstr "&Nový Dokument:"
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
-msgid "&Old Document:"
-msgstr "&Bývalí Dokument:"
-
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
msgid "Bro&wse..."
msgstr "P&rechádzať…"
msgid "Copy Document Settings from:"
msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
-msgid "N&ew Document"
-msgstr "Nový &Dokument"
-
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
msgid "Ol&d Document"
msgstr "Bý&valí Dokument"
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
+msgid "Old Do&cument:"
+msgstr "&Bývalí Dokument:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
msgid ""
"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
msgid "Enable &change tracking features in the output"
msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
-#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
-msgid "Insert the delimiters"
-msgstr "Vložiť oddeľovače"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
-msgid "&Insert"
-msgstr "Vlož&iť"
-
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
msgid "TeX Code: "
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "&Collapsed"
-msgstr "&Zbalené"
+msgstr "Z&balené"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
msgid "Show ERT contents"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "O&pen"
-msgstr "&Otvorené"
+msgstr "O&tvorené"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
msgid "For more information, refer to the complete log."
msgid "LaTeX Options"
msgstr "Voľby LaTeX"
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
+msgid "LaTeX Package Availability"
+msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového Balíka"
+
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
msgid "O&ption:"
msgstr "Mož&nosť:"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
-msgid "Forma&t:"
-msgstr "&Formát:"
-
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
msgid ""
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Uhol:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
msgid "A&pply to current session only"
-msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
+msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
msgid "Scale"
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
-msgid "&Left bottom:"
-msgstr "Vľavo &dole:"
-
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
msgid "x"
msgstr "x"
msgid "TabWidget"
msgstr "TabWidget"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:768
+msgid "Tab[[Key]]"
+msgstr "Tab"
+
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
msgid "Sear&ch"
msgstr "&Hľadanie"
msgid "&Find:"
msgstr "Ná&jsť:"
+#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:348
+msgid "&Fix Date:"
+msgstr "&Pevný Dátum:"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:352
+msgid "&Fix Time:"
+msgstr "P&evný Čas:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
msgid "Replace &with:"
msgid "Form"
msgstr "Form"
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
-msgid "Float Type:"
-msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
-msgid "Use &default placement"
-msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
-msgid "Advanced Placement Options"
-msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
msgid "&Top of page"
-msgstr "&Vrch strany"
+msgstr "Vr&ch strany"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgid "&Page of floats"
msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
msgid "&Bottom of page"
-msgstr "&Spodok strany"
+msgstr "Spodok stra&ny"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
msgid "&Span columns"
msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
-msgid "&Rotate sideways"
-msgstr "Otočiť &bokom"
-
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
msgid "FontUi"
msgstr "FontUi"
msgid "Select the roman (serif) typeface"
msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
+#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:32
+msgid ""
+"Select the type of information to be output. Then specify the requested "
+"information below."
+msgstr ""
+"Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
+
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "&Bezserifové:"
msgid "Use true s&mall caps"
msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:348
+msgid "Used text class"
+msgstr "Použitá trieda textu"
+
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
-msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
+msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
msgid "Output Size"
-msgstr "Veľkosť výstupu"
+msgstr "Veľkosť Výstupu"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
msgid "Set &width:"
-msgstr "Nastaviť šír&ku:"
+msgstr "&Nastaviť šírku:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
msgid "&Coordinates and Clipping"
-msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
+msgstr "&Koordináty a Orezanie"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "LaTeX &options:"
-msgstr "LaTeX voľby:"
+msgstr "L&aTeX voľby:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
msgid ""
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
+msgid "Custom width of the column"
+msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1694
+msgid "Custom..."
+msgstr "Vlastné…"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
+msgid "Custom[[Width]]"
+msgstr "Vlastná"
+
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
msgid "&Fill Pattern:"
-msgstr "&Vzor Výplne:"
+msgstr "Vzor Vý&plne:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
msgid "&Protect:"
msgid "E&mail"
msgstr "E-ma&il"
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kódovanie:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
msgid "E&xclude from Spellchecking"
msgstr "&Bez Kontroly Písma"
msgid "Fi&le"
msgstr "Súbo&r"
+#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
+msgid "Fi&nd:"
+msgstr "Ná&jsť:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "File name to include"
msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
-msgid "&Include Type:"
-msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
-
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
msgid "Include"
msgstr "Zahrnúť"
msgid "&Edit"
msgstr "&Upraviť"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
msgid "&Emphasized"
-msgstr "&Zvýraznenie"
+msgstr "Zvýr&aznenie"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
msgid "Underline spaces in generated output"
msgid "&Caption:"
msgstr "&Popis:"
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
+msgid "&Center"
+msgstr "Na &stred"
+
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "&More parameters"
msgstr "Ď&alšie parametre"
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
+msgid "&Multi-Page Table"
+msgstr "V&iac-Stranná Tabuľka"
+
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
msgid ""
"Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
msgid "Define or change button color"
msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
-#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
-msgid "Information Type:"
-msgstr "Typ informácie:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
-msgid "Information Name:"
-msgstr "Meno informácie:"
-
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr "O&kamžite Použiť"
-#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
-msgid "Restore initial values in dialog"
-msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
-msgid "Push new inset into the document"
-msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
-msgid "New Inset"
-msgstr "Nová vložka"
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
+msgid "I&nclude Type:"
+msgstr "Typ Za&hrnutia:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
msgid "Document &Class"
msgid "Class Options"
msgstr "Nastavenie Triedy"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
-msgid "Class default"
-msgstr "Triedny štandard"
-
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
msgid "Cus&tom:"
msgstr "&Vlastné:"
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:239
+msgid "Custo&m:"
+msgstr "&Vlastné:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
msgid "&Graphics driver:"
-msgstr "&Ovládač grafik:"
+msgstr "Ovládač &grafik:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgid "&Float"
msgstr "P&lávajúci objekt"
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
-msgid "&Placement:"
-msgstr "&Umiestnenie:"
-
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
msgid "Errors reported in terminal."
msgstr "Chyby vypísané na terminál."
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:820
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
msgid "Convert"
msgstr "Konvertovať"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
-msgstr "V&onkajší:"
+msgstr "Vo&nkajší:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
msgid "Master Document Output"
-msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
+msgstr "Výstup Hlavného Dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
msgid "Include only &selected children"
-msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
+msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
msgid ""
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
-msgid "&Horizontal:"
-msgstr "&Horizontálne:"
-
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
msgid "&Type:"
msgstr "&Typ:"
msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
-msgid "Indent &Formulas"
-msgstr "Odsadiť &Vzorce"
-
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
msgid "Size of the indentation"
msgstr "Veľkosť odsadzovania"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
msgid "Des&cription:"
-msgstr "&Opis:"
+msgstr "O&pis:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
msgid "Sort &as:"
msgid "&Numbering"
msgstr "Čís&lovanie"
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
msgid "Output Format"
-msgstr "Výstupný formát"
+msgstr "Výstupný Formát"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgid "LyX Format"
msgstr "LyX-Formát"
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
+msgid "LyX Function"
+msgstr "LyX Funkcia"
+
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
msgid ""
"Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
msgid "Math &image scaling:"
-msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
+msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
msgid "Scaling factor for images used for math output."
msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
-msgid "Write CSS to File"
-msgstr "Píš CSS do súboru"
-
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
msgid "B&reak links over lines"
-msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
+msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
msgid "No &frames around links"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
msgid "&Orientation:"
-msgstr "&Orientácia:"
+msgstr "Or&ientácia:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
msgid "&Portrait"
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
msgid "Lo&ngest label"
-msgstr "&Najdlhšie návestie"
+msgstr "Na&jdlhšie návestie"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
msgid "Line &spacing"
msgid "&Justified"
msgstr "&Do bloku"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
msgid "&Left"
-msgstr "&Vľavo"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
-msgid "C&enter"
-msgstr "Na &stred"
+msgstr "V&ľavo"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
msgid "Ri&ght"
msgstr ""
"Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
+msgid ""
+"Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
+"Settings."
+msgstr ""
+"Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
+"Nastaveniach Dokumentu."
+
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
-#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
-msgid "&Phantom"
-msgstr "&Fantóm"
-
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
msgid "Horizontal space of the phantom content"
msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
msgid "Vertical space of the phantom content"
msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
-#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
-msgid "&Vertical Phantom"
-msgstr "&Vertikálny Fantóm"
-
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
msgid "A<er..."
msgstr "Z&meniť…"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
msgid "Automatic p&opup"
-msgstr "Automatická p&onuka"
+msgstr "&Automatická ponuka"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
msgid "Autoco&rrection"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
msgid "Cursor i&ndicator"
-msgstr "Indikátor k&urzoru"
+msgstr "&Indikátor kurzoru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
#: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
-msgstr "&Do formátu:"
+msgstr "Do &formátu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Odstrániť"
+msgstr "O&dstrániť"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
msgid "Converter File Cache"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
msgid "Use need&auth option"
-msgstr "Použi needa&uth voľbu"
+msgstr "Použi needau&th voľbu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
msgid "Instant &preview:"
-msgstr "&Okamžitý náhľad:"
+msgstr "Okamžitý &náhľad:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
msgid "No math"
msgstr "Bez matematiky"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:449
+#, c-format
+msgid "No menu entry for action %1$s"
+msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
msgid "On"
msgstr "Zapnuté"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
msgid "&Save new documents compressed by default"
-msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
+msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
msgid "Open documents in &tabs"
-msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
+msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
msgid ""
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
+#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
+msgid "Wid&th:"
+msgstr "Ší&rka:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
msgid "Displa&y single close-tab button"
msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
msgid "&Limit text width"
-msgstr "&Obmedz šírku textu"
+msgstr "O&bmedz šírku textu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
msgid "Screen used (&pixels):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
msgid "&Document format"
-msgstr "Formát d&okumentu"
+msgstr "Form&át dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Ed&itor:"
+#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
+#: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
msgid "&Viewer:"
msgstr "P&rehliadač:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
msgid "Command e&nd:"
-msgstr "&Ukončovací príkaz:"
+msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
msgid "Default decimal &separator:"
-msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
+msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
msgid "Default length &unit:"
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
+msgid "&Databases"
+msgstr "&Databázy"
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
+msgid "BibTeX database(s) to use"
+msgstr "BibTeX databázy na použitie"
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
msgid "Processor for &Japanese:"
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
msgid "R&eset class options when document class changes"
-msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
+msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
msgid "Forward Search"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
msgid "Lan&dscape:"
-msgstr "Na šírk&u:"
+msgstr "Na šír&ku:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
msgid "Other Options"
"Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
"keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:144
+#, c-format
+msgid "The menu location for the function '%1$s'"
+msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
msgid "&Date format:"
-msgstr "F&ormát dátumu:"
+msgstr "Fo&rmát dátumu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
msgid "Date format for strftime output"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
msgid "&Temporary directory:"
-msgstr "P&omocný adresár:"
+msgstr "Po&mocný adresár:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
msgid "Ly&XServer pipe:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
msgid "&Huge:"
-msgstr "&Obrovské:"
+msgstr "Obrovs&ké:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
msgid "&Hugest:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
msgid "&User interface file:"
-msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
+msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
msgid "&Icon set:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
msgid "Custom &Width:"
-msgstr "&Vlastná Šírka:"
+msgstr "V&lastná Šírka:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
msgstr ""
"Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
-msgid "Avai&lable indexes:"
-msgstr "Do&stupné registre:"
-
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
msgstr ""
msgid "Available &Labels:"
msgstr "Dostupné &Heslá:"
+#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
+msgid "Available I&ndexes:"
+msgstr "Do&stupné Registre:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
msgid "Sele&cted Label:"
msgstr "V&ybrané Heslo:"
+#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
+msgid "Sele&ction:"
+msgstr "&Výber:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
msgid "Capitalize|C"
msgstr "Prvé Veľké|V"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:186
+msgid "Capitalize|p"
+msgstr "Prvé Veľké|P"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:792
+msgid "CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
msgid "Do not output part of label before \":\""
msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
-#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
-msgid "&Export formats:"
-msgstr "&Exportné formáty:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
-msgid "&Send exported file to command:"
-msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
-
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Editovať skratku"
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
+msgid ""
+"Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
+"output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
+msgstr ""
+"Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
+"nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
+"nedostupná)."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:62
+msgid ""
+"Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
+"output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
+msgstr ""
+"Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
+"povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:63
+msgid ""
+"Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
+"available entries. The output is the current setting of this preference."
+msgstr ""
+"Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
+"možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
+
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
msgid "Clear current shortcut"
msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
msgid "C&lear"
-msgstr "V&yčistiť"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
-msgid "&Shortcut:"
-msgstr "&Skratka:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
-msgid "&Function:"
-msgstr "&Funkcia:"
+msgstr "Vyči&stiť"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
#: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
msgid "&Ignore"
-msgstr "I&gnorovať"
+msgstr "Ign&orovať"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
msgid "Ignore this word throughout this session"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
msgid "I&gnore All"
-msgstr "Ig&norovať všade"
+msgstr "Ignorovať všad&e"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
msgid "Add the word to your personal dictionary"
"Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
"plný rozsah."
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
+msgid "Available i&ndexes:"
+msgstr "Dostupné &Registre:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "&Kategória:"
msgid "Merge cells of different rows"
msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
msgid "M&ultirow"
-msgstr "&Viac-riadkové"
+msgstr "Via&c-riadkové"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
msgid "&Vertical Offset:"
-msgstr "&Zdvihnúť:"
+msgstr "Zdvih&núť:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
msgid "Optional vertical offset"
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
msgid "&Rotate"
-msgstr "&Otočiť"
+msgstr "Oto&čiť"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
msgid "Column settings"
msgstr "Nastavenia stĺpca"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
-msgid "&Horizontal alignment:"
-msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
-
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
msgid "&Decimal separator:"
msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
-msgid "Fixed width of the column"
-msgstr "Fixná šírka stĺpca"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
msgid "&Vertical alignment in row:"
-msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
+msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
msgid ""
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
+msgid "Custom insets"
+msgstr "Vlastné vložky"
+
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
msgid "&Borders"
msgstr "Okra&je"
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "&Medzi riadkami:"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
-msgid "&Multi-page table"
-msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
-
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
+#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
+msgid "Repla&ce with:"
+msgstr "Nahrad&iť čím:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
msgid "Multi-page table alignment"
msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
-#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
-msgid "Close this dialog"
-msgstr "Zatvorí tento dialóg"
-
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Obnoviť listiny súborov"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
msgid "&Indentation:"
-msgstr "&Odsadzovanie:"
+msgstr "Od&sadzovanie:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
msgid "&Vertical space:"
msgid "The selected entry"
msgstr "Ten zvolený záznam"
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
-msgid "&Selection:"
-msgstr "&Výber:"
-
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Zameniť záznam s výberom"
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
+#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
+msgid "Indent &formulas"
+msgstr "Odsadenie &vzorcov"
+
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
msgid "FrontMatter"
msgstr "VstupnáČasť"
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
+msgid "Fu&nction:"
+msgstr "&Funkcia:"
+
#: lib/layouts/AEA.layout:58
msgid "Publication Month"
msgstr "Publikačný Mesiac"
#: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
#: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
#: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
#: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
#: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
#: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
-#: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
+#: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:225
msgid "MainText"
-msgstr "HlavnýText"
+msgstr "Hlavný Text"
#: lib/layouts/AEA.layout:119
msgid "Figure Note"
msgid "Text of a note in a table"
msgstr "Text poznámky v tabuľke"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
+msgid "Text properties"
+msgstr "Vlastnosti textu"
+
#: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
#: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
#: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
#: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
#: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
#: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:288 lib/layouts/europasscv.layout:425
#: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
#: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
#: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
#: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
#: lib/layouts/svcommon.inc:579
msgid "BackMatter"
-msgstr "ZáverečnáČasť"
+msgstr "Záverečná Časť"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
msgid "Peer Review Title"
#: lib/layouts/RJournal.layout:3
msgid "R Journal"
-msgstr "R Žurnál"
+msgstr "R Časopis"
#: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
#: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:425
+msgid "Date (Current)|D"
+msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:427
+msgid "Date (Fix)|F"
+msgstr "Dátum (Pevný)|P"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:426
+msgid "Date (Last Modification)|L"
+msgstr "Dátum (Poslednej Modifikácie)|M"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:63
+msgid "Date (current)"
+msgstr "Dátum (aktuálny)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:65
+msgid "Date (fix)"
+msgstr "Dátum (pevný)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
+msgid "Date (last modified)"
+msgstr "Dátum (poslednej modifikácie)"
+
#: lib/layouts/aa.layout:239
msgid "institutemark"
msgstr "znak inštitútu"
msgid "List"
msgstr "Listina"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:378
+msgid "List / TOC|s"
+msgstr "Listiny / Obsah|L"
+
#: lib/layouts/aastex.layout:3
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
msgid "Place Table here:"
msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
+msgid "Place&ment Settings:"
+msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
+
#: lib/layouts/aastex.layout:388
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Príloha]"
#: lib/layouts/acmart.layout:106
msgid "ACM Journal"
-msgstr "ACM Žurnál"
+msgstr "ACM Časopis"
#: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
#: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
#: lib/layouts/acmart.layout:111
msgid "Journal's Short Name: "
-msgstr "Skratka Žurnála: "
+msgstr "Skratka Časopisu: "
#: lib/layouts/acmart.layout:122
msgid "ACM Conference"
msgid "Position"
msgstr "Postavenie"
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
+msgid "Position on Page"
+msgstr "Umiestnenie na Strane"
+
#: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
#: lib/layouts/paper.layout:163
msgid "Institution"
#: lib/layouts/acmart.layout:286
msgid "TitleNote"
-msgstr "TitleNote"
+msgstr "TitulnáPoznámka"
#: lib/layouts/acmart.layout:296
msgid "Title Note: "
-msgstr "Poznámka Titul: "
+msgstr "Titulná Poznámka: "
#: lib/layouts/acmart.layout:302
msgid "SubtitleNote"
msgid "Data URL:"
msgstr "URL dát:"
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
+msgid "Databases fou&nd by LaTeX:"
+msgstr "&Databázy nájdené LaTeXom:"
+
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
msgid "TOG code URL"
msgstr "TOG code URL"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
-msgstr "AGU-žurnál"
+msgstr "AGU-časopis"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
-msgstr "AGU-žurnál:"
+msgstr "AGU-časopis:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
"plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
"algoritmu."
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
+msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
+msgstr ""
+"Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
+
#: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
msgid "List of Algorithms"
msgid "Short title:"
msgstr "Krátky titul:"
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
+msgid "Short&cut:"
+msgstr "Sk&ratka:"
+
#: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DvajaAutori"
#: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
msgid "Journal"
-msgstr "Žurnál"
+msgstr "Časopis"
+
+#: lib/layouts/svjog.layout:3
+msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
+msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
#: lib/layouts/apa6.layout:324
msgid "CopNum"
#: lib/layouts/beamer.layout:129
msgid "Mini Template"
-msgstr "Mini šablóna"
+msgstr "Mini-Šablóna"
#: lib/layouts/beamer.layout:130
msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
#: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
#: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
msgid "Frame Options"
-msgstr "Rám: Voľby"
+msgstr "Voľby Rámu"
#: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
#: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
#: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
#: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
msgid "Frame options (see beamer manual)"
-msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
+msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
#: lib/layouts/beamer.layout:478
msgid "Frame Title"
-msgstr "Rám: Titul"
+msgstr "Titul Rámu"
#: lib/layouts/beamer.layout:479
msgid "Enter the frame title here"
#: lib/layouts/beamer.layout:498
msgid "PlainFrame"
-msgstr "ProstýRám"
+msgstr "Prostý Rám"
#: lib/layouts/beamer.layout:500
msgid "Frame (plain)"
#: lib/layouts/beamer.layout:520
msgid "AgainFrame"
-msgstr "ZaseRám"
+msgstr "Zase Rám"
#: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
#: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
#: lib/layouts/beamer.layout:567
msgid "FrameTitle"
-msgstr "RámTitul"
+msgstr "Titul Rámu"
#: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
#: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
#: lib/layouts/beamer.layout:598
msgid "FrameSubtitle"
-msgstr "RámPodTitul"
+msgstr "Podtitul Rámu"
#: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
#: lib/layouts/moderncv.layout:320
#: lib/layouts/beamer.layout:687
msgid "ColumnsCenterAligned"
-msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
+msgstr "Stĺpce Zarovnané do Stredu"
#: lib/layouts/beamer.layout:690
msgid "Columns (center aligned)"
#: lib/layouts/beamer.layout:695
msgid "ColumnsTopAligned"
-msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
+msgstr "Stĺpce Zarovnané Hore"
#: lib/layouts/beamer.layout:698
msgid "Columns (top aligned)"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
#: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
msgid "Width"
-msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
+msgstr "Šírka"
#: lib/layouts/beamer.layout:745
msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
#: lib/layouts/beamer.layout:772
msgid "OverlayArea"
-msgstr "Prekrytie"
+msgstr "Plocha Prekrytia"
#: lib/layouts/beamer.layout:782
msgid "Overlayarea"
-msgstr "Prekrytie"
+msgstr "Plocha Prekrytia"
#: lib/layouts/beamer.layout:792
msgid "Overlay Area Width"
#: lib/layouts/beamer.layout:959
msgid "Title (Plain Frame)"
-msgstr "Titul (prostý rám)"
+msgstr "Titul (Prostý Rám)"
#: lib/layouts/beamer.layout:981
msgid "Short Subtitle|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
msgid "TitleGraphic"
-msgstr "TitulGrafiky"
+msgstr "Titulná Grafika"
#: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
#: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
#: lib/layouts/beamer.layout:1350
msgid "NoteItem"
-msgstr "PoznámkovýObjekt"
+msgstr "Bod Poznámky"
#: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
msgid "Structure"
msgstr "Štruktúra"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
+#: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
#: lib/layouts/powerdot.layout:591
msgid "Visible"
-msgstr "Viditeľný text"
+msgstr "Viditeľný"
#: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
msgid "Invisible"
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1589
+#: lib/layouts/beamer.layout:1601
msgid "ArticleMode"
-msgstr "MódPreČlánok"
+msgstr "Mód Článku"
#: lib/layouts/beamer.layout:1595
msgid "Article"
msgstr "Článok"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1600
+#: lib/layouts/beamer.layout:1612
msgid "PresentationMode"
-msgstr "PrezentačnýMód"
+msgstr "Mód Prezentácie"
#: lib/layouts/beamer.layout:1606
msgid "Presentation"
msgid "Text in the main(document) language"
msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
+msgid "Text length"
+msgstr "Dĺžka textu"
+
#: lib/layouts/bicaption.module:53
msgid "Second Language Short Title"
msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
#: lib/layouts/chess.layout:141
msgid "BoardCentered"
-msgstr "ŠachovnicaStredená"
+msgstr "Šachovnica Stredená"
#: lib/layouts/chess.layout:146
msgid "[centered board]"
msgid "KnightMove:"
msgstr "ŤahKráľa:"
-#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
-msgid "Springer cl2emult"
-msgstr "Springer cl2emult"
-
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3
msgid "Chinese Article (CTeX)"
msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
msgid "Center Header:"
msgstr "Hlavička Stred:"
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
+msgid "Center float contents"
+msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
+
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
msgid "Left Footer"
msgstr "Päta Vľavo"
msgid "RevisionRemark"
msgstr "RevíznaPripomienka"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:356
+msgid "Revision[[Version Control]]"
+msgstr "Revízia"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
+msgid "Revisions ba&ck"
+msgstr "&Revízie naspäť"
+
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
msgid "FirstName"
msgstr "KrstnéMeno"
msgid "Send To Address"
msgstr "Adresa prijímateľa"
+#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
+msgid "Send exported file to &command:"
+msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
+
#: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
#: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
#: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
#: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
#: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
msgid "YourRef"
-msgstr "Vaše číslo"
+msgstr "Vaše číslo listu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
msgid "Your ref.:"
-msgstr "Vaše číslo:"
+msgstr "Vaše číslo listu:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
#: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
#: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
msgid "MyRef"
-msgstr "Moje číslo"
+msgstr "Moje číslo listu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
#: lib/layouts/dinbrief.layout:284
msgid "IhrZeichen"
-msgstr "Vaše číslo"
+msgstr "Vaše číslo listu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
#: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
#: lib/layouts/dinbrief.layout:299
msgid "MeinZeichen"
-msgstr "Moje číslo"
+msgstr "Moje číslo listu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:304
msgid "Unterschrift"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
#: lib/layouts/iucr.layout:256
msgid "Reference"
-msgstr "Predmet"
+msgstr "Referencia"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:349
msgid "Betreff"
msgid "Verteiler"
msgstr "Kópia"
+#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
+msgid "Verti&cal Phantom"
+msgstr "&Vertikálny Fantóm"
+
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3
msgid "DocBook Book (SGML)"
msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
msgid "Inderscience A4 Journals"
-msgstr "Inderscience A4 Ä\8dasopisy"
+msgstr "Inderscience A4 Ä\8casopisy"
#: lib/layouts/dtk.layout:3
msgid "Die TeXnische Komoedie"
#: lib/layouts/egs.layout:368
msgid "Journal:"
-msgstr "Žurnál:"
+msgstr "Časopis:"
#: lib/layouts/egs.layout:377
msgid "msnumber"
msgid "Elsevier"
msgstr "Elsevier"
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:57
-msgid "BeginFrontmatter"
-msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
-
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:67
-msgid "Begin frontmatter"
-msgstr "Začiatok vstupnej časti"
-
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:75
-msgid "EndFrontmatter"
-msgstr "KoniecVstupnejČasti"
-
#: lib/layouts/elsarticle.layout:78
-msgid "End frontmatter"
-msgstr "Koniec vstupnej časti"
-
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:103
msgid "Titlenotemark"
-msgstr "Titulznačkapoznámky"
+msgstr "Značka titulnej poznámky"
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:108
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:97
msgid "Titlenote mark"
-msgstr "Značka titul poznámky"
+msgstr "Značka titulnej poznámky"
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:126
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:115
msgid "Title footnote"
-msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
+msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:133
msgid "Footnote Label"
msgid "Label you refer to in the title"
msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
msgid "Title footnote:"
-msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
+msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:155
msgid "Author Label"
msgid "Homepage:"
msgstr "Domáca stránka:"
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
+msgid "Hori&zontal alignment:"
+msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
+msgid "Hori&zontal:"
+msgstr "&Horizontálne:"
+
#: lib/layouts/europasscv.layout:134
msgid "InstantMessaging"
msgstr "OkamžitéOdoslanie"
#: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
msgid "AfterPicture"
-msgstr "ZaObrázkom"
+msgstr "Text za Obrázkom"
#: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
msgid "Space after picture:"
msgid "End"
msgstr "Koniec"
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
+msgid "End Edit"
+msgstr "Úprava Skončila"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:669
+msgid "End Editing Externally...|e"
+msgstr "Externú Úpravu Dokončiť…|E"
+
#: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
msgid "End of CV"
msgstr "Koniec CV"
msgid "FiXme"
msgstr "FiXme"
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:39
+msgid "Field Settings"
+msgstr "Nastavenia Pola"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:377
+msgid "Field|i"
+msgstr "Pole|P"
+
#: lib/layouts/fixme.module:11
msgid ""
"Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
#: lib/layouts/fixme.module:202
msgid "Annotated Text|x"
-msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
+msgstr "Vysvetľujúci Text|T"
#: lib/layouts/fixme.module:203
msgid "Insert the text to annotate here"
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Návratná adresa:"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:764 src/insets/InsetInfo.cpp:804
+msgid "Return[[Key]]"
+msgstr "Enter"
+
#: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
#: lib/layouts/lettre.layout:478
msgid "MyRef:"
-msgstr "Moje číslo:"
+msgstr "Moje číslo listu:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
#: lib/layouts/lettre.layout:462
msgid "YourRef:"
-msgstr "Vaše číslo:"
+msgstr "Vaše číslo listu:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
msgid "YourMail:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:3
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
-msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
+msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
#: lib/layouts/jasatex.layout:122
msgid "Alternative Affiliation"
#: lib/layouts/jss.layout:3
msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
-msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
+msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
#: lib/layouts/jss.layout:107
msgid "Plain Keywords"
msgid "Pkg"
msgstr "Pkg"
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56
+msgid "Pla&cement:"
+msgstr "&Umiestnenie:"
+
#: lib/layouts/jss.layout:133
msgid "pkg"
msgstr "pkg"
msgid "Customize the numeration"
msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:183
+msgid "Customize...|C"
+msgstr "Prispôsobiť…|r"
+
#: lib/layouts/linguistics.module:89
msgid "Subexample"
msgstr "Podpríklad"
msgid "Claim."
msgstr "Nárok."
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
+msgid "Class &Default"
+msgstr "&Triedny Štandard"
+
#: lib/layouts/llncs.layout:328
msgid "Conjecture #."
msgstr "Hypotéza #."
msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:152
+#, c-format
+msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
+msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
+
#: lib/layouts/memoir.layout:230
msgid "The poem title as it appears in the running headers"
msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
msgid "Entry"
msgstr "Záznam"
-#: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
-msgid "Time"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:429
+msgid "Time (Current)|T"
+msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:431
+msgid "Time (Fix)|x"
+msgstr "Čas (Pevný)|v"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:430
+msgid "Time (Last Modification)|M"
+msgstr "Čas (Poslednej Modifikácie)|o"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
+msgid "Time (current)"
+msgstr "Čas (aktuálny)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
+msgid "Time (fix)"
+msgstr "Čas (pevný)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
+msgid "Time (last modified)"
+msgstr "Čas (poslednej modifikácie)"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:269
+msgid "Time[[of day]]"
msgstr "Čas"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
+msgid "Time[[period]]"
+msgstr "Obdobie"
+
#: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
msgid "What?"
msgstr "Čo?"
msgid "Left Text"
msgstr "Ľavý Text"
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
+msgid "Left botto&m:"
+msgstr "Vľavo &dole:"
+
#: lib/layouts/moderncv.layout:445
msgid "Left text"
msgstr "Ľavý text"
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
+msgid "Left-align float contents"
+msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
+
#: lib/layouts/moderncv.layout:449
msgid "Right Summary"
msgstr "Pravý Súhrn"
msgid "Right summary"
msgstr "Pravý súhrn"
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
+msgid "Right-align float contents"
+msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
+
#: lib/layouts/moderncv.layout:454
msgid "DoubleListItem"
msgstr "ZáznamDvojitáListina"
msgid "The name of the PDF action"
msgstr "Názov tejto PDF akcie"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:402
+msgid "The name of this file (incl. extension)"
+msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:404
+msgid "The name of this file (without extension)"
+msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
+
#: lib/layouts/pdfform.module:134
msgid "Text Field Style"
msgstr "Štýl Textového Pola"
#: lib/layouts/powerdot.layout:180
msgid "WideSlide"
-msgstr "ŠirokáFólia"
+msgstr "Široká Fólia"
#: lib/layouts/powerdot.layout:191
msgid "EmptySlide"
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:161
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:175
+msgid ""
+"Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
+"* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
+"* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
+"* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
+"* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
+"* m: the minute without a leading zero\n"
+"* mm: the minute with a leading zero\n"
+"* s: the second without a leading zero\n"
+"* ss: the second with a leading zero\n"
+"* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
+"* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
+"* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
+"* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
+"* t: the timezone (e.g. CEST)"
+msgstr ""
+"Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
+"* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
+"* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
+"* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
+"* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
+"* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
+"* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
+"* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
+"* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
+"* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
+"* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
+"* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
+"* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
+"* t: časový pás (napr. CEST)"
+
#: lib/layouts/powerdot.layout:589
msgid "Onslide"
msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
msgid "Yourref"
-msgstr "Vaše číslo"
+msgstr "Vaše číslo listu"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
msgid "Yourmail"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
msgid "Myref"
-msgstr "Moje číslo"
+msgstr "Moje číslo listu"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
msgid "Customer"
#: lib/layouts/sectionbox.module:11
msgid "SectionBox"
-msgstr "SekciaRámik"
+msgstr "Rámik Sekcie"
#: lib/layouts/sectionbox.module:13
msgid "Section Box"
msgid "Custom Paragraph Shapes"
msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
+msgid "Custom Text Styles|S"
+msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
+
#: lib/layouts/shapepar.module:7
msgid ""
"Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
+msgid "For&mat:"
+msgstr "&Formát:"
+
#: lib/layouts/shapepar.module:127
msgid "Shape specification"
msgstr "Špecifikácia tvaru"
msgid "The title as it appears in the running headers"
msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:148
+#, c-format
+msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
+msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
+
#: lib/layouts/siamltex.layout:322
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
msgid "Title banner:"
-msgstr "Titul záhlavia:"
+msgstr "Titulné záhlavie:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
msgid "PreprintFooter"
#: lib/layouts/singlecol.layout:3
msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
-msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
+msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
#: lib/layouts/slides.layout:107
msgid "New Slide:"
msgid "Petit"
msgstr "Petit"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:776
+msgid "PgDown"
+msgstr "PgDown"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:772
+msgid "PgUp"
+msgstr "PgUp"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
+msgid "Phanto&m"
+msgstr "&Fantóm"
+
#: lib/layouts/svcommon.inc:622
msgid "Svgraybox"
msgstr "Sv šedý rámec"
msgid "Proof(smartQED)"
msgstr "Dôkaz(smartQED)"
-#: lib/layouts/svglobal.layout:3
-msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
-msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
-
#: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
#: lib/layouts/svprobth.layout:101
msgid "Headnote"
msgid "Offprints:"
msgstr "Odtlačky:"
-#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
-msgid "Springer SV Global (V. 3)"
-msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
-
#: lib/layouts/svglobal3.layout:73
msgid "Subclass"
msgstr "Podtrieda"
msgid "Solution \\thesolution"
msgstr "Riešenie \\thesolution"
-#: lib/layouts/svjog.layout:3
-msgid "Springer SV Jour/Jog"
-msgstr "Springer SV Jour/Jog"
-
-#: lib/layouts/svmono.layout:3
-msgid "Springer SV Mono"
-msgstr "Springer SV Mono"
-
-#: lib/layouts/svmult.layout:3
-msgid "Springer SV Mult"
-msgstr "Springer SV Mult"
-
#: lib/layouts/svmult.layout:34
msgid "Title*"
msgstr "Titul*"
msgid "For editors"
msgstr "Pre vydavateľov"
-#: lib/layouts/svprobth.layout:3
-msgid "Springer SV Jour/PTRF"
-msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
-
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
msgid "Sweave"
msgstr "Sweave"
msgid "New Color Box Type"
msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
+msgid "New Docu&ment"
+msgstr "Nový &Dokument"
+
#: lib/layouts/tcolorbox.module:129
msgid "New Box Options"
msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
msgid "Custom Color Box 5"
msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
+msgid "Custom Format"
+msgstr "Vlastný Formát"
+
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
msgid "Fact \\thefact."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
msgid "Prob"
-msgstr "Problém"
+msgstr "Prob"
+
+#: lib/layouts/svprobth.layout:3
+msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
+msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
msgid "\\theprob."
msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:56
+msgid ""
+"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
+"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
+"recently assigned keyboard shortcut for this function"
+msgstr ""
+"Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
+"Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
+"pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:66
+msgid ""
+"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
+"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
+"to the function in the menu (using the current localization)."
+msgstr ""
+"Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
+"Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
+"funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:68
+msgid ""
+"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
+"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
+"toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
+msgstr ""
+"Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
+"Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
+"nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:58
+msgid ""
+"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
+"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
+"possible keyboard shortcuts for this function"
+msgstr ""
+"Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
+"Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
+"možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:154
+msgid "Enter a valid value below"
+msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
+
#: lib/layouts/todonotes.module:58
msgid "TODO Note (Margin)"
msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
msgid "Variable-width Minipages"
msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
+msgid "Variable[[Width]]"
+msgstr "Variabilná"
+
#: lib/layouts/varwidth.module:11
msgid ""
"Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
msgid "Czech"
msgstr "Česky"
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
+msgid "D&ocument Default"
+msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
+
#: lib/languages:422
msgid "Danish"
msgstr "Dánsky"
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "Nepoužiteľné"
+
#: lib/languages:907
msgid "Occitan"
msgstr "Okcitánčinsky"
msgid "TX Typewriter"
msgstr "TX Typewriter"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:784
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
# Times Roman (New TX)
#: lib/latexfonts:728
msgid "Crimson (New TX)"
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Zápis LyXu|y"
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
+msgid "LyX Preferences Entry"
+msgstr "Záznam v LyX-Preferenciach"
+
#: lib/ui/stdcontext.inc:205
msgid "Comment|m"
msgstr "Komentár|m"
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:340
+#: lib/ui/stdcontext.inc:344
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
-msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
+msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
msgid "Forward Search|F"
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
+#: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Move Paragraph Down|v"
-msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
+msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ú"
#: lib/ui/stdcontext.inc:348
msgid "Promote Section|r"
msgid "Reject Change|j"
msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:358
-msgid "Apply Last Text Style|A"
-msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:359
-msgid "Text Style|x"
-msgstr "Štýl Textu|T"
-
#: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
msgid "User Defined|U"
msgstr "Užívateľom Definované|U"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:435
+msgid "User Email|E"
+msgstr "E-mail užívateľa|l"
+
#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Append Argument"
msgstr "Pridať Argument"
msgid "File|F"
msgstr "Súbor|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:478
-msgid "Path|P"
-msgstr "Cesty|C"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:479
-msgid "Class|C"
-msgstr "Trieda|T"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:481
-msgid "File Revision|R"
-msgstr "Revízia Súboru|R"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:482
-msgid "Tree Revision|T"
-msgstr "Revízia Stromu|i"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:483
-msgid "Revision Author|A"
-msgstr "Autor Revízie|u"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:484
-msgid "Revision Date|D"
-msgstr "Dátum Revízie|D"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:485
-msgid "Revision Time|i"
-msgstr "Čas Revízie|a"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:487
-msgid "LyX Version|X"
-msgstr "Verzia LyXu|X"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:491
-msgid "Document Info|D"
-msgstr "Info Dokumentu|f"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:357
+msgid "Tree revision"
+msgstr "Revízia stromu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:493
msgid "Copy Text|o"
msgid "All Indexes|A"
msgstr "Všetky Registre|V"
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
+msgid "All Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Všetky Klávesové Skratky"
+
#: lib/ui/stdcontext.inc:613
msgid "Subindex|b"
msgstr "Pod-register|P"
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigovať|g"
+#: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
+msgid "Ne&w Inset"
+msgstr "Nová &Vložka"
+
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "Document|D"
msgstr "Dokument|D"
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:121
-msgid "Text Style|S"
-msgstr "Štýl Textu|x"
-
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
msgid "Table|T"
msgstr "Tabuľka|T"
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
+msgid "Float T&ype:"
+msgstr "Typ Pláva&júceho Objektu:"
+
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:145
-msgid "Box Settings...|x"
-msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
-
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:147
-msgid "Index Settings...|x"
-msgstr "Nastavenia Registra…|g"
-
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Info Settings...|n"
msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
+#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:28
+msgid "Infor&mation Type:"
+msgstr "Typ infor&mácie:"
+
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
msgid "Listings Settings...|g"
msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:153
+#: lib/ui/stdmenus.inc:154
msgid "Table Settings...|a"
-msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
+msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Paste from HTML|H"
msgid "Dissolve Text Style"
msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:186
-msgid "Customized...|C"
-msgstr "Vlastné…|l"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:188
-msgid "Capitalize|a"
-msgstr "Prvé Veľké|P"
-
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Veľké Písmená|V"
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:238
+#: lib/ui/stdmenus.inc:242
msgid "Change Limits Type|L"
-msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
+msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
msgid "Macro Definition"
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:243
-msgid "Text Style|T"
-msgstr "Štýl Textu|T"
-
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
+msgid "Text Properties"
+msgstr "Vlastnosti Textu"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:247
+msgid "Text Properties|T"
+msgstr "Vlastnosti Textu|T"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
+msgid "Text Properties|x"
+msgstr "Vlastnosti Textu|u"
+
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
msgid "Formatting|o"
msgstr "Formátovanie|F"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:373
-msgid "List / TOC|i"
-msgstr "Listiny / Obsah|L"
-
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Float|a"
msgstr "Plávajúci objekt|j"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:375
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:816
+msgid "Fn+Del"
+msgstr "Fn+Delete"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Note|N"
-msgstr "Poznámka|P"
+msgstr "Poznámka|á"
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "Branch|B"
msgid "LyX Logo|L"
msgstr "LyX Logo|L"
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
+msgid "LyX Menu Location"
+msgstr "Umiestnenie LyX-Ponuky"
+
#: lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "TeX Logo|T"
msgstr "TeX Logo|T"
msgid "Toggle noun"
msgstr "Prepnúť štýl Meno"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
-msgid "Apply last"
-msgstr "Použiť posledné"
-
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Insert math"
msgstr "Vložiť matematiku"
msgid "Include file"
msgstr "Zahrnúť súbor"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
-msgid "Text style"
-msgstr "Štýl textu"
-
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Nastavenia odstavca"
msgid "Delete row"
msgstr "Zmazať riadok"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:812
+msgid "Delete[[Key]]"
+msgstr "Delete"
+
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
msgid "Delete column"
msgstr "Zmazať stĺpec"
msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
+msgid "Rotate side&ways"
+msgstr "Otočiť &bokom"
+
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
msgid "Version Control"
msgstr "Správa Verzií"
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:49
+msgid "Version Control Information"
+msgstr "Informácia Správy Verzií"
+
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
msgid "Register"
msgstr "Zaregistrovať súbor"
msgid "Functions"
msgstr "Funkcie"
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
+msgid "Further Options"
+msgstr "Ďalšie Voľby"
+
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "Frame decorations"
msgstr "Dekorácia rámov"
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:429
+msgid "Other...|O"
+msgstr "Druhé…|D"
+
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Styles & Classes"
msgstr "Štýly & Triedy"
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
+msgid "de&grees"
+msgstr "st&upňov"
+
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "iddots"
msgstr "iddots"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "Frame Decorations"
-msgstr "Dekorácia rámov"
+msgstr "Dekorácie Rámu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "hat"
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Ldoľavašípka"
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
+msgid "Lo&cal databases:"
+msgstr "&Lokálne databázy:"
+
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rdopravašípka"
msgid "between"
msgstr "between"
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:28
+msgid "bibl. entry"
+msgstr "bibl. zápis"
+
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabuľkový procesor"
+#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
+msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
+msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
+
+#: lib/layouts/svmult.layout:3
+msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
+msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
+
+#: lib/layouts/svmono.layout:3
+msgid "Springer Monographs (svmono)"
+msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
+
+#: lib/layouts/svglobal.layout:3
+msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
+msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (Zastaralá Verzia)"
+
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
+msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
+msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (V. 3)"
+
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
msgid ""
"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
"Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
"je potrebný program gnumeric.\n"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:230
+msgid "A static date"
+msgstr "Nemenný dátum"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:441
+msgid "A static time"
+msgstr "Pevný čas"
+
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape"
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX (prostý)|L"
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
+msgid "LaTeX Class Availability"
+msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej Triedy"
+
#: lib/configure.py:663
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
msgid "LyX 2.3.x"
msgstr "LyX 2.3.x"
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
+msgid "LyX Application Information"
+msgstr "Informácia o LyX- Aplikácii"
+
#: lib/configure.py:759
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgid "LyX Preview"
msgstr "Náhľad LyX"
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
+msgid "LyX Toolbar Icon"
+msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
+
#: lib/configure.py:763
msgid "pdf_tex"
msgstr "pdf_tex"
msgid "File is read-only"
msgstr "Dokument je iba na čítanie"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:254
+msgid "File name (with extension)"
+msgstr "Meno súboru (s príponou)"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:255
+msgid "File name (without extension)"
+msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
+
#: src/Buffer.cpp:1375
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatné meno súboru"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:133
+msgid "Invalid information inset"
+msgstr "Neplatná informačná vložka"
+
#: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
msgid ""
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
+msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
+msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
+
#: src/Buffer.cpp:4223
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:693
+msgid "Apply"
+msgstr "Použiť"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:184
+msgid "Apply Last Settings|A"
+msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
+
#: src/BufferView.cpp:1973
msgid "Branch name"
msgstr "Meno vetvy"
"%1$s\n"
"vypršal pred dokončením."
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:184
+msgid "The current LyX version"
+msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:224
+msgid "The current date"
+msgstr "Aktuálny dátum"
+
#: src/Converter.cpp:717
msgid "Build errors"
msgstr "Chyby pri vytváraní"
msgid "Export canceled"
msgstr "Export zrušený"
+#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
+msgid "Export for&mats:"
+msgstr "Exportné &formáty:"
+
#: src/Converter.cpp:853
msgid "The export process was terminated by the user."
msgstr "Export bol ukončený používateľom."
"Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
"automatického ukladania."
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:438
+msgid "The time of last save"
+msgstr "Čas posledného uloženia"
+
#: src/LyXRC.cpp:3083
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
"Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:365
+msgid "LyX version"
+msgstr "Verzia LyXu"
+
#: src/LyXRC.cpp:3129
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Zarovnanie nepovolené"
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
+msgid "Alignment of Contents"
+msgstr "Zarovnanie Obsahu"
+
#: src/Paragraph.cpp:2088
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
"nastavenia."
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:167
+msgid "The path where this file is saved"
+msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
+
#: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Formát odstavca je nastavený"
"\t%2$s\n"
"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:169
+msgid "The class this document uses"
+msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
+
#: src/TextClass.cpp:1739
#, c-format
msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
msgid "File not readable!"
msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:347
+msgid "File path"
+msgstr "Cesta Súboru"
+
#: src/buffer_funcs.cpp:125
#, c-format
msgid ""
msgid "Wrap search?"
msgstr "Od začiatku hľadať?"
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
+msgid "Write CSS to file"
+msgstr "Píš CSS do súboru"
+
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
msgid "Nothing to search"
msgstr "Nie je čo hľadať"
"Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
"pre túto verziu LyXu."
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:55
+msgid "Please select a valid type above"
+msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:308
+msgid "Please select a valid type!"
+msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
+
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
msgid "not released yet"
msgstr "ešte neuvoľnené"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:789
+msgid "not set"
+msgstr "nenastavené"
+
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
#, c-format
msgid ""
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencie"
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
+msgid "Preferences Key"
+msgstr "Kľúč Preferencie"
+
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurácia"
msgid "Unknown action"
msgstr "Neznáma akcia"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:346 src/insets/InsetInfo.cpp:438
+#, c-format
+msgid "Unknown action %1$s"
+msgstr "Neznáma akcia %1$s"
+
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
msgid "Command not handled"
msgstr "Príkaz bez spracovávania"
msgid "The current document was closed."
msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:435
+msgid "The current time"
+msgstr "Aktuálny čas"
+
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
msgid "Box Settings"
msgstr "Nastavenia Rámiku"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:146
+msgid "Box Settings...|S"
+msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
+
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "Nastavenia Vetvy"
msgid "Small Caps"
msgstr "Malé kapitálky"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
-msgid "Text Style"
-msgstr "Štýl Textu"
-
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
msgid "Clear text"
msgid "Package"
msgstr "Balík"
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
+msgid "Package Name"
+msgstr "Meno Balíka"
+
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
msgid "Load automatically"
msgstr "Použiť automaticky"
msgstr ""
"Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
msgid "Document Class"
-msgstr "Trieda dokumentu"
+msgstr "Trieda Dokumentu"
+
+#: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
+msgid "Document Default"
+msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
+msgid "Document Encoding"
+msgstr "Kódovanie Dokumentu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
msgid "Modules"
msgid "Math Options"
msgstr "Voľby pre Matematiku"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
-msgid "Float Placement"
-msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
-
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
msgid "Bullets"
msgstr "Odrážky"
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
+msgid "Class Name"
+msgstr "Meno Triedy"
+
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
msgid "Class Default"
"lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
"Ako chcete pokračovať?"
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:310
+msgid ""
+"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
+"document, specify it here"
+msgstr ""
+"Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
+"zadajte to tu"
+
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
#, c-format
msgid "Sign off from group '%1$s'"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
msgid "&Clipart"
-msgstr "&Klipart"
+msgstr "&Grafika"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:69
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-msgid "unknown"
-msgstr "neznáme"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-msgid "shortcut"
-msgstr "skratka"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-msgid "shortcuts"
-msgstr "skratky"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-msgid "lyxrc"
-msgstr "lyxrc"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-msgid "package"
-msgstr "balík"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-msgid "textclass"
-msgstr "trieda textu"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
-msgid "icon"
-msgstr "ikona"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
-msgid "buffer"
-msgstr "zásobník"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
-msgid "lyxinfo"
-msgstr "lyxinfo"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
-msgid "Info Inset Settings"
-msgstr "Nastavenia Vložky Info"
-
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
msgid "Shift-"
msgstr "Shift-"
msgid "Control-"
msgstr "Ctrl-"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:796
+msgid "Control[[Key]]"
+msgstr "Ctrl"
+
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
msgid "Option-"
msgstr "Voľba-"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:808
+msgid "Option[[Key]]"
+msgstr "Option"
+
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
msgid "Command-"
msgstr "Príkaz-"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:800
+msgid "Command[[Key]]"
+msgstr "Command"
+
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
msgid "Label Settings"
msgstr "Nastavenia Návestia"
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
msgid "No version control log file found."
-msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
+msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:353 src/insets/InsetInfo.cpp:695
+msgid "No version control!"
+msgstr "Bez správy verzií!"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
msgid "[x]"
msgid "File Handling"
msgstr "Obsluha súborov"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:433
+msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
+msgstr "Meno Súboru (Bez Prípony)|e"
+
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Klávesnica/Myš"
msgid "User Interface"
msgstr "Užívateľské Rozhranie"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:434
+msgid "User Name|U"
+msgstr "Meno užívateľa|u"
+
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
msgid "Classic"
msgstr "Klasické"
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
msgid "Document Handling"
-msgstr "Ovládanie Dokumentov"
+msgstr "Ovládanie Dokumentu"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informácie Dokumentu"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
msgid "Control"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
msgid "Longest label width"
-msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
+msgstr "Šírka najdlhšej značky"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
msgid "Nomenclature List Settings"
msgid "Index Settings"
msgstr "Nastavenia Registra"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:148
+msgid "Index Settings...|S"
+msgstr "Nastavenia Registra…|g"
+
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
msgid "<All indexes>"
msgstr "<Všetky registre>"
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
msgid "Version control detected."
-msgstr "Kontrola verzií zistená."
+msgstr "Správa verzií zistená."
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:173
+msgid "Version control revision"
+msgstr "Revízia správy verzií"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:181
+msgid "Version control time"
+msgstr "Čas správy verzií"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:175
+msgid "Version control tree revision"
+msgstr "Revízia stromu správy verzií"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
#, c-format
"Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
"dokumentu %1$s?"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:227
+msgid "The date of last save"
+msgstr "Dátum posledného uloženia"
+
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
#, c-format
msgid ""
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
+msgid ""
+"<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
+"text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
+"Fixed custom width</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
+"šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
+"Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
+
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:112
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:123
+msgid ""
+"Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
+"* d: day as number without a leading zero\n"
+"* dd: day as number with a leading zero\n"
+"* ddd: abbreviated localized day name\n"
+"* dddd: long localized day name\n"
+"* M: month as number without a leading zero\n"
+"* MM: month as number with a leading zero\n"
+"* MMM: abbreviated localized month name\n"
+"* MMMM: long localized month name\n"
+"* yy: year as two digit number\n"
+"* yyyy: year as four digit number"
+msgstr ""
+"Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
+"* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
+"* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
+"* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
+"* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
+"* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
+"* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
+"* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
+"* yy: rok, dve číslice\n"
+"* yyyy: rok, štyri číslice"
+
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
#, c-format
msgid "%1$s (unknown)"
msgid "No Quote in Scope!"
msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
+msgid "No Text Field in Scope!"
+msgstr "Žiadne Textové Pole v Oblasti!"
+
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
#, c-format
msgid "Unknown Argument"
msgstr "Neznámy argument"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:337
+msgid "Unknown Info!"
+msgstr "Neznáme Info!"
+
#: src/insets/InsetArgument.cpp:144
msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
"Kľúč %1$s už existuje,\n"
"bude zmenený na %2$s."
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:136
+#, c-format
+msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
+msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:140
+#, c-format
+msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
+msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
+
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
#, c-format
msgid ""
msgid "subindex"
msgstr "Pod-register"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
-msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
-
#: src/insets/InsetInfo.cpp:148
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:500
-msgid "No version control"
-msgstr "Bez kontroly verzií"
-
#: src/insets/InsetLabel.cpp:76
msgid "Label names must be unique!"
msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:564
+#, c-format
+msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
+msgstr "%1$s neznámy"
+
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
#, c-format
msgid "%1$stext"
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
+msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
+
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
"Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
"%1$s."
-#: src/output_latex.cpp:1422
+#: src/output_latex.cpp:1429
msgid "Error in latexParagraphs"
-msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
+msgstr "Chyba v latexParagraphs"
#: src/output_latex.cpp:1423
#, c-format
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
+msgid "Custom text styles"
+msgstr "Vlastné štýly textu"
+
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
msgid "Version control"
msgstr "Správa verzií"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:177
+msgid "Version control author"
+msgstr "Autor správy verzií"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:179
+msgid "Version control date"
+msgstr "Dátum správy verzií"
+
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "External control interface"
msgstr "Rozhranie externej kontroly"
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Čas"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Názov súboru"
+
+#~ msgid "Class|C"
+#~ msgstr "Trieda|T"
+
+#~ msgid "Document Info|D"
+#~ msgstr "Info Dokumentu|f"
+
+#~ msgid "File Revision|R"
+#~ msgstr "Revízia Súboru|R"
+
+#~ msgid "Info Inset Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
+
+#~ msgid "LyX Version|X"
+#~ msgstr "Verzia LyXu|X"
+
+#~ msgid "Path|P"
+#~ msgstr "Cesty|C"
+
+#~ msgid "Revision Author|A"
+#~ msgstr "Autor Revízie|u"
+
+#~ msgid "Revision Date|D"
+#~ msgstr "Dátum Revízie|D"
+
+#~ msgid "Revision Time|i"
+#~ msgstr "Čas Revízie|a"
+
+#~ msgid "Tree Revision|T"
+#~ msgstr "Revízia Stromu|i"
+
+#~ msgid "Information Name:"
+#~ msgstr "Meno informácie:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
+#~ "version)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
+#~ "LyX-u)."
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informácia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
+#~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
+#~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
+#~ "available, the respective version control information is output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
+#~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
+
+#~ msgid "Information Type"
+#~ msgstr "Typ informácie"
+
+#~ msgid "BeginFrontmatter"
+#~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
+
+#~ msgid "EndFrontmatter"
+#~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
+
+#~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
+#~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frontmatter"
+#~ msgstr "VstupnáČasť"
+
+#~ msgid "Begin frontmatter"
+#~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
+
+#~ msgid "End frontmatter"
+#~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "O&bnoviť"
+
+#~ msgid "Insert the delimiters"
+#~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
+
+#~ msgid "&Placement:"
+#~ msgstr "&Umiestnenie:"
+
+#~ msgid "Avai&lable indexes:"
+#~ msgstr "Do&stupné registre:"
+
+#~ msgid "Close this dialog"
+#~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
+
+#~ msgid "Restore initial values in dialog"
+#~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
+
+#~ msgid "Push new inset into the document"
+#~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
+
+#~ msgid "C&enter"
+#~ msgstr "Na &stred"
+
+#~ msgid "&Phantom"
+#~ msgstr "&Fantóm"
+
+#~ msgid "&Insert"
+#~ msgstr "Vlož&iť"
+
+#~ msgid "Forma&t:"
+#~ msgstr "&Formát:"
+
+#~ msgid "App&ly"
+#~ msgstr "&Použiť"
+
+#~ msgid "Da&tabases"
+#~ msgstr "Databáz&y"
+
+#~ msgid "O&ptions:"
+#~ msgstr "&Možnosti:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class Defaults"
+#~ msgstr "Triedny Štandard"
+
+#~ msgid "Class default"
+#~ msgstr "Triedny štandard"
+
+#~ msgid "Advanced Placement Options"
+#~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
+
+#~ msgid "Capitalize|a"
+#~ msgstr "Prvé Veľké|P"
+
+#~ msgid "Float Placement"
+#~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
+
+#~ msgid "Use &default placement"
+#~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
+
+#~ msgid "Character Styles"
+#~ msgstr "Štýly Znakov"
+
+#~ msgid "Text Style|x"
+#~ msgstr "Štýl Textu|T"
+
+#~ msgid "Text Style|T"
+#~ msgstr "Štýl Textu|T"
+
+#~ msgid "Apply last"
+#~ msgstr "Použiť posledné"
+
+#~ msgid "Text style"
+#~ msgstr "Štýl textu"
+
+#~ msgid "Text Style"
+#~ msgstr "Štýl Textu"
+
#~ msgid "Other font settings"
#~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
#~ msgid "List of %1$s"
#~ msgstr "Zoznam od %1$s"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Upraviť"
-
#~ msgid "Layout|L"
#~ msgstr "Schéma"
#~ msgid "Revert|R"
#~ msgstr "Vrátiť|r"
-#~ msgid "Custom...|C"
-#~ msgstr "Vlastné..."
-
#~ msgid "Redo|d"
#~ msgstr "Opakovať|O"
#~ msgid "All indices"
#~ msgstr "Všetky indexy"
-#~ msgid "&Ok"
-#~ msgstr "OK"
-
#~ msgid "Cust&om:"
#~ msgstr "Vlastné:"
#~ msgid "Unknown Info: "
#~ msgstr "Neznáme slovo:"
-#~ msgid "Unknown action %1$s"
-#~ msgstr "Neznáma akcia"
-
-#~ msgid "No menu entry for action %1$s"
-#~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
-
#~ msgid "<- C&lear"
#~ msgstr "&Zmazať"
#~ msgid "LyX View"
#~ msgstr "LyX zobrazenie"
-#~ msgid "&Center"
-#~ msgstr "Na stred"
-
#~ msgid "&Clipping"
#~ msgstr "&Orezanie"
#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
-#~ msgid "&Right"
-#~ msgstr "Vpravo"
-
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Vložiť"
#~ msgid "&Family:"
#~ msgstr "&Rodina:"
+
+#~ msgid "Apply Last Text Style|A"
+#~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
+
+#~ msgid "Text Style|S"
+#~ msgstr "Štýl Textu|x"
+
+#~ msgid "Box Settings...|x"
+#~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
+
+#~ msgid "Index Settings...|x"
+#~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
+
+#~ msgid "Customized...|C"
+#~ msgstr "Vlastné…|l"
+
+#~ msgid "Float Type:"
+#~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
+
+#~ msgid "&Rotate sideways"
+#~ msgstr "Otočiť &bokom"
+
+#~ msgid "&Horizontal alignment:"
+#~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
+
+#~ msgid "Fixed width of the column"
+#~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
+
+#~ msgid "&Multi-page table"
+#~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
+
+#~ msgid "New Inset"
+#~ msgstr "Nová vložka"
+
+#~ msgid "&Horizontal:"
+#~ msgstr "&Horizontálne:"
+
+#~ msgid "&Vertical Phantom"
+#~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
+
+#~ msgid "&Export formats:"
+#~ msgstr "&Exportné formáty:"
+
+#~ msgid "&Send exported file to command:"
+#~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
+
+#~ msgid "&Shortcut:"
+#~ msgstr "&Skratka:"
+
+#~ msgid "&Function:"
+#~ msgstr "&Funkcia:"
+
+#~ msgid "&Selection:"
+#~ msgstr "&Výber:"
+
+#~ msgid "Information Type:"
+#~ msgstr "Typ informácie:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/LyXRC.h "
+#~ "for available entries. The output is the current setting of this preference."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na možné "
+#~ "záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
+
+#~ msgid "No version control"
+#~ msgstr "Bez kontroly verzií"
+
+#~ msgid "Fix Date:"
+#~ msgstr "Nemenný Dátum:"
+
+#~ msgid "The name of this file"
+#~ msgstr "Názov tohto súboru"