msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-29 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-29 21:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-09 18:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-09 17:12+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
msgstr ""
"Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
+#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59
+msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:351
+msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
+msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
+
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
msgid "Bibliography Generation"
msgstr "Generácia Bibliografie"
msgid "&Custom bullet:"
msgstr "V&lastná odrážka:"
+#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49
+msgid "&Custom:"
+msgstr "V&lastné:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
msgid "&Level:"
msgid "Background Colors"
msgstr "Farby Pozadia"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:780
+msgid "Backtab"
+msgstr "Backtab"
+
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
msgid "Page:"
msgstr "Strana:"
msgid "TabWidget"
msgstr "TabWidget"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:768
+msgid "Tab[[Key]]"
+msgstr "Tab"
+
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
msgid "Sear&ch"
msgstr "&Hľadanie"
msgid "&Find:"
msgstr "Ná&jsť:"
+#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:348
+msgid "&Fix Date:"
+msgstr "&Pevný Dátum:"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:352
+msgid "&Fix Time:"
+msgstr "P&evný Čas:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
msgid "Replace &with:"
msgid "Use true s&mall caps"
msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:348
+msgid "Used text class"
+msgstr "Použitá trieda textu"
+
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
msgid "Custom width of the column"
msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1694
+msgid "Custom..."
+msgstr "Vlastné…"
+
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
msgid "Custom[[Width]]"
msgstr "Vlastná"
msgid "Define or change button color"
msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
-#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
-msgid "Information Type:"
-msgstr "Typ informácie:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
-msgid "Information Name:"
-msgstr "Meno informácie:"
-
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
msgid "Errors reported in terminal."
msgstr "Chyby vypísané na terminál."
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:820
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
msgid "Convert"
msgstr "Konvertovať"
msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
-msgid "Indent &Formulas"
-msgstr "Odsadiť &Vzorce"
-
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
msgid "Size of the indentation"
msgstr "Veľkosť odsadzovania"
msgid "Scaling factor for images used for math output."
msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
-msgid "Write CSS to File"
-msgstr "Píš CSS do súboru"
-
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
msgid "Capitalize|p"
msgstr "Prvé Veľké|P"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:792
+msgid "CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
msgid "Do not output part of label before \":\""
msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
"Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
"povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:60
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:63
msgid ""
-"Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/LyXRC.h "
-"for available entries. The output is the current setting of this preference."
+"Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
+"available entries. The output is the current setting of this preference."
msgstr ""
-"Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na možné "
-"záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
+"Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
+"možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgid "Current word"
msgstr "Aktuálne slovo"
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
-msgid ""
-"Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
-"version)."
-msgstr ""
-"Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu LyX-"
-"u)."
-
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
msgid "&Find Next"
msgstr "Hľadať ďa&lšie"
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
+#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
+msgid "Indent &formulas"
+msgstr "Odsadenie &vzorcov"
+
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
#: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
#: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
#: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
#: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
#: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
#: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
-#: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
+#: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:225
msgid "MainText"
-msgstr "HlavnýText"
+msgstr "Hlavný Text"
#: lib/layouts/AEA.layout:119
msgid "Figure Note"
#: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
#: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
#: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:288 lib/layouts/europasscv.layout:425
#: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
#: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
#: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
#: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
#: lib/layouts/svcommon.inc:579
msgid "BackMatter"
-msgstr "ZáverečnáČasť"
+msgstr "Záverečná Časť"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
msgid "Peer Review Title"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:425
+msgid "Date (Current)|D"
+msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:427
+msgid "Date (Fix)|F"
+msgstr "Dátum (Pevný)|P"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:426
+msgid "Date (Last Modification)|L"
+msgstr "Dátum (Poslednej Modifikácie)|M"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:63
+msgid "Date (current)"
+msgstr "Dátum (aktuálny)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:65
+msgid "Date (fix)"
+msgstr "Dátum (pevný)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
+msgid "Date (last modified)"
+msgstr "Dátum (poslednej modifikácie)"
+
#: lib/layouts/aa.layout:239
msgid "institutemark"
msgstr "znak inštitútu"
msgid "List"
msgstr "Listina"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:378
+msgid "List / TOC|s"
+msgstr "Listiny / Obsah|L"
+
#: lib/layouts/aastex.layout:3
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
#: lib/layouts/beamer.layout:129
msgid "Mini Template"
-msgstr "Mini šablóna"
+msgstr "Mini-Šablóna"
#: lib/layouts/beamer.layout:130
msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
#: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
#: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
msgid "Frame Options"
-msgstr "Rám: Voľby"
+msgstr "Voľby Rámu"
#: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
#: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
#: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
#: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
msgid "Frame options (see beamer manual)"
-msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
+msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
#: lib/layouts/beamer.layout:478
msgid "Frame Title"
-msgstr "Rám: Titul"
+msgstr "Titul Rámu"
#: lib/layouts/beamer.layout:479
msgid "Enter the frame title here"
#: lib/layouts/beamer.layout:498
msgid "PlainFrame"
-msgstr "ProstýRám"
+msgstr "Prostý Rám"
#: lib/layouts/beamer.layout:500
msgid "Frame (plain)"
#: lib/layouts/beamer.layout:520
msgid "AgainFrame"
-msgstr "ZaseRám"
+msgstr "Zase Rám"
#: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
#: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
#: lib/layouts/beamer.layout:567
msgid "FrameTitle"
-msgstr "RámTitul"
+msgstr "Titul Rámu"
#: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
#: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
#: lib/layouts/beamer.layout:598
msgid "FrameSubtitle"
-msgstr "RámPodTitul"
+msgstr "Podtitul Rámu"
#: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
#: lib/layouts/moderncv.layout:320
#: lib/layouts/beamer.layout:687
msgid "ColumnsCenterAligned"
-msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
+msgstr "Stĺpce Zarovnané do Stredu"
#: lib/layouts/beamer.layout:690
msgid "Columns (center aligned)"
#: lib/layouts/beamer.layout:695
msgid "ColumnsTopAligned"
-msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
+msgstr "Stĺpce Zarovnané Hore"
#: lib/layouts/beamer.layout:698
msgid "Columns (top aligned)"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
#: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
msgid "Width"
-msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
+msgstr "Šírka"
#: lib/layouts/beamer.layout:745
msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
#: lib/layouts/beamer.layout:772
msgid "OverlayArea"
-msgstr "Prekrytie"
+msgstr "Plocha Prekrytia"
#: lib/layouts/beamer.layout:782
msgid "Overlayarea"
-msgstr "Prekrytie"
+msgstr "Plocha Prekrytia"
#: lib/layouts/beamer.layout:792
msgid "Overlay Area Width"
#: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
msgid "TitleGraphic"
-msgstr "TitulGrafiky"
+msgstr "Titulná Grafika"
#: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
#: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
#: lib/layouts/beamer.layout:1350
msgid "NoteItem"
-msgstr "PoznámkovýObjekt"
+msgstr "Bod Poznámky"
#: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
msgid "Structure"
msgstr "Štruktúra"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
+#: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
#: lib/layouts/powerdot.layout:591
msgid "Visible"
-msgstr "Viditeľný text"
+msgstr "Viditeľný"
#: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
msgid "Invisible"
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1589
+#: lib/layouts/beamer.layout:1601
msgid "ArticleMode"
-msgstr "MódPreČlánok"
+msgstr "Mód Článku"
#: lib/layouts/beamer.layout:1595
msgid "Article"
msgstr "Článok"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1600
+#: lib/layouts/beamer.layout:1612
msgid "PresentationMode"
-msgstr "PrezentačnýMód"
+msgstr "Mód Prezentácie"
#: lib/layouts/beamer.layout:1606
msgid "Presentation"
#: lib/layouts/chess.layout:141
msgid "BoardCentered"
-msgstr "ŠachovnicaStredená"
+msgstr "Šachovnica Stredená"
#: lib/layouts/chess.layout:146
msgid "[centered board]"
msgid "RevisionRemark"
msgstr "RevíznaPripomienka"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:356
+msgid "Revision[[Version Control]]"
+msgstr "Revízia"
+
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
msgid "Revisions ba&ck"
msgstr "&Revízie naspäť"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
#: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
msgid "YourRef"
-msgstr "Vaše číslo"
+msgstr "Vaše číslo listu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
msgid "Your ref.:"
-msgstr "Vaše číslo:"
+msgstr "Vaše číslo listu:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
#: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
#: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
msgid "MyRef"
-msgstr "Moje číslo"
+msgstr "Moje číslo listu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
#: lib/layouts/dinbrief.layout:284
msgid "IhrZeichen"
-msgstr "Vaše číslo"
+msgstr "Vaše číslo listu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
#: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
#: lib/layouts/dinbrief.layout:299
msgid "MeinZeichen"
-msgstr "Moje číslo"
+msgstr "Moje číslo listu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:304
msgid "Unterschrift"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
#: lib/layouts/iucr.layout:256
msgid "Reference"
-msgstr "Predmet"
+msgstr "Referencia"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:349
msgid "Betreff"
msgid "Elsevier"
msgstr "Elsevier"
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:103
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:78
msgid "Titlenotemark"
-msgstr "Titulznačkapoznámky"
+msgstr "Značka titulnej poznámky"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:97
msgid "Titlenote mark"
#: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
msgid "AfterPicture"
-msgstr "ZaObrázkom"
+msgstr "Text za Obrázkom"
#: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
msgid "Space after picture:"
msgid "FiXme"
msgstr "FiXme"
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:39
+msgid "Field Settings"
+msgstr "Nastavenia Pola"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:377
+msgid "Field|i"
+msgstr "Pole|P"
+
#: lib/layouts/fixme.module:11
msgid ""
"Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Návratná adresa:"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:764 src/insets/InsetInfo.cpp:804
+msgid "Return[[Key]]"
+msgstr "Enter"
+
#: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
#: lib/layouts/lettre.layout:478
msgid "MyRef:"
-msgstr "Moje číslo:"
+msgstr "Moje číslo listu:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
#: lib/layouts/lettre.layout:462
msgid "YourRef:"
-msgstr "Vaše číslo:"
+msgstr "Vaše číslo listu:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
msgid "YourMail:"
msgid "Entry"
msgstr "Záznam"
-#: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
-msgid "Time"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:429
+msgid "Time (Current)|T"
+msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:431
+msgid "Time (Fix)|x"
+msgstr "Čas (Pevný)|v"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:430
+msgid "Time (Last Modification)|M"
+msgstr "Čas (Poslednej Modifikácie)|o"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
+msgid "Time (current)"
+msgstr "Čas (aktuálny)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
+msgid "Time (fix)"
+msgstr "Čas (pevný)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
+msgid "Time (last modified)"
+msgstr "Čas (poslednej modifikácie)"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:269
+msgid "Time[[of day]]"
msgstr "Čas"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
+msgid "Time[[period]]"
+msgstr "Obdobie"
+
#: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
msgid "What?"
msgstr "Čo?"
msgid "The name of the PDF action"
msgstr "Názov tejto PDF akcie"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:165
-msgid "The name of this file"
-msgstr "Názov tohto súboru"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:402
+msgid "The name of this file (incl. extension)"
+msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:404
+msgid "The name of this file (without extension)"
+msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
#: lib/layouts/pdfform.module:134
msgid "Text Field Style"
#: lib/layouts/powerdot.layout:180
msgid "WideSlide"
-msgstr "ŠirokáFólia"
+msgstr "Široká Fólia"
#: lib/layouts/powerdot.layout:191
msgid "EmptySlide"
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:161
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:175
+msgid ""
+"Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
+"* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
+"* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
+"* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
+"* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
+"* m: the minute without a leading zero\n"
+"* mm: the minute with a leading zero\n"
+"* s: the second without a leading zero\n"
+"* ss: the second with a leading zero\n"
+"* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
+"* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
+"* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
+"* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
+"* t: the timezone (e.g. CEST)"
+msgstr ""
+"Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
+"* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
+"* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
+"* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
+"* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
+"* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
+"* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
+"* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
+"* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
+"* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
+"* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
+"* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
+"* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
+"* t: časový pás (napr. CEST)"
+
#: lib/layouts/powerdot.layout:589
msgid "Onslide"
msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
msgid "Yourref"
-msgstr "Vaše číslo"
+msgstr "Vaše číslo listu"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
msgid "Yourmail"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
msgid "Myref"
-msgstr "Moje číslo"
+msgstr "Moje číslo listu"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
msgid "Customer"
#: lib/layouts/sectionbox.module:11
msgid "SectionBox"
-msgstr "SekciaRámik"
+msgstr "Rámik Sekcie"
#: lib/layouts/sectionbox.module:13
msgid "Section Box"
msgid "Petit"
msgstr "Petit"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:776
+msgid "PgDown"
+msgstr "PgDown"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:772
+msgid "PgUp"
+msgstr "PgUp"
+
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
msgid "Phanto&m"
msgstr "&Fantóm"
msgid "Custom Color Box 5"
msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
+msgid "Custom Format"
+msgstr "Vlastný Formát"
+
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
msgid "Fact \\thefact."
"Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
"možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:154
+msgid "Enter a valid value below"
+msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
+
#: lib/layouts/todonotes.module:58
msgid "TODO Note (Margin)"
msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
msgid "TX Typewriter"
msgstr "TX Typewriter"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:784
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
# Times Roman (New TX)
#: lib/latexfonts:728
msgid "Crimson (New TX)"
msgid "User Defined|U"
msgstr "Užívateľom Definované|U"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:435
+msgid "User Email|E"
+msgstr "E-mail užívateľa|l"
+
#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Append Argument"
msgstr "Pridať Argument"
msgid "File|F"
msgstr "Súbor|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:478
-msgid "Path|P"
-msgstr "Cesty|C"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:479
-msgid "Class|C"
-msgstr "Trieda|T"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:481
-msgid "File Revision|R"
-msgstr "Revízia Súboru|R"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:482
-msgid "Tree Revision|T"
-msgstr "Revízia Stromu|i"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:483
-msgid "Revision Author|A"
-msgstr "Autor Revízie|u"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:484
-msgid "Revision Date|D"
-msgstr "Dátum Revízie|D"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:485
-msgid "Revision Time|i"
-msgstr "Čas Revízie|a"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:487
-msgid "LyX Version|X"
-msgstr "Verzia LyXu|X"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:491
-msgid "Document Info|D"
-msgstr "Info Dokumentu|f"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:357
+msgid "Tree revision"
+msgstr "Revízia stromu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:493
msgid "Copy Text|o"
#: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
msgid "Ne&w Inset"
-msgstr "Nová &vložka"
+msgstr "Nová &Vložka"
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "Document|D"
msgid "Info Settings...|n"
msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:54
-msgid "Information"
-msgstr "Informácia"
+#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:28
+msgid "Infor&mation Type:"
+msgstr "Typ infor&mácie:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
msgid "Listings Settings...|g"
msgid "Formatting|o"
msgstr "Formátovanie|F"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:373
-msgid "List / TOC|i"
-msgstr "Listiny / Obsah|L"
-
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Float|a"
msgstr "Plávajúci objekt|j"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:375
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:816
+msgid "Fn+Del"
+msgstr "Fn+Delete"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Note|N"
-msgstr "Poznámka|P"
+msgstr "Poznámka|á"
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "Branch|B"
msgid "Delete row"
msgstr "Zmazať riadok"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:812
+msgid "Delete[[Key]]"
+msgstr "Delete"
+
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
msgid "Delete column"
msgstr "Zmazať stĺpec"
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:429
+msgid "Other...|O"
+msgstr "Druhé…|D"
+
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Styles & Classes"
msgstr "Štýly & Triedy"
msgid "iddots"
msgstr "iddots"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "Frame Decorations"
-msgstr "Dekorácia rámov"
+msgstr "Dekorácie Rámu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "hat"
"Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
"je potrebný program gnumeric.\n"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:230
+msgid "A static date"
+msgstr "Nemenný dátum"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:441
+msgid "A static time"
+msgstr "Pevný čas"
+
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape"
msgid "File is read-only"
msgstr "Dokument je iba na čítanie"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:254
+msgid "File name (with extension)"
+msgstr "Meno súboru (s príponou)"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:255
+msgid "File name (without extension)"
+msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
+
#: src/Buffer.cpp:1375
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgid "The current LyX version"
msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:224
+msgid "The current date"
+msgstr "Aktuálny dátum"
+
#: src/Converter.cpp:717
msgid "Build errors"
msgstr "Chyby pri vytváraní"
"Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
"automatického ukladania."
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:438
+msgid "The time of last save"
+msgstr "Čas posledného uloženia"
+
#: src/LyXRC.cpp:3083
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
"Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:365
+msgid "LyX version"
+msgstr "Verzia LyXu"
+
#: src/LyXRC.cpp:3129
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"nastavenia."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:167
-msgid "The path were this file is saved"
+msgid "The path where this file is saved"
msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
#: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
msgid "File not readable!"
msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:347
+msgid "File path"
+msgstr "Cesta Súboru"
+
#: src/buffer_funcs.cpp:125
#, c-format
msgid ""
msgid "Wrap search?"
msgstr "Od začiatku hľadať?"
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
+msgid "Write CSS to file"
+msgstr "Píš CSS do súboru"
+
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
msgid "Nothing to search"
msgstr "Nie je čo hľadať"
msgid "Please select a valid type above"
msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:308
+msgid "Please select a valid type!"
+msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
+
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
msgid "not released yet"
msgstr "ešte neuvoľnené"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:789
+msgid "not set"
+msgstr "nenastavené"
+
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
#, c-format
msgid ""
msgid "The current document was closed."
msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:435
+msgid "The current time"
+msgstr "Aktuálny čas"
+
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
-msgid "Info Inset Settings"
-msgstr "Nastavenia Vložky Info"
-
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
msgid "Shift-"
msgstr "Shift-"
msgid "Control-"
msgstr "Ctrl-"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:796
+msgid "Control[[Key]]"
+msgstr "Ctrl"
+
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
msgid "Option-"
msgstr "Voľba-"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:808
+msgid "Option[[Key]]"
+msgstr "Option"
+
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
msgid "Command-"
msgstr "Príkaz-"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:800
+msgid "Command[[Key]]"
+msgstr "Command"
+
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
msgid "Label Settings"
msgstr "Nastavenia Návestia"
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
msgid "No version control log file found."
-msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
+msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:353 src/insets/InsetInfo.cpp:695
+msgid "No version control!"
+msgstr "Bez správy verzií!"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
msgid "[x]"
msgid "File Handling"
msgstr "Obsluha súborov"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:433
+msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
+msgstr "Meno Súboru (Bez Prípony)|e"
+
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Klávesnica/Myš"
msgid "User Interface"
msgstr "Užívateľské Rozhranie"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:434
+msgid "User Name|U"
+msgstr "Meno užívateľa|u"
+
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
msgid "Classic"
msgstr "Klasické"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
msgid "Longest label width"
-msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
+msgstr "Šírka najdlhšej značky"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
msgid "Nomenclature List Settings"
"Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
"dokumentu %1$s?"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:227
+msgid "The date of last save"
+msgstr "Dátum posledného uloženia"
+
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
#, c-format
msgid ""
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
-msgid ""
-"Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
-"'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
-msgstr ""
-"Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), 'path' (cesta "
-"súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
-
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
-msgid ""
-"Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
-"available, the respective version control information is output."
-msgstr ""
-"Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. Keď "
-"dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:112
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:123
+msgid ""
+"Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
+"* d: day as number without a leading zero\n"
+"* dd: day as number with a leading zero\n"
+"* ddd: abbreviated localized day name\n"
+"* dddd: long localized day name\n"
+"* M: month as number without a leading zero\n"
+"* MM: month as number with a leading zero\n"
+"* MMM: abbreviated localized month name\n"
+"* MMMM: long localized month name\n"
+"* yy: year as two digit number\n"
+"* yyyy: year as four digit number"
+msgstr ""
+"Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
+"* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
+"* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
+"* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
+"* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
+"* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
+"* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
+"* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
+"* yy: rok, dve číslice\n"
+"* yyyy: rok, štyri číslice"
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
#, c-format
msgid "No Quote in Scope!"
msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
+msgid "No Text Field in Scope!"
+msgstr "Žiadne Textové Pole v Oblasti!"
+
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
#, c-format
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:500
-msgid "No version control"
-msgstr "Bez kontroly verzií"
-
#: src/insets/InsetLabel.cpp:76
msgid "Label names must be unique!"
msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Čas"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Názov súboru"
+
+#~ msgid "Class|C"
+#~ msgstr "Trieda|T"
+
+#~ msgid "Document Info|D"
+#~ msgstr "Info Dokumentu|f"
+
+#~ msgid "File Revision|R"
+#~ msgstr "Revízia Súboru|R"
+
+#~ msgid "Info Inset Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
+
+#~ msgid "LyX Version|X"
+#~ msgstr "Verzia LyXu|X"
+
+#~ msgid "Path|P"
+#~ msgstr "Cesty|C"
+
+#~ msgid "Revision Author|A"
+#~ msgstr "Autor Revízie|u"
+
+#~ msgid "Revision Date|D"
+#~ msgstr "Dátum Revízie|D"
+
+#~ msgid "Revision Time|i"
+#~ msgstr "Čas Revízie|a"
+
+#~ msgid "Tree Revision|T"
+#~ msgstr "Revízia Stromu|i"
+
+#~ msgid "Information Name:"
+#~ msgstr "Meno informácie:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
+#~ "version)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
+#~ "LyX-u)."
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informácia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
+#~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
+#~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
+#~ "available, the respective version control information is output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
+#~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
+
#~ msgid "Information Type"
#~ msgstr "Typ informácie"
#~ msgid "Revert|R"
#~ msgstr "Vrátiť|r"
-#~ msgid "Custom...|C"
-#~ msgstr "Vlastné..."
-
#~ msgid "Redo|d"
#~ msgstr "Opakovať|O"
#~ msgid "&Selection:"
#~ msgstr "&Výber:"
+
+#~ msgid "Information Type:"
+#~ msgstr "Typ informácie:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/LyXRC.h "
+#~ "for available entries. The output is the current setting of this preference."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na možné "
+#~ "záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
+
+#~ msgid "No version control"
+#~ msgstr "Bez kontroly verzií"
+
+#~ msgid "Fix Date:"
+#~ msgstr "Nemenný Dátum:"
+
+#~ msgid "The name of this file"
+#~ msgstr "Názov tohto súboru"