# Slovak translation of LyX
-# Copyright (C) 2003, 2006
-# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
+# Copyright (C)
#
+# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
# Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
# Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-09 13:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-08 11:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 11:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-30 22:12+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
msgid "Release Notes"
-msgstr "Poznámky k Vydaniu"
+msgstr "Poznámky k vydaniu"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
"Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
"kód."
-#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
+#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
msgid "Li&teral"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
msgid "Citation Style"
-msgstr "Štýl Citovania"
+msgstr "Štýl citovania"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
msgid "Sty&le format:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
msgid "Bibliography Style"
-msgstr "Štýl Bibliografie"
+msgstr "Štýl bibliografie"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
msgid "Biblate&x bibliography style:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
msgid "Bibliography Generation"
-msgstr "Generácia Bibliografie"
+msgstr "Generácia bibliografie"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
-#: src/CutAndPaste.cpp:423
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
+#: src/CutAndPaste.cpp:431
msgid "&Add"
msgstr "Pr&idať"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
msgid "&Delete"
msgstr "Zm&azať"
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
msgid "&Up"
msgstr "Na&hor"
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
msgid "Do&wn"
msgstr "Nado&l"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
msgid "Scan for new databases and styles"
-msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
+msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
msgid "The BibTeX style"
msgstr "O&bsah:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
msgid "all cited references"
msgstr "všetky citované referencie"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
msgid "all uncited references"
msgstr "všetky necitované referencie"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
msgid "all references"
msgstr "všetky referencie"
msgstr ""
"Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
-#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
-#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
msgid "Type and Size"
-msgstr "Typ a Veľkosť"
+msgstr "Typ a veľkosť"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
-msgstr "Hodnota Å írky"
+msgstr "Hodnota Å¡írky"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
-#: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
+#: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
msgid "Top"
msgstr "Hore"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
-#: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
+#: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
msgid "Middle"
msgstr "Stred"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
#: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
#: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
-#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
+#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
msgid "Center"
msgstr "Na stred"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
+#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
msgid "Decoration"
msgstr "Dekorácia"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
msgid "Filename &Suffix"
-msgstr "&Sufix Súboru"
+msgstr "&Sufix súboru"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "Show undefined branches used in this document."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
msgid "&Undefined Branches"
-msgstr "N&edefinované Vetvy"
+msgstr "N&edefinované vetvy"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "A&vailable Branches:"
-msgstr "Dostupné &Vetvy:"
+msgstr "Dostupné &vetvy:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
msgid "Toggle the selected branch"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
msgid "Alter Co&lor..."
-msgstr "&Zmeniť Farbu…"
+msgstr "&Zmeniť farbu…"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
-#: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
+#: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
msgid "&Remove"
msgstr "Ods&trániť"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
-msgstr "Pridať Vš&etko"
+msgstr "Pridať vš&etko"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
-#: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
+#: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušiť"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
msgid "&Undefined Branches:"
-msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
+msgstr "&Nedefinované vetvy:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "&Písmo:"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Veľkosť:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
-#: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
+#: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
msgstr "Štandard"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
msgid "Tiny"
msgstr "Drobné"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
msgid "Smallest"
msgstr "Najmenšie"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
msgid "Smaller"
msgstr "Menšie"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
msgid "Small"
msgstr "Malé"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
msgid "Large"
msgstr "Veľké"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
msgid "Larger"
msgstr "Väčšie"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
msgid "Largest"
msgstr "Najväčšie"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
msgid "Huge"
msgstr "Obrovské"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
msgid "Huger"
msgstr "Ozrutné"
msgid "&Reject"
msgstr "&Odmietnuť"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Vlastnosti písma"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
msgid "Font family"
msgstr "Rodina písma"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
-msgid "&Family:"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
+msgid "Fa&mily:"
msgstr "&Rodina:"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
+msgid "Font series"
+msgstr "Hrúbka kresby písma"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
+msgid "&Series:"
+msgstr "&Séria:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
msgid "Font shape"
msgstr "Tvar písma"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
msgid "S&hape:"
msgstr "&Tvar:"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
-msgid "Font series"
-msgstr "Hrúbka kresby písma"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
+msgid "Font size"
+msgstr "Veľkosť písma"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
+msgid "Font color"
+msgstr "Farba písma"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Farba:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
+msgid "U&nderlining:"
+msgstr "Po&dčiarnutie:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
+msgid "Underlining of text"
+msgstr "Podčiarknutie textu"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
+msgid "S&trikethrough:"
+msgstr "Pr&eškrtnutie:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
+msgid "Strike-through text"
+msgstr "Preškrtnutý text"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
+msgid "&Language"
+msgstr "&Jazyk"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
#: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
#: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
-msgid "Font color"
-msgstr "Farba písma"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Jazyk:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
-msgid "&Series:"
-msgstr "&Séria:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
-msgid "&Color:"
-msgstr "&Farba:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
-msgid "Never Toggled"
-msgstr "Nikdy neprepnuté"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
-msgid "Font size"
-msgstr "Veľkosť písma"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
+msgid "Semantic Markup"
+msgstr "Sémantické značkovanie"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
-msgid "Other font settings"
-msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
-msgid "Always Toggled"
-msgstr "Vždy prepnuté"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
+msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
+msgstr ""
+"Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
-msgid "&Misc:"
-msgstr "Rô&zne:"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
+msgid "&Emphasized"
+msgstr "Zvýr&aznenie"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
-msgid "toggle font on all of the above"
-msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
+msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
+msgstr ""
+"Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
+"byť prispôsobené)"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
-msgid "&Toggle all"
-msgstr "Vš&etko prepnúť"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
+msgid "&Noun"
+msgstr "Podstatné &meno"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
msgid "Apply changes &immediately"
msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
msgid "&Apply"
msgstr "&Použiť"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
msgid "Select the fields on which the filter applies"
msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
msgid "All fields"
msgstr "Všetky políčka"
msgid "Select the entry types on which the filter applies"
msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
msgid "All entry types"
msgstr "Všetky typy záznamov"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
msgid "A&vailable Citations:"
-msgstr "Do&stupné Citácie:"
+msgstr "Do&stupné citácie:"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
msgid "Selected &Citations:"
-msgstr "&Vybrané Citácie:"
+msgstr "&Vybrané citácie:"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
msgid "Formatting"
msgstr "Formátovanie"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Štýl &citácie:"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
msgid "Text befo&re:"
msgstr "&Text pred:"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
msgid ""
"Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
"style supports this."
"Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
"citácie podporuje."
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
msgid "&Text after:"
msgstr "Te&xt za:"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
msgid ""
"Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
"supports this."
"Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
"podporuje."
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
msgid ""
"Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
"Check this if you want to enter LaTeX code."
"Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
"vkladáte LaTeX kód."
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
msgid ""
"Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
"citation style supports this."
"Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
"keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
msgid "Force upcas&ing"
msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
msgid ""
"Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
"citation style supports this."
"Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
"štýl citácie podporuje. "
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
msgid "All aut&hors"
msgstr "Každý a&utor"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "O&bnoviť"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
msgid "App&ly"
msgstr "&Použiť"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
msgid "Font Colors"
-msgstr "Farby Písma"
+msgstr "Farby písma"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
msgid "Main text:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
msgid "Background Colors"
-msgstr "Farby Pozadia"
+msgstr "Farby pozadia"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
msgid "Page:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
msgid "&New Document:"
-msgstr "&Nový Dokument:"
+msgstr "&Nový dokument:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
msgid "&Old Document:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
msgid "Ol&d Document"
-msgstr "Bý&valí Dokument"
+msgstr "Bý&valí dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
msgid "S&wap && Reverse"
-msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
+msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Reset to the default settings for the document class"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
msgid "View Complete &Log..."
-msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
+msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
msgid "Show Output &Anyway"
-msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
+msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
msgid "Sca&le on Screen (%):"
-msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
+msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
msgid "Si&ze and Rotation"
-msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
+msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
msgid "Rotate"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
msgid "Case &sensitive"
-msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
+msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
msgid "Find next occurrence [Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
msgid "Replace &All"
-msgstr "Nahradiť Všet&ko"
+msgstr "Nahradiť všet&ko"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
msgid "S&ettings"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
msgid "Output Size"
-msgstr "Veľkosť Výstupu"
+msgstr "Veľkosť výstupu"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
msgid "&Coordinates and Clipping"
-msgstr "&Koordináty a Orezanie"
+msgstr "&Koordináty a orezanie"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
msgid "Program Listing"
-msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
+msgstr "Výpis zdrojového kódu"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
msgid "Edit the file"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
msgid "A&vailable Indexes:"
-msgstr "&Dostupné Registre:"
+msgstr "&Dostupné registre:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
msgid "Index Generation"
-msgstr "Generácia Registrov"
+msgstr "Generácia registrov"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
-msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
+msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
msgid "&Use multiple indexes"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
msgid "Inset Parameter Configuration"
-msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
+msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
msgid "Update dialog when moving context"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
msgid "S&ynchronize Dialog"
-msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
+msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
msgid "Apply settings immediately"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
msgid "I&mmediate Apply"
-msgstr "O&kamžite Použiť"
+msgstr "O&kamžite použiť"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
msgid "Restore initial values in dialog"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
msgid "Document &Class"
-msgstr "&Trieda Dokumentu"
+msgstr "&Trieda dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
msgid "Click to select a local document class definition file"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
msgid "Class Options"
-msgstr "Nastavenie Triedy"
+msgstr "Nastavenie triedy"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr ""
"Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
+#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
+#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Jazyk:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
msgid "Encoding"
msgstr "Kódovanie"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
msgid "&Syntax Highlighting Package:"
-msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
+msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
#: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
#: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
-#: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
+#: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
msgid "Listing"
msgstr "Výpis"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
msgid "Log &Type:"
-msgstr "&Typ Protokolu:"
+msgstr "&Typ protokolu:"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
msgid "Update the display"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
msgid "&Open Containing Directory"
-msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
+msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
msgid "&Go!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
msgid "Next &Warning"
-msgstr "Ďalšie &Varovanie"
+msgstr "Ďalšie &varovanie"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
msgid "Jump to the next error message."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
msgid "Next &Error"
-msgstr "Ďalšia &Chyba"
+msgstr "Ďalšia &chyba"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
msgid "Master Document Output"
-msgstr "Výstup Hlavného Dokumentu"
+msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
msgid "Load A&utomatically"
-msgstr "Použiť A&utomaticky"
+msgstr "Použiť a&utomaticky"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
msgid "Load Alwa&ys"
-msgstr "Vžd&y Použiť"
+msgstr "Vžd&y použiť"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
msgid "Do &Not Load"
msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
-msgid "Indent &Formulas"
-msgstr "Odsadiť &Vzorce"
+msgid "Indent &formulas"
+msgstr "Odsadenie &vzorcov"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
msgid "Size of the indentation"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
msgid "Output Format"
-msgstr "Výstupný Formát"
+msgstr "Výstupný formát"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
-msgid "Write CSS to File"
+msgid "Write CSS to file"
msgstr "Píš CSS do súboru"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
msgid "Additional O&ptions"
-msgstr "&Dodatočné Možnosti"
+msgstr "&Dodatočné možnosti"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
msgid "Paper Format"
-msgstr "Formát Stránky"
+msgstr "Formát stránky"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
msgid "Page Layout"
-msgstr "Formát Stránky"
+msgstr "Formát stránky"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
msgid "Page &style:"
msgid "Line &spacing"
msgstr "Rozst&up riadkov"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
msgid "Single"
msgstr "Jednoduchý"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
msgid "Double"
msgstr "Dvojitý"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
msgid "Paragraph's &Default"
-msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
+msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
msgid "&Horizontal Phantom"
-msgstr "&Horizontálny Fantóm"
+msgstr "&Horizontálny fantóm"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
msgid "Vertical space of the phantom content"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
msgid "Session Handling"
-msgstr "Riadenie Sedenia"
+msgstr "Riadenie sedenia"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
msgid "Restore window layouts and &geometries"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
msgid "Backup && Saving"
-msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
+msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
msgid "Backup &original documents when saving"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
msgid "Default Output Formats"
-msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
+msgstr "Štandardné výstupné formáty"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
msgid "Scroll Wheel Zoom"
-msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
+msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
msgid "Enable"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
msgid "Always Babel"
-msgstr "Vždy Babel"
+msgstr "Vždy babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
msgid "Right-to-Left Language Support"
-msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
+msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
msgid "Cursor movement:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
msgid "Forward Search"
-msgstr "Dopredu Hľadať"
+msgstr "Dopredu hľadať"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
msgid "DV&I command:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
msgid "Dvips Options"
-msgstr "Dvips Voľby"
+msgstr "Dvips voľby"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
msgid "Paper t&ype:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
msgid "Other Options"
-msgstr "Iné Voľby"
+msgstr "Iné voľby"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
msgid "Output &line length:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
msgid "General Look && Feel"
-msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
+msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
msgid "&User interface file:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
msgid "Context Help"
-msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
+msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
msgid ""
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maximum posledných súborov:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
-msgid "&Save"
-msgstr "&Uložiť"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
+msgid ""
+"If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
+"current LyX session, not permanently."
+msgstr ""
+"Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
+"súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
+msgid "A&pply to current session only"
+msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
msgid "Nomenclature settings"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
msgid "Custom &Width:"
-msgstr "V&lastná Å írka:"
+msgstr "V&lastná Å¡írka:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
msgid "Case Sensiti&ve"
-msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
+msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
msgid "Available &Labels:"
-msgstr "Dostupné &Heslá:"
+msgstr "Dostupné &heslá:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
msgid "Sele&cted Label:"
-msgstr "V&ybrané Heslo:"
+msgstr "V&ybrané heslo:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
msgid "Reference For&mat:"
-msgstr "Š&týl Referencie:"
+msgstr "Š&týl referencie:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
msgid "Adjust the style of the cross-reference"
msgid "Do not output part of label before \":\""
msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
msgid "No Prefix"
-msgstr "Bez Prefixu"
+msgstr "Bez prefixu"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
msgid "Case &sensitive[[search]]"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
-msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
+msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
msgid "&Delete Key"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
msgid "Spell Checker"
-msgstr "Kontrola Pravopisu"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
msgid "&Table Settings"
-msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
+msgstr "Nastavenia &tabuľky"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
msgid "Row setting"
msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
-#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
+#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
msgid "Justified"
msgstr "Do bloku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
-#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
+#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
msgid "At Decimal Separator"
-msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
+msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
msgid "&Decimal separator:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
msgid "Set Borders"
-msgstr "Nastaviť Okraje"
+msgstr "Nastaviť okraje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
msgid "All Borders"
-msgstr "Všetky Okraje"
+msgstr "Všetky okraje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
msgid "Biblatex citation styles"
-msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
+msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
msgid "Toggles view of the file list"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
msgid "Paragraph Separation"
-msgstr "Delenie Odstavcov"
+msgstr "Delenie odstavcov"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
msgid "Indent consecutive paragraphs"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
msgid "Current Paragraph"
-msgstr "Aktuálny Odstavec"
+msgstr "Aktuálny odstavec"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
msgid "Complete Source"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
msgid "Preamble Only"
-msgstr "Len Preambulu"
+msgstr "Len preambulu"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
msgid "Body Only"
-msgstr "Len Telo"
+msgstr "Len telo"
#: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
"than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
"Bibliography processor is advised."
msgstr ""
-"Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
-"prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
-"Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
-"ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
+"Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
+"prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
+"biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
+"ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
"'biber' ako procesor pre bibliografiu."
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
msgid "Superscript"
msgstr "Horný index"
-#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
msgid "Biblatex"
msgstr "Biblatex"
#: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
#: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
#: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
-#: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
-#: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
-#: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
-#: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
-#: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
-#: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
-#: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
-#: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
-#: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
-#: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
-#: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
-#: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
-#: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
-#: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
-#: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
-#: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
-#: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
-#: lib/layouts/tarticle.layout:4
+#: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
+#: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
+#: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
+#: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
+#: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
+#: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
+#: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
+#: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
+#: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
+#: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
+#: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
+#: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
+#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
+#: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
+#: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
msgid "Articles"
msgstr "Články"
#: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
#: lib/layouts/apa6.layout:51
msgid "ShortTitle"
-msgstr "KrátkyTitul"
+msgstr "Krátky titul"
#: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
#: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
#: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
msgid "FrontMatter"
-msgstr "VstupnáČasť"
+msgstr "Vstupná časť"
#: lib/layouts/AEA.layout:58
msgid "Publication Month"
-msgstr "Publikačný Mesiac"
+msgstr "Publikačný mesiac"
#: lib/layouts/AEA.layout:64
msgid "Publication Month:"
-msgstr "Publikačný Mesiac:"
+msgstr "Publikačný mesiac:"
#: lib/layouts/AEA.layout:71
msgid "Publication Year"
-msgstr "Publikačný Rok"
+msgstr "Publikačný rok"
#: lib/layouts/AEA.layout:74
msgid "Publication Year:"
-msgstr "Publikačný Rok:"
+msgstr "Publikačný rok:"
#: lib/layouts/AEA.layout:77
msgid "Publication Volume"
-msgstr "Publikačný Diel"
+msgstr "Publikačný diel"
#: lib/layouts/AEA.layout:80
msgid "Publication Volume:"
-msgstr "Publikačný Diel:"
+msgstr "Publikačný diel:"
#: lib/layouts/AEA.layout:83
msgid "Publication Issue"
-msgstr "Publikačný Výdaj"
+msgstr "Publikačný výdaj"
#: lib/layouts/AEA.layout:86
msgid "Publication Issue:"
-msgstr "Publikačný Výdaj:"
+msgstr "Publikačný výdaj:"
#: lib/layouts/AEA.layout:89
msgid "JEL"
#: lib/layouts/AEA.layout:112
msgid "Figure Notes"
-msgstr "Poznámky k Obrázku"
+msgstr "Poznámky k obrázku"
#: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
#: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
msgid "MainText"
-msgstr "Hlavný Text"
+msgstr "Hlavný text"
#: lib/layouts/AEA.layout:119
msgid "Figure Note"
-msgstr "Poznámka Obrázka"
+msgstr "Poznámka obrázka"
#: lib/layouts/AEA.layout:120
msgid "Text of a note in a figure"
#: lib/layouts/AEA.layout:138
msgid "Table Notes"
-msgstr "Poznámky Tabuľky"
+msgstr "Poznámky tabuľky"
#: lib/layouts/AEA.layout:142
msgid "Table Note"
-msgstr "Poznámka Tabuľky"
+msgstr "Poznámka tabuľky"
#: lib/layouts/AEA.layout:143
msgid "Text of a note in a table"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
msgid "Standard in Title"
-msgstr "Štandard v Titule"
+msgstr "Štandard v titule"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
#: lib/layouts/iucr.layout:106
msgid "Author Footnote"
-msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
+msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
msgid "Author foot"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
msgid "Nontitle Abstract Index Text"
-msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
+msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
msgid "NontitleAbstractIndexText"
-msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
+msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
#: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
#: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
msgid "Standard"
msgstr "Štandard"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
msgid "Short Author|S"
-msgstr "Skratka Autora|k"
+msgstr "Krátky autor|K"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
msgid "A short version of the author name"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
msgid "Author Name"
-msgstr "Meno Autora"
+msgstr "Meno autora"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
msgid "Author name"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
msgid "Author Affiliation"
-msgstr "Príslušenstvo Autora"
+msgstr "Príslušenstvo autora"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
msgid "Author affiliation"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
msgid "Author Mark"
-msgstr "Značka Autora"
+msgstr "Značka autora"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
msgid "Author mark"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
msgid "Special Paper Notice"
-msgstr "Special Paper Poznámka"
+msgstr "Special Paper poznámka"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
msgid "After Title Text"
-msgstr "Text za Titulom"
+msgstr "Text za titulom"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
msgid "Page headings"
-msgstr "NadpisNaStrane"
+msgstr "Nadpis na strane"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
msgid "Left Side"
-msgstr "Ľavá Strana"
+msgstr "Ľavá strana"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
msgid "Left side of the header line"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
#: lib/layouts/ijmpd.layout:70
msgid "MarkBoth"
-msgstr "OznačenieOboch"
+msgstr "Označiť obidve"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
msgid "Publication ID"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
msgid "Index Terms---"
-msgstr "Index Pojmov---"
+msgstr "Index pojmov---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
msgid "Paragraph Start"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
msgid "First Char"
-msgstr "Prvé Písmeno"
+msgstr "Prvé písmeno"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
msgid "First character of first word"
#: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
#: lib/layouts/svcommon.inc:579
msgid "BackMatter"
-msgstr "ZávereÄ\8dná Ä\8casť"
+msgstr "ZávereÄ\8dná Ä\8dasť"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
msgid "Peer Review Title"
-msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
+msgstr "Titul prehliadky partnera"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
msgid "PeerReviewTitle"
-msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
+msgstr "Titul prehliadky partnera"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
#: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
#: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
#: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
-#: src/RowPainter.cpp:327
+#: src/RowPainter.cpp:342
msgid "Appendix"
msgstr "Príloha"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
#: lib/layouts/jss.layout:119
msgid "Short Title"
-msgstr "Krátky Titul"
+msgstr "Krátky titul"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
msgid "Short title for the appendix"
#: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
#: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
#: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
#: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
#: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
#: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
-#: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
+#: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
msgid "References"
msgstr "Referencie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
msgid "BiographyNoPhoto"
-msgstr "ŽivotopisBezFotky"
+msgstr "Životopis bez fotky"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
#: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
msgid "Alternative Proof String"
-msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
+msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
msgid "An alternative proof string"
#: lib/layouts/InStar.module:2
msgid "Title and Preamble Hacks"
-msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
+msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
#: lib/layouts/InStar.module:12
msgid ""
msgstr ""
"Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
"zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
-"preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
+"preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
"do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
"tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
"rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
#: lib/layouts/InStar.module:16
msgid "In Preamble"
-msgstr "V Preambule"
+msgstr "V preambule"
#: lib/layouts/InStar.module:23
msgid "In Title"
-msgstr "V Titule"
+msgstr "V titule"
#: lib/layouts/RJournal.layout:3
msgid "R Journal"
#: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
#: lib/layouts/sciposter.layout:158
msgid "Giant Snippet"
-msgstr "Gigantický Kúsok"
+msgstr "Gigantický kúsok"
#: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
#: lib/layouts/sciposter.layout:173
#: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
#: lib/layouts/sciposter.layout:179
msgid "Most Giant Snippet"
-msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
+msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
#: lib/layouts/aa.layout:3
msgid "Astronomy & Astrophysics"
#: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
#: lib/layouts/aapaper.layout:93
msgid "Offprint"
-msgstr "odtlačok"
+msgstr "Odtlačok"
#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
#: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
msgid "Institute Mark"
-msgstr "Znak Inštitútu"
+msgstr "Znak inštitútu"
#: lib/layouts/aa.layout:262
msgid "Abstract (unstructured)"
#: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
-#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
-#: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
-#: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
-#: lib/layouts/svglobal.layout:4
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
+#: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
+#: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
+#: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
msgid "Obsolete"
msgstr "Zastaralé"
msgstr "Alt. príslušenstvo"
#: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
#: lib/layouts/aastex.layout:268
msgid "altaffilmark"
-msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
+msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
#: lib/layouts/aastex.layout:272
msgid "altaffiliation mark"
#: lib/layouts/aastex.layout:338
msgid "PlaceFigure"
-msgstr "UmiestnenieObrázka"
+msgstr "Umiestnenie obrázka"
#: lib/layouts/aastex.layout:349
msgid "Place Figure here:"
#: lib/layouts/aastex.layout:358
msgid "PlaceTable"
-msgstr "UmiestnenieTabuľky"
+msgstr "Umiestnenie tabuľky"
#: lib/layouts/aastex.layout:369
msgid "Place Table here:"
#: lib/layouts/aastex.layout:398
msgid "MathLetters"
-msgstr "MatematickéListiny"
+msgstr "Matematické písmená"
#: lib/layouts/aastex.layout:438
msgid "NoteToEditor"
-msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
+msgstr "Záznam pre vydavateľa"
#: lib/layouts/aastex.layout:450
msgid "Note to Editor:"
#: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
msgid "TableRefs"
-msgstr "ReferencieTabuľky"
+msgstr "Referencie na tabuľky"
#: lib/layouts/aastex.layout:471
msgid "References. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
msgid "TableComments"
-msgstr "KomentárTabuľky"
+msgstr "Komentáre tabuľky"
#: lib/layouts/aastex.layout:491
msgid "Note. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:499
msgid "Table note"
-msgstr "Poznámka Tabuľky"
+msgstr "Poznámka tabuľky"
#: lib/layouts/aastex.layout:507
msgid "Table note:"
#: lib/layouts/aastex.layout:514
msgid "tablenotemark"
-msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
+msgstr "značka poznámky tabuľky"
#: lib/layouts/aastex.layout:518
msgid "tablenote mark"
#: lib/layouts/aastex.layout:536
msgid "FigCaption"
-msgstr "PopisObrázka"
+msgstr "Popis obrázka"
#: lib/layouts/aastex.layout:537
msgid "fig."
#: lib/layouts/aastex.layout:614
msgid "Dataset"
-msgstr "MnožinaDát"
+msgstr "Množina dát"
#: lib/layouts/aastex.layout:626
msgid "Dataset:"
#: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
#: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
msgid "Short Title|S"
-msgstr "Krátky Titul|K"
+msgstr "Krátky titul|K"
#: lib/layouts/achemso.layout:75
msgid "Short title which will appear in the running header"
#: lib/layouts/achemso.layout:115
msgid "Alt Affiliation"
-msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
+msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
#: lib/layouts/achemso.layout:121
msgid "Also Affiliation"
-msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
+msgstr "Prídavné príslušenstvo"
#: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
#: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
#: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/achemso.layout:172
msgid "List of Schemes"
-msgstr "Zoznam Náčrtkov"
+msgstr "Zoznam náčrtkov"
#: lib/layouts/achemso.layout:186
msgid "Charts"
#: lib/layouts/achemso.layout:196
msgid "List of Charts"
-msgstr "Zoznam Diagramov"
+msgstr "Zoznam diagramov"
#: lib/layouts/achemso.layout:210
msgid "Graphs[[mathematical]]"
#: lib/layouts/achemso.layout:222
msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
-msgstr "Zoznam Grafov"
+msgstr "Zoznam grafov"
#: lib/layouts/achemso.layout:256
msgid "SupplementalInfo"
-msgstr "PodpornáInformácia"
+msgstr "Podporná informácia"
#: lib/layouts/achemso.layout:259
msgid "Supporting Information Available"
#: lib/layouts/achemso.layout:269
msgid "Bibnote"
-msgstr "BibPoznámka"
+msgstr "Bib poznámka"
#: lib/layouts/achemso.layout:273
msgid "bibnote"
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
-msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Å týl, zastaralé)"
+msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Å¡týl, zastaralé)"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
#: lib/layouts/acmart.layout:111
msgid "Journal's Short Name: "
-msgstr "Skratka Ä\8casopisu: "
+msgstr "Skratka Ä\8dasopisu: "
#: lib/layouts/acmart.layout:122
msgid "ACM Conference"
-msgstr "ACM Konferencia"
+msgstr "ACM konferencia"
#: lib/layouts/acmart.layout:129
msgid "Full name"
#: lib/layouts/acmart.layout:140
msgid "Conference Name: "
-msgstr "Meno Konferencie: "
+msgstr "Meno konferencie: "
#: lib/layouts/acmart.layout:147
msgid "Short title"
#: lib/layouts/acmart.layout:216
msgid "Additional Affiliation"
-msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
+msgstr "Prídavné príslušenstvo"
#: lib/layouts/acmart.layout:218
msgid "Additional Affiliation: "
-msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
+msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
#: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
msgid "Position"
#: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
msgid "Postal Code"
-msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
+msgstr "Poštové smerovacie číslo"
#: lib/layouts/acmart.layout:286
msgid "TitleNote"
-msgstr "TitulnáPoznámka"
+msgstr "Titulná poznámka"
#: lib/layouts/acmart.layout:296
msgid "Title Note: "
-msgstr "Titulná Poznámka: "
+msgstr "Titulná poznámka: "
#: lib/layouts/acmart.layout:302
msgid "SubtitleNote"
-msgstr "SubtitleNote"
+msgstr "Podtitulná poznámka"
#: lib/layouts/acmart.layout:304
msgid "Subtitle Note: "
-msgstr "Poznámka Podtitul: "
+msgstr "Podtitulná poznámka: "
#: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
msgid "AuthorNote"
-msgstr "AuthorNote"
+msgstr "Poznámka autora"
#: lib/layouts/acmart.layout:310
msgid "Note: "
#: lib/layouts/acmart.layout:314
msgid "ACM Volume"
-msgstr "ACM Volume"
+msgstr "ACM diel"
#: lib/layouts/acmart.layout:316
msgid "Volume: "
#: lib/layouts/acmart.layout:320
msgid "ACM Number"
-msgstr "ACM Number"
+msgstr "ACM číslo"
#: lib/layouts/acmart.layout:322
msgid "Number: "
#: lib/layouts/acmart.layout:326
msgid "ACM Article"
-msgstr "ACM Article"
+msgstr "ACM článok"
#: lib/layouts/acmart.layout:328
msgid "Article: "
#: lib/layouts/acmart.layout:332
msgid "ACM Year"
-msgstr "ACM Year"
+msgstr "ACM rok"
#: lib/layouts/acmart.layout:334
msgid "Year: "
#: lib/layouts/acmart.layout:338
msgid "ACM Month"
-msgstr "ACM Month"
+msgstr "ACM mesiac"
#: lib/layouts/acmart.layout:340
msgid "Month: "
#: lib/layouts/acmart.layout:344
msgid "ACM Art Seq Num"
-msgstr "ACM Art Seq Num"
+msgstr "ACM poradné č. článku"
#: lib/layouts/acmart.layout:346
msgid "Article Sequential Number: "
-msgstr "SekvenÄ\8dné Ä\8císlo článku: "
+msgstr "SekvenÄ\8dné Ä\8díslo článku: "
#: lib/layouts/acmart.layout:350
msgid "ACM Submission ID"
-msgstr "ACM Submission ID"
+msgstr "ACM ID podania"
#: lib/layouts/acmart.layout:352
msgid "Submission ID: "
-msgstr "Totožnosť Predloženia: "
+msgstr "Totožnosť predloženia: "
#: lib/layouts/acmart.layout:356
msgid "ACM Price"
-msgstr "ACM Price"
+msgstr "ACM cena"
#: lib/layouts/acmart.layout:358
msgid "Price: "
#: lib/layouts/acmart.layout:374
msgid "ACM Badge R"
-msgstr "ACM Badge R"
+msgstr "ACM odznak R"
#: lib/layouts/acmart.layout:376
msgid "ACM Badge R: "
-msgstr "ACM Odznak R: "
+msgstr "ACM odznak R: "
#: lib/layouts/acmart.layout:380
msgid "ACM Badge L"
-msgstr "ACM Badge L"
+msgstr "ACM odznak L"
#: lib/layouts/acmart.layout:382
msgid "ACM Badge L: "
-msgstr "ACM Odznak L: "
+msgstr "ACM odznak L: "
#: lib/layouts/acmart.layout:386
msgid "Start Page"
-msgstr "Start Page"
+msgstr "Prvá strana"
#: lib/layouts/acmart.layout:388
msgid "Start Page: "
-msgstr "Počiatočná Strana: "
+msgstr "Počiatočná strana: "
#: lib/layouts/acmart.layout:394
msgid "Terms: "
#: lib/layouts/acmart.layout:426
msgid "CCS Description"
-msgstr "CCS Description"
+msgstr "CCS opis"
#: lib/layouts/acmart.layout:429
msgid "Significance"
#: lib/layouts/acmart.layout:444
msgid "Set Copyright"
-msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
+msgstr "Nastaviť autorské práva"
#: lib/layouts/acmart.layout:446
msgid "Set Copyright: "
-msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
+msgstr "Nastaviť autorské práva: "
#: lib/layouts/acmart.layout:450
msgid "Copyright Year"
-msgstr "Autorské Práva Rok"
+msgstr "Autorské práva rok"
#: lib/layouts/acmart.layout:452
msgid "Copyright Year: "
-msgstr "Autorské Práva Rok: "
+msgstr "Autorské práva rok: "
#: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
msgid "Teaser Figure"
-msgstr "Obrázok Hlavolamu"
+msgstr "Obrázok hlavolamu"
#: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
#: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
#: lib/layouts/acmart.layout:479
msgid "ShortAuthors"
-msgstr "ShortAuthors"
+msgstr "Skrátený súpis autorov"
#: lib/layouts/acmart.layout:487
msgid "Short authors: "
msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
-#: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
+#: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
#: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
#: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
msgid "List of Figures"
-msgstr "Zoznam Obrázkov"
+msgstr "Zoznam obrázkov"
#: lib/layouts/acmart.layout:528
msgid "Margin table (sigchi-a only)"
msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
-#: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
+#: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
#: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
#: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
msgid "List of Tables"
-msgstr "Zoznam Tabuliek"
+msgstr "Zoznam tabuliek"
#: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
msgid "Definitions & Theorems"
-msgstr "Definície & Teorémy"
+msgstr "Definície & teorémy"
#: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
msgid "Additional Theorem Text"
-msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
+msgstr "Dodatočný text teorémy"
#: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
#: lib/layouts/acmart.layout:628
msgid "Print Only"
-msgstr "Len Tlač"
+msgstr "Len tlač"
#: lib/layouts/acmart.layout:635
msgid "Print version only"
#: lib/layouts/acmart.layout:638
msgid "Screen Only"
-msgstr "Len Obrazovka"
+msgstr "Len obrazovka"
#: lib/layouts/acmart.layout:641
msgid "Screen version only"
#: lib/layouts/acmart.layout:644
msgid "Anonymous Suppression"
-msgstr "Anonymné Potlačenie"
+msgstr "Anonymné potlačenie"
#: lib/layouts/acmart.layout:647
msgid "Non anonymous only"
#: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
msgid "Grant Sponsor"
-msgstr "Priznať Sponzora"
+msgstr "Priznať sponzora"
#: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
msgid "Sponsor ID"
#: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
msgid "Grant Number"
-msgstr "Číslo Priznania"
+msgstr "Číslo priznania"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
msgid "Online ID:"
-msgstr "Totožnosť Online:"
+msgstr "Totožnosť online:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
msgid "TOG volume"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
msgid "ShortCite"
-msgstr "KrátkeCitovanie"
+msgstr "Skrátená citácia"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
msgid "Short cite"
-msgstr "Krátke citovanie"
+msgstr "Skrátená citácia"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
#: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
-msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Ä\8clánok)"
+msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Ä\8dlánok)"
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
msgid "Articles (DocBook)"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
msgid "Firstname"
-msgstr "KrstnéMeno"
+msgstr "Krstné meno"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
msgid "Fname"
msgstr "Doslovne"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
msgid "Emph"
msgstr "Dôraz"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
-msgstr "ČísloCitácie"
+msgstr "Číslo citácie"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
#: lib/layouts/apa6.layout:332
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
-msgstr "AGU-Ä\8dasopis"
+msgstr "AGU-Ä\8casopis"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
-msgstr "AGU-Ä\8dasopis:"
+msgstr "AGU-Ä\8casopis:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
msgid "Runhead"
-msgstr "HlavičkaStĺpca"
+msgstr "Hlavička: Stĺpec"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
msgid "Runhead:"
-msgstr "HlavičkaStĺpca:"
+msgstr "Hlavička stĺpca:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
msgid "Published-online:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
msgid "Posting-order"
-msgstr "PoradieOdoslania"
+msgstr "Poradie odoslania"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
msgid "Posting-order:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
msgid "Datasets"
-msgstr "SkupinaDát"
+msgstr "Skupina dát"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
msgid "Datasets:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
msgid "CCC-Code"
-msgstr "CCC-Kód"
+msgstr "CCC-kód"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
#: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:63
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:66
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
msgid "Postcode"
-msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
+msgstr "Poštové smerovacie číslo"
#: lib/layouts/agums.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
#: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
msgid "Left Header"
-msgstr "Hlavička Vľavo"
+msgstr "Hlavička vľavo"
#: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
#: lib/layouts/foils.layout:195
msgid "Left Header:"
-msgstr "Hlavička Vľavo:"
+msgstr "Hlavička vľavo:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
#: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
msgid "Right Header"
-msgstr "Hlavička Vpravo"
+msgstr "Hlavička vpravo"
#: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
#: lib/layouts/foils.layout:203
msgid "Right Header:"
-msgstr "Hlavička Vpravo:"
+msgstr "Hlavička vpravo:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:139
msgid "CCC code:"
-msgstr "CCC Kód:"
+msgstr "CCC kód:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "PaperId"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "AuthorAddr"
-msgstr "AutorovaAdresa"
+msgstr "Autorova adresa"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "Author Address:"
-msgstr "Autorova Adresa:"
+msgstr "Autorova adresa:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "SlugComment"
-msgstr "TlačováPoznámka"
+msgstr "Tlačová poznámka"
#: lib/layouts/aguplus.inc:168
msgid "Slug Comment:"
-msgstr "Tlačová Poznámka:"
+msgstr "Tlačová poznámka:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:184
msgid "Plates"
msgid "Planotable"
msgstr "Plano-tabuľka"
-#: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
+#: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
#: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
#: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
#: src/insets/Inset.cpp:101
#: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
msgid "Affiliation Mark"
-msgstr "Značka Príslušenstva"
+msgstr "Značka príslušenstva"
#: lib/layouts/agutex.layout:125
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
msgid "List of Algorithms"
-msgstr "Zoznam Algoritmov"
+msgstr "Zoznam algoritmov"
#: lib/layouts/amsart.layout:3
msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
-msgstr "American Mathematical Society (AMS) Ä\8clánok"
+msgstr "American Mathematical Society (AMS) Ä\8dlánok"
#: lib/layouts/amsart.layout:85
msgid "SpecialSection"
-msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
+msgstr "Špeciálna sekcia"
#: lib/layouts/amsart.layout:94
msgid "SpecialSection*"
-msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
+msgstr "Špeciálna sekcia*"
#: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
#: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
#: lib/layouts/amsbook.layout:140
msgid "Chapter Exercises"
-msgstr "Kapitola Úlohy"
+msgstr "Úlohy z kapitoly"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:42
msgid "Short title which appears in the running headers"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:145
msgid "Current Address"
-msgstr "Súčasná Adresa"
+msgstr "Súčasná adresa"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:148
msgid "Current address:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
msgid "Subjectclass"
-msgstr "TematickáOblasť"
+msgstr "Tematická oblasť"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:199
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
-msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
+msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
#: lib/layouts/apa.layout:3
msgid "American Psychological Association (APA)"
#: lib/layouts/apa.layout:54
msgid "RightHeader"
-msgstr "HlavičkaVpravo"
+msgstr "Hlavička vpravo"
#: lib/layouts/apa.layout:63
msgid "Right header:"
#: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
msgid "TwoAuthors"
-msgstr "DvajaAutori"
+msgstr "Dvaja autori"
#: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
msgid "ThreeAuthors"
-msgstr "TrajaAutori"
+msgstr "Traja autori"
#: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
msgid "FourAuthors"
-msgstr "ŠtyriaAutori"
+msgstr "Štyria autori"
#: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
-msgstr "DvePríslušenstva"
+msgstr "Dve príslušenstvá"
#: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
-msgstr "TriPríslušenstva"
+msgstr "Tri príslušenstvá"
#: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
msgid "FourAffiliations"
-msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
+msgstr "Štyri príslušenstvá"
#: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
#: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
msgid "ThickLine"
-msgstr "HrubáČiara"
+msgstr "Hrubá čiara"
#: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
msgid "Centered"
#: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
msgid "FitFigure"
-msgstr "PrispôsobiťObrázok"
+msgstr "Prispôsobiť obrázok"
#: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
msgid "FitBitmap"
-msgstr "PrispôsobiťBitmap"
+msgstr "Prispôsobiť bitmap"
#: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
#: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
#: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
msgid "Custom Item|s"
-msgstr "Vlastná Položka|V"
+msgstr "Vlastná položka|V"
#: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
#: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
#: lib/layouts/apa6.layout:113
msgid "FiveAuthors"
-msgstr "PäťAutorov"
+msgstr "Päť autorov"
#: lib/layouts/apa6.layout:120
msgid "SixAuthors"
-msgstr "ŠesťAutorov"
+msgstr "Šesť autorov"
#: lib/layouts/apa6.layout:127
msgid "LeftHeader"
-msgstr "ĽaváHlavička"
+msgstr "Ľavá hlavička"
#: lib/layouts/apa6.layout:136
msgid "Left header:"
#: lib/layouts/apa6.layout:191
msgid "FiveAffiliations"
-msgstr "PäťPríslušenstiev"
+msgstr "Päť príslušenstiev"
#: lib/layouts/apa6.layout:198
msgid "SixAffiliations"
-msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
+msgstr "Šesť príslušenstiev"
-#: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
+#: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
#: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
#: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
#: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
#: lib/layouts/apa6.layout:293
msgid "Author Note:"
-msgstr "Poznámka Autor:"
+msgstr "Poznámka autor:"
#: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
msgid "Journal"
#: lib/layouts/apa6.layout:324
msgid "CopNum"
-msgstr "CopNum"
+msgstr "Číslo v hlavičke"
#: lib/layouts/apa6.layout:473
msgid "*"
#: lib/layouts/arab-article.layout:3
msgid "Arabic Article"
-msgstr "Arabský Ä\8clánok"
+msgstr "Arabský Ä\8dlánok"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (Standard Class)"
-msgstr "Beamer Ä\8clánok (Å tandardná Trieda)"
+msgstr "Beamer Ä\8dlánok (Å tandardná trieda)"
#: lib/layouts/article.layout:3
msgid "Article (Standard Class)"
-msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
+msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
#: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
#: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
#: lib/layouts/beamer.layout:1371
msgid "Overlay Specifications|v"
-msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
+msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
#: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
#: lib/layouts/beamer.layout:165
#: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
#: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
msgid "Item Overlay Specifications"
-msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
+msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
#: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
#: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
#: lib/layouts/beamer.layout:421
msgid "Mode Specification|S"
-msgstr "Špecifikácie Módu|f"
+msgstr "Špecifikácie módu|f"
#: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
#: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
#: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
#: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
-#: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
-#: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
-#: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
-#: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
-#: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
+#: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
+#: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
+#: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
+#: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
+#: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
#: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
msgid "Default Overlay Specifications"
-msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
+msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
#: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
msgid "Default overlay specifications within this frame"
#: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
#: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
msgid "Frame Options"
-msgstr "Voľby Rámu"
+msgstr "Voľby rámu"
#: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
#: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
#: lib/layouts/beamer.layout:478
msgid "Frame Title"
-msgstr "Titul Rámu"
+msgstr "Titul rámu"
#: lib/layouts/beamer.layout:479
msgid "Enter the frame title here"
#: lib/layouts/beamer.layout:498
msgid "PlainFrame"
-msgstr "Prostý Rám"
+msgstr "Prostý rám"
#: lib/layouts/beamer.layout:500
msgid "Frame (plain)"
#: lib/layouts/beamer.layout:509
msgid "FragileFrame"
-msgstr "KrehkýRám"
+msgstr "Krehký rám"
#: lib/layouts/beamer.layout:511
msgid "Frame (fragile)"
#: lib/layouts/beamer.layout:520
msgid "AgainFrame"
-msgstr "Zase Rám"
+msgstr "Zase rám"
#: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
#: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
#: lib/layouts/beamer.layout:567
msgid "FrameTitle"
-msgstr "Titul Rámu"
+msgstr "Titul rámu"
#: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
#: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
#: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
#: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
#: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
-#: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
-#: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
-#: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
-#: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
-#: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
+#: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
+#: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
+#: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
+#: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
+#: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
#: lib/layouts/beamer.layout:592
msgid "Short Frame Title|S"
-msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
+msgstr "Krátky titul rámu|K"
#: lib/layouts/beamer.layout:593
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
#: lib/layouts/beamer.layout:598
msgid "FrameSubtitle"
-msgstr "Podtitul Rámu"
+msgstr "Podtitul rámu"
#: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
#: lib/layouts/moderncv.layout:320
#: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
msgid "Column Options"
-msgstr "Voľby Stĺpec"
+msgstr "Voľby stĺpec"
#: lib/layouts/beamer.layout:646
msgid "Column options (see beamer manual)"
#: lib/layouts/beamer.layout:669
msgid "Column Placement Options"
-msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
+msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
#: lib/layouts/beamer.layout:670
msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
#: lib/layouts/beamer.layout:687
msgid "ColumnsCenterAligned"
-msgstr "Stĺpce Zarovnané do Stredu"
+msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
#: lib/layouts/beamer.layout:690
msgid "Columns (center aligned)"
#: lib/layouts/beamer.layout:695
msgid "ColumnsTopAligned"
-msgstr "Stĺpce Zarovnané Hore"
+msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
#: lib/layouts/beamer.layout:698
msgid "Columns (top aligned)"
#: lib/layouts/beamer.layout:772
msgid "OverlayArea"
-msgstr "Plocha Prekrytia"
+msgstr "Plocha prekrytia"
#: lib/layouts/beamer.layout:782
msgid "Overlayarea"
-msgstr "Plocha Prekrytia"
+msgstr "Plocha prekrytia"
#: lib/layouts/beamer.layout:792
msgid "Overlay Area Width"
-msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
+msgstr "Šírka plochy prekrytia"
#: lib/layouts/beamer.layout:793
msgid "The width of the overlay area"
#: lib/layouts/beamer.layout:797
msgid "Overlay Area Height"
-msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
+msgstr "Výška plochy prekrytia"
#: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
#: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
msgid "The height of the overlay area"
msgstr "Výška plochy prekrytia"
-#: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
-#: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
+#: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
+#: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
msgid "Uncover"
msgstr "Odhalenie"
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Odhalené na fóliách"
-#: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
-#: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
+#: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
+#: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
msgid "Only"
-msgstr "LenNaFólii"
+msgstr "Len na fólii"
#: lib/layouts/beamer.layout:843
msgid "Only on slides"
#: lib/layouts/beamer.layout:888
msgid "Action Specification|S"
-msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
+msgstr "Špecifikácie akcie|k"
#: lib/layouts/beamer.layout:895
msgid "Block Title"
-msgstr "Titul Bloku"
+msgstr "Titul bloku"
#: lib/layouts/beamer.layout:896
msgid "Enter the block title here"
#: lib/layouts/beamer.layout:911
msgid "ExampleBlock"
-msgstr "Príkladný Blok"
+msgstr "Príkladný blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:914
msgid "Example Block:"
-msgstr "Príkladný Blok:"
+msgstr "Príkladný blok:"
#: lib/layouts/beamer.layout:920
msgid "AlertBlock"
-msgstr "Výstražný Blok"
+msgstr "Výstražný blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:923
msgid "Alert Block:"
-msgstr "Výstražný Blok:"
+msgstr "Výstražný blok:"
#: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
#: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
#: lib/layouts/beamer.layout:959
msgid "Title (Plain Frame)"
-msgstr "Titul (Prostý Rám)"
+msgstr "Titul (prostý rám)"
#: lib/layouts/beamer.layout:981
msgid "Short Subtitle|S"
-msgstr "Krátky Podtitul|K"
+msgstr "Krátky podtitul|K"
#: lib/layouts/beamer.layout:982
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
#: lib/layouts/beamer.layout:1028
msgid "Short Institute|S"
-msgstr "Krátky Inštitút|K"
+msgstr "Skratka: Inštitút|k"
#: lib/layouts/beamer.layout:1029
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
#: lib/layouts/beamer.layout:1038
msgid "InstituteMark"
-msgstr "Znak Inštitútu"
+msgstr "Znak inštitútu"
#: lib/layouts/beamer.layout:1072
msgid "Short Date|S"
-msgstr "Krátky Dátum|K"
+msgstr "Krátky dátum|K"
#: lib/layouts/beamer.layout:1073
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
#: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
msgid "TitleGraphic"
-msgstr "Titulná Grafika"
+msgstr "Titulná grafika"
#: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
#: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
msgstr "Korolár."
#: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
-#: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
-#: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
-#: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
-#: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
-#: lib/layouts/beamer.layout:1576
+#: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
+#: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
+#: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
+#: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
+#: lib/layouts/beamer.layout:1585
msgid "Action Specifications|S"
-msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
+msgstr "Špecifikácie akcie|a"
#: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
#: lib/layouts/beamer.layout:1350
msgid "NoteItem"
-msgstr "Bod Poznámky"
+msgstr "Bod poznámky"
#: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
-#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
+#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
+#: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
msgid "Emphasize"
msgstr "Zvýraznenie"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1406
+#: lib/layouts/beamer.layout:1407
msgid "Emph."
msgstr "Dôraz"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
+#: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
msgid "Alert"
msgstr "Výstrah"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
+#: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
#: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
#: lib/layouts/svcommon.inc:103
msgid "Structure"
msgstr "Štruktúra"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
+#: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
#: lib/layouts/powerdot.layout:591
msgid "Visible"
msgstr "Viditeľný"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
+#: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
msgid "Invisible"
msgstr "Neviditeľný text"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
+#: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatíva"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1558
+#: lib/layouts/beamer.layout:1566
msgid "Default Text"
-msgstr "Štandardný Text"
+msgstr "Štandardný text"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1559
+#: lib/layouts/beamer.layout:1567
msgid "Enter the default text here"
msgstr "Vložte sem štandardný text"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1565
+#: lib/layouts/beamer.layout:1574
msgid "Beamer Note"
-msgstr "Beamer Poznámka"
+msgstr "Beamer poznámka"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1583
+#: lib/layouts/beamer.layout:1592
msgid "Note Options"
-msgstr "Voľby Poznámky"
+msgstr "Voľby poznámky"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1584
+#: lib/layouts/beamer.layout:1593
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1589
+#: lib/layouts/beamer.layout:1598
msgid "ArticleMode"
-msgstr "Mód Ä\8clánku"
+msgstr "Mód Ä\8dlánku"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1595
+#: lib/layouts/beamer.layout:1604
msgid "Article"
msgstr "Článok"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1600
+#: lib/layouts/beamer.layout:1609
msgid "PresentationMode"
-msgstr "Mód Prezentácie"
+msgstr "Mód prezentácie"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1606
+#: lib/layouts/beamer.layout:1615
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentácia"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
+#: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
#: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
msgid "Figure"
msgstr "Obrázok"
#: lib/layouts/bicaption.module:2
msgid "Multilingual Captions"
-msgstr "Viac-jazykové Popisy"
+msgstr "Viac-jazykové popisy"
#: lib/layouts/bicaption.module:6
msgid ""
#: lib/layouts/bicaption.module:44
msgid "Main Language Short Title"
-msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
+msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
#: lib/layouts/bicaption.module:45
msgid "Short title for the main(document) language"
#: lib/layouts/bicaption.module:49
msgid "Main Language Text"
-msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
+msgstr "Text v hlavnom jazyku"
#: lib/layouts/bicaption.module:50
msgid "Text in the main(document) language"
#: lib/layouts/bicaption.module:53
msgid "Second Language Short Title"
-msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
+msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
#: lib/layouts/bicaption.module:54
msgid "Short title for the second language"
#: lib/layouts/book.layout:3
msgid "Book (Standard Class)"
-msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
+msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
#: lib/layouts/braille.module:2
msgid "Braille"
#: lib/layouts/braille.module:163
msgid "Braillebox"
-msgstr "BrailleRámik"
+msgstr "Braille rámik"
#: lib/layouts/braille.module:167
msgid "Braille box"
#: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
-msgstr "Japonský Ä\8clánok (Trieda BXJS)"
+msgstr "Japonský Ä\8dlánok (Trieda BXJS)"
#: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
#: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
-msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
+msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
#: lib/layouts/changebars.module:2
msgid "Change bars"
#: lib/layouts/chess.layout:36
msgid "Mainline"
-msgstr "HlavnýVariant"
+msgstr "Hlavný variant"
#: lib/layouts/chess.layout:43
msgid "Mainline:"
#: lib/layouts/chess.layout:118
msgid "HideMoves"
-msgstr "SkryťŤahy"
+msgstr "Skryť ťahy"
#: lib/layouts/chess.layout:123
msgid "HideMoves:"
-msgstr "SkryťŤahy:"
+msgstr "Skryť ťahy:"
#: lib/layouts/chess.layout:128
msgid "ChessBoard"
#: lib/layouts/chess.layout:141
msgid "BoardCentered"
-msgstr "Šachovnica Stredená"
+msgstr "Šachovnica stredená"
#: lib/layouts/chess.layout:146
msgid "[centered board]"
#: lib/layouts/chess.layout:156
msgid "HighLight"
-msgstr "HlavnýNámet"
+msgstr "Hlavný námet"
#: lib/layouts/chess.layout:161
msgid "Highlights:"
-msgstr "Hlavný Námet:"
+msgstr "Hlavný námet:"
#: lib/layouts/chess.layout:176
msgid "Arrow"
#: lib/layouts/chess.layout:187
msgid "KnightMove"
-msgstr "ŤahKráľa"
+msgstr "Ťah jazdca"
#: lib/layouts/chess.layout:192
msgid "KnightMove:"
-msgstr "ŤahKráľa:"
+msgstr "Ťah jazdca:"
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
-msgid "Springer cl2emult"
-msgstr "Springer cl2emult"
+msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
+msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3
msgid "Chinese Article (CTeX)"
-msgstr "Ä\8cÃnsky Ä\8clánok (CTeX)"
+msgstr "Ä\8cÃnsky Ä\8dlánok (CTeX)"
#: lib/layouts/ctex-book.layout:3
msgid "Chinese Book (CTeX)"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
msgid "Custom Header/Footerlines"
-msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
+msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
msgid ""
"Page Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
"Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
-"použitie tohto modulu treba nastaviÅ¥ Å týl hlavičky v menu Dokument -> "
-"Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
+"použitie tohto modulu treba nastaviÅ¥ Å¡týl hlavičky v menu Dokument -> "
+"Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
msgid "Header/Footer"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
msgid "Even Header"
-msgstr "Párna Hlavička"
+msgstr "Párna hlavička"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
msgid "Alternative text for the even header"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
msgid "Center Header"
-msgstr "Hlavička Stred"
+msgstr "Hlavička stred"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
msgid "Center Header:"
-msgstr "Hlavička Stred:"
+msgstr "Hlavička stred:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
msgid "Left Footer"
-msgstr "Päta Vľavo"
+msgstr "Päta vľavo"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
msgid "Left Footer:"
-msgstr "Päta Vľavo:"
+msgstr "Päta vľavo:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
msgid "Center Footer"
-msgstr "Päta Stred"
+msgstr "Päta stred"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
msgid "Center Footer:"
-msgstr "Päta Stred:"
+msgstr "Päta stred:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
msgid "Right Footer"
-msgstr "Päta Vpravo"
+msgstr "Päta vpravo"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
msgid "Right Footer:"
-msgstr "Päta Vpravo:"
+msgstr "Päta vpravo:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
msgid "Directory"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
msgid "KeyCombo"
-msgstr "KonbináciaKlávesov"
+msgstr "Konbinácia klávesov"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
msgid "KeyCap"
-msgstr "VeľkéKlávesy"
+msgstr "Veľké klávesy"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
msgid "GuiMenu"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
msgid "MenuChoice"
-msgstr "MenuVýber"
+msgstr "Menu výber"
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
msgid "SGML"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
-msgstr "SkupinaAutorov"
+msgstr "Skupina autora"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
-msgstr "RevíznaHistória"
+msgstr "Revízna história"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
-msgstr "Revízna História"
+msgstr "Revízna história"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
-msgstr "RevíznaPripomienka"
+msgstr "Revízna pripomienka"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
msgid "FirstName"
-msgstr "KrstnéMeno"
+msgstr "Krstné meno"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:3
msgid "DIN-Brief"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
msgid "Backaddress"
-msgstr "Návratná-Adresa"
+msgstr "Návratná-adresa"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:259
msgid "RetourAdresse"
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
msgid "DocBook Chapter (SGML)"
-msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
+msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
msgid "DocBook Section (SGML)"
-msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
+msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
#: lib/layouts/docbook.layout:3
msgid "DocBook Article (SGML)"
-msgstr "DocBook Ä\8clánok (SGML)"
+msgstr "DocBook Ä\8dlánok (SGML)"
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
msgid "Inderscience A4 Journals"
#: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
msgid "Running Title:"
-msgstr "Titul v Hlavičke:"
+msgstr "Titul v hlavičke:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:36
msgid "RunAuthor"
#: lib/layouts/ectaart.layout:40
msgid "Running Author:"
-msgstr "Autor v Hlavičke:"
+msgstr "Autor v hlavičke:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
msgid "Address Option"
-msgstr "Voľba Adresa"
+msgstr "Voľba adresa"
#: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
msgid "Optional argument for the address"
#: lib/layouts/ectaart.layout:100
msgid "Web Address"
-msgstr "Web Adresa"
+msgstr "Web adresa"
#: lib/layouts/ectaart.layout:103
msgid "Web address:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:116
msgid "Authors Block"
-msgstr "Blok Autorov"
+msgstr "Blok autorov"
#: lib/layouts/ectaart.layout:120
msgid "Authors Block:"
-msgstr "Blok Autorov:"
+msgstr "Blok autorov:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:133
msgid "Thanks Text"
-msgstr "Vďaka Text"
+msgstr "Vďaka text"
#: lib/layouts/ectaart.layout:140
msgid "Thanks \\theThanks:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:159
msgid "Thanks Reference"
-msgstr "Referencia na Vďaku"
+msgstr "Referencia na vďaku"
#: lib/layouts/ectaart.layout:166
msgid "Thanks Ref"
-msgstr "Referencia na Vďaku"
+msgstr "Referencia na vďaku"
#: lib/layouts/ectaart.layout:172
msgid "Internet Address Reference"
#: lib/layouts/ectaart.layout:175
msgid "Internet Addess Ref"
-msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
+msgstr "Referencia na internetovú adresu"
#: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
msgid "Corresponding Author"
-msgstr "Korešpondujúci Autor"
+msgstr "Korešpondujúci autor"
#: lib/layouts/ectaart.layout:192
msgid "Name (First Name)"
-msgstr "Meno (Krstné Meno)"
+msgstr "Meno (Krstné meno)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
msgid "First Name"
-msgstr "Krstné Meno"
+msgstr "Krstné meno"
#: lib/layouts/ectaart.layout:199
msgid "Name (Surname)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:212
msgid "By Same Author (bib)"
-msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
+msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:215
msgid "bysame"
#: lib/layouts/egs.layout:289
msgid "LaTeX Title"
-msgstr "LaTeX Titul"
+msgstr "LaTeX titul"
#: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
msgid "Author:"
#: lib/layouts/egs.layout:391
msgid "MS_number:"
-msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
+msgstr "Číslo manuskriptu:"
#: lib/layouts/egs.layout:401
msgid "FirstAuthor"
#: lib/layouts/elsart.layout:129
msgid "Author Option"
-msgstr "Voľba Autor"
+msgstr "Voľba autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:130
msgid "Optional argument for the author"
#: lib/layouts/elsart.layout:138
msgid "Author Address"
-msgstr "Adresa Autora"
+msgstr "Adresa autora"
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
#: lib/layouts/revtex4.layout:204
msgid "Author Email"
-msgstr "E-mail Autora"
+msgstr "E-mail autora"
#: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
#: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
#: lib/layouts/revtex4.layout:223
msgid "Author URL"
-msgstr "URL Autora"
+msgstr "URL autora"
#: lib/layouts/elsart.layout:207
msgid "Thanks Option"
-msgstr "Voľba Vďaky"
+msgstr "Voľba vďaky"
#: lib/layouts/elsart.layout:208
msgid "Optional argument for the thanks statement"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:155
msgid "Author Label"
-msgstr "Návestie Autora"
+msgstr "Návestie autora"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:156
msgid "Label you will reference in the address"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:200
msgid "Author Footnote Label"
-msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
+msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:201
msgid "Label you refer to for an author"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:206
msgid "CorAuthormark"
-msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
+msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:209
msgid "CorAuthor mark"
-msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
+msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:216
msgid "Corresponding author"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:230
msgid "Address Label"
-msgstr "Návestie Adresy"
+msgstr "Návestie adresy"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:231
msgid "Label of the author you refer to"
#: lib/layouts/enumitem.module:2
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
-msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
+msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
#: lib/layouts/enumitem.module:6
msgid ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:134
msgid "InstantMessaging"
-msgstr "OkamžitéOdoslanie"
+msgstr "Okamžité odoslanie"
#: lib/layouts/europasscv.layout:137
msgid "Instant Messaging:"
-msgstr "Okamžité Odoslanie:"
+msgstr "Okamžité odoslanie:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:141
msgid "IM Type:"
-msgstr "Typ Odosielania:"
+msgstr "Typ odosielania:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:142
msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
-msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
+msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
#: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
msgid "Birthday"
#: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
msgid "BeforePicture"
-msgstr "PredObrázkom"
+msgstr "Pred obrázkom"
#: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
msgid "Space before picture:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
msgid "AfterPicture"
-msgstr "Text za Obrázkom"
+msgstr "Text za obrázkom"
#: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
msgid "Space after picture:"
#: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
msgid "Vertical Space"
-msgstr "Vertikálna Medzera"
+msgstr "Vertikálna medzera"
#: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
#: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
#: lib/layouts/europasscv.layout:248
msgid "ItemInset"
-msgstr "PoložkováVložka"
+msgstr "Položková vložka"
#: lib/layouts/europasscv.layout:263
msgid "Subitems"
#: lib/layouts/europasscv.layout:270
msgid "TitleItem"
-msgstr "TitulnáPoložka"
+msgstr "Titulná položka"
#: lib/layouts/europasscv.layout:274
msgid "Title item:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:277
msgid "TitleLevel"
-msgstr "TitulÚroveň"
+msgstr "Titulná úroveň"
#: lib/layouts/europasscv.layout:281
msgid "Title level:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:290
msgid "BlueItem"
-msgstr "ModráPoložka"
+msgstr "Modrá položka"
#: lib/layouts/europasscv.layout:293
msgid "Blue item:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:296
msgid "BlueItemInset"
-msgstr "ModráPoložkováVložka"
+msgstr "Modrá položková vložka"
#: lib/layouts/europasscv.layout:299
msgid "Blue subitems"
#: lib/layouts/europasscv.layout:306
msgid "BigItem"
-msgstr "VeľkáPoložka"
+msgstr "Veľká položka"
#: lib/layouts/europasscv.layout:309
msgid "Big Item:"
-msgstr "Veľká Položka:"
+msgstr "Veľká položka:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:312
msgid "EcvItemize"
#: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
msgid "MotherTongue"
-msgstr "MaterinskýJazyk"
+msgstr "Materinský jazyk"
#: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
msgid "Mother Tongue:"
-msgstr "Materinský Jazyk:"
+msgstr "Materinský jazyk:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
msgid "LangHeader"
-msgstr "ČeloJazyka"
+msgstr "Čelo jazyka"
#: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
msgid "Language Header:"
-msgstr "Čelo Jazyka:"
+msgstr "Čelo jazyka:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
msgid "Language:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
msgid "LastLanguage"
-msgstr "PoslednýJazyk"
+msgstr "Posledný jazyk"
#: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
msgid "Last Language:"
-msgstr "Posledný Jazyk:"
+msgstr "Posledný jazyk:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
msgid "LangFooter"
-msgstr "PätaJazyka"
+msgstr "Päta jazyka"
#: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
msgid "Language Footer:"
-msgstr "Päta Jazyka:"
+msgstr "Päta jazyka:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
msgid "End"
#: lib/layouts/europecv.layout:183
msgid "BulletedItem"
-msgstr "OdrážkováPoložka"
+msgstr "Odrážková položka"
#: lib/layouts/europecv.layout:186
msgid "Bulleted Item:"
-msgstr "Odrážková Položka:"
+msgstr "Odrážková položka:"
#: lib/layouts/europecv.layout:189
msgid "Begin"
#: lib/layouts/europecv.layout:208
msgid "PersonalInfo"
-msgstr "OsobnéÚdaje"
+msgstr "Osobné údaje"
#: lib/layouts/europecv.layout:213
msgid "Personal Info"
-msgstr "Osobné Ã\9adaje"
+msgstr "Osobné údaje"
#: lib/layouts/europecv.layout:308
msgid "VerticalSpace"
-msgstr "VertikálnaMedzera"
+msgstr "Vertikálna medzera"
#: lib/layouts/europecv.layout:313
msgid "Vertical space"
#: lib/layouts/fixme.module:53
msgid "Fixme Note"
-msgstr "Fixme Poznámka"
+msgstr "Fixme poznámka"
#: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
#: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
msgid "Fixme Note Options|s"
-msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
+msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
#: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
#: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
#: lib/layouts/fixme.module:74
msgid "Fixme Warning"
-msgstr "Fixme Varovanie"
+msgstr "Fixme varovanie"
#: lib/layouts/fixme.module:76
msgid "Warning"
#: lib/layouts/fixme.module:80
msgid "Fixme Error"
-msgstr "Fixme Chyba"
+msgstr "Fixme chyba"
#: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: lib/layouts/fixme.module:86
msgid "Fixme Fatal"
-msgstr "Fixme Fatálny"
+msgstr "Fixme fatálny"
#: lib/layouts/fixme.module:88
msgid "Fatal"
#: lib/layouts/fixme.module:97
msgid "Fixme Note (Targeted)"
-msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
+msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
#: lib/layouts/fixme.module:99
msgid "Fixme (Targeted)"
#: lib/layouts/fixme.module:109
msgid "Fixme Note|x"
-msgstr "Fixme Poznámka|F"
+msgstr "Fixme poznámka|F"
#: lib/layouts/fixme.module:111
msgid "Insert the FIXME note here"
#: lib/layouts/fixme.module:116
msgid "Fixme Warning (Targeted)"
-msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
+msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
#: lib/layouts/fixme.module:118
msgid "Warning (Targeted)"
#: lib/layouts/fixme.module:122
msgid "Fixme Error (Targeted)"
-msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
+msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
#: lib/layouts/fixme.module:124
msgid "Error (Targeted)"
#: lib/layouts/fixme.module:128
msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
-msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
+msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
#: lib/layouts/fixme.module:130
msgid "Fatal (Targeted)"
#: lib/layouts/fixme.module:139
msgid "Fixme Note (Multipar)"
-msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
+msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:141
msgid "Fixme (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
msgid "Fixme Summary"
-msgstr "Fixme Súhrn"
+msgstr "Fixme súhrn"
#: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
#: lib/layouts/fixme.module:159
msgid "Fixme Warning (Multipar)"
-msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
+msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:161
msgid "Warning (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:165
msgid "Fixme Error (Multipar)"
-msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
+msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:167
msgid "Error (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:171
msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
-msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
+msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:173
msgid "Fatal (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:182
msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
-msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
+msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
#: lib/layouts/fixme.module:184
msgid "Fixme (MP Targ.)"
#: lib/layouts/fixme.module:200
msgid "Annotated Text"
-msgstr "Vysvetľujúci Text"
+msgstr "Vysvetľujúci text"
#: lib/layouts/fixme.module:202
msgid "Annotated Text|x"
-msgstr "Vysvetľujúci Text|T"
+msgstr "Vysvetľujúci text|t"
#: lib/layouts/fixme.module:203
msgid "Insert the text to annotate here"
#: lib/layouts/fixme.module:208
msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
-msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
+msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
#: lib/layouts/fixme.module:210
msgid "Warning (MP Targ.)"
#: lib/layouts/fixme.module:214
msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
-msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
+msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
#: lib/layouts/fixme.module:216
msgid "Error (MP Targ.)"
#: lib/layouts/fixme.module:220
msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
-msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
+msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
#: lib/layouts/fixme.module:222
msgid "Fatal (MP Targ.)"
#: lib/layouts/fixme.module:232
msgid "FxNote"
-msgstr "FxPoznámka"
+msgstr "Fx poznámka"
#: lib/layouts/fixme.module:236
msgid "FxNote*"
-msgstr "FxPoznámka*"
+msgstr "Fx poznámka*"
#: lib/layouts/fixme.module:240
msgid "FxWarning"
-msgstr "FxVarovanie"
+msgstr "Fx varovanie"
#: lib/layouts/fixme.module:244
msgid "FxWarning*"
-msgstr "FxVarovanie*"
+msgstr "Fx varovanie*"
#: lib/layouts/fixme.module:248
msgid "FxError"
-msgstr "FxChyba"
+msgstr "Fx chyba"
#: lib/layouts/fixme.module:252
msgid "FxError*"
-msgstr "FxChyba*"
+msgstr "Fx chyba*"
#: lib/layouts/fixme.module:256
msgid "FxFatal"
-msgstr "FxFatálny"
+msgstr "Fx fatálny"
#: lib/layouts/fixme.module:260
msgid "FxFatal*"
-msgstr "FxFatálny*"
+msgstr "Fx fatálny*"
#: lib/layouts/foils.layout:3
msgid "FoilTeX"
#: lib/layouts/foils.layout:64
msgid "ShortFoilhead"
-msgstr "Hlava fólie krátko"
+msgstr "Skrátena hlava fólie"
#: lib/layouts/foils.layout:70
msgid "Rotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:76
msgid "ShortRotatefoilhead"
-msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
+msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
#: lib/layouts/foils.layout:85
msgid "TickList"
-msgstr "HáčikováListina"
+msgstr "Háčiková listina"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:105
msgid "CrossList"
-msgstr "KrížováListina"
+msgstr "Krížová listina"
#: lib/layouts/foils.layout:121
msgid "><"
#: lib/layouts/foils.layout:165
msgid "My Logo"
-msgstr "Moje Logo"
+msgstr "Moje logo"
#: lib/layouts/foils.layout:174
msgid "My Logo:"
-msgstr "Moje Logo:"
+msgstr "Moje logo:"
#: lib/layouts/foils.layout:183
msgid "Restriction"
#: lib/layouts/g-brief.layout:172
msgid "BankAccount"
-msgstr "BankovýÚčet"
+msgstr "Bankový účet"
#: lib/layouts/g-brief.layout:175
msgid "BankAccount:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:103
msgid "NameRowA"
-msgstr "Meno Riadok A"
+msgstr "Meno riadok A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
msgid "NameRowA:"
-msgstr "Meno Riadok A:"
+msgstr "Meno riadok A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:124
msgid "NameRowB"
-msgstr "Meno Riadok B"
+msgstr "Meno riadok B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowB:"
-msgstr "Meno Riadok B:"
+msgstr "Meno riadok B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
msgid "NameRowC"
-msgstr "Meno Riadok C"
+msgstr "Meno riadok C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
msgid "NameRowC:"
-msgstr "Meno Riadok C:"
+msgstr "Meno riadok C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowD"
-msgstr "Meno Riadok D"
+msgstr "Meno riadok D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:175
msgid "NameRowD:"
-msgstr "Meno Riadok D:"
+msgstr "Meno riadok D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
msgid "NameRowE"
-msgstr "Meno Riadok E"
+msgstr "Meno riadok E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:195
msgid "NameRowE:"
-msgstr "Meno Riadok E:"
+msgstr "Meno riadok E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:204
msgid "NameRowF"
-msgstr "Meno Riadok F"
+msgstr "Meno riadok F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:215
msgid "NameRowF:"
-msgstr "Meno Riadok F:"
+msgstr "Meno riadok F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
msgid "NameRowG"
-msgstr "Meno Riadok G"
+msgstr "Meno riadok G"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:235
msgid "NameRowG:"
-msgstr "Meno Riadok G:"
+msgstr "Meno riadok G:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:245
msgid "AddressRowA"
-msgstr "Adresa Riadok A"
+msgstr "Adresa riadok A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:257
msgid "AddressRowA:"
-msgstr "Adresa Riadok A:"
+msgstr "Adresa riadok A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:266
msgid "AddressRowB"
-msgstr "Adresa Riadok B"
+msgstr "Adresa riadok B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:277
msgid "AddressRowB:"
-msgstr "Adresa Riadok B:"
+msgstr "Adresa riadok B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:286
msgid "AddressRowC"
-msgstr "Adresa Riadok C"
+msgstr "Adresa riadok C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:297
msgid "AddressRowC:"
-msgstr "Adresa Riadok C:"
+msgstr "Adresa riadok C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:306
msgid "AddressRowD"
-msgstr "Adresa Riadok D"
+msgstr "Adresa riadok D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:317
msgid "AddressRowD:"
-msgstr "Adresa Riadok D:"
+msgstr "Adresa riadok D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:326
msgid "AddressRowE"
-msgstr "Adresa Riadok E"
+msgstr "Adresa riadok E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
msgid "AddressRowE:"
-msgstr "Adresa Riadok E:"
+msgstr "Adresa riadok E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
msgid "AddressRowF"
-msgstr "Adresa Riadok F"
+msgstr "Adresa riadok F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "AddressRowF:"
-msgstr "Adresa Riadok F:"
+msgstr "Adresa riadok F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowA"
-msgstr "Telefón Riadok A"
+msgstr "Telefón riadok A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:378
msgid "TelephoneRowA:"
-msgstr "Telefón Riadok A:"
+msgstr "Telefón riadok A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:387
msgid "TelephoneRowB"
-msgstr "Telefón Riadok B"
+msgstr "Telefón riadok B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:398
msgid "TelephoneRowB:"
-msgstr "Telefón Riadok B:"
+msgstr "Telefón riadok B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:407
msgid "TelephoneRowC"
-msgstr "Telefón Riadok C"
+msgstr "Telefón riadok C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:418
msgid "TelephoneRowC:"
-msgstr "Telefón Riadok C:"
+msgstr "Telefón riadok C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:427
msgid "TelephoneRowD"
-msgstr "Telefón Riadok D"
+msgstr "Telefón riadok D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:438
msgid "TelephoneRowD:"
-msgstr "Telefón Riadok D:"
+msgstr "Telefón riadok D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:447
msgid "TelephoneRowE"
-msgstr "Telefón Riadok E"
+msgstr "Telefón riadok E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:458
msgid "TelephoneRowE:"
-msgstr "Telefón Riadok E:"
+msgstr "Telefón riadok E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:467
msgid "TelephoneRowF"
-msgstr "Telefón Riadok F"
+msgstr "Telefón riadok F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:478
msgid "TelephoneRowF:"
-msgstr "Telefón Riadok F:"
+msgstr "Telefón riadok F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:487
msgid "InternetRowA"
-msgstr "Internet Riadok A"
+msgstr "Internet riadok A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:499
msgid "InternetRowA:"
-msgstr "Internet Riadok A:"
+msgstr "Internet riadok A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:508
msgid "InternetRowB"
-msgstr "Internet Riadok B"
+msgstr "Internet riadok B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowB:"
-msgstr "Internet Riadok B:"
+msgstr "Internet riadok B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:528
msgid "InternetRowC"
-msgstr "Internet Riadok C"
+msgstr "Internet riadok C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
msgid "InternetRowC:"
-msgstr "Internet Riadok C:"
+msgstr "Internet riadok C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowD"
-msgstr "Internet Riadok D"
+msgstr "Internet riadok D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:559
msgid "InternetRowD:"
-msgstr "Internet Riadok D:"
+msgstr "Internet riadok D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "InternetRowE"
-msgstr "Internet Riadok E"
+msgstr "Internet riadok E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:579
msgid "InternetRowE:"
-msgstr "Internet Riadok E:"
+msgstr "Internet riadok E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
msgid "InternetRowF"
-msgstr "Internet Riadok F"
+msgstr "Internet riadok F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:599
msgid "InternetRowF:"
-msgstr "Internet Riadok F:"
+msgstr "Internet riadok F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:608
msgid "BankRowA"
-msgstr "Banka Riadok A"
+msgstr "Banka riadok A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:620
msgid "BankRowA:"
-msgstr "Banka Riadok A:"
+msgstr "Banka riadok A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:629
msgid "BankRowB"
-msgstr "Banka Riadok B"
+msgstr "Banka riadok B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:640
msgid "BankRowB:"
-msgstr "Banka Riadok B:"
+msgstr "Banka riadok B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:649
msgid "BankRowC"
-msgstr "Banka Riadok C"
+msgstr "Banka riadok C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:660
msgid "BankRowC:"
-msgstr "Banka Riadok C:"
+msgstr "Banka riadok C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:669
msgid "BankRowD"
-msgstr "Banka Riadok D"
+msgstr "Banka riadok D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:680
msgid "BankRowD:"
-msgstr "Banka Riadok D:"
+msgstr "Banka riadok D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:689
msgid "BankRowE"
-msgstr "Banka Riadok E"
+msgstr "Banka riadok E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:700
msgid "BankRowE:"
-msgstr "Banka Riadok E:"
+msgstr "Banka riadok E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:709
msgid "BankRowF"
-msgstr "Banka Riadok F"
+msgstr "Banka riadok F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:720
msgid "BankRowF:"
-msgstr "Banka Riadok F:"
+msgstr "Banka riadok F:"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:2
msgid "GraphicBoxes"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
msgid "Reflectbox"
-msgstr "ZrkadľujúciRámček"
+msgstr "Zrkadľujúci rámček"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
msgid "Scalebox"
-msgstr "RozmerovýRámček"
+msgstr "Rozmerový rámček"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:31
msgid "H-Factor"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
msgid "Resizebox"
-msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
+msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:49
msgid "Width of the box"
-msgstr "Šírka Rámčeku"
+msgstr "Šírka rámčeku"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:56
msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
msgid "Rotatebox"
-msgstr "OtáčajúciRámček"
+msgstr "Otočený rámček"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:68
msgid "Origin"
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
msgid "Hanging"
-msgstr "Visiaci Odstavec"
+msgstr "Visiaci odstavec"
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:3
msgid "Hebrew Article"
-msgstr "Hebrejský Ä\8clánok"
+msgstr "Hebrejský Ä\8dlánok"
#: lib/layouts/heb-article.layout:80
msgid "Claim #."
#: lib/layouts/hpstatement.module:40
msgid "Statement Text"
-msgstr "Inštrukčný Text"
+msgstr "Inštrukčný text"
#: lib/layouts/hpstatement.module:41
msgid "Text for statements that require some information"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
msgid "Author Names"
-msgstr "Mená Autorov"
+msgstr "Mená autorov"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
msgid "Author names that will appear in the header line"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
#: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
msgid "Catchline"
-msgstr "Catchline"
+msgstr "Záchytná čiara"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
msgid "History"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240
msgid "Classification Codes"
-msgstr "Klasifikačné Kódy"
+msgstr "Klasifikačné kódy"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
msgid "TableCaption"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
msgid "Refcite"
-msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
+msgstr "Referencia na citáciu"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
msgid "Cite reference"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
msgid "ItemList"
-msgstr "BodováListina"
+msgstr "Bodová listina"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
msgid "RomanList"
-msgstr "RýmskaListina"
+msgstr "Rýmska listina"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
msgid "Numbering Scheme"
-msgstr "Schéma Ä\8císlovania"
+msgstr "Schéma Ä\8díslovania"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
msgid ""
#: lib/layouts/initials.module:44
msgid "Rest of Initial"
-msgstr "Zvyšok Iniciálky"
+msgstr "Zvyšok iniciálky"
#: lib/layouts/initials.module:45
msgid "Rest of initial word or text"
#: lib/layouts/iopart.layout:228
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
-msgstr "Systémové Ä\8císlo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
+msgstr "Systémové Ä\8díslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
#: lib/layouts/iopart.layout:232
msgid "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:235
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
-msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
+msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
#: lib/layouts/iopart.layout:239
msgid "submitto"
#: lib/layouts/iucr.layout:109
msgid "Main Author"
-msgstr "Hlavný Autor"
+msgstr "Hlavný autor"
#: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
#: lib/layouts/iucr.layout:181
msgid "Affiliation Key"
-msgstr "Heslo Príslušenstva"
+msgstr "Heslo príslušenstva"
#: lib/layouts/iucr.layout:118
msgid "Affiliation key of the author"
#: lib/layouts/iucr.layout:144
msgid "Co Author"
-msgstr "Spolu Autor"
+msgstr "Spolu-Autor"
#: lib/layouts/iucr.layout:147
msgid "Co-author"
#: lib/layouts/iucr.layout:160
msgid "Short Author"
-msgstr "Skratka Autora"
+msgstr "Krátky autor"
#: lib/layouts/iucr.layout:163
msgid "Short author:"
#: lib/layouts/jarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (Standard Class)"
-msgstr "Japonský Ä\8clánok (Å tandardná Trieda)"
+msgstr "Japonský Ä\8dlánok (Å tandardná trieda)"
#: lib/layouts/jasatex.layout:3
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
#: lib/layouts/jasatex.layout:122
msgid "Alternative Affiliation"
-msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
+msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
#: lib/layouts/jasatex.layout:127
msgid "Affiliation Prefix"
-msgstr "Prefix Príslušenstva"
+msgstr "Prefix príslušenstva"
#: lib/layouts/jasatex.layout:128
msgid "A prefix like 'Also at '"
#: lib/layouts/jbook.layout:3
msgid "Japanese Book (Standard Class)"
-msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
+msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
#: lib/layouts/jreport.layout:3
msgid "Japanese Report (Standard Class)"
-msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
+msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (JS Class)"
-msgstr "Japonský Ä\8clánok (Trieda JS)"
+msgstr "Japonský Ä\8dlánok (Trieda JS)"
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
msgid "Japanese Book (JS Class)"
#: lib/layouts/jss.layout:107
msgid "Plain Keywords"
-msgstr "Prosté Heslá"
+msgstr "Prosté heslá"
#: lib/layouts/jss.layout:110
msgid "Plain Keywords:"
-msgstr "Prosté Heslá:"
+msgstr "Prosté heslá:"
#: lib/layouts/jss.layout:113
msgid "Plain Title"
-msgstr "Prostý Titul"
+msgstr "Prostý titul"
#: lib/layouts/jss.layout:116
msgid "Plain Title:"
-msgstr "Prostý Titul:"
+msgstr "Prostý titul:"
#: lib/layouts/jss.layout:122
msgid "Short Title:"
-msgstr "Krátky Titul:"
+msgstr "Krátky titul:"
#: lib/layouts/jss.layout:125
msgid "Plain Author"
-msgstr "Prostý Autor"
+msgstr "Prostý autor"
#: lib/layouts/jss.layout:128
msgid "Plain Author:"
-msgstr "Prostý Autor:"
+msgstr "Prostý autor:"
#: lib/layouts/jss.layout:131
msgid "Pkg"
msgid "proglang"
msgstr "proglang"
-#: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
+#: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
msgid "code"
msgstr "kód"
#: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
msgid "Code Chunk"
-msgstr "Odrezok Kódu"
+msgstr "Odrezok kódu"
#: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
msgid "Code Input"
-msgstr "Vstupný Kód"
+msgstr "Vstupný kód"
#: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
msgid "Code Output"
-msgstr "Výstupný Kód"
+msgstr "Výstupný kód"
#: lib/layouts/kluwer.layout:3
msgid "Kluwer"
#: lib/layouts/kluwer.layout:202
msgid "AddressForOffprints"
-msgstr "AdresaPreVýtlačky"
+msgstr "Adresa pre výtlačky"
#: lib/layouts/kluwer.layout:210
msgid "Address for Offprints:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:220
msgid "RunningTitle"
-msgstr "StĺpecNadpis"
+msgstr "Titul v hlavičke"
#: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
msgid "Running title:"
-msgstr "titul v hlavičke:"
+msgstr "Titul v hlavičke:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:242
msgid "RunningAuthor"
-msgstr "StĺpecAutor"
+msgstr "Autor v hlavičke"
#: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
msgid "Running author:"
-msgstr "Autor v Hlavičke:"
+msgstr "Autor v hlavičke:"
-#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
+#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
msgid "Rnw (knitr)"
msgstr "Rnw (knitr)"
#: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
msgid "Sweave Options"
-msgstr "Voľby Sweave"
+msgstr "Voľby sweave"
#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
msgid "Sweave opts"
#: lib/layouts/latex8.layout:3
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
-msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
+msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
#: lib/layouts/letter.layout:3
msgid "Letter (Standard Class)"
#: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
msgid "NoTelephone"
-msgstr "BezTelefónu"
+msgstr "Bez telefónu"
#: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
#: lib/layouts/lettre.layout:386
msgid "NoFax"
-msgstr "BezFaxu"
+msgstr "Bez faxu"
#: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
#: lib/layouts/lettre.layout:200
msgid "NoPlace"
-msgstr "Bez Miesta"
+msgstr "Bez miesta"
#: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
#: lib/layouts/lettre.layout:250
msgid "NoDate"
-msgstr "Bez Dátumu"
+msgstr "Bez dátumu"
#: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
msgid "Post Scriptum"
#: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
msgid "EndOfMessage"
-msgstr "KoniecSprávy"
+msgstr "Koniec správy"
#: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
msgid "EndOfFile"
-msgstr "KoniecSúboru"
+msgstr "Koniec súboru"
#: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
#: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
#: lib/layouts/lettre.layout:330
msgid "NoTel"
-msgstr "Bez Telefónu"
+msgstr "Bez telefónu"
#: lib/layouts/lettre.layout:531
msgid "EndOfMessage."
-msgstr "KoniecSprávy."
+msgstr "Koniec správy."
#: lib/layouts/lettre.layout:543
msgid "EndOfFile."
-msgstr "KoniecSúboru."
+msgstr "Koniec súboru."
#: lib/layouts/lettre.layout:663
msgid "P.S.:"
#: lib/layouts/lilypond.module:37
msgid "LilyPond Options"
-msgstr "LilyPond Voľby"
+msgstr "LilyPond voľby"
#: lib/layouts/lilypond.module:38
msgid ""
"Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
"voľby)."
-#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
+#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
msgid "Linguistics"
msgstr "Lingvistika"
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
-#: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
+#: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
msgid "Tableaux"
msgstr "Tablá"
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
-#: lib/layouts/linguistics.module:67
+#: lib/layouts/linguistics.module:69
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr "Číslované príklady (postupne)"
-#: lib/layouts/linguistics.module:75
+#: lib/layouts/linguistics.module:77
msgid "Custom Numbering|s"
-msgstr "Vlastné Ä\8císlovanie|V"
+msgstr "Vlastné Ä\8díslovanie|V"
-#: lib/layouts/linguistics.module:76
+#: lib/layouts/linguistics.module:78
msgid "Customize the numeration"
msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
-#: lib/layouts/linguistics.module:89
+#: lib/layouts/linguistics.module:93
msgid "Subexample"
msgstr "Podpríklad"
-#: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
+#: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
msgid "Glosse"
msgstr "Glosa"
-#: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
+#: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
msgid "Translation"
msgstr "Preklad"
-#: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
+#: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
msgid "Glosse Translation|s"
-msgstr "Preklad Glosy|k"
+msgstr "Preklad glosy|k"
-#: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
+#: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
msgid "Add a translation for the glosse"
msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
-#: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
+#: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
msgid "Tri-Glosse"
msgstr "Tri-Glosy"
-#: lib/layouts/linguistics.module:177
+#: lib/layouts/linguistics.module:189
msgid "Structure Tree"
-msgstr "Stromová Å truktúra"
+msgstr "Stromová Å¡truktúra"
-#: lib/layouts/linguistics.module:179
+#: lib/layouts/linguistics.module:191
msgid "Tree"
msgstr "Strom"
-#: lib/layouts/linguistics.module:203
+#: lib/layouts/linguistics.module:215
msgid "Expression"
msgstr "Výraz"
-#: lib/layouts/linguistics.module:205
+#: lib/layouts/linguistics.module:217
msgid "expr."
msgstr "výraz"
-#: lib/layouts/linguistics.module:219
+#: lib/layouts/linguistics.module:231
msgid "Concepts"
msgstr "Koncepty"
-#: lib/layouts/linguistics.module:221
+#: lib/layouts/linguistics.module:233
msgid "concept"
msgstr "koncept"
-#: lib/layouts/linguistics.module:235
+#: lib/layouts/linguistics.module:247
msgid "Meaning"
msgstr "Význam"
-#: lib/layouts/linguistics.module:237
+#: lib/layouts/linguistics.module:249
msgid "meaning"
msgstr "význam"
-#: lib/layouts/linguistics.module:250
+#: lib/layouts/linguistics.module:262
msgid "GroupGlossedWords"
-msgstr "Glosované Skupiny Slov"
+msgstr "Glosované skupiny slov"
-#: lib/layouts/linguistics.module:252
+#: lib/layouts/linguistics.module:264
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: lib/layouts/linguistics.module:264
+#: lib/layouts/linguistics.module:276
msgid "Tableau"
msgstr "Tablo"
-#: lib/layouts/linguistics.module:269
+#: lib/layouts/linguistics.module:281
msgid "List of Tableaux"
-msgstr "Zoznam Tablov"
+msgstr "Zoznam tablov"
#: lib/layouts/litinsets.inc:12
msgid "Chunk ##"
#: lib/layouts/llncs.layout:152
msgid "Running LaTeX Title"
-msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
+msgstr "LaTeX titul stĺpca"
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
msgid "TOC Title"
-msgstr "Obsah Titul"
+msgstr "Obsah titul"
#: lib/layouts/llncs.layout:179
msgid "TOC Title:"
-msgstr "Obsah Titul:"
+msgstr "Obsah titul:"
#: lib/layouts/llncs.layout:204
msgid "Author Running"
#: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
msgid "TOC Author"
-msgstr "Obsah Autor"
+msgstr "Obsah autor"
#: lib/layouts/llncs.layout:216
msgid "TOC Author:"
-msgstr "Obsah Autor:"
+msgstr "Obsah autor:"
#: lib/layouts/llncs.layout:311
msgid "Case #."
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
-"Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
-"(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
+"Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
+"(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid "charstyles"
-msgstr "Å týly znakov"
+msgstr "Å¡týly znakov"
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:11
msgid "Noun"
-msgstr "Meno"
+msgstr "Podstatné meno"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
msgid "noun"
-msgstr "meno"
+msgstr "podstatné meno"
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:34
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
msgid "emph"
msgstr "dôraz"
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:48
msgid "Strong"
msgstr "Silný dôraz"
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:48
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:50
msgid "strong"
msgstr "silný dôraz"
#: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
#: lib/layouts/memoir.layout:245
msgid "Short Title (TOC)|S"
-msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
+msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
#: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
#: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
#: lib/layouts/memoir.layout:229
msgid "Short Title (Header)"
-msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
+msgstr "Krátky titul (hlavička)"
#: lib/layouts/memoir.layout:77
msgid "The chapter as it appears in the running headers"
#: lib/layouts/memoir.layout:168
msgid "Chapterprecis"
-msgstr "KapitolaSúhrn"
+msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
#: lib/layouts/memoir.layout:187
msgid "Epigraph"
#: lib/layouts/memoir.layout:197
msgid "Epigraph Source|S"
-msgstr "Epigraf Zdroj|E"
+msgstr "Epigraf zdroj|E"
#: lib/layouts/memoir.layout:198
msgid "Source"
#: lib/layouts/memoir.layout:212
msgid "Poemtitle"
-msgstr "TitulBásne"
+msgstr "Titul básne"
#: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
#: lib/layouts/memoir.layout:240
msgid "Poemtitle*"
-msgstr "TitulBásne*"
+msgstr "Titul básne*"
#: lib/layouts/memoir.layout:279
msgid "Legend"
#: lib/layouts/moderncv.layout:37
msgid "CVStyle"
-msgstr "CVŠtýl"
+msgstr "CV štýl"
#: lib/layouts/moderncv.layout:46
msgid "CV Style:"
-msgstr "CV Å týl:"
+msgstr "CV Å¡týl:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
msgid "Style Options"
-msgstr "Voľby pre Å týl"
+msgstr "Voľby pre Å¡týl"
#: lib/layouts/moderncv.layout:53
msgid "Options for the CV style"
#: lib/layouts/moderncv.layout:57
msgid "CVColor"
-msgstr "CVFarba"
+msgstr "CV farba"
#: lib/layouts/moderncv.layout:60
msgid "CV Color Scheme:"
-msgstr "CV Farebné Schéma:"
+msgstr "CV farebné schéma:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:63
msgid "CVIcons"
-msgstr "CVIcons"
+msgstr "CV ikony"
#: lib/layouts/moderncv.layout:66
msgid "CV Icon Set:"
-msgstr "Sada CV Ikon:"
+msgstr "Sada CV ikon:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:69
msgid "CVColumnWidth"
-msgstr "CVColumnWidth"
+msgstr "CV šírka stĺpca"
#: lib/layouts/moderncv.layout:72
msgid "Column Width:"
-msgstr "Šírka Stĺpca:"
+msgstr "Šírka stĺpca:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:75
msgid "PDF Page Mode"
-msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
+msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
#: lib/layouts/moderncv.layout:78
msgid "PDF Page Mode:"
-msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
+msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:94
msgid "First name"
#: lib/layouts/moderncv.layout:158
msgid "Phone Type"
-msgstr "Typ Telefónu"
+msgstr "Typ telefónu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:159
msgid "can be fixed, mobile or fax"
#: lib/layouts/moderncv.layout:199
msgid "ExtraInfo"
-msgstr "ExtraInfo"
+msgstr "Extra info"
#: lib/layouts/moderncv.layout:202
msgid "Extra Info:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:255
msgid "EmptySection"
-msgstr "PrázdnaSekcia"
+msgstr "Prázdna sekcia"
#: lib/layouts/moderncv.layout:261
msgid "Empty Section"
-msgstr "Prázdna Sekcia"
+msgstr "Prázdna sekcia"
#: lib/layouts/moderncv.layout:280
msgid "CloseSection"
-msgstr "ZavriSekciu"
+msgstr "Zavri sekciu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:296
msgid "Columns:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:395
msgid "ItemWithComment"
-msgstr "PrvokSKomentárom"
+msgstr "Prvok s komentárom"
#: lib/layouts/moderncv.layout:398
msgid "Item with Comment:"
-msgstr "Prvok s Komentárom:"
+msgstr "Prvok s komentárom:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
msgid "Text"
#: lib/layouts/moderncv.layout:425
msgid "ListItem"
-msgstr "ZáznamVListine"
+msgstr "Záznam listiny"
#: lib/layouts/moderncv.layout:428
msgid "List Item:"
-msgstr "Záznam v listine:"
+msgstr "Záznam listiny:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:432
msgid "DoubleItem"
#: lib/layouts/moderncv.layout:439
msgid "Left Summary"
-msgstr "Ľavý Súhrn"
+msgstr "Ľavý súhrn"
#: lib/layouts/moderncv.layout:440
msgid "Left summary"
#: lib/layouts/moderncv.layout:444
msgid "Left Text"
-msgstr "Ľavý Text"
+msgstr "Ľavý text"
#: lib/layouts/moderncv.layout:445
msgid "Left text"
#: lib/layouts/moderncv.layout:449
msgid "Right Summary"
-msgstr "Pravý Súhrn"
+msgstr "Pravý súhrn"
#: lib/layouts/moderncv.layout:450
msgid "Right summary"
#: lib/layouts/moderncv.layout:454
msgid "DoubleListItem"
-msgstr "ZáznamDvojitáListina"
+msgstr "Záznam dvojitej listiny"
#: lib/layouts/moderncv.layout:457
msgid "Double List Item:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:462
msgid "First Item"
-msgstr "Prvý Záznam"
+msgstr "Prvý záznam"
#: lib/layouts/moderncv.layout:463
msgid "First item"
#: lib/layouts/moderncv.layout:475
msgid "MakeCVtitle"
-msgstr "VytvoriťCVTitul"
+msgstr "Vytvoriť CV titul"
#: lib/layouts/moderncv.layout:478
msgid "Make CV Title"
-msgstr "Vytvoriť CV Titul"
+msgstr "Vytvoriť CV titul"
#: lib/layouts/moderncv.layout:485
msgid "MakeLetterTitle"
-msgstr "VytvoriťTitulListu"
+msgstr "Vytvoriť titul listu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:488
msgid "Make Letter Title"
-msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
+msgstr "Vytvoriť titul listu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:492
msgid "MakeLetterClosing"
-msgstr "VytvoriťZáverListu"
+msgstr "Vytvoriť záver listu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:495
msgid "Close Letter"
#: lib/layouts/moderncv.layout:534
msgid "Company Name"
-msgstr "Meno Firmy"
+msgstr "Meno firmy"
#: lib/layouts/moderncv.layout:535
msgid "Company name"
#: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
msgid "Alternative Name"
-msgstr "Alternatívne Meno"
+msgstr "Alternatívne meno"
#: lib/layouts/moderncv.layout:584
msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
msgid "Multiple Columns"
-msgstr "Viac Stĺpcové"
+msgstr "Viac stĺpcové"
#: lib/layouts/multicol.module:7
msgid ""
#: lib/layouts/multicol.module:19
msgid "Number of Columns"
-msgstr "Počet Stĺpcov"
+msgstr "Počet stĺpcov"
#: lib/layouts/multicol.module:20
msgid "Insert the number of columns here"
#: lib/layouts/multicol.module:30
msgid "Space Before Page Break"
-msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
+msgstr "Odstup pred zalomením strany"
#: lib/layouts/multicol.module:31
msgid ""
#: lib/layouts/mwart.layout:3
msgid "Polish Article (MW Bundle)"
-msgstr "Poľský Ä\8clánok (MW balík)"
+msgstr "Poľský Ä\8dlánok (MW balík)"
#: lib/layouts/mwbk.layout:3
msgid "Polish Book (MW Bundle)"
#: lib/layouts/mwrep.layout:3
msgid "Polish Report (MW Bundle)"
-msgstr "Poľský referát (MW balík)"
+msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
msgid "Natbibapa"
#: lib/layouts/paper.layout:151
msgid "SubTitle"
-msgstr "PodTitul"
+msgstr "Podtitul"
#: lib/layouts/paralist.module:2
msgid "Paragraph Lists (paralist)"
-msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
+msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
#: lib/layouts/paralist.module:9
msgid ""
#: lib/layouts/paralist.module:47
msgid "AsParagraphItem"
-msgstr "AsParagraphItem"
+msgstr "Položka odstavcová"
#: lib/layouts/paralist.module:51
msgid "As Paragraph Itemize Options"
#: lib/layouts/paralist.module:56
msgid "InParagraphItem"
-msgstr "InParagraphItem"
+msgstr "Položka (v odstavci)"
#: lib/layouts/paralist.module:60
msgid "In Paragraph Itemize Options"
#: lib/layouts/paralist.module:65
msgid "CompactItem"
-msgstr "CompactItem"
+msgstr "Kompaktné položky"
#: lib/layouts/paralist.module:72
msgid "Compact Itemize Options"
#: lib/layouts/paralist.module:77
msgid "AsParagraphEnum"
-msgstr "AsParagraphEnum"
+msgstr "Očísllenie odstavcové"
#: lib/layouts/paralist.module:81
msgid "As Paragraph Enumerate Options"
#: lib/layouts/paralist.module:86
msgid "InParagraphEnum"
-msgstr "InParagraphEnum"
+msgstr "Číslenie (v odstavci)"
#: lib/layouts/paralist.module:90
msgid "In Paragraph Enumerate Options"
#: lib/layouts/paralist.module:95
msgid "CompactEnum"
-msgstr "CompactEnum"
+msgstr "Kompaktné číslovanie"
#: lib/layouts/paralist.module:102
msgid "Compact Enumerate Options"
#: lib/layouts/paralist.module:107
msgid "AsParagraphDescr"
-msgstr "AsParagraphDescr"
+msgstr "Opis odstavcový"
#: lib/layouts/paralist.module:111
msgid "As Paragraph Description Options"
#: lib/layouts/paralist.module:116
msgid "InParagraphDescr"
-msgstr "InParagraphDescr"
+msgstr "Opis (v odstavci)"
#: lib/layouts/paralist.module:120
msgid "In Paragraph Description Options"
#: lib/layouts/paralist.module:125
msgid "CompactDescr"
-msgstr "CompactDescr"
+msgstr "Kompaktný opis"
#: lib/layouts/paralist.module:132
msgid "Compact Description Options"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:2
msgid "PDF Comments"
-msgstr "PDF Komentáre"
+msgstr "PDF-Komentáre"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:7
msgid ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
msgid "PDF-comment"
-msgstr "PDF Komentár"
+msgstr "PDF-Komentár"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:27
msgid "PDF-comment avatar:"
-msgstr "PDF-komentár avatár:"
+msgstr "PDF-Komentár avatár:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:30
msgid "Name of the Avatar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:41
msgid "Define PDF-Comment Style"
-msgstr "DefinovaÅ¥ Å týl PDF-komentár"
+msgstr "DefinovaÅ¥ Å¡týl PDF-Komentár"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:44
msgid "PDF-comment style:"
-msgstr "Štýl PDF-komentár:"
+msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:47
msgid "Name of the style"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:52
msgid "Define PDF-Comment List Style"
-msgstr "DefinovaÅ¥ Å týl Listiny PDF-Komentár"
+msgstr "DefinovaÅ¥ Å¡týl listiny PDF-Komentár"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:55
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
-msgstr "DefinÃcia Å týlu Listiny PDF-Komentár:"
+msgstr "DefinÃcia Å¡týlu listiny PDF-Komentár:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:58
msgid "Name of the list style"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:63
msgid "Set PDF-Comment List Style"
-msgstr "NastaviÅ¥ Å týl Listiny PDF-Komentár"
+msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl listiny PDF-Komentár"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:66
msgid "PDF-comment list style:"
-msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
+msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:70
msgid "PDF-Comment-Setup"
-msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
+msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:74
msgid "PDF (Setup)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:105
msgid "PDFComment Options"
-msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
+msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:107
msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
-msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
+msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:112
msgid "PDF-Margin"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:129
msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
-msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
+msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:133
msgid "PDF-Freetext"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:157
msgid "PDF-Sideline"
-msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
+msgstr "PDF-Postranná čiarka"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:159
msgid "PDF (Sideline)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:180
msgid "PDF-Tooltip"
-msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
+msgstr "PDF-Pomocný návrh"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:182
msgid "PDF (Tooltip)"
-msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
+msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:189
msgid "Tooltip Text"
-msgstr "PomocnýNávrh Text"
+msgstr "Text pre pomocný návrh"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:190
msgid "Tooltip"
-msgstr "PomocnýNávrh"
+msgstr "Pomocný návrh"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:192
msgid "Insert the tooltip text here"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:200
msgid "List of PDF Comments"
-msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
+msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:214
msgid "[List of PDF Comments]"
-msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
+msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:223
msgid "List Options|s"
-msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
+msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:224
msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
#: lib/layouts/pdfform.module:47
msgid "PDF Link Setup"
-msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
+msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
#: lib/layouts/pdfform.module:50
msgid "PDF link setup"
#: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
msgid "TextField"
-msgstr "TextovéPole"
+msgstr "Textové pole"
#: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
msgid "CheckBox"
-msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
+msgstr "Začiarkovacie políčko"
#: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
msgid "ChoiceMenu"
-msgstr "VýberMenu"
+msgstr "Výber menu"
#: lib/layouts/pdfform.module:89
msgid "Label"
#: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
msgid "SubmitButton"
-msgstr "PodávacieTlačidlo"
+msgstr "Podávacie tlačidlo"
#: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
msgid "ResetButton"
-msgstr "NulujúceTlačidlo"
+msgstr "Nulujúce tlačidlo"
#: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
msgid "PDFAction"
#: lib/layouts/pdfform.module:134
msgid "Text Field Style"
-msgstr "Štýl Textového Pola"
+msgstr "Štýl textového pola"
#: lib/layouts/pdfform.module:137
msgid "Default text field style"
#: lib/layouts/pdfform.module:141
msgid "Submit Button Style"
-msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
+msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
#: lib/layouts/pdfform.module:144
msgid "Default submit button style"
#: lib/layouts/pdfform.module:147
msgid "Push Button Style"
-msgstr "Štýl Tlačidla"
+msgstr "Štýl tlačidla"
#: lib/layouts/pdfform.module:150
msgid "Default push button style"
#: lib/layouts/pdfform.module:153
msgid "Check Box Style"
-msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
+msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
#: lib/layouts/pdfform.module:156
msgid "Default check box style"
#: lib/layouts/pdfform.module:159
msgid "Reset Button Style"
-msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
+msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
#: lib/layouts/pdfform.module:162
msgid "Default reset button style"
#: lib/layouts/pdfform.module:165
msgid "List Box Style"
-msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
+msgstr "Štýl listiny poličiek"
#: lib/layouts/pdfform.module:168
msgid "Default list box style"
#: lib/layouts/pdfform.module:171
msgid "Combo Box Style"
-msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
+msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
#: lib/layouts/pdfform.module:174
msgid "Default combo box style"
#: lib/layouts/pdfform.module:177
msgid "Popdown Box Style"
-msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
+msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
#: lib/layouts/pdfform.module:180
msgid "Default popdown box style"
#: lib/layouts/pdfform.module:183
msgid "Radio Box Style"
-msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
+msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
#: lib/layouts/pdfform.module:186
msgid "Default radio box style"
#: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
#: lib/layouts/powerdot.layout:91
msgid "TitleSlide"
-msgstr "TitulnáFólia"
+msgstr "Titulná fólia"
#: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
#: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
msgid "Slide Option"
-msgstr "Voľba Fólia"
+msgstr "Voľba fólia"
#: lib/layouts/powerdot.layout:143
msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:152
msgid "EndSlide"
-msgstr "KoniecFólie"
+msgstr "Koniec fólie"
#: lib/layouts/powerdot.layout:167
msgid "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:180
msgid "WideSlide"
-msgstr "Široká Fólia"
+msgstr "Široká fólia"
#: lib/layouts/powerdot.layout:191
msgid "EmptySlide"
-msgstr "PrázdnaFólia"
+msgstr "Prázdna fólia"
#: lib/layouts/powerdot.layout:195
msgid "Empty slide:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:247
msgid "Section Option"
-msgstr "Voľby pre Sekciu"
+msgstr "Voľby pre sekciu"
#: lib/layouts/powerdot.layout:248
msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
msgid "Itemize Type"
-msgstr "Typ Položky"
+msgstr "Typ položky"
#: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:292
msgid "ItemizeType1"
-msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
+msgstr "Výpis položiek typ1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
msgid "Enumerate Type"
#: lib/layouts/powerdot.layout:344
msgid "EnumerateType1"
-msgstr "ČíslovanieTyp1"
+msgstr "Číslovanie typ1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:445
msgid "Twocolumn"
-msgstr "DvaStĺpce"
+msgstr "Dva stĺpce"
#: lib/layouts/powerdot.layout:460
msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
-msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
+msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:463
msgid "Left Column"
-msgstr "ľavý Stĺpec"
+msgstr "Stĺpec vľavo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:464
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:596
msgid "Overlay Specification|S"
-msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
+msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
#: lib/layouts/powerdot.layout:597
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
#: lib/layouts/recipebook.layout:119
msgid "Ingredients Header"
-msgstr "Hlavička Prísady"
+msgstr "Hlavička prísady"
#: lib/layouts/recipebook.layout:120
msgid "Specify an optional ingredients header"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
msgid "Alternate Affiliation Option"
-msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
+msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
msgid "Electronic Address:"
-msgstr "Elektronická Adresa:"
+msgstr "Elektronická adresa:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
msgid "Electronic Address Option|s"
-msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
+msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
msgid "Optional argument to the email command"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
msgid "Author URL Option"
-msgstr "Voľba URL Autora"
+msgstr "Voľba URL autora"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "Optional argument to the homepage command"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
msgid "Ruled Table"
-msgstr "Pevná Tabuľka"
+msgstr "Pevná tabuľka"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
msgid "Turn Page"
-msgstr "Obrátiť Stránku"
+msgstr "Obrátiť stránku"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
msgid "Wide Text"
-msgstr "Široký Text"
+msgstr "Široký text"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
msgid "Video"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
msgid "List of Videos"
-msgstr "Zoznam Videí"
+msgstr "Zoznam videí"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
msgid "Videos"
#: lib/layouts/sciposter.layout:40
msgid "LeftLogo"
-msgstr "ĽavéLogo"
+msgstr "Ľavé logo"
#: lib/layouts/sciposter.layout:46
msgid "Left logo:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:60
msgid "Logo Size"
-msgstr "Veľkosť Loga"
+msgstr "Veľkosť loga"
#: lib/layouts/sciposter.layout:61
msgid "Relative logo size (0 through 1)"
#: lib/layouts/sciposter.layout:65
msgid "RightLogo"
-msgstr "PravéLogo"
+msgstr "Pravé logo"
#: lib/layouts/sciposter.layout:68
msgid "Right logo:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:80
msgid "Caption Width"
-msgstr "Šírka Popisu"
+msgstr "Šírka popisu"
#: lib/layouts/sciposter.layout:81
msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
#: lib/layouts/scrartcl.layout:3
msgid "KOMA-Script Article"
-msgstr "KOMA-Script Ä\8clánok"
+msgstr "KOMA-Script Ä\8dlánok"
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
-msgstr "Beamer Ä\8clánok (KOMA-Script)"
+msgstr "Beamer Ä\8dlánok (KOMA-Script)"
#: lib/layouts/scrbook.layout:3
msgid "KOMA-Script Book"
#: lib/layouts/scrclass.inc:234
msgid "Titlehead"
-msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
+msgstr "Hlavička: Titulná strana"
#: lib/layouts/scrclass.inc:244
msgid "Uppertitleback"
-msgstr "HornýTitulVzadu"
+msgstr "Horný titul vzadu"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Lowertitleback"
-msgstr "DolnýTitulVzadu"
+msgstr "Dolný titul vzadu"
#: lib/layouts/scrclass.inc:256
msgid "Extratitle"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
msgid "NextAddress"
-msgstr "ĎalšiaAdresa"
+msgstr "Ďalšia adresa"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
msgid "Next Address:"
-msgstr "Ďalšia Adresa:"
+msgstr "Ďalšia adresa:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
msgid "Sender Name:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
msgid "EndLetter"
-msgstr "KoniecDopisu"
+msgstr "Koniec dopisu"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
msgid "End of letter"
#: lib/layouts/scrreprt.layout:3
msgid "KOMA-Script Report"
-msgstr "KOMA-Script referát"
+msgstr "KOMA-Script Referát"
#: lib/layouts/sectionbox.module:2
msgid "Section Boxes"
msgid ""
"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
msgstr ""
-"Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
+"Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
#: lib/layouts/sectionbox.module:11
msgid "SectionBox"
-msgstr "Rámik Sekcie"
+msgstr "Rámik sekcie"
#: lib/layouts/sectionbox.module:13
msgid "Section Box"
-msgstr "Sekcia Rámik"
+msgstr "Rámik sekcie"
#: lib/layouts/sectionbox.module:22
msgid "Section Box Width|S"
-msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
+msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
#: lib/layouts/sectionbox.module:23
msgid "Width of the section Box"
-msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
+msgstr "Šírka rámiku sekcie"
#: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
msgid "Heading"
#: lib/layouts/sectionbox.module:27
msgid "Section Box Heading"
-msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
+msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
#: lib/layouts/sectionbox.module:31
msgid "Insert the section box header here"
#: lib/layouts/sectionbox.module:40
msgid "SubsectionBox"
-msgstr "PodsekciaRámik"
+msgstr "Podsekcia: Rámik"
#: lib/layouts/sectionbox.module:42
msgid "Subsection Box"
-msgstr "Podsekcia Rámik"
+msgstr "Podsekcia: Rámik"
#: lib/layouts/sectionbox.module:46
msgid "SubsubsectionBox"
-msgstr "PodpodsekciaRámik"
+msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
#: lib/layouts/sectionbox.module:48
msgid "Subsubsection Box"
-msgstr "Podpodsekcia Rámik"
+msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
#: lib/layouts/seminar.layout:3
msgid "Seminar"
#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "LandscapeSlide"
-msgstr "FóliaNaŠírku"
+msgstr "Fólia na šírku"
#: lib/layouts/seminar.layout:27
msgid "Landscape Slide"
-msgstr "Fólia na Å írku"
+msgstr "Fólia na Å¡írku"
#: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
msgid "PortraitSlide"
-msgstr "FóliaNaVýšku"
+msgstr "Fólia na výšku"
#: lib/layouts/seminar.layout:42
msgid "Portrait Slide"
-msgstr "Fólia na Výšku"
+msgstr "Fólia na výšku"
#: lib/layouts/seminar.layout:47
msgid "SlideHeading"
-msgstr "NadpisFólie"
+msgstr "Nadpis fólie"
#: lib/layouts/seminar.layout:54
msgid "SlideSubHeading"
-msgstr "PodnadpisFólie"
+msgstr "Podnadpis fólie"
#: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
msgid "ListOfSlides"
-msgstr "ZoznamFólií"
+msgstr "Zoznam fólií"
#: lib/layouts/seminar.layout:63
msgid "List of Slides"
-msgstr "Zoznam Fólií"
+msgstr "Zoznam fólií"
#: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
msgid "SlideContents"
-msgstr "ObsahFólie"
+msgstr "Obsah fólie"
#: lib/layouts/seminar.layout:74
msgid "Slide Contents"
-msgstr "Obsah Fólie"
+msgstr "Obsah fólie"
#: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
msgid "ProgressContents"
-msgstr "ObsahPokroku"
+msgstr "Obsah pokroku"
#: lib/layouts/seminar.layout:80
msgid "Progress Contents"
-msgstr "Obsah Pokroku"
+msgstr "Obsah pokroku"
#: lib/layouts/seminar.layout:101
msgid "Landscape Slide:"
#: lib/layouts/seminar.layout:135
msgid "[List Of Slides]"
-msgstr "[Zoznam Fólií]"
+msgstr "[Zoznam fólií]"
#: lib/layouts/seminar.layout:148
msgid "[Slide Contents]"
#: lib/layouts/seminar.layout:154
msgid "[Progress Contents]"
-msgstr "[Obsah Pokroku]"
+msgstr "[Obsah pokroku]"
#: lib/layouts/shapepar.module:2
msgid "Custom Paragraph Shapes"
-msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
+msgstr "Vlastné tvary odstavca"
#: lib/layouts/shapepar.module:7
msgid ""
#: lib/layouts/shapepar.module:30
msgid "ShapedParagraphs"
-msgstr "TvarovanéOdstavce"
+msgstr "Tvarované odstavce"
#: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
msgid "Circle"
#: lib/layouts/shapepar.module:123
msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
-msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
+msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
#: lib/layouts/shapepar.module:127
msgid "Shape specification"
#: lib/layouts/shapepar.module:132
msgid "Shapepar"
-msgstr "ParameterTvaru"
+msgstr "Parameter tvaru"
#: lib/layouts/siamltex.layout:3
msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
msgid "CopyrightYear"
-msgstr "AutorskéPrávaRok"
+msgstr "Autorské práva rok"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
msgid "Copyright year:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
msgid "Copyrightdata"
-msgstr "AutorskéPrávaDáta"
+msgstr "Autorské práva dáta"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
msgid "Copyright data:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
msgid "TitleBanner"
-msgstr "ÚvodnýNadpis"
+msgstr "Úvodný nadpis"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
msgid "Title banner:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
msgid "PreprintFooter"
-msgstr "PredtlačPäty"
+msgstr "Predtlač päty"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
msgid "Preprint footer:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
msgid "Digital Object Identifier:"
-msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
+msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
msgid "Affiliation and/or address of the author"
#: lib/layouts/slides.layout:107
msgid "New Slide:"
-msgstr "Nová Fólia:"
+msgstr "Nová fólia:"
#: lib/layouts/slides.layout:129
msgid "Overlay"
#: lib/layouts/slides.layout:144
msgid "New Overlay:"
-msgstr "Nové Prekrytie:"
+msgstr "Nové prekrytie:"
#: lib/layouts/slides.layout:184
msgid "New Note:"
#: lib/layouts/spie.layout:56
msgid "Authorinfo"
-msgstr "Autori-Info"
+msgstr "Autor-info"
#: lib/layouts/spie.layout:68
msgid "Authorinfo:"
-msgstr "Autori-Info:"
+msgstr "Autor-info:"
#: lib/layouts/spie.layout:96
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
msgid "Margin Figures"
-msgstr "Krajné Obrázky"
+msgstr "Krajné obrázky"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
msgid "Margin Tables"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:15
msgid "Index Entries"
-msgstr "Heslá Registier"
+msgstr "Heslá registier"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:16
msgid "Listings"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
msgid "Listings[[List of Listings]]"
-msgstr "Zoznam Výpisov"
+msgstr "Zoznam výpisov"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
#: src/insets/InsetTOC.cpp:77
msgid "List of Listings"
-msgstr "Zoznam Výpisov"
+msgstr "Zoznam výpisov"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
msgid "Listings[[inset]]"
-msgstr "Nastavenie výpisov"
+msgstr "Programové výpisy"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:408
msgid "Idx"
#: lib/layouts/svcommon.inc:68
msgid "Front Matter"
-msgstr "Vstupná Ä\8casť"
+msgstr "Vstupná Ä\8dasť"
#: lib/layouts/svcommon.inc:84
msgid "--- Front Matter ---"
-msgstr "--- Vstupná Ä\8casť ---"
+msgstr "--- Vstupná Ä\8dasť ---"
#: lib/layouts/svcommon.inc:94
msgid "Main Matter"
-msgstr "Hlavná Ä\8casť"
+msgstr "Hlavná Ä\8dasť"
#: lib/layouts/svcommon.inc:98
msgid "--- Main Matter ---"
-msgstr "--- Hlavná Ä\8casť ---"
+msgstr "--- Hlavná Ä\8dasť ---"
#: lib/layouts/svcommon.inc:101
msgid "Back Matter"
-msgstr "ZávereÄ\8dná Ä\8casť"
+msgstr "ZávereÄ\8dná Ä\8dasť"
#: lib/layouts/svcommon.inc:105
msgid "--- Back Matter ---"
-msgstr "--- ZávereÄ\8dná Ä\8casť ---"
+msgstr "--- ZávereÄ\8dná Ä\8dasť ---"
#: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
msgid "PartBacktext"
-msgstr "ČasťZadnejStrany"
+msgstr "Časť zadnej strany"
#: lib/layouts/svcommon.inc:141
msgid "Part Title"
-msgstr "Časť Titul"
+msgstr "Titul časti"
#: lib/layouts/svcommon.inc:142
msgid "Title of this part"
#: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
msgid "ChapSubtitle"
-msgstr "KapPodtitul"
+msgstr "Podtitul kapitoly"
#: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
msgid "ChapAuthor"
-msgstr "KapAutor"
+msgstr "Autor kapitoly"
#: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
msgid "ChapMotto"
-msgstr "KapMotto"
+msgstr "Motto kapitoly"
#: lib/layouts/svcommon.inc:289
msgid "Run-in headings"
#: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
msgid "Extrachap"
-msgstr "Extrakap"
+msgstr "Extra kapitola"
#: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
msgid "extrachap"
-msgstr "extrakap"
+msgstr "extra kapitola"
#: lib/layouts/svcommon.inc:361
msgid "Author data:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:401
msgid "Running Title"
-msgstr "Titul v Hlavičke"
+msgstr "Titul v hlavičke"
#: lib/layouts/svcommon.inc:408
msgid "Running Author"
-msgstr "Autor v Hlavičke"
+msgstr "Autor v hlavičke"
#: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
msgid "Running Chapter"
-msgstr "Kapitola v Hlavičke"
+msgstr "Kapitola v hlavičke"
#: lib/layouts/svcommon.inc:419
msgid "Running chapter:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:422
msgid "Running Section"
-msgstr "SekciaVHlavičke"
+msgstr "Sekcia v hlavičke"
#: lib/layouts/svcommon.inc:425
msgid "Running section:"
-msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
+msgstr "Sekcia v hlavičke:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:449
msgid "Abstract*"
#: lib/layouts/svcommon.inc:602
msgid "Longest Description Label"
-msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
+msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
#: lib/layouts/svcommon.inc:603
msgid "Longest description label"
msgstr "Dôkaz(smartQED)"
#: lib/layouts/svglobal.layout:3
-msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
-msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
+msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
+msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
#: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
#: lib/layouts/svprobth.layout:101
#: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
#: lib/layouts/svprobth.layout:169
msgid "Corr Author:"
-msgstr "Zodpovedný Autor:"
+msgstr "Zodpovedný autor:"
#: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
#: lib/layouts/svprobth.layout:173
msgstr "Odtlačky:"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
-msgid "Springer SV Global (V. 3)"
-msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
+msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
+msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:73
msgid "Subclass"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76
msgid "Mathematics Subject Classification"
-msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
+msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:79
msgid "CRSC"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:82
msgid "CR Subject Classification"
-msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
+msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
msgid "Solution \\thesolution"
msgstr "Riešenie \\thesolution"
#: lib/layouts/svjog.layout:3
-msgid "Springer SV Jour/Jog"
-msgstr "Springer SV Jour/Jog"
+msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
+msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
#: lib/layouts/svmono.layout:3
-msgid "Springer SV Mono"
-msgstr "Springer SV Mono"
+msgid "Springer Monographs (svmono)"
+msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
#: lib/layouts/svmult.layout:3
-msgid "Springer SV Mult"
-msgstr "Springer SV Mult"
+msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
+msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
#: lib/layouts/svmult.layout:34
msgid "Title*"
#: lib/layouts/svmult.layout:68
msgid "List of Contributors"
-msgstr "Zoznam Prispievateľov"
+msgstr "Zoznam prispievateľov"
#: lib/layouts/svmult.layout:72
msgid "Contributor List"
msgstr "Pre vydavateľov"
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
-msgid "Springer SV Jour/PTRF"
-msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
+msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
+msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
-#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
+#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
msgid "Sweave"
msgstr "Sweave"
#: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
msgid "Sweave Input File"
-msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
+msgstr "Sweave vstupný súbor"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
msgid "Number Tables by Section"
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
-msgstr "Japonský Ä\8clánok (Å tandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
+msgstr "Japonský Ä\8dlánok (Å tandardná trieda: Vertikálne písanie)"
#: lib/layouts/tbook.layout:3
msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
-msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
+msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2
msgid "Fancy Colored Boxes"
-msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
+msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:6
msgid ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
msgid "Color Box"
-msgstr "Farebný Rámik"
+msgstr "Farebný rámik"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:19
msgid "Color Box Options"
-msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
+msgstr "Voľby pre farebný rámik"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:20
msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:26
msgid "Dynamic Color Box"
-msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
+msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:29
msgid "Color Box (Dynamic)"
-msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
+msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:33
msgid "Fit Color Box"
-msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
+msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:35
msgid "Color Box (Fit Contents)"
-msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
+msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
msgid "Raster Color Box"
-msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
+msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:50
msgid "Subtitle Options"
-msgstr "Podtitulové Voľby"
+msgstr "Podtitulové voľby"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:51
msgid "Insert the options here"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:56
msgid "Color Box Separator"
-msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
+msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
msgid "Color Boxes"
-msgstr "Farebné Rámiky"
+msgstr "Farebné rámiky"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:70
msgid "-----"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:81
msgid "Color Box Line"
-msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
+msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
msgid "Color Box Setup"
-msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
+msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
msgid "New Color Box Type"
-msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
+msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:129
msgid "New Box Options"
-msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
+msgstr "Nové voľby pre rámik"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:130
msgid "Options for the new box type (optional)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:146
msgid "Default Value"
-msgstr "Predvolená Hodnota"
+msgstr "Predvolená hodnota"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:147
msgid "Default value for argument (keep empty!)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
msgid "Custom Color Box 1"
-msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
+msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:159
msgid "More Color Box Options"
-msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
+msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:160
msgid "Insert more color box options here"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
msgid "Custom Color Box 2"
-msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
+msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
msgid "Custom Color Box 3"
-msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
+msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
msgid "Custom Color Box 4"
-msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
+msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
msgid "Custom Color Box 5"
-msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
+msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Teorémy (AMS, Ä\8cÃslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
+msgstr "Teorémy (AMS, Ä\8dÃslované podľa typu vnútri kapitol)"
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Teorémy (AMS-RozÅ¡Ãrenie, Ä\8cÃslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
+msgstr "Teorémy (AMS-RozÅ¡Ãrenie, Ä\8dÃslované podľa typu vnútri kapitol)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
+msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
+msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
-msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
+msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
msgid "Named Theorems"
-msgstr "Menované Teorémy"
+msgstr "Menované teorémy"
#: lib/layouts/theorems-named.module:7
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:55
msgid "Named Theorem"
-msgstr "Menovaný Teorém"
+msgstr "Menovaný teorém"
#: lib/layouts/theorems-named.module:58
msgid "Named Theorem."
-msgstr "Menovaný Teorém."
+msgstr "Menovaný teorém."
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
msgid "Example*"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
-msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
+msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
-msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
+msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
msgid "Label of Problem"
-msgstr "Návestie Problému"
+msgstr "Návestie problému"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
msgid "Label of the corresponding problem"
#: lib/layouts/todonotes.module:2
msgid "TODO Notes"
-msgstr "TODO Poznámky"
+msgstr "TODO poznámky"
#: lib/layouts/todonotes.module:8
msgid ""
#: lib/layouts/todonotes.module:47
msgid "List of TODOs Heading|s"
-msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
+msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
#: lib/layouts/todonotes.module:48
msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
#: lib/layouts/todonotes.module:58
msgid "TODO Note (Margin)"
-msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
+msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
#: lib/layouts/todonotes.module:60
msgid "TODO (Margin)"
#: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
msgid "TODO Note Options|s"
-msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
+msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
#: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
msgid "See the todonotes manual for possible options"
#: lib/layouts/todonotes.module:86
msgid "TODO Note (inline)"
-msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
+msgstr "TODO poznámka (v texte)"
#: lib/layouts/todonotes.module:88
msgid "TODO (Inline)"
-msgstr "TODO (v Texte)"
+msgstr "TODO (v texte)"
#: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
msgid "Missing Figure"
-msgstr "Chýbajúci Obrázok"
+msgstr "Chýbajúci obrázok"
#: lib/layouts/todonotes.module:108
msgid "Missing Figure Note Options|s"
-msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
+msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
#: lib/layouts/todonotes.module:123
msgid "Todo[Inline]"
#: lib/layouts/todonotes.module:131
msgid "MissingFigure"
-msgstr "ChybiaciObrázok"
+msgstr "Chybiaci obrázok"
#: lib/layouts/treport.layout:3
msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
-msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
+msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:3
msgid "Tufte Book"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:170
msgid "NewThought"
-msgstr "Nová Ã\9avaha"
+msgstr "Nová úvaha"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:174
msgid "new thought"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:207
msgid "Full Width"
-msgstr "Celá Å írka"
+msgstr "Celá Å¡írka"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:233
msgid "MarginTable"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:249
msgid "MarginFigure"
-msgstr "KrajnýObrázok"
+msgstr "Krajný obrázok"
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
msgid "Tufte Handout"
#: lib/layouts/varwidth.module:2
msgid "Variable-width Minipages"
-msgstr "Variabilná Å Ãrka pre Minipage"
+msgstr "Variabilná Å¡Ãrka pre minipage"
#: lib/layouts/varwidth.module:11
msgid ""
"width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
"and maximum width (defaults to \\linewidth)."
msgstr ""
-"Pridá vložku 'Minipage (Var. Å írka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
+"Pridá vložku 'Minipage (Var. Å¡írka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
"varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
"obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
"voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
#: lib/layouts/varwidth.module:17
msgid "Minipage (Var. Width)"
-msgstr "Minipage (Var. Å írka)"
+msgstr "Minipage (Var. Å¡írka)"
#: lib/layouts/varwidth.module:19
msgid "Minipage (var.)"
#: lib/layouts/varwidth.module:35
msgid "Max. Width"
-msgstr "Max. Å írka"
+msgstr "Max. Å¡írka"
#: lib/layouts/varwidth.module:36
msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
#: lib/languages:149
msgid "Amharic"
-msgstr "amharsky"
+msgstr "Amharsky"
#: lib/languages:158
msgid "Greek (ancient)"
#: lib/latexfonts:530
msgid "Iwona (Condensed)"
-msgstr "Iwona (Zhustený)"
+msgstr "Iwona (Zhustené)"
#: lib/latexfonts:537
msgid "Iwona (Light Condensed)"
-msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
+msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
#: lib/latexfonts:544
msgid "Kurier"
#: lib/latexfonts:558
msgid "Kurier (Condensed)"
-msgstr "Kurier (Zhustený)"
+msgstr "Kurier (Zhustené)"
#: lib/latexfonts:565
msgid "Kurier (Light Condensed)"
-msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
+msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
#: lib/latexfonts:572
msgid "Latin Modern Sans"
#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Array Environment|y"
-msgstr "Array Prostredie|y"
+msgstr "Array prostredie|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Cases Environment|C"
-msgstr "Cases Prostredie|C"
+msgstr "Cases prostredie|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Aligned Environment|l"
-msgstr "Aligned Prostredie|l"
+msgstr "Aligned prostredie|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
msgid "AlignedAt Environment|v"
-msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
+msgstr "AlignedAt prostredie|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "Gathered Environment|h"
-msgstr "Gathered Prostredie|h"
+msgstr "Gathered prostredie|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "Split Environment|S"
-msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
+msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "Delimiters...|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "AMS align Environment|a"
-msgstr "AMS align Prostredie|a"
+msgstr "AMS align prostredie|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "AMS alignat Environment|t"
-msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
+msgstr "AMS alignat prostredie|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
msgid "AMS flalign Environment|f"
-msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
+msgstr "AMS flalign prostredie|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
msgid "AMS gather Environment|g"
-msgstr "AMS gather Prostredie|g"
+msgstr "AMS gather prostredie|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
msgid "AMS multline Environment|m"
-msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
+msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "Inline Formula|I"
-msgstr "Vzorec v Riadku|R"
+msgstr "Vzorec v riadku|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
msgid "Displayed Formula|D"
-msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
+msgstr "Exponovaný vzorec|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Eqnarray Environment|E"
-msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
+msgstr "Eqnarray prostredie|q"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
msgid "AMS Environment|A"
-msgstr "AMS Prostredie|A"
+msgstr "AMS prostredie|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Number Whole Formula|N"
-msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
+msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
msgid "Number This Line|u"
-msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
+msgstr "Očísliť tento riadok|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
msgid "Equation Label|L"
-msgstr "Návestie Rovnice|s"
+msgstr "Návestie rovnice|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
msgid "Copy as Reference|R"
-msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
+msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
msgid "Split Cell|C"
-msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
+msgstr "Rozdeliť bunku|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
msgid "Insert|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
msgid "Add Line Above|o"
-msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
+msgstr "Pridať líniu nad|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
msgid "Add Line Below|B"
-msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
+msgstr "Pridať líniu pod|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:67
msgid "Delete Line Above|v"
-msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
+msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
msgid "Delete Line Below|w"
-msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
+msgstr "Zmazať líniu pod|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
msgid "Add Line to Left"
-msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
+msgstr "Pridať líniu vľavo"
#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
msgid "Add Line to Right"
-msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
+msgstr "Pridať líniu vpravo"
#: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Delete Line to Left"
-msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
+msgstr "Zmazať líniu vľavo"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Delete Line to Right"
-msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
+msgstr "Zmazať líniu vpravo"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
msgid "Show Math Toolbar"
-msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
+msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
-msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
+msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
msgid "Show Table Toolbar"
-msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
+msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
msgid "Use Computer Algebra System|m"
msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
+#: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
msgid "Next Cross-Reference|N"
-msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
+msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
msgid "Go to Label|G"
-msgstr "Prejsť na Heslo|P"
+msgstr "Prejsť na heslo|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
msgid "<Reference>|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
msgid "On Page <Page>|O"
-msgstr "Na Strane <Strana>|a"
+msgstr "Na strane <strana>|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:94
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
-msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
+msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:95
msgid "Formatted Reference|t"
-msgstr "Formátovaná Referencia|t"
+msgstr "Formátovaná referencia|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:96
msgid "Textual Reference|x"
-msgstr "Textová Referencia|x"
+msgstr "Textová referencia|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:97
msgid "Label Only|L"
-msgstr "Len Heslo|L"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
-#: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
-#: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
-#: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
-#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
-#: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
-#: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
-#: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
-#: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
-#: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
-#: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
-#: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
-#: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
+msgstr "Len heslo|L"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:99
+msgid "Plural|a"
+msgstr "Plurál|u"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:100
+msgid "Capitalize|C"
+msgstr "Prvé veľké|v"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
+#: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
+#: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
+#: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
+#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
+#: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
+#: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
+#: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
+#: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
+#: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
+#: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
+#: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
+#: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
msgid "Settings...|S"
msgstr "Nastavenia…|N"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:107
+#: lib/ui/stdcontext.inc:111
msgid "Go Back|G"
-msgstr "Choď Späť|S"
+msgstr "Choď späť|s"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
+#: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
msgid "Copy as Reference|C"
-msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
+msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:131
+#: lib/ui/stdcontext.inc:135
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
-msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
+msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:145
+#: lib/ui/stdcontext.inc:149
msgid "Open Inset|O"
-msgstr "Otvoriť Vložku|i"
+msgstr "Otvoriť vložku|i"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:146
+#: lib/ui/stdcontext.inc:150
msgid "Close Inset|C"
-msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
+msgstr "Zavrieť vložku|Z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
-#: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
+#: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
+#: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
msgid "Dissolve Inset|D"
-msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
+msgstr "Rozpustiť vložku|k"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
+#: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
msgid "Show Label|L"
-msgstr "Zobraz Návestie|Z"
+msgstr "Zobraz návestie|Z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
+#: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
msgid "Frameless|l"
-msgstr "Bez Rámu|B"
+msgstr "Bez rámu|B"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
+#: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
msgid "Simple Frame|F"
-msgstr "Jednoduchý Rám|R"
+msgstr "Jednoduchý rám|r"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:182
+#: lib/ui/stdcontext.inc:186
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
-msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
+msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
+#: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
msgid "Oval, Thin|a"
-msgstr "Oválny, Tenký|e"
+msgstr "Oválny, tenký|e"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
+#: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
msgid "Oval, Thick|v"
-msgstr "Oválny, Tučný|u"
+msgstr "Oválny, tučný|u"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
+#: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
msgid "Drop Shadow|w"
-msgstr "S Tieňom|T"
+msgstr "S tieňom|t"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
+#: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
msgid "Shaded Background|B"
-msgstr "Pozadie Tieňované|P"
+msgstr "Pozadie tieňované|P"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
+#: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
msgid "Double Frame|u"
-msgstr "Dvojitý Rám|D"
+msgstr "Dvojitý rám|D"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
+#: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Zápis LyXu|y"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:205
+#: lib/ui/stdcontext.inc:209
msgid "Comment|m"
msgstr "Komentár|m"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
+#: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Zosivelé|s"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:208
+#: lib/ui/stdcontext.inc:212
msgid "Open All Notes|A"
-msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
+msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:209
+#: lib/ui/stdcontext.inc:213
msgid "Close All Notes|l"
msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
+#: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Phantom|P"
msgstr "Fantóm|F"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
+#: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "Horizontal Phantom|H"
-msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
+msgstr "Horizontálny fantóm|H"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
+#: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
msgid "Vertical Phantom|V"
-msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
+msgstr "Vertikálny fantóm|á"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
+#: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Interword Space|w"
-msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
+msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:235
+#: lib/ui/stdcontext.inc:239
msgid "Protected Space|o"
-msgstr "Chránená Medzera|C"
+msgstr "Chránená medzera|C"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:236
+#: lib/ui/stdcontext.inc:240
msgid "Visible Space|a"
-msgstr "Viditeľná Medzera|a"
+msgstr "Viditeľná medzera|a"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
+#: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Thin Space|T"
-msgstr "Úzka Medzera|k"
+msgstr "Úzka medzera|k"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
+#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
msgid "Negative Thin Space|N"
-msgstr "Záporná Ã\9azka Medzera|Z"
+msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
+#: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
-msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
+msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:240
+#: lib/ui/stdcontext.inc:244
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
-msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
+msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
+#: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
msgid "Quad Space|Q"
-msgstr "Quad Medzera|Q"
+msgstr "Quad medzera|Q"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
+#: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
msgid "Double Quad Space|u"
-msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
+msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:243
+#: lib/ui/stdcontext.inc:247
msgid "Horizontal Fill|F"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:244
+#: lib/ui/stdcontext.inc:248
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
-msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
+msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:245
+#: lib/ui/stdcontext.inc:249
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:246
+#: lib/ui/stdcontext.inc:250
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:247
+#: lib/ui/stdcontext.inc:251
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:248
+#: lib/ui/stdcontext.inc:252
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:249
+#: lib/ui/stdcontext.inc:253
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:250
+#: lib/ui/stdcontext.inc:254
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
+#: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
msgid "Custom Length|C"
-msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
+msgstr "Vlastná dĺžka|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:261
+#: lib/ui/stdcontext.inc:265
msgid "Medium Space|M"
-msgstr "Stredná Medzera|S"
+msgstr "Stredná medzera|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:262
+#: lib/ui/stdcontext.inc:266
msgid "Thick Space|h"
-msgstr "Tučná Medzera|T"
+msgstr "Tučná medzera|T"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:264
+#: lib/ui/stdcontext.inc:268
msgid "Negative Medium Space|u"
-msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
+msgstr "Záporná stredná medzera|o"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:265
+#: lib/ui/stdcontext.inc:269
msgid "Negative Thick Space|i"
-msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
+msgstr "Záporná tučná medzera|u"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:278
+#: lib/ui/stdcontext.inc:282
msgid "DefSkip|D"
-msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
+msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:279
+#: lib/ui/stdcontext.inc:283
msgid "SmallSkip|S"
-msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
+msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:280
+#: lib/ui/stdcontext.inc:284
msgid "MedSkip|M"
-msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
+msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:281
+#: lib/ui/stdcontext.inc:285
msgid "BigSkip|B"
-msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
+msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
# Výplň
-#: lib/ui/stdcontext.inc:282
+#: lib/ui/stdcontext.inc:286
msgid "VFill|F"
-msgstr "Variabilná Medzera|r"
+msgstr "Variabilná medzera|r"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:283
+#: lib/ui/stdcontext.inc:287
msgid "Custom|C"
msgstr "Vlastné|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:285
+#: lib/ui/stdcontext.inc:289
msgid "Settings...|e"
msgstr "Nastavenia…|a"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
+#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
msgid "Include|c"
msgstr "Zahrnúť|ú"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
+#: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
msgid "Input|p"
msgstr "Vstup|p"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
+#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
+#: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
+#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
msgid "Listing|L"
msgstr "Výpis|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
+#: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
+#: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "New Page|N"
-msgstr "Nová Stránka|N"
+msgstr "Nová stránka|N"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
+#: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "Page Break|a"
-msgstr "Zalomenie Strany|a"
+msgstr "Zalomenie strany|a"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
+#: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
msgid "Clear Page|C"
-msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
+msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
+#: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
msgid "Clear Double Page|D"
-msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
+msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
+#: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
msgid "Ragged Line Break|R"
-msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
+msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
+#: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
msgid "Justified Line Break|J"
-msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
+msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:325
+#: lib/ui/stdcontext.inc:329
msgid "Plain Separator|P"
-msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
+msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:326
+#: lib/ui/stdcontext.inc:330
msgid "Paragraph Break|B"
-msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
+msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
+#: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
+#: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
-#: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
+#: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
+#: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
msgid "Paste"
msgstr "Vlepiť"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
+#: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
msgid "Paste Recent|e"
-msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
+msgstr "Vlepiť nedávne|l"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:340
+#: lib/ui/stdcontext.inc:344
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
-msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
+msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
+#: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
msgid "Forward Search|F"
-msgstr "Dopredu Hľadať|a"
+msgstr "Dopredu hľadať|a"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
+#: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
msgid "Move Paragraph Up|o"
-msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
+msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
+#: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Move Paragraph Down|v"
-msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ú"
+msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:348
+#: lib/ui/stdcontext.inc:352
msgid "Promote Section|r"
-msgstr "ZvýšiÅ¥ Ã\9aroveÅ\88 Sekcie|ý"
+msgstr "ZvýšiÅ¥ úroveÅ\88 sekcie|ý"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:349
+#: lib/ui/stdcontext.inc:353
msgid "Demote Section|m"
-msgstr "ZnÞiÅ¥ Ã\9aroveÅ\88 Sekcie|í"
+msgstr "ZnÞiÅ¥ úroveÅ\88 sekcie|í"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:350
+#: lib/ui/stdcontext.inc:354
msgid "Move Section Down|D"
-msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
+msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
+#: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
msgid "Move Section Up|U"
-msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
+msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
+#: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Insert Regular Expression"
-msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
+msgstr "Vložiť regulárny výraz"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
+#: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
msgid "Accept Change|c"
-msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
+msgstr "Akceptovať zmenu|e"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:356
+#: lib/ui/stdcontext.inc:360
msgid "Reject Change|j"
-msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
+msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:358
+#: lib/ui/stdcontext.inc:362
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:359
+#: lib/ui/stdcontext.inc:363
msgid "Text Style|x"
msgstr "Štýl Textu|T"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
+#: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Paragraph Settings...|P"
-msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
+msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:361
+#: lib/ui/stdcontext.inc:365
msgid "Unify Graphics Groups|U"
-msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
+msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:364
+#: lib/ui/stdcontext.inc:368
msgid "Fullscreen Mode"
-msgstr "Celoobrazovkový Mód"
+msgstr "Celoobrazovkový mód"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:365
+#: lib/ui/stdcontext.inc:369
msgid "Close Current View"
-msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
+msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:373
+#: lib/ui/stdcontext.inc:377
msgid "Anything|A"
msgstr "Hocičo|H"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:374
+#: lib/ui/stdcontext.inc:378
msgid "Anything Non-Empty|o"
-msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
+msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:375
+#: lib/ui/stdcontext.inc:379
msgid "Any Word|W"
-msgstr "Hocijaké Slovo|S"
+msgstr "Hocijaké slovo|s"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:376
+#: lib/ui/stdcontext.inc:380
msgid "Any Number|N"
-msgstr "Hocijaké Ä\8císlo|l"
+msgstr "Hocijaké Ä\8díslo|l"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:377
+#: lib/ui/stdcontext.inc:381
msgid "User Defined|U"
-msgstr "Užívateľom Definované|U"
+msgstr "Užívateľom definované|U"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
+#: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Append Argument"
-msgstr "Pridať Argument"
+msgstr "Pridať argument"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
+#: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
msgid "Remove Last Argument"
-msgstr "Zmazať Posledný Argument"
+msgstr "Zmazať posledný argument"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:389
+#: lib/ui/stdcontext.inc:393
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
-msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
+msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:390
+#: lib/ui/stdcontext.inc:394
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
-msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
+msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
+#: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Insert Optional Argument"
-msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
+msgstr "Vložiť voliteľný argument"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
+#: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Remove Optional Argument"
-msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
+msgstr "Zmazať voliteľný argument"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
+#: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
msgid "Append Argument Eating From the Right"
-msgstr "Pridať Argument Zprava"
+msgstr "Pridať argument zprava"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
+#: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
-msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
+msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
+#: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
-msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
+msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:405
+#: lib/ui/stdcontext.inc:409
msgid "Reload|R"
-msgstr "Opäť Načítať|O"
+msgstr "Opäť načítať|O"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
-#: lib/ui/stdcontext.inc:539
+#: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
+#: lib/ui/stdcontext.inc:543
msgid "Edit Externally...|x"
-msgstr "Externe Upraviť…|x"
+msgstr "Externe upraviť…|x"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
+#: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
msgid "Top|T"
msgstr "Hore|H"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
+#: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Bottom|B"
msgstr "Dole|D"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
+#: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Left|L"
msgstr "Vľavo|a"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
+#: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
msgid "Right|R"
msgstr "Vpravo|r"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:434
+#: lib/ui/stdcontext.inc:438
msgid "Left|f"
msgstr "Vľavo|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
+#: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
msgid "Center|C"
-msgstr "Na Stred|t"
+msgstr "Na stred|t"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:436
+#: lib/ui/stdcontext.inc:440
msgid "Right|h"
msgstr "Vpravo|p"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:437
+#: lib/ui/stdcontext.inc:441
msgid "Decimal"
msgstr "Desatinná"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:445
+#: lib/ui/stdcontext.inc:449
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "Viac-stĺpcové|c"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:446
+#: lib/ui/stdcontext.inc:450
msgid "Multirow|w"
msgstr "Viac-riadkové|i"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:448
+#: lib/ui/stdcontext.inc:452
msgid "Append Row|A"
-msgstr "Pridať Riadok|P"
+msgstr "Pridať riadok|P"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
+#: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
msgid "Delete Row|D"
-msgstr "Zmazať Riadok|Z"
+msgstr "Zmazať riadok|Z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
+#: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
msgid "Copy Row|o"
-msgstr "Kopírovať Riadok|K"
+msgstr "Kopírovať riadok|K"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
+#: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
msgid "Move Row Up"
-msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
+msgstr "Presunúť riadok nahor"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
+#: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
msgid "Move Row Down"
-msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
+msgstr "Presunúť riadok nadol"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:454
+#: lib/ui/stdcontext.inc:458
msgid "Append Column|p"
-msgstr "Pridať Stĺpec|r"
+msgstr "Pridať stĺpec|r"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
+#: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
msgid "Delete Column|e"
-msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
+msgstr "Zmazať stĺpec|m"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:456
+#: lib/ui/stdcontext.inc:460
msgid "Copy Column|y"
-msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
+msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
+#: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Move Column Right|v"
-msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
+msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
+#: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Move Column Left"
-msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
+msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
+#: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
msgid "Multi-page Table|g"
-msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
+msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:463
+#: lib/ui/stdcontext.inc:467
msgid "Formal Style|m"
-msgstr "Formálny Å týl|F"
+msgstr "Formálny Å¡týl|F"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:465
+#: lib/ui/stdcontext.inc:469
msgid "Borders|d"
msgstr "Okraje|j"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:466
+#: lib/ui/stdcontext.inc:470
msgid "Alignment|i"
msgstr "Zarovnanie|i"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:467
+#: lib/ui/stdcontext.inc:471
msgid "Columns/Rows|C"
msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
+#: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
msgstr "Súbor|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:478
+#: lib/ui/stdcontext.inc:482
msgid "Path|P"
msgstr "Cesty|C"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:479
+#: lib/ui/stdcontext.inc:483
msgid "Class|C"
msgstr "Trieda|T"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:481
+#: lib/ui/stdcontext.inc:485
msgid "File Revision|R"
msgstr "Revízia Súboru|R"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:482
+#: lib/ui/stdcontext.inc:486
msgid "Tree Revision|T"
msgstr "Revízia Stromu|i"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:483
+#: lib/ui/stdcontext.inc:487
msgid "Revision Author|A"
msgstr "Autor Revízie|u"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:484
+#: lib/ui/stdcontext.inc:488
msgid "Revision Date|D"
msgstr "Dátum Revízie|D"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:485
+#: lib/ui/stdcontext.inc:489
msgid "Revision Time|i"
msgstr "Čas Revízie|a"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:487
+#: lib/ui/stdcontext.inc:491
msgid "LyX Version|X"
msgstr "Verzia LyXu|X"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:491
+#: lib/ui/stdcontext.inc:495
msgid "Document Info|D"
msgstr "Info Dokumentu|f"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:493
+#: lib/ui/stdcontext.inc:497
msgid "Copy Text|o"
-msgstr "Kopírovať Text|T"
+msgstr "Kopírovať text|t"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
+#: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
msgid "Activate Branch|A"
-msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
+msgstr "Aktivovať vetvu|t"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
+#: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
msgid "Deactivate Branch|e"
-msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
+msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:504
+#: lib/ui/stdcontext.inc:508
msgid "Activate Branch in Master|M"
-msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
+msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:505
+#: lib/ui/stdcontext.inc:509
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
-msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
+msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:506
+#: lib/ui/stdcontext.inc:510
msgid "Invert Inset|I"
-msgstr "Invertovať Vložku|I"
+msgstr "Invertovať vložku|I"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:507
+#: lib/ui/stdcontext.inc:511
msgid "Add Unknown Branch|w"
-msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
+msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:516
+#: lib/ui/stdcontext.inc:520
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
-msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
+msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:610
+#: lib/ui/stdcontext.inc:614
msgid "All Indexes|A"
-msgstr "Všetky Registre|V"
+msgstr "Všetky registre|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:613
+#: lib/ui/stdcontext.inc:617
msgid "Subindex|b"
msgstr "Pod-register|P"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
+#: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
msgid "Reject Change|R"
-msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
+msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:649
+#: lib/ui/stdcontext.inc:653
msgid "Promote Section|P"
-msgstr "ZvýšiÅ¥ Ã\9aroveÅ\88 Sekcie|i"
+msgstr "ZvýšiÅ¥ úroveÅ\88 sekcie|i"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:650
+#: lib/ui/stdcontext.inc:654
msgid "Demote Section|D"
-msgstr "ZnÞiÅ¥ Ã\9aroveÅ\88 Sekcie|n"
+msgstr "ZnÞiÅ¥ úroveÅ\88 sekcie|n"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:652
+#: lib/ui/stdcontext.inc:656
msgid "Move Section Down|w"
-msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
+msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:654
+#: lib/ui/stdcontext.inc:658
msgid "Select Section|S"
-msgstr "Vybrať Sekciu|V"
+msgstr "Vybrať sekciu|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:662
+#: lib/ui/stdcontext.inc:666
msgid "Wrap by Preview|y"
-msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
+msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
+#: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "Lock Toolbars|L"
-msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
+msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
+#: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Small-sized Icons"
-msgstr "Malé Ikony"
+msgstr "Malé ikony"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
+#: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Normal-sized Icons"
-msgstr "Normálne Ikony"
+msgstr "Normálne ikony"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
+#: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Big-sized Icons"
-msgstr "Veľké Ikony"
+msgstr "Veľké ikony"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
+#: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "Huge-sized Icons"
-msgstr "Obrovské Ikony"
+msgstr "Obrovské ikony"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
+#: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
msgid "Giant-sized Icons"
-msgstr "Gigantické Ikony"
+msgstr "Gigantické ikony"
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
msgid "Edit|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "New from Template...|m"
-msgstr "Nový zo Å ablóny…|b"
+msgstr "Nový zo Å¡ablóny…|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Open...|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Open Recent|t"
-msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
+msgstr "Otvoriť nedávne|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Close|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "Close All"
-msgstr "Zavrieť Všetko"
+msgstr "Zavrieť všetko"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Save|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Save As...|A"
-msgstr "Uložiť Ako…|A"
+msgstr "Uložiť ako…|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Save All|l"
-msgstr "Uložiť Všetko|V"
+msgstr "Uložiť všetko|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Revert to Saved|R"
-msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
+msgstr "Vrátiť na uložené|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Version Control|V"
-msgstr "Správa Verzií|S"
+msgstr "Správa verzií|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
msgid "Import|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:62
msgid "New Window|W"
-msgstr "Nové Okno|k"
+msgstr "Nové okno|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Close Window|d"
-msgstr "Zavrieť Okno|r"
+msgstr "Zavrieť okno|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Exit|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:74
msgid "Check In Changes...|I"
-msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
+msgstr "Uložiť zmeny…|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
msgid "Check Out for Edit|O"
-msgstr "PrevziaÅ¥ na Ã\9apravu|P"
+msgstr "Prevziať na úpravu|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
msgid "Copy|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
-msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
+msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
msgid "Revert to Repository Version|v"
-msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
+msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
msgid "Undo Last Check In|U"
-msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
+msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
msgid "Compare with Older Revision...|C"
-msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
+msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
msgid "Show History...|H"
-msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
+msgstr "Zobraziť históriu…|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:83
msgid "Use Locking Property|L"
-msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
+msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
msgid "Export As...|s"
-msgstr "Exportovať Ako…|A"
+msgstr "Exportovať ako…|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:95
msgid "More Formats & Options...|r"
-msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
+msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:103
msgid "Undo|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:112
msgid "Select Whole Inset"
-msgstr "Vyberte Celú Vložku"
+msgstr "Vyberte celú vložku"
#: lib/ui/stdmenus.inc:113
msgid "Select All"
-msgstr "Vybrať Všetko"
+msgstr "Vybrať všetko"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
-msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
+msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
-msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
+msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Text Style|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:128
msgid "Rows & Columns|C"
-msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
+msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Increase List Depth|I"
-msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
+msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
msgid "Decrease List Depth|D"
-msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
+msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Dissolve Inset"
-msgstr "Rozpustiť Vložku"
+msgstr "Rozpustiť vložku"
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "TeX Code Settings...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Float Settings...|a"
-msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
+msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
msgid "Text Wrap Settings...|W"
-msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
+msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
msgid "Note Settings...|N"
-msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
+msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
msgid "Phantom Settings...|h"
-msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
+msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
msgid "Branch Settings...|B"
-msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
+msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Box Settings...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
msgid "Index Entry Settings...|y"
-msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
+msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
msgid "Index Settings...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Info Settings...|n"
-msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
+msgstr "Nastavenia pre info…|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
msgid "Listings Settings...|g"
-msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
+msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
msgid "Table Settings...|a"
-msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
+msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Paste from HTML|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Plain Text|T"
-msgstr "Prostý Text|T"
+msgstr "Prostý text|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
-msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
+msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:168
msgid "Selection|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:169
msgid "Selection, Join Lines|i"
-msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
+msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:182
msgid "Dissolve Text Style"
-msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
+msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Customized...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
msgid "Uppercase|U"
-msgstr "Veľké Písmená|V"
+msgstr "Veľké písmená|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
msgid "Lowercase|L"
-msgstr "Malé Písmená|M"
+msgstr "Malé písmená|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Formal Style|F"
-msgstr "Formálny Å týl|F"
+msgstr "Formálny Å¡týl|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Multicolumn|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Top Line|T"
-msgstr "Horný Riadok|o"
+msgstr "Horný riadok|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Bottom Line|B"
-msgstr "Spodný Riadok|p"
+msgstr "Spodný riadok|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
msgid "Left Line|L"
-msgstr "Ľavý Riadok|a"
+msgstr "Ľavý riadok|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Right Line|R"
-msgstr "Pravý Riadok|R"
+msgstr "Pravý riadok|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
msgid "Top|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
msgid "Add Row|A"
-msgstr "Pridať Riadok|P"
+msgstr "Pridať riadok|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Add Column|u"
-msgstr "Pridať Stĺpec|e"
+msgstr "Pridať stĺpec|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Copy Column|p"
-msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
+msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
msgid "Change Limits Type|L"
-msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
+msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
msgid "Macro Definition"
-msgstr "Definícia Makra"
+msgstr "Definícia makra"
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
msgid "Change Formula Type|F"
-msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
+msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
msgid "Text Style|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Use Computer Algebra System|S"
-msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
+msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:249
msgid "Add Line Above|A"
-msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
+msgstr "Pridať líniu nad|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Delete Line Above|D"
-msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
+msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:252
msgid "Delete Line Below|e"
-msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
+msgstr "Zmazať líniu pod|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:264
msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
-msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
+msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
-msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
+msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
#: lib/ui/stdmenus.inc:275
msgid "Default|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:277
msgid "Inline|I"
-msgstr "V Riadku (Inline)|R"
+msgstr "V riadku (Inline)|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:281
msgid "Math Normal Font|N"
-msgstr "Mat. Normálny Font|N"
+msgstr "Mat. normálny font|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
msgid "Math Calligraphic Family|C"
-msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
+msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:284
msgid "Math Formal Script Family|o"
-msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
+msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:285
msgid "Math Fraktur Family|F"
-msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
+msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:286
msgid "Math Roman Family|R"
-msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
+msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
msgid "Math Sans Serif Family|S"
-msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
+msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:289
msgid "Math Bold Series|B"
-msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
+msgstr "Mat. tučný duktus|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
msgid "Text Normal Font|T"
-msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
+msgstr "Text. Normálne písmo|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "Text Roman Family"
-msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
+msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Text Sans Serif Family"
-msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
+msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Text Typewriter Family"
-msgstr "Text Strojopisná Rodina"
+msgstr "Text. strojopisná rodina"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Text Bold Series"
-msgstr "Text. Tučný Duktus"
+msgstr "Text. Tučný duktus"
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Text Medium Series"
-msgstr "Text. Stredný Duktus"
+msgstr "Text. Stredný duktus"
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Text Italic Shape"
#: lib/ui/stdmenus.inc:302
msgid "Text Slanted Shape"
-msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
+msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:303
msgid "Text Upright Shape"
-msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
+msgstr "Text. rez vzpriamený"
#: lib/ui/stdmenus.inc:307
msgid "Octave|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
msgid "Maple, Factor|F"
-msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
+msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "Maple, Evalm|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Open All Insets|O"
-msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
+msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Close All Insets|C"
-msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
+msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Unfold Math Macro|n"
-msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
+msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
msgid "Fold Math Macro|d"
-msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
+msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Outline Pane|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "Code Preview Pane|P"
-msgstr "Náhľady Kódu|K"
+msgstr "Náhľady kódu|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Messages Pane|g"
-msgstr "Ladiace Výpisy|L"
+msgstr "Ladiace výpisy|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Toolbars|b"
-msgstr "Lišty Nástrojov|j"
+msgstr "Lišty nástrojov|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
-msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
+msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
-msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
+msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
msgid "Close Current View|w"
-msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
+msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
msgid "Fullscreen|l"
-msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
+msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "Math|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:377
msgid "Custom Insets"
-msgstr "Vlastné Vložky"
+msgstr "Vlastné vložky"
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "File|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Cross-Reference...|R"
-msgstr "Krížová Referencia…|a"
+msgstr "Krížová referencia…|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
msgid "Label...|L"
-msgstr "Referenčná Značka…|Z"
+msgstr "Referenčná značka…|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "Nomenclature Entry...|y"
-msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
+msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "Table...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "Footnote|F"
-msgstr "Poznámka pod Ä\8ciarou|d"
+msgstr "Poznámka pod Ä\8diarou|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "Marginal Note|M"
-msgstr "Okrajová Poznámka|O"
+msgstr "Okrajová poznámka|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Program Listing[[Menu]]"
-msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
+msgstr "Výpis zdrojového kódu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
msgid "TeX Code"
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
msgid "End of Sentence|E"
-msgstr "Koniec Vety|K"
+msgstr "Koniec vety|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
msgid "Plain Quotation Mark|Q"
-msgstr "Prosté Ã\9avodzovky|P"
+msgstr "Prosté úvodzovky|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
msgid "Inner Quotation Mark|n"
-msgstr "Vnútorná Ã\9avodzovka|n"
+msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
msgid "Protected Hyphen|y"
-msgstr "Chránený Spojovník|C"
+msgstr "Chránený spojovník|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "Breakable Slash|a"
-msgstr "Nechránené Lomítko|L"
+msgstr "Nechránené lomítko|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "Visible Space|V"
-msgstr "Viditeľná Medzera|M"
+msgstr "Viditeľná medzera|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Menu Separator|M"
-msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
+msgstr "Oddeľovač v menu|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "Phonetic Symbols|P"
-msgstr "Fonetické Symboly|F"
+msgstr "Fonetické symboly|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Logos|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "LyX Logo|L"
-msgstr "LyX Logo|L"
+msgstr "LyX logo|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "TeX Logo|T"
-msgstr "TeX Logo|T"
+msgstr "TeX logo|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "LaTeX Logo|a"
-msgstr "LaTeX Logo|a"
+msgstr "LaTeX logo|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "LaTeX2e Logo|e"
-msgstr "LaTeX2e Logo|e"
+msgstr "LaTeX2e logo|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Superscript|S"
-msgstr "Horný Index|H"
+msgstr "Horný index|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "Subscript|u"
-msgstr "Dolný Index|D"
+msgstr "Dolný index|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
msgid "Protected Space|P"
-msgstr "Chránená Medzera|M"
+msgstr "Chránená medzera|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Horizontal Space...|o"
-msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
+msgstr "Horizontálna medzera…|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:435
msgid "Horizontal Line...|L"
-msgstr "Horizontálna Línia…|L"
+msgstr "Horizontálna línia…|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "Vertical Space...|V"
-msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
+msgstr "Vertikálna medzera…|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
msgid "Phantom|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:439
msgid "Hyphenation Point|H"
-msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
+msgstr "Bod rozdeľovania|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:440
msgid "Ligature Break|k"
-msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
+msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:441
msgid "Optional Line Break|B"
-msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
+msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "Display Formula|D"
-msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
+msgstr "Exponovaný vzorec|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Numbered Formula|N"
-msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
+msgstr "Číslovaný vzorec|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Figure Wrap Float|F"
-msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
+msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Table Wrap Float|T"
-msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
+msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "Table of Contents|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "List of Listings|L"
-msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
+msgstr "Zoznam výpisov|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Nomenclature|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
-msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
+msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:493
msgid "LyX Document...|X"
-msgstr "LyX Dokument…|X"
+msgstr "LyX dokument…|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:494
msgid "Plain Text...|T"
-msgstr "Prostý Text…|T"
+msgstr "Prostý text…|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:495
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
-msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
+msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:497
msgid "External Material...|M"
-msgstr "Externý Materiál…|M"
+msgstr "Externý materiál…|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:498
msgid "Child Document...|d"
-msgstr "Dokument Potomka…|P"
+msgstr "Dokument potomka…|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:513
msgid "Comment|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:520
msgid "Insert New Branch...|I"
-msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
+msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:538
msgid "Change Tracking|C"
-msgstr "Sledovať Zmeny|S"
+msgstr "Sledovať zmeny|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:539
msgid "Build Program|B"
-msgstr "Vytvoriť Program|V"
+msgstr "Vytvoriť program|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:540
msgid "LaTeX Log|L"
-msgstr "LaTeX Protokol|L"
+msgstr "LaTeX protokol|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:541
msgid "Start Appendix Here|x"
-msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
+msgstr "Začni prílohy tu|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:545
msgid "View Master Document|M"
-msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
+msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:546
msgid "Update Master Document|a"
-msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
+msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:548
msgid "Compressed|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:549
msgid "Disable Editing|E"
-msgstr "Blokovať Editáciu|E"
+msgstr "Blokovať editáciu|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:554
msgid "Track Changes|T"
-msgstr "Sledovať Zmeny|S"
+msgstr "Sledovať zmeny|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:555
msgid "Merge Changes...|M"
-msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
+msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:556
msgid "Accept Change|A"
-msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
+msgstr "Akceptovať zmenu|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:558
msgid "Accept All Changes|c"
-msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
+msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:559
msgid "Reject All Changes|e"
-msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
+msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:560
msgid "Show Changes in Output|S"
-msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
+msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:567
msgid "Bookmarks|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:568
msgid "Next Note|N"
-msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
+msgstr "Ďalšia poznámka|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:569
msgid "Next Change|C"
-msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
+msgstr "Ďalšia zmena|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:570
msgid "Next Cross-Reference|R"
-msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
+msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:571
msgid "Go to Label|L"
-msgstr "Prejsť na Heslo|j"
+msgstr "Prejsť na heslo|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:578
msgid "Save Bookmark 1|S"
-msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
+msgstr "Uložiť záložku 1|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:579
msgid "Save Bookmark 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:583
msgid "Clear Bookmarks|C"
-msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
+msgstr "Zrušiť záložky|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:585
msgid "Navigate Back|B"
-msgstr "Choď Späť|S"
+msgstr "Choď späť|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:594
msgid "Spellchecker...|S"
-msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
+msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:595
msgid "Thesaurus...|T"
-msgstr "Slovník Synoným…|S"
+msgstr "Slovník synoným…|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:596
msgid "Statistics...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:615
msgid "Additional Features|F"
-msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
+msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:616
msgid "Embedded Objects|O"
-msgstr "Vložené Objekty|O"
+msgstr "Vložené objekty|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:618
msgid "Customization|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:620
msgid "LyX Functions|y"
-msgstr "LyX Funkcie|F"
+msgstr "LyX funkcie|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:621
msgid "LaTeX Configuration|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:622
msgid "Specific Manuals|p"
-msgstr "Špecifické Manuály|a"
+msgstr "Špecifické manuály|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:624
msgid "About LyX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:628
msgid "Beamer Presentations|B"
-msgstr "Beamer Prezentácie|B"
+msgstr "Beamer prezentácie|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:629
msgid "Braille|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:635
msgid "Multilingual Captions|C"
-msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
+msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:636
msgid "Paralist|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:637
msgid "PDF comments|D"
-msgstr "PDF komentáre|D"
+msgstr "PDF-Komentáre|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:638
msgid "PDF forms|o"
msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
+#: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
msgid "Sweave|S"
msgstr "Sweave|S"
msgid "Spellcheck continuously"
msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
msgid "Undo"
msgstr "Späť"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
msgid "Redo"
msgstr "Opäť"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "Toggle noun"
-msgstr "Prepnúť štýl Meno"
+msgstr "Prepnúť štýl meno"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Apply last"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
-msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
+msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "View other formats"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
msgid "Remove last argument"
-msgstr "Zmazať Posledný Argument"
+msgstr "Zmazať posledný argument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "Append argument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "Phonetic Symbols"
-msgstr "Fonetické Symboly"
+msgstr "Fonetické symboly"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
msgid "IPA Pulmonic Consonants"
-msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
+msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
-msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
+msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
msgid "IPA Vowels"
-msgstr "IPA Samohlásky"
+msgstr "IPA samohlásky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
msgid "IPA Other Symbols"
-msgstr "IPA Iné Symboly"
+msgstr "IPA iné symboly"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
msgid "IPA Suprasegmentals"
-msgstr "IPA Suprasegmentály"
+msgstr "IPA suprasegmentály"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
msgid "IPA Diacritics"
-msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
+msgstr "IPA diakritické znamienka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
msgid "IPA Tones and Word Accents"
-msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
+msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
msgid "Command Buffer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "LyX Documentation Tools"
-msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
+msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
msgid "Info"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
msgid "Menu Separator"
-msgstr "Oddeľovač v Menu"
+msgstr "Oddeľovač v menu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
msgid "LyX Logo"
-msgstr "LyX Logo"
+msgstr "LyX logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
msgid "TeX Logo"
-msgstr "TeX Logo"
+msgstr "TeX logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
msgid "LaTeX Logo"
-msgstr "LaTeX Logo"
+msgstr "LaTeX logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
msgid "LaTeX2e Logo"
-msgstr "LaTeX2e Logo"
+msgstr "LaTeX2e logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "View Other Formats"
-msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
+msgstr "Zobraziť iné formáty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "Update Other Formats"
-msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
+msgstr "Aktualizovať iné formáty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
msgid "Version Control"
-msgstr "Správa Verzií"
+msgstr "Správa verzií"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "Register"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "Insert Version Info"
-msgstr "Vložiť Info Verzie"
+msgstr "Vložiť info verzie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
msgid "Use SVN file locking property"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "Math Panels"
-msgstr "Matematické Panely"
+msgstr "Matematické panely"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "Math spacings"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
msgid "Delimiters (fixed size)"
-msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
+msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "Miscellaneous (extended)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "Styles & Classes"
-msgstr "Štýly & Triedy"
+msgstr "Štýly & triedy"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Display style\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
-msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
+msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "Frame Decorations"
-msgstr "Dekorácie Rámu"
+msgstr "Dekorácie rámu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "Big Operators"
-msgstr "Veľké Operátory"
+msgstr "Veľké operátory"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
msgid "Leftcircle"
-msgstr "Ľavýkruh"
+msgstr "Ľavý kruh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
msgid "Rightcircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
msgid "Negative Relations (extended)"
-msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
+msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
msgid "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
msgid "Minor (foot) group"
-msgstr "Podradená Skupina"
+msgstr "Podradená skupina"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
msgid "Major (intonation) group"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
msgid "Velarized or pharyngialized"
-msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
+msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
msgid "Raised"
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
msgid "GnumericSpreadsheet"
-msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
+msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
msgid "Spreadsheet"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
msgid "PDFPages"
-msgstr "PDFStránky"
+msgstr "PDF stránky"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
msgid "PDF pages"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
msgid "VectorGraphics"
-msgstr "VektorováGrafike"
+msgstr "Vektorová grafike"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
msgid "An Xfig figure.\n"
-msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
+msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
-#: lib/configure.py:606
+#: lib/configure.py:622
msgid "tgo"
msgstr "tgo"
-#: lib/configure.py:606
+#: lib/configure.py:622
msgid "tgo|Tgif"
msgstr "tgo|Tgif"
-#: lib/configure.py:609
+#: lib/configure.py:625
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
-#: lib/configure.py:612
+#: lib/configure.py:628
msgid "DIA"
msgstr "DIA"
-#: lib/configure.py:615
+#: lib/configure.py:631
msgid "sxd"
msgstr "sxd"
-#: lib/configure.py:615
+#: lib/configure.py:631
msgid "sxd|OpenDocument"
msgstr "sxd|OpenDocument"
-#: lib/configure.py:618
+#: lib/configure.py:634
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
-#: lib/configure.py:621
+#: lib/configure.py:637
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
-#: lib/configure.py:624
+#: lib/configure.py:640
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: lib/configure.py:625
+#: lib/configure.py:641
msgid "SVG (compressed)"
msgstr "SVG (komprimované)"
-#: lib/configure.py:628
+#: lib/configure.py:644
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
-#: lib/configure.py:629
+#: lib/configure.py:645
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
-#: lib/configure.py:630
+#: lib/configure.py:646
msgid "jpeg"
msgstr "jpeg"
-#: lib/configure.py:630
+#: lib/configure.py:646
msgid "jpeg|JPEG"
msgstr "jpeg|JPEG"
-#: lib/configure.py:631
+#: lib/configure.py:647
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
-#: lib/configure.py:632
+#: lib/configure.py:648
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
-#: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
+#: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: lib/configure.py:634
+#: lib/configure.py:650
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
-#: lib/configure.py:635
+#: lib/configure.py:651
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
-#: lib/configure.py:636
+#: lib/configure.py:652
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
-#: lib/configure.py:637
+#: lib/configure.py:653
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
-#: lib/configure.py:650
+#: lib/configure.py:666
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr "Prostý text (šachy)"
-#: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
+#: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
-#: lib/configure.py:651
+#: lib/configure.py:667
msgid "DocBook|B"
msgstr "DocBook|B"
-#: lib/configure.py:652
+#: lib/configure.py:668
msgid "DocBook (XML)"
msgstr "DocBook (XML)"
-#: lib/configure.py:653
+#: lib/configure.py:669
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
-#: lib/configure.py:654
+#: lib/configure.py:670
msgid "LaTeX (dviluatex)"
msgstr "LaTeX (dviluatex)"
-#: lib/configure.py:655
+#: lib/configure.py:671
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
-#: lib/configure.py:656
+#: lib/configure.py:672
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
-#: lib/configure.py:656
+#: lib/configure.py:672
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
-#: lib/configure.py:658
+#: lib/configure.py:674
msgid "Sweave (Japanese)"
msgstr "Sweave (japonský)"
-#: lib/configure.py:658
+#: lib/configure.py:674
msgid "Sweave (Japanese)|S"
msgstr "Sweave (japonský)|e"
-#: lib/configure.py:659
+#: lib/configure.py:675
msgid "R/S code"
msgstr "R/S kód"
-#: lib/configure.py:661
+#: lib/configure.py:677
msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
-#: lib/configure.py:662
+#: lib/configure.py:678
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
-#: lib/configure.py:663
+#: lib/configure.py:679
msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
-#: lib/configure.py:664
+#: lib/configure.py:680
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX (prostý)"
-#: lib/configure.py:664
+#: lib/configure.py:680
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX (prostý)|L"
-#: lib/configure.py:665
+#: lib/configure.py:681
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
-#: lib/configure.py:666
+#: lib/configure.py:682
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
-#: lib/configure.py:667
+#: lib/configure.py:683
msgid "LaTeX (XeTeX)"
msgstr "LaTeX (XeTeX)"
-#: lib/configure.py:668
+#: lib/configure.py:684
msgid "LaTeX (clipboard)"
msgstr "LaTeX (schránka)"
-#: lib/configure.py:669
+#: lib/configure.py:685
msgid "Plain text"
msgstr "Prostý text"
-#: lib/configure.py:669
+#: lib/configure.py:685
msgid "Plain text|a"
msgstr "Prostý text|r"
-#: lib/configure.py:670
+#: lib/configure.py:686
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Prostý text (pstotext)"
-#: lib/configure.py:671
+#: lib/configure.py:687
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
-#: lib/configure.py:672
+#: lib/configure.py:688
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Prostý text (catdvi)"
-#: lib/configure.py:673
+#: lib/configure.py:689
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
-#: lib/configure.py:674
+#: lib/configure.py:690
msgid "Info (Beamer)"
msgstr "Info (Beamer)"
-#: lib/configure.py:679
+#: lib/configure.py:695
msgid "LilyPond music"
msgstr "LilyPond nóty"
-#: lib/configure.py:682
+#: lib/configure.py:698
msgid "Gnumeric spreadsheet"
msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
-#: lib/configure.py:683
+#: lib/configure.py:699
msgid "Excel spreadsheet"
msgstr "Excel tabuľkový procesor"
-#: lib/configure.py:684
+#: lib/configure.py:700
msgid "MS Excel Office Open XML"
msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
-#: lib/configure.py:685
+#: lib/configure.py:701
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
-msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
+msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
-#: lib/configure.py:686
+#: lib/configure.py:702
msgid "OpenDocument spreadsheet"
msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
-#: lib/configure.py:689
+#: lib/configure.py:705
msgid "LyXHTML"
msgstr "LyXHTML"
-#: lib/configure.py:689
+#: lib/configure.py:705
msgid "LyXHTML|y"
msgstr "LyXHTML|y"
-#: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
+#: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
-#: lib/configure.py:705
+#: lib/configure.py:721
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
-#: lib/configure.py:706
+#: lib/configure.py:722
msgid "EPS (uncropped)"
msgstr "EPS (neorezaný)"
-#: lib/configure.py:707
+#: lib/configure.py:723
msgid "EPS (cropped)"
msgstr "EPS (orezaný)"
-#: lib/configure.py:708
+#: lib/configure.py:724
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: lib/configure.py:708
+#: lib/configure.py:724
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|t"
-#: lib/configure.py:717
+#: lib/configure.py:733
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
-#: lib/configure.py:717
+#: lib/configure.py:733
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
-#: lib/configure.py:718
+#: lib/configure.py:734
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
-#: lib/configure.py:718
+#: lib/configure.py:734
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
-#: lib/configure.py:719
+#: lib/configure.py:735
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
-#: lib/configure.py:719
+#: lib/configure.py:735
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
-#: lib/configure.py:720
+#: lib/configure.py:736
msgid "PDF (XeTeX)"
msgstr "PDF (XeTeX)"
-#: lib/configure.py:720
+#: lib/configure.py:736
msgid "PDF (XeTeX)|X"
msgstr "PDF (XeTeX)|X"
-#: lib/configure.py:721
+#: lib/configure.py:737
msgid "PDF (LuaTeX)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
-#: lib/configure.py:721
+#: lib/configure.py:737
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
-#: lib/configure.py:722
+#: lib/configure.py:738
msgid "PDF (graphics)"
msgstr "PDF (grafika)"
-#: lib/configure.py:723
+#: lib/configure.py:739
msgid "PDF (cropped)"
msgstr "PDF (orezaný)"
-#: lib/configure.py:724
+#: lib/configure.py:740
msgid "PDF (lower resolution)"
msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
-#: lib/configure.py:729
+#: lib/configure.py:745
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
-#: lib/configure.py:729
+#: lib/configure.py:745
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
-#: lib/configure.py:730
+#: lib/configure.py:746
msgid "DVI (LuaTeX)"
msgstr "DVI (LuaTeX)"
-#: lib/configure.py:730
+#: lib/configure.py:746
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
-#: lib/configure.py:733
+#: lib/configure.py:749
msgid "DraftDVI"
msgstr "DraftDVI"
-#: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
+#: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
msgid "htm"
msgstr "htm"
-#: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
+#: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
msgid "htm|HTML"
msgstr "htm|HTML"
-#: lib/configure.py:739
+#: lib/configure.py:755
msgid "Noteedit"
msgstr "Noteedit"
-#: lib/configure.py:742
+#: lib/configure.py:758
msgid "OpenDocument (tex4ht)"
msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
-#: lib/configure.py:743
+#: lib/configure.py:759
msgid "OpenDocument (eLyXer)"
msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
-#: lib/configure.py:744
+#: lib/configure.py:760
msgid "OpenDocument (Pandoc)"
msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
-#: lib/configure.py:745
+#: lib/configure.py:761
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
-#: lib/configure.py:748
+#: lib/configure.py:764
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Rich Text Format"
-#: lib/configure.py:749
+#: lib/configure.py:765
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
-#: lib/configure.py:749
+#: lib/configure.py:765
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
-#: lib/configure.py:750
+#: lib/configure.py:766
msgid "MS Word Office Open XML"
msgstr "MS-Word Office-Open XML"
-#: lib/configure.py:750
+#: lib/configure.py:766
msgid "MS Word Office Open XML|O"
msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
-#: lib/configure.py:753
+#: lib/configure.py:769
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Tabuľka (CSV)"
-#: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
+#: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
-#: lib/configure.py:756
+#: lib/configure.py:772
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
-#: lib/configure.py:757
+#: lib/configure.py:773
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
-#: lib/configure.py:758
+#: lib/configure.py:774
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
-#: lib/configure.py:759
+#: lib/configure.py:775
msgid "LyX 1.6.x"
msgstr "LyX 1.6.x"
-#: lib/configure.py:760
+#: lib/configure.py:776
msgid "LyX 2.0.x"
msgstr "LyX 2.0.x"
-#: lib/configure.py:761
+#: lib/configure.py:777
msgid "LyX 2.1.x"
msgstr "LyX 2.1.x"
-#: lib/configure.py:762
+#: lib/configure.py:778
msgid "LyX 2.2.x"
msgstr "LyX 2.2.x"
-#: lib/configure.py:763
+#: lib/configure.py:779
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
-#: lib/configure.py:764
+#: lib/configure.py:780
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
-#: lib/configure.py:765
+#: lib/configure.py:781
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
-#: lib/configure.py:766
+#: lib/configure.py:782
msgid "LyX Preview"
msgstr "Náhľad LyX"
-#: lib/configure.py:767
+#: lib/configure.py:783
msgid "pdf_tex"
msgstr "pdf_tex"
-#: lib/configure.py:767
+#: lib/configure.py:783
msgid "pdf_tex|PDFTEX"
msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
-#: lib/configure.py:768
+#: lib/configure.py:784
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: lib/configure.py:769
+#: lib/configure.py:785
msgid "ps_tex"
msgstr "ps_tex"
-#: lib/configure.py:769
+#: lib/configure.py:785
msgid "ps_tex|PSTEX"
msgstr "ps_tex|PSTEX"
-#: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
+#: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows Metafile"
-#: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
+#: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Rozšírený WMF"
-#: lib/configure.py:891
+#: lib/configure.py:907
msgid "LyXBlogger"
msgstr "LyXBlogger"
-#: lib/configure.py:1097
+#: lib/configure.py:1113
msgid "gnuplot"
msgstr "gnuplot"
-#: lib/configure.py:1097
+#: lib/configure.py:1113
msgid "gnuplot|Gnuplot"
msgstr "gnuplot|Gnuplot"
-#: lib/configure.py:1170
+#: lib/configure.py:1186
msgid "LyX Archive (zip)"
-msgstr "LyX Archív (zip)"
+msgstr "LyX archív (zip)"
-#: lib/configure.py:1173
+#: lib/configure.py:1189
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
-msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
+msgstr "LyX archív (tar.gz)"
#: src/Author.cpp:57
#, c-format
msgid "Bibliography entry not found!"
msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
-#: src/Buffer.cpp:416
+#: src/Buffer.cpp:419
msgid "Disk Error: "
-msgstr "Chyba Disku: "
+msgstr "Chyba disku: "
-#: src/Buffer.cpp:417
+#: src/Buffer.cpp:420
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
-#: src/Buffer.cpp:544
+#: src/Buffer.cpp:548
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
-#: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
+#: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
msgid "Save failed! Document is lost."
msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
-#: src/Buffer.cpp:550
+#: src/Buffer.cpp:554
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
-#: src/Buffer.cpp:559
+#: src/Buffer.cpp:563
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
-#: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
+#: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
+#: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
msgid "Document header error"
msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
-#: src/Buffer.cpp:975
+#: src/Buffer.cpp:979
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "chýba \\begin_header"
-#: src/Buffer.cpp:999
+#: src/Buffer.cpp:1003
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "chýba \\begin_document"
-#: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
-#: src/Buffer.cpp:2862
+#: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
+#: src/Buffer.cpp:2940
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
-#: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
+#: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
"\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
-#: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
+#: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
"v LaTeX-ovej preambuly."
-#: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
+#: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
msgid "Index"
msgstr "Register"
-#: src/Buffer.cpp:1159
+#: src/Buffer.cpp:1167
msgid "File Not Found"
-msgstr "Súbor Nenájdený"
+msgstr "Súbor nenájdený"
-#: src/Buffer.cpp:1160
+#: src/Buffer.cpp:1168
#, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
-#: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
+#: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
msgid "Document format failure"
msgstr "Chybný formát dokumentu"
-#: src/Buffer.cpp:1189
+#: src/Buffer.cpp:1197
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
-#: src/Buffer.cpp:1258
+#: src/Buffer.cpp:1266
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
-#: src/Buffer.cpp:1285
+#: src/Buffer.cpp:1293
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konverzia zlyhala"
-#: src/Buffer.cpp:1286
+#: src/Buffer.cpp:1294
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
"vytvoriť."
-#: src/Buffer.cpp:1296
+#: src/Buffer.cpp:1304
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
-#: src/Buffer.cpp:1297
+#: src/Buffer.cpp:1305
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
-#: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
+#: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Konverzný skript zlyhal"
-#: src/Buffer.cpp:1321
+#: src/Buffer.cpp:1329
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
msgstr ""
"%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
-#: src/Buffer.cpp:1328
+#: src/Buffer.cpp:1336
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
-#: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
+#: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
msgid "File is read-only"
msgstr "Dokument je iba na čítanie"
-#: src/Buffer.cpp:1385
+#: src/Buffer.cpp:1393
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
-#: src/Buffer.cpp:1394
+#: src/Buffer.cpp:1402
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
-#: src/Buffer.cpp:1396
+#: src/Buffer.cpp:1404
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
-#: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
+#: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Prepísať"
-#: src/Buffer.cpp:1459
+#: src/Buffer.cpp:1467
msgid "Backup failure"
msgstr "Založenie zlyhalo"
-#: src/Buffer.cpp:1460
+#: src/Buffer.cpp:1468
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
"Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
-#: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
+#: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
msgid "Write failure"
msgstr "Písanie zlyhalo"
-#: src/Buffer.cpp:1497
+#: src/Buffer.cpp:1505
#, c-format
msgid ""
"The file has successfully been saved as:\n"
"Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
" %3$s"
-#: src/Buffer.cpp:1508
+#: src/Buffer.cpp:1516
#, c-format
msgid ""
"Cannot move saved file to:\n"
"Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
" %2$s."
-#: src/Buffer.cpp:1524
+#: src/Buffer.cpp:1532
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
-#: src/Buffer.cpp:1539
+#: src/Buffer.cpp:1547
msgid " could not write file!"
msgstr " nemôžem písať do súbora!"
-#: src/Buffer.cpp:1547
+#: src/Buffer.cpp:1555
msgid " done."
msgstr " hotové."
-#: src/Buffer.cpp:1562
+#: src/Buffer.cpp:1570
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
+#: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
-#: src/Buffer.cpp:1575
+#: src/Buffer.cpp:1583
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
-#: src/Buffer.cpp:1589
+#: src/Buffer.cpp:1597
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
-#: src/Buffer.cpp:1694
+#: src/Buffer.cpp:1702
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
-#: src/Buffer.cpp:1694
+#: src/Buffer.cpp:1702
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
"inštalovaná"
-#: src/Buffer.cpp:1721
+#: src/Buffer.cpp:1729
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
-#: src/Buffer.cpp:1724
+#: src/Buffer.cpp:1732
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"zvolenom kódovaní.\n"
"Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
-#: src/Buffer.cpp:1731
+#: src/Buffer.cpp:1739
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv konverzia zlyhala"
-#: src/Buffer.cpp:1736
+#: src/Buffer.cpp:1744
msgid "conversion failed"
-msgstr "Konverzia zlyhala"
+msgstr "konverzia zlyhala"
-#: src/Buffer.cpp:1852
+#: src/Buffer.cpp:1860
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
-#: src/Buffer.cpp:1854
+#: src/Buffer.cpp:1862
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
"(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
-#: src/Buffer.cpp:1921
+#: src/Buffer.cpp:1929
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
-#: src/Buffer.cpp:1922
+#: src/Buffer.cpp:1930
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
-#: src/Buffer.cpp:1932
+#: src/Buffer.cpp:1940
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
-#: src/Buffer.cpp:1933
+#: src/Buffer.cpp:1941
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
-#: src/Buffer.cpp:1939
+#: src/Buffer.cpp:1947
msgid "Incompatible Languages!"
-msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
+msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
-#: src/Buffer.cpp:1941
+#: src/Buffer.cpp:1949
#, c-format
msgid ""
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
"požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
"%1$s%2$s"
-#: src/Buffer.cpp:2251
+#: src/Buffer.cpp:2259
msgid "Running chktex..."
msgstr "Spúšťam chktex…"
-#: src/Buffer.cpp:2265
+#: src/Buffer.cpp:2273
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex zlyhal"
-#: src/Buffer.cpp:2266
+#: src/Buffer.cpp:2274
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
-#: src/Buffer.cpp:2554
+#: src/Buffer.cpp:2632
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:2658
+#: src/Buffer.cpp:2736
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:2667
+#: src/Buffer.cpp:2745
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
-#: src/Buffer.cpp:2743
+#: src/Buffer.cpp:2821
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
-#: src/Buffer.cpp:2778
+#: src/Buffer.cpp:2856
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
-#: src/Buffer.cpp:2835
+#: src/Buffer.cpp:2913
msgid "Error viewing the output file."
msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
-#: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
+#: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatné meno súboru"
-#: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
+#: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
"Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
"exportovaného súboru LaTeX-om: "
-#: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
+#: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
-#: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
+#: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
"Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
"exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
-#: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
+#: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
msgid "Export Warning!"
msgstr "Export-Varovanie!"
-#: src/Buffer.cpp:3241
+#: src/Buffer.cpp:3318
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
"V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
"BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
-#: src/Buffer.cpp:3873
+#: src/Buffer.cpp:3950
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
-#: src/Buffer.cpp:3877
+#: src/Buffer.cpp:3954
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
-#: src/Buffer.cpp:3929
+#: src/Buffer.cpp:4006
msgid "Preview source code"
msgstr "Náhľad na zdrojový text"
-#: src/Buffer.cpp:3931
+#: src/Buffer.cpp:4008
msgid "Preview preamble"
msgstr "Prehľad preambule"
-#: src/Buffer.cpp:3933
+#: src/Buffer.cpp:4010
msgid "Preview body"
msgstr "Prehľad tela"
-#: src/Buffer.cpp:3948
+#: src/Buffer.cpp:4025
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr "Prostý text nemá preambulu."
-#: src/Buffer.cpp:4053
+#: src/Buffer.cpp:4130
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:4109
+#: src/Buffer.cpp:4186
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
-#: src/Buffer.cpp:4170
+#: src/Buffer.cpp:4247
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
-#: src/Buffer.cpp:4295
+#: src/Buffer.cpp:4372
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
-#: src/Buffer.cpp:4296
+#: src/Buffer.cpp:4373
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
+#: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
msgid "File name error"
msgstr "Chyba v názve súboru"
-#: src/Buffer.cpp:4359
+#: src/Buffer.cpp:4436
#, c-format
msgid ""
"The directory path to the document\n"
"obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
"uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
-#: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
+#: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
-#: src/Buffer.cpp:4479
+#: src/Buffer.cpp:4556
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
-#: src/Buffer.cpp:4486
+#: src/Buffer.cpp:4563
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:4555
+#: src/Buffer.cpp:4632
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Získať núdzovú kópiu späť?"
-#: src/Buffer.cpp:4558
+#: src/Buffer.cpp:4635
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
-#: src/Buffer.cpp:4559
+#: src/Buffer.cpp:4636
msgid "&Recover"
msgstr "&Obnoviť"
-#: src/Buffer.cpp:4559
+#: src/Buffer.cpp:4636
msgid "&Load Original"
msgstr "&Nahrať Pôvodné"
-#: src/Buffer.cpp:4570
+#: src/Buffer.cpp:4647
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
"len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
-#: src/Buffer.cpp:4577
+#: src/Buffer.cpp:4654
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
-#: src/Buffer.cpp:4579
+#: src/Buffer.cpp:4656
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
-#: src/Buffer.cpp:4580
+#: src/Buffer.cpp:4657
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
"(%1$s)"
-#: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
+#: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
-#: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
+#: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
msgid "&Keep"
msgstr "&Držať"
-#: src/Buffer.cpp:4589
+#: src/Buffer.cpp:4666
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
-#: src/Buffer.cpp:4590
+#: src/Buffer.cpp:4667
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
-#: src/Buffer.cpp:4597
+#: src/Buffer.cpp:4674
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
-#: src/Buffer.cpp:4620
+#: src/Buffer.cpp:4697
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Nahrať radšej zálohu ?"
-#: src/Buffer.cpp:4622
+#: src/Buffer.cpp:4699
msgid "Load backup?"
msgstr "Nahrať zálohu?"
-#: src/Buffer.cpp:4623
+#: src/Buffer.cpp:4700
msgid "&Load backup"
msgstr "&Nahrať zálohu"
-#: src/Buffer.cpp:4623
+#: src/Buffer.cpp:4700
msgid "Load &original"
msgstr "Nahrať &pôvodné"
-#: src/Buffer.cpp:4633
+#: src/Buffer.cpp:4710
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
"na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
-#: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
+#: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Nezmyselné!!! "
-#: src/Buffer.cpp:5226
+#: src/Buffer.cpp:5303
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
-#: src/Buffer.cpp:5229
+#: src/Buffer.cpp:5306
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
"nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
"nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
"\t%2$s\n"
-"Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
+"Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
"viac informácií."
#: src/BufferParams.cpp:740
msgid "Document class not available"
msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
-#: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
-#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
-#: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
+#: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
+#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
+#: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX varovanie: "
-#: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
-#: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
+#: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
+#: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
msgid "uncodable character"
msgstr "Nekódovateľný znak"
"Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
"alebo zmeňte primerane preambulu."
-#: src/BufferParams.cpp:2442
+#: src/BufferParams.cpp:2462
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
"správny výstup."
-#: src/BufferParams.cpp:2448
+#: src/BufferParams.cpp:2468
msgid "Document class not found"
msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
-#: src/BufferParams.cpp:2455
+#: src/BufferParams.cpp:2475
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
"správny výstup."
-#: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
+#: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
msgid "Could not load class"
msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
-#: src/BufferParams.cpp:2514
+#: src/BufferParams.cpp:2534
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
-#: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
+#: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
msgid "Read Error"
msgstr "Chyba pri čítaní"
msgid "No more insets"
msgstr "Už nie je viac vložiek"
-#: src/BufferView.cpp:790
+#: src/BufferView.cpp:798
msgid "Save bookmark"
msgstr "Uložiť záložku"
-#: src/BufferView.cpp:1006
+#: src/BufferView.cpp:1014
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
-#: src/BufferView.cpp:1051
+#: src/BufferView.cpp:1059
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument je iba na čítanie"
-#: src/BufferView.cpp:1053
+#: src/BufferView.cpp:1061
msgid "Document has been modified externally"
msgstr "Dokument bol externe upravený"
-#: src/BufferView.cpp:1062
+#: src/BufferView.cpp:1070
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
-#: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
+#: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
-#: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
+#: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
#, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
-#: src/BufferView.cpp:1385
+#: src/BufferView.cpp:1393
msgid "No further undo information"
msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
-#: src/BufferView.cpp:1405
+#: src/BufferView.cpp:1413
msgid "No further redo information"
msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
-#: src/BufferView.cpp:1631
+#: src/BufferView.cpp:1639
msgid "Mark off"
msgstr "Značka vypnutá"
-#: src/BufferView.cpp:1637
+#: src/BufferView.cpp:1645
msgid "Mark on"
msgstr "Značka zapnutá"
-#: src/BufferView.cpp:1644
+#: src/BufferView.cpp:1652
msgid "Mark removed"
msgstr "Značka odstránená"
-#: src/BufferView.cpp:1647
+#: src/BufferView.cpp:1655
msgid "Mark set"
msgstr "Značka nastavená"
-#: src/BufferView.cpp:1738
+#: src/BufferView.cpp:1747
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Štatistika výberu:"
-#: src/BufferView.cpp:1740
+#: src/BufferView.cpp:1749
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Štatistika pre dokument:"
-#: src/BufferView.cpp:1743
+#: src/BufferView.cpp:1752
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d slov"
-#: src/BufferView.cpp:1745
+#: src/BufferView.cpp:1754
msgid "One word"
msgstr "Jedno slovo"
-#: src/BufferView.cpp:1748
+#: src/BufferView.cpp:1757
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
-#: src/BufferView.cpp:1751
+#: src/BufferView.cpp:1760
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
-#: src/BufferView.cpp:1754
+#: src/BufferView.cpp:1763
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
-#: src/BufferView.cpp:1757
+#: src/BufferView.cpp:1766
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
-#: src/BufferView.cpp:1759
+#: src/BufferView.cpp:1768
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistika"
-#: src/BufferView.cpp:1980
+#: src/BufferView.cpp:1989
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
-#: src/BufferView.cpp:1982
+#: src/BufferView.cpp:1991
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
-#: src/BufferView.cpp:1990
+#: src/BufferView.cpp:1999
msgid "Branch name"
msgstr "Meno vetvy"
-#: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
+#: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
msgid "Branch already exists"
msgstr "Vetva už existuje"
-#: src/BufferView.cpp:2874
+#: src/BufferView.cpp:2883
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
-#: src/BufferView.cpp:2885
+#: src/BufferView.cpp:2894
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
-#: src/BufferView.cpp:2887
+#: src/BufferView.cpp:2896
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
-#: src/BufferView.cpp:3298
+#: src/BufferView.cpp:3307
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
-#: src/BufferView.cpp:3300
+#: src/BufferView.cpp:3309
msgid "Could not read file"
msgstr "Nemôžem čítať súbor"
-#: src/BufferView.cpp:3307
+#: src/BufferView.cpp:3316
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%1$s\n"
"je nečitateľné."
-#: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
+#: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
-#: src/BufferView.cpp:3315
+#: src/BufferView.cpp:3324
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
-#: src/BufferView.cpp:3316
+#: src/BufferView.cpp:3325
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
-#: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
+#: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
msgid "none"
msgstr "žiadna"
#: src/Converter.cpp:317
msgid "Security Warning"
-msgstr "Ochranné Varovanie"
+msgstr "Ochranné varovanie"
#: src/Converter.cpp:330
#, c-format
msgid "No output file was generated."
msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
-#: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
+#: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
msgid ", Inset: "
msgstr ", Vložka: "
msgid ", Cell: "
msgstr ", Bunka: "
-#: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
+#: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
msgid ", Position: "
msgstr ", Pozícia: "
-#: src/CutAndPaste.cpp:188
+#: src/CutAndPaste.cpp:196
#, c-format
msgid ""
"The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
"not been pasted."
msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
-#: src/CutAndPaste.cpp:192
+#: src/CutAndPaste.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
msgstr ""
"Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
-#: src/CutAndPaste.cpp:235
+#: src/CutAndPaste.cpp:243
msgid "Uncodable content"
msgstr "Nekódovateľný obsah"
-#: src/CutAndPaste.cpp:419
+#: src/CutAndPaste.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
"Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
-#: src/CutAndPaste.cpp:422
+#: src/CutAndPaste.cpp:430
msgid "Unknown branch"
msgstr "Neznáma vetva"
-#: src/CutAndPaste.cpp:423
+#: src/CutAndPaste.cpp:431
msgid "&Don't Add"
msgstr "&Nepridať"
-#: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
+#: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
#, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
-#: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
+#: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
msgid "Layout Not Found"
-msgstr "Schéma Nenájdená"
+msgstr "Schéma nenájdená"
-#: src/CutAndPaste.cpp:838
+#: src/CutAndPaste.cpp:846
#, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
-#: src/CutAndPaste.cpp:841
+#: src/CutAndPaste.cpp:849
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
"Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
"%3$s'."
-#: src/CutAndPaste.cpp:846
+#: src/CutAndPaste.cpp:854
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
-#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
+#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
msgid "Roman"
msgstr "Serifové"
-#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
+#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
msgid "Sans Serif"
msgstr "Bezserifové"
-#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
+#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
msgid "Typewriter"
msgstr "Strojopis"
msgid "Inherit"
msgstr "Zdedené"
-#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
+#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
msgid "Medium"
msgstr "Stredné"
-#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
+#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
msgid "Upright"
msgstr "Vzpriamený"
-#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
+#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva (italic)"
-#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
+#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
msgid "Slanted"
msgstr "Sklonený"
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapitálky"
-#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
+#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
msgid "Increase"
msgstr "Zväčšiť"
-#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
+#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
msgid "Decrease"
msgstr "Zmenšiť"
#: src/LaTeX.cpp:481
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
-msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
+msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
#: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
msgid "BibTeX error: "
#: src/LyX.cpp:1164
msgid "List of supported debug flags:"
-msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
+msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
#: src/LyX.cpp:1168
#, c-format
msgid "&Revert"
msgstr "&Vrátiť"
-#: src/Paragraph.cpp:2058
+#: src/Paragraph.cpp:2056
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
-#: src/Paragraph.cpp:2119
+#: src/Paragraph.cpp:2117
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Zarovnanie nepovolené"
-#: src/Paragraph.cpp:2120
+#: src/Paragraph.cpp:2118
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
-#: src/Text.cpp:1904
+#: src/Text.cpp:1909
msgid "[Change Tracking] "
-msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
+msgstr "[Sledovanie zmien] "
-#: src/Text.cpp:1912
+#: src/Text.cpp:1917
#, c-format
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
-#: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
+#: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Písmo: %1$s"
-#: src/Text.cpp:1927
+#: src/Text.cpp:1932
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Hĺbka: %1$d"
-#: src/Text.cpp:1933
+#: src/Text.cpp:1938
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Rozstup: "
-#: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
+#: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
msgid "OneHalf"
msgstr "Polovičný"
-#: src/Text.cpp:1945
+#: src/Text.cpp:1950
msgid "Other ("
msgstr "Iné ("
-#: src/Text.cpp:1955
+#: src/Text.cpp:1960
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Odstavec: "
-#: src/Text.cpp:1956
+#: src/Text.cpp:1961
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
-#: src/Text.cpp:1963
+#: src/Text.cpp:1968
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Znak: 0x"
-#: src/Text.cpp:1965
+#: src/Text.cpp:1970
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Okraj: "
msgid "No valid math formula"
msgstr "Neplatný matematický vzorec"
-#: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
+#: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
msgid " not known"
msgstr " neznámy"
-#: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
+#: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
msgid "Missing argument"
msgstr "Chýbajúci parameter"
-#: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
+#: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
msgid "Character set"
msgstr "Znaková sada"
-#: src/Text3.cpp:2528
+#: src/Text3.cpp:2530
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
-#: src/Text3.cpp:2529
+#: src/Text3.cpp:2531
msgid ""
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
"The thesaurus is not functional.\n"
"Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
"nastavenia."
-#: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
+#: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Formát odstavca je nastavený"
#: src/TextClass.cpp:141
msgid "Plain Layout"
-msgstr "Prostý Formát"
+msgstr "Prostý formát"
#: src/TextClass.cpp:892
msgid "Missing File"
-msgstr "Chýbajúci Súbor"
+msgstr "Chýbajúci súbor"
#: src/TextClass.cpp:893
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
#: src/TextClass.cpp:896
msgid "Corrupt File"
-msgstr "Skazený Súbor"
+msgstr "Skazený súbor"
#: src/TextClass.cpp:897
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
#: src/TocBackend.cpp:263
#, c-format
msgid "Index Entries (%1$s)"
-msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
+msgstr "Register hesiel (%1$s)"
#: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
msgid "Table of Contents"
#: src/TocBackend.cpp:283
msgid "Labels and References"
-msgstr "Značky a Referencie"
+msgstr "Značky a referencie"
#: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
msgid "Child Documents"
-msgstr "Dokumenty Potomkov"
+msgstr "Dokumenty potomkov"
#: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
msgid "Graphics"
#: src/TocBackend.cpp:290
msgid "Nomenclature Entries"
-msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
+msgstr "Zoznam nomenklatúr"
#: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
#: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
#: src/VCBackend.cpp:638
msgid "Locally Modified"
-msgstr "Lokálne Modifikované"
+msgstr "Lokálne modifikované"
#: src/VCBackend.cpp:640
msgid "Locally Added"
-msgstr "Lokálne Pridané"
+msgstr "Lokálne pridané"
#: src/VCBackend.cpp:642
msgid "Needs Merge"
-msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
+msgstr "Potrebuje zlúčenie"
#: src/VCBackend.cpp:644
msgid "Needs Checkout"
-msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
+msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
#: src/VCBackend.cpp:646
msgid "No CVS file"
#: src/VCBackend.cpp:1591
msgid "SVN File Locking"
-msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
+msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
#: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
msgid "Locking property unset."
#: src/buffer_funcs.cpp:78
msgid "No, &Keep Changes"
-msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
+msgstr "Nie, &Držať zmeny"
#: src/buffer_funcs.cpp:100
#, c-format
msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:129
-msgid "&Create"
-msgstr "&Vytvoriť"
+msgid "&Yes, Create New Document"
+msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:129
+msgid "&No, Do Not Create"
+msgstr "&Nie, nevytvárať"
#: src/buffer_funcs.cpp:157
#, c-format
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
msgid "Advanced Find and Replace"
-msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
+msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
#: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
msgid "Float Settings"
-msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
+msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
msgid "Bibliography Item Settings"
-msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
+msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
msgid "BibTeX Bibliography"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
msgid "Biblatex Bibliography"
-msgstr "BibTeX Bibliografia"
+msgstr "Biblatex bibliografia"
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
msgid "all reference units"
msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
msgid "Total Height"
-msgstr "Celková Výška"
+msgstr "Celková výška"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
#: src/insets/InsetBox.cpp:141
#: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
msgid "Box Settings"
-msgstr "Nastavenia Rámiku"
+msgstr "Nastavenia rámiku"
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
msgid "Branch Settings"
-msgstr "Nastavenia Vetvy"
+msgstr "Nastavenia vetvy"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
msgid "Branch"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
msgid "Filename Suffix"
-msgstr "Sufix Súboru"
+msgstr "Sufix súboru"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
msgstr "Áno"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
msgid "Merge Changes"
-msgstr "Zlúčiť Zmeny"
+msgstr "Zlúčiť zmeny"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
msgid ""
msgid "Change made on %1\n"
msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
msgid "No change"
msgstr "Bez zmeny"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
msgid "Small Caps"
msgstr "Malé kapitálky"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
-msgid "Reset"
-msgstr "Obnoviť"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
-msgid "Underbar"
-msgstr "Podčiarknuté"
-
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
-msgid "Double underbar"
-msgstr "Dvojito podčiarknuté"
+msgid "(Without)[[underlining]]"
+msgstr "(Bez)"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
-msgid "Wavy underbar"
-msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
+msgid "Single[[underlining]]"
+msgstr "Jednoduché"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
-msgid "Strike out"
-msgstr "Preškrtnuté"
+msgid "Double[[underlining]]"
+msgstr "Dvojité"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
-msgid "Cross out"
-msgstr "Šikmo začiarkované"
+msgid "Wavy"
+msgstr "Vlnovka"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
+msgid "(Without)[[strikethrough]]"
+msgstr "(Bez)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
+msgid "Single[[strikethrough]]"
+msgstr "Jednoduché"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
+msgid "With /"
+msgstr "S /"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
-msgid "No color"
-msgstr "Bez farby"
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
+msgid "(Without)[[color]]"
+msgstr "(Bez)"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
msgid "Text Style"
msgstr "Štýl Textu"
msgid "Search as you &type"
msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
+msgid ""
+"Ordered list of all cited references.\n"
+"You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
+msgstr ""
+"Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
+"Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
msgid "General text befo&re:"
msgstr "Všeobecný text pred:"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
msgid "General &text after:"
msgstr "Všeobecný text po:"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
msgid ""
"Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
"individual items, double-click on the respective entry above."
"Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
"hore pridá text pred príslušnou položkou. "
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
msgid ""
"Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
"items, double-click on the respective entry above."
"Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
"pridá text za príslušnou položkou. "
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
msgstr ""
"Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
+msgid "All references available for citing."
+msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
+msgid ""
+"All references available for citing.\n"
+"To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
+"Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
+msgstr ""
+"Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
+"Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
+"použite dvojité kliknutie.\n"
+"Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
msgid "Keys"
msgstr "Kľúče"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
msgid "Sketchy preview of the selected citation"
msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
msgid "Enter string to filter the list of available citations"
msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
msgid ""
"Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
msgstr ""
"Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
+msgid ""
+"\n"
+"The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
+msgstr ""
+"\n"
+"Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
msgid "Text before"
msgstr "Text pred"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
msgid "Cite key"
msgstr "Heslo citácie"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
msgid "Text after"
msgstr "Text za"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
msgid "List of previous commands"
-msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
+msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
msgid "Next command"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
msgid "Document Settings"
-msgstr "Nastavenia Dokumentu"
+msgstr "Nastavenia dokumentu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
msgid "Child Document"
-msgstr "Dokument Potomka"
+msgstr "Dokument potomka"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
msgid "Include to Output"
-msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
+msgstr "Zahrnúť do výstupu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
msgid "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
msgid "Document Class"
-msgstr "Trieda Dokumentu"
+msgstr "Trieda dokumentu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
msgid "Modules"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
msgid "Local Layout"
-msgstr "Lokálny Formát"
+msgstr "Lokálny formát"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
msgid "Text Layout"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
msgid "Page Margins"
-msgstr "Okraje Stránky"
+msgstr "Okraje stránky"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
msgid "Colors"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
msgid "PDF Properties"
-msgstr "PDF Vlastnosti"
+msgstr "PDF vlastnosti"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
msgid "Math Options"
-msgstr "Voľby pre Matematiku"
+msgstr "Voľby pre matematiku"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
msgid "Float Placement"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
msgid "Formats[[output]]"
-msgstr "Výstupné Formáty"
+msgstr "Výstupné formáty"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Štan&dard…"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
msgid " (not installed)"
msgstr " (nie je inštalovaný)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
msgid "Non-TeX Fonts Default"
-msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
+msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
msgid " (not available)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
-msgstr "Triedny Å tandard (TeX fonty)"
+msgstr "Triedny Å¡tandard (TeX fonty)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
msgid "Class Default"
-msgstr "Triedny Å tandard"
+msgstr "Triedny Å¡tandard"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
msgid "Layouts|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
msgid "&Set Layout"
-msgstr "&Nastaviť Formát"
+msgstr "&Nastaviť formát"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
msgid "Unable to read local layout file."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Neuplatnené zmeny"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Zamietnuť"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
+#, c-format
+msgid "Filename: %1$s.module."
+msgstr "Súbor: %1$s.module."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
msgid "per part"
msgstr "každú časť"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
msgid "per chapter"
msgstr "každú kapitolu"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
msgid "per section"
msgstr "každú sekciu"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
msgid "per subsection"
msgstr "každú podsekciu"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
msgid "per child document"
msgstr "každý podriadený dokument"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
msgid "[No options predefined]"
msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
-msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
+msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
msgid "&Use Hyperref Support"
-msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
+msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
msgid "Not Found"
msgstr "Nenájdený"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
"'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
msgid "Could not load master"
msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
#, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"Hlavný dokument '%1$s'\n"
"nie je možné nahrať."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
msgid "(Module name: %1)"
msgstr "(Názov modulu: %1)"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
-msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
+msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top left"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
msgid "automatically"
-msgstr "Automaticky"
+msgstr "automaticky"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
msgid "Dissolve previous group?"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:69
msgid "Interword Space"
-msgstr "Medzi-slovná Medzera"
+msgstr "Medzi-slovná medzera"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
#: src/insets/InsetSpace.cpp:78
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
msgid "Medium Space"
-msgstr "Stredná Medzera"
+msgstr "Stredná medzera"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
msgid "Thick Space"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
#: src/insets/InsetSpace.cpp:99
msgid "Negative Thin Space"
-msgstr "Záporná Ã\9azka Medzera"
+msgstr "Záporná úzka medzera"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
#: src/insets/InsetSpace.cpp:102
msgid "Negative Medium Space"
-msgstr "Záporná Stredná Medzera"
+msgstr "Záporná stredná medzera"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
#: src/insets/InsetSpace.cpp:105
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
#: src/insets/InsetSpace.cpp:108
msgid "Horizontal Fill"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
msgid "Visible Space"
-msgstr "Viditeľná Medzera"
+msgstr "Viditeľná medzera"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
msgid ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
msgid "Horizontal Space Settings"
-msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
+msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
msgid "Hyperlink Settings"
-msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
+msgstr "Nastavenia hyperlinky"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
msgid "Index Entry Settings"
-msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
+msgstr "Nastavenia hesla registra"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
msgid "Label Color"
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
msgid "Label Settings"
-msgstr "Nastavenia Návestia"
+msgstr "Nastavenia návestia"
#: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
msgid "Line Settings"
-msgstr "Nastavenia Riadku"
+msgstr "Nastavenia riadku"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
msgid "No language"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
msgid "Program Listing Settings"
-msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
+msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
msgid "No dialect"
msgstr "Žiadny dialekt"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
msgid "LaTeX Log"
-msgstr "LaTeX Protokol"
+msgstr "LaTeX protokol"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
msgid "Biber"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
msgid "Literate Programming Build Log"
-msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
+msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
msgid "lyx2lyx Error Log"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
msgid "Version Control Log"
-msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
+msgstr "Protokol správy verzií"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
msgid "Log file not found."
#: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
msgid "Nomenclature Settings"
-msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
+msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
-msgstr "Nastavenia Poznámky"
+msgstr "Nastavenia poznámky"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
msgid "Paragraph Settings"
-msgstr "Nastavenia Odstavca"
+msgstr "Nastavenia odstavca"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
msgid ""
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
msgid "Phantom Settings"
-msgstr "Nastavenia Fantómu"
+msgstr "Nastavenia fantómu"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
msgid "System files|#S#s"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
msgid "Language Settings"
-msgstr "Jazykové Nastavenia"
+msgstr "Jazykové nastavenia"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
msgid "File Handling"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
msgid "Screen Fonts"
-msgstr "Písma Obrazovky"
+msgstr "Písma obrazovky"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
msgid "Paths"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
msgid "File Formats"
-msgstr "Formáty Súborov"
+msgstr "Formáty súborov"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
msgid "Format in use"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
msgid "User Interface"
-msgstr "Užívateľské Rozhranie"
+msgstr "Užívateľské rozhranie"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
msgid "Classic"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
msgid "Document Handling"
-msgstr "Ovládanie Dokumentu"
+msgstr "Ovládanie dokumentu"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
msgid "Control"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
-msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
+msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
msgid "Mathematical Symbols"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
msgid "Document and Window"
-msgstr "Dokument a Okno"
+msgstr "Dokument a okno"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
-msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
+msgstr "Font, schémy a textové triedy"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
msgid "System and Miscellaneous"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
msgid "Nomenclature List Settings"
-msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
+msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
msgid "Index Settings"
-msgstr "Nastavenia Registra"
+msgstr "Nastavenia registra"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
msgid "<All indexes>"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
msgid "Progress/Debug Messages"
-msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
+msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
msgid "Debug Level"
-msgstr "Stupeň Ladenia"
+msgstr "Stupeň ladenia"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
msgid "Set"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
msgid "By Occurrence"
-msgstr "Podľa Výskytu"
+msgstr "Podľa výskytu"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
-msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
+msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
-msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
+msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
msgid "&Go Back"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
msgid "Export or Send Document"
-msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
+msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "IPA Extensions"
-msgstr "IPA Rozšírenia"
+msgstr "IPA rozšírenia"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "Spacing Modifier Letters"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr "Horné a Dolné indexy"
+msgstr "Horné a dolné indexy"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Currency Symbols"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Box Drawing"
-msgstr "Výkres Rámiku"
+msgstr "Výkres rámiku"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Block Elements"
-msgstr "Blokové Elementy"
+msgstr "Blokové elementy"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
msgid "Geometric Shapes"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
+msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "CJK Compatibility"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
+msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Combining Half Marks"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
+msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
+msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Linear B Syllabary"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Linear B Ideograms"
-msgstr "Linear B Ideogramy"
+msgstr "Linear B ideogramy"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Aegean Numbers"
-msgstr "Egejské Ä\8císla"
+msgstr "Egejské Ä\8dísla"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Ancient Greek Numbers"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Variation Selectors Supplement"
-msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
+msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
msgid "Tabular Settings"
-msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
+msgstr "Tabuľkové nastavenia"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
msgid "Vertical Space Settings"
-msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
+msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
msgid "version "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
msgid "Chosen File Already Open"
-msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
+msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
msgid "Save new document?"
msgstr "Uložiť nový dokument?"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
+msgid "&Save"
+msgstr "&Uložiť"
+
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
#, c-format
msgid ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
-msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
+msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
msgid "Inverse Search Failed"
-msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
+msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
msgid ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
msgid "Export Error"
-msgstr "Chyba pri Exporte"
+msgstr "Chyba pri exporte"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
msgid "Error cloning the Buffer."
-msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
+msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
msgid "Exporting ..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
msgid "Disable Shell Escape"
-msgstr "Zakázať Shell Escape"
+msgstr "Zakázať shell escape"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
msgid "Code Preview"
-msgstr "Náhľad Kódu"
+msgstr "Náhľad kódu"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
msgstr "%1 Náhľad"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
msgid "Close File"
-msgstr "Zavrieť Súbor"
+msgstr "Zavrieť súbor"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
msgid "%1 (read only)"
msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
msgid "%1 (modified externally)"
msgstr "%1 (externe upravený)"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
msgid "Hide tab"
msgstr "Kartu skryť"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
msgid "Close tab"
msgstr "Kartu zavrieť"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
-msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
+msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
msgid "More Spelling Suggestions"
-msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
+msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
msgid "Add to personal dictionary|n"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
msgid "More Languages ...|M"
-msgstr "Viac Jazykov …|V"
+msgstr "Viac jazykov …|V"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
msgid "Hidden|H"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
msgid "<No Documents Open>"
-msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
+msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
-msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
+msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
msgid "View (Other Formats)|F"
-msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
+msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
msgid "Update (Other Formats)|p"
-msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
+msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
#, c-format
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
msgid "No Custom Insets Defined!"
-msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
+msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
msgid "(No Document Open)"
-msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
+msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
msgid "Master Document"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
msgid "Other Lists"
-msgstr "Iné Listiny"
+msgstr "Iné listiny"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
msgid "(Empty Table of Contents)"
-msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
+msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
msgid "Open Outliner..."
-msgstr "Otvoriť Prehľad…"
+msgstr "Otvoriť prehľad…"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
msgid "Other Toolbars"
-msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
+msgstr "Iné lišty nástrojov"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
msgid "No Branches Set for Document!"
-msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
+msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
msgid "Index List|I"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
msgid "Index Entry|d"
-msgstr "Heslo Registra|e"
+msgstr "Heslo registra|e"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
#, c-format
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
#, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
-msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
+msgstr "Heslo registra (%1$s)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
msgid "No Citation in Scope!"
-msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
+msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
#: src/insets/InsetCitation.cpp:371
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
msgid "No Quote in Scope!"
-msgstr "Žiadne Ã\9avodzovky v Oblasti!"
+msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
msgid "Change Style|y"
-msgstr "ZmeniÅ¥ Å týl|e"
+msgstr "ZmeniÅ¥ Å¡týl|e"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Above"
-msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
+msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
#, c-format
msgid "Separated %1$s Above"
-msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
+msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Below"
-msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
+msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
#, c-format
msgid "Separated %1$s Below"
-msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
+msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
#, c-format
msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
-msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
+msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
#, c-format
msgid "Separated Outer %1$s Below"
-msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
+msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
#, c-format
#: src/insets/Inset.cpp:89
msgid "Bibliography Entry"
-msgstr "Zápis do Bibliografie"
+msgstr "Zápis do bibliografie"
#: src/insets/Inset.cpp:95
msgid "Float"
#: src/insets/Inset.cpp:115
msgid "Horizontal Space"
-msgstr "Horizontálna Medzera"
+msgstr "Horizontálna medzera"
#: src/insets/Inset.cpp:164
msgid "Horizontal Math Space"
-msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
+msgstr "Horizontálna mat. medzera"
#: src/insets/InsetArgument.cpp:143
msgid "Unknown Argument"
"Kľúč %1$s už existuje,\n"
"bude zmenený na %2$s."
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
"Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
"Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
msgid "Open Databases?"
-msgstr "Otvoriť Databázy?"
+msgstr "Otvoriť databázy?"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
msgid "&Proceed"
msgstr "&Pokračovať"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
msgid "Biblatex Generated Bibliography"
-msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
+msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
msgid "Databases:"
msgstr "Databázy:"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "Style File:"
msgstr "Súbor so štýlom:"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
msgid "Lists:"
msgstr "Obsahuje:"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
msgid "included in TOC"
msgstr "zahrnuté do obsahu"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
msgid ""
"Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
"file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
"'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
"dokumente "
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
msgid "Options: "
msgstr "Možnosti: "
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
#: src/insets/InsetCommand.cpp:156
msgid "LaTeX Command: "
-msgstr "LaTeX Príkaz: "
+msgstr "LaTeX príkaz: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
msgid "InsetCommand Error: "
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
-#: src/insets/InsetFoot.cpp:110
+#: src/insets/InsetFoot.cpp:115
msgid "footnote"
msgstr "Poznámka pod čiarou"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"do pomocného adresára."
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Konverziu %1$s netreba"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafický súbor: %1$s"
msgid "Hyperlink: "
msgstr "Hyperlinka: "
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
msgid "www"
msgstr "www"
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
msgid "email"
msgstr "e-mail"
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
msgid "file"
msgstr "súbor"
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
#, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:879
msgid "Unsupported Inclusion"
-msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
+msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:880
#, c-format
#: src/insets/InsetIndex.cpp:274
msgid "Index Entry"
-msgstr "Zápis v Registre"
+msgstr "Zápis v registre"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:460
msgid "Unknown index type!"
msgid "subindex"
msgstr "Pod-register"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:123
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:125
#, c-format
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:147
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:149
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
msgid "undefined"
msgstr "nedefinované"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
+msgid "Return[[Key]]"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:347
+msgid "Tab[[Key]]"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:351
+msgid "PgUp"
+msgstr "PgUp"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:355
+msgid "PgDown"
+msgstr "PgDown"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:359
+msgid "Backtab"
+msgstr "Backtab"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:363
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:371
+msgid "CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:375
+msgid "Command[[Key]]"
+msgstr "Command"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:383
+msgid "Option[[Key]]"
+msgstr "Option"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:387
+msgid "Delete[[Key]]"
+msgstr "Delete"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:391
+msgid "Fn+Del"
+msgstr "Fn+Delete"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:395
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
msgid "yes"
msgstr "áno"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:470
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:551
msgid "No version control"
msgstr "Bez kontroly verzií"
msgid "Horizontal line"
msgstr "Horizontálna línia"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:263
+#: src/insets/InsetListings.cpp:275
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:268
+#: src/insets/InsetListings.cpp:280
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:269
+#: src/insets/InsetListings.cpp:281
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"pre oddeľovač.\n"
"Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
+#: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:349
+#: src/insets/InsetListings.cpp:361
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
"sa to možno zlepší."
-#: src/insets/InsetListings.cpp:358
+#: src/insets/InsetListings.cpp:370
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
msgid "Sets encoding expected by Pygments"
-msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
+msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
-msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
+msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
-msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
+msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
msgid "A latex name such as \\small"
-msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
+msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
-msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
+msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
-msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
+msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
msgid "Apply Python 3 highlighting"
-msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
+msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
-msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
+msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
msgid "For PHP only"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
msgid "The style used by Pygments"
-msgstr "Štýl použitý v Pygments"
+msgstr "Štýl použitý v pygments"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
msgid "A macro to redefine visible tabs"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
msgid "Enables latex code in comments"
-msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
+msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
msgid "Clear Page"
-msgstr "Stránku Vyprázdniť"
+msgstr "Stránku vyprázdniť"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
msgid "Clear Double Page"
-msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
+msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
msgid "Nom: "
msgid "text%1$s"
msgstr "text%1$s"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:363
+#: src/insets/InsetRef.cpp:418
msgid "BROKEN: "
msgstr "NEPLATNÝ: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
+#: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
+#: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
msgid "Equation"
msgstr "Rovnica"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
+#: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
msgid "EqRef: "
msgstr "EqRef: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
+#: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
msgid "Page Number"
msgstr "Číslo strany"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
+#: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
msgid "Page: "
msgstr "Strana: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
+#: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
msgid "Textual Page Number"
-msgstr "Textové číslo strany"
+msgstr "Strana v textovej forme"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
+#: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
msgid "TextPage: "
-msgstr "TextStrana: "
+msgstr "Strana textu: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
+#: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
msgid "Standard+Textual Page"
-msgstr "Štandard+Textová strana"
+msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
+#: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref+Text: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:424
+#: src/insets/InsetRef.cpp:479
msgid "Formatted"
msgstr "Formátované"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:424
+#: src/insets/InsetRef.cpp:479
msgid "Format: "
msgstr "Formát: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:425
+#: src/insets/InsetRef.cpp:480
msgid "Reference to Name"
-msgstr "Referencia na Meno"
+msgstr "Referencia na meno"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:425
+#: src/insets/InsetRef.cpp:480
msgid "NameRef: "
-msgstr "MenoRef: "
+msgstr "Meno ref: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:426
+#: src/insets/InsetRef.cpp:481
msgid "Label Only"
-msgstr "Len Heslo"
+msgstr "Len heslo"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:426
+#: src/insets/InsetRef.cpp:481
msgid "Label: "
msgstr "Heslo: "
#: src/insets/InsetSpace.cpp:72
msgid "Protected Space"
-msgstr "Chránená Medzera"
+msgstr "Chránená medzera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:87
msgid "Quad Space"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:90
msgid "Double Quad Space"
-msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
+msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:93
msgid "Enspace"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:111
msgid "Protected Horizontal Fill"
-msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
+msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:114
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:117
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:120
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:123
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:126
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:133
#, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
+msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:138
#, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
+msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Neznámy typ obsahu"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
msgid "Selections not supported."
msgstr "Výbery nie sú podporované."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
msgid "Multi-column in current or destination column."
msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
msgid "Multi-row in current or destination row."
msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Page Width %"
-msgstr "Šírka Stránky %"
+msgstr "Šírka stránky %"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Line Width %"
-msgstr "Šírka Riadku %"
+msgstr "Šírka riadku %"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "Text Height %"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "Page Height %"
-msgstr "Výška Stránky %"
+msgstr "Výška stránky %"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "Line Distance %"
-msgstr "Odstup Riadku %"
+msgstr "Odstup riadku %"
#: src/lyxfind.cpp:128
msgid "Search error"
msgid "Match found!"
msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgid "Environment: %1$s"
msgstr "Prostredie: %1$s"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
msgid "Cursor not in table"
msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
msgid "Only one row"
msgstr "Len jeden riadok"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
msgid "Only one column"
msgstr "Len jeden stĺpec"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
msgid "No hline to delete"
msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
msgid "No vline to delete"
msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
#, c-format
msgid "Type: %1$s"
msgstr "Typ: %1$s"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
msgid "Bad math environment"
msgstr "Zlé mat. prostredie"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
"Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
"Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
msgid "No number"
msgstr "Bez čísla"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
#, c-format
msgid "Math Macro: \\%1$s"
-msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
+msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
#, c-format
msgid "Invalid macro! \\%1$s"
msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
msgid "PrettyRef"
-msgstr "PeknýOdkaz"
+msgstr "Pekný odkaz"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
msgid "FormatRef: "
"Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
"%1$s."
-#: src/output_latex.cpp:1426
+#: src/output_latex.cpp:1439
msgid "Error in latexParagraphs"
msgstr "Chyba v latexParagraphs"
-#: src/output_latex.cpp:1427
+#: src/output_latex.cpp:1440
#, c-format
msgid ""
"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
msgid "Directory not found"
msgstr "Adresár nenájdený"
-#: src/support/Systemcall.cpp:406
+#: src/support/Systemcall.cpp:397
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"\n"
"Chcete ho zastaviť ?"
-#: src/support/Systemcall.cpp:408
+#: src/support/Systemcall.cpp:399
msgid "Stop command?"
msgstr "Zastaviť príkaz?"
-#: src/support/Systemcall.cpp:409
+#: src/support/Systemcall.cpp:400
msgid "&Stop it"
msgstr "Za&staviť"
-#: src/support/Systemcall.cpp:409
+#: src/support/Systemcall.cpp:400
msgid "Let it &run"
msgstr "Nech &beží ďalej"
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Keyboard events handling"
-msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
+msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "GUI handling"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "Lyxlex grammar parser"
-msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
+msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Configuration files reading"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "Undo/Redo mechanism"
-msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
+msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "User commands"
#: src/support/debug.cpp:67
msgid "Scrolling debugging"
-msgstr "ladenie rolovania"
+msgstr "Ladenie rolovania"
#: src/support/debug.cpp:68
msgid "Math macros"
-msgstr "mat. makrá"
+msgstr "Mat. makrá"
#: src/support/debug.cpp:69
msgid "RTL/Bidi"
#: src/support/lassert.cpp:83
msgid "Buffer Error!"
-msgstr "Chyba Zásobníka!"
+msgstr "Chyba zásobníka!"
#: src/support/lassert.cpp:90
msgid ""
#: src/support/lassert.cpp:93
msgid "Fatal Exception!"
-msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
+msgstr "Katastrofálna výnimka!"
#: src/support/os_win32.cpp:504
msgid "System file not found"
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
+#~ msgid "Never Toggled"
+#~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
+
+#~ msgid "Other font settings"
+#~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
+
+#~ msgid "Always Toggled"
+#~ msgstr "Vždy prepnuté"
+
+#~ msgid "&Misc:"
+#~ msgstr "Rô&zne:"
+
+#~ msgid "toggle font on all of the above"
+#~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
+
+#~ msgid "&Toggle all"
+#~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
+
+#~ msgid "&Create"
+#~ msgstr "&Vytvoriť"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Obnoviť"
+
+#~ msgid "Underbar"
+#~ msgstr "Podčiarknuté"
+
+#~ msgid "Double underbar"
+#~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
+
+#~ msgid "Wavy underbar"
+#~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
+
+#~ msgid "Strike out"
+#~ msgstr "Preškrtnuté"
+
+#~ msgid "Cross out"
+#~ msgstr "Šikmo začiarkované"
+
+#~ msgid "No color"
+#~ msgstr "Bez farby"
+
#~ msgid "&Clipping"
#~ msgstr "&Orezanie"
#~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
#~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
+
+#~ msgid "&Family:"
+#~ msgstr "&Rodina:"
+
+#~ msgid "Indent &Formulas"
+#~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
+
+#~ msgid "Write CSS to File"
+#~ msgstr "Píš CSS do súboru"
+
+#~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
+#~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"