msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-09 09:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-10 12:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 10:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-23 10:35+0200\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
msgid "Select your branch"
msgstr "Vyberte svoju vetvu"
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
-msgid "&New:"
-msgstr "&Nové:"
+#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
+msgid "&New:[[branch]]"
+msgstr "Nová:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3723
-#: src/Buffer.cpp:3736
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3796
+#: src/Buffer.cpp:3809
msgid "&Remove"
msgstr "&Odstrániť"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1094
-#: src/Buffer.cpp:2288 src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3761
+#: src/Buffer.cpp:2361 src/Buffer.cpp:3771 src/Buffer.cpp:3834
#: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
msgid "Verbatim"
msgstr "Doslovne (Verbatim)"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1144
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
msgid "Program Listing"
msgstr "Výpis zdrojového kódu"
msgid "&Use multiple indexes"
msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
+msgid "&New:[[index]]"
+msgstr "Nový:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
msgid ""
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
msgstr ""
msgid "None[[language package]]"
msgstr "Žiadny"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
-msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
-msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
-
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Počia&točný príkaz:"
msgstr "Použ blokovanie súborov"
#: lib/ui/stdmenus.inc:90
-msgid "Export As...|A"
+msgid "Export As...|s"
msgstr "Exportuj Ako..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
"v LaTeX-ovej preambuly."
#: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:415
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:711
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:710
msgid "Index"
msgstr "Index"
"it."
msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
-#: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3708 src/Buffer.cpp:3770
+#: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3781 src/Buffer.cpp:3843
msgid "File is read-only"
msgstr "Dokument je iba na čítanie"
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
-#: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2288 src/Exporter.cpp:50
+#: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2361 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
msgid "&Overwrite"
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
-#: src/Buffer.cpp:1320
+#: src/Buffer.cpp:1321
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
-#: src/Buffer.cpp:1320
+#: src/Buffer.cpp:1321
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
"inštalovaná."
-#: src/Buffer.cpp:1350
+#: src/Buffer.cpp:1352
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
-#: src/Buffer.cpp:1353
+#: src/Buffer.cpp:1355
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"zvolenom kódovaní.\n"
"Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
-#: src/Buffer.cpp:1360
+#: src/Buffer.cpp:1362
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv konverzia zlyhala"
-#: src/Buffer.cpp:1365
+#: src/Buffer.cpp:1367
msgid "conversion failed"
msgstr "Konverzia zlyhala"
-#: src/Buffer.cpp:1682
+#: src/Buffer.cpp:1453
+msgid "Uncodable character in file path"
+msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
+
+#: src/Buffer.cpp:1455
+#, c-format
+msgid ""
+"The path of your document\n"
+"(%1$s)\n"
+"contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
+"%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
+"document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
+"starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
+"\n"
+"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
+"(such as utf8) or change the file path name."
+msgstr ""
+"Cesta vášho dokumentu\n"
+"(%1$s)\n"
+"obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
+"aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
+"Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
+"dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
+"'../') v preambule alebo v ERT. \n"
+"\n"
+"V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
+"(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
+
+#: src/Buffer.cpp:1755
msgid "Running chktex..."
msgstr "Spúšťam chktex..."
-#: src/Buffer.cpp:1696
+#: src/Buffer.cpp:1769
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex zlyhal"
-#: src/Buffer.cpp:1697
+#: src/Buffer.cpp:1770
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
-#: src/Buffer.cpp:1957
+#: src/Buffer.cpp:2030
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:2029
+#: src/Buffer.cpp:2102
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:2112
+#: src/Buffer.cpp:2185
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
-#: src/Buffer.cpp:2142
+#: src/Buffer.cpp:2215
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
-#: src/Buffer.cpp:2202
+#: src/Buffer.cpp:2275
#, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\""
msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
-#: src/Buffer.cpp:2209
+#: src/Buffer.cpp:2282
#, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
-#: src/Buffer.cpp:2219
+#: src/Buffer.cpp:2292
msgid "Error exporting to DVI."
msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
-#: src/Buffer.cpp:2284 src/Exporter.cpp:45
+#: src/Buffer.cpp:2357 src/Exporter.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Chcete tento súbor prepísať?"
-#: src/Buffer.cpp:2287 src/Exporter.cpp:48
+#: src/Buffer.cpp:2360 src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Prepísať súbor?"
-#: src/Buffer.cpp:2304
+#: src/Buffer.cpp:2377
msgid "Error running external commands."
msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
-#: src/Buffer.cpp:3109
+#: src/Buffer.cpp:3182
msgid "Preview source code"
msgstr "Náhľad na zdrojový text"
-#: src/Buffer.cpp:3127
+#: src/Buffer.cpp:3200
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
-#: src/Buffer.cpp:3131
+#: src/Buffer.cpp:3204
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
-#: src/Buffer.cpp:3239
+#: src/Buffer.cpp:3312
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:3293
+#: src/Buffer.cpp:3366
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
-#: src/Buffer.cpp:3354
+#: src/Buffer.cpp:3427
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
-#: src/Buffer.cpp:3455
+#: src/Buffer.cpp:3528
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
-#: src/Buffer.cpp:3456
+#: src/Buffer.cpp:3529
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:3525
+#: src/Buffer.cpp:3598
msgid "File name error"
msgstr "Chyba v názve súboru"
-#: src/Buffer.cpp:3526
+#: src/Buffer.cpp:3599
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
-#: src/Buffer.cpp:3625
+#: src/Buffer.cpp:3698
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
-#: src/Buffer.cpp:3635
+#: src/Buffer.cpp:3708
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
-#: src/Buffer.cpp:3641
+#: src/Buffer.cpp:3714
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:3694
+#: src/Buffer.cpp:3767
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Získať núdzovú kópiu späť?"
-#: src/Buffer.cpp:3697
+#: src/Buffer.cpp:3770
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
-#: src/Buffer.cpp:3698
+#: src/Buffer.cpp:3771
msgid "&Recover"
msgstr "Získať späť"
-#: src/Buffer.cpp:3698
+#: src/Buffer.cpp:3771
msgid "&Load Original"
msgstr "Nahrať Originál"
-#: src/Buffer.cpp:3709
+#: src/Buffer.cpp:3782
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
"len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
-#: src/Buffer.cpp:3715
+#: src/Buffer.cpp:3788
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
-#: src/Buffer.cpp:3717
+#: src/Buffer.cpp:3790
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
-#: src/Buffer.cpp:3718
+#: src/Buffer.cpp:3791
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
"(%1$s)"
-#: src/Buffer.cpp:3722 src/Buffer.cpp:3734
+#: src/Buffer.cpp:3795 src/Buffer.cpp:3807
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
-#: src/Buffer.cpp:3723 src/Buffer.cpp:3736
+#: src/Buffer.cpp:3796 src/Buffer.cpp:3809
msgid "&Keep"
msgstr "Držať"
-#: src/Buffer.cpp:3727
+#: src/Buffer.cpp:3800
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
-#: src/Buffer.cpp:3728
+#: src/Buffer.cpp:3801
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
-#: src/Buffer.cpp:3735
+#: src/Buffer.cpp:3808
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
-#: src/Buffer.cpp:3758
+#: src/Buffer.cpp:3831
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Nahrať radšej zálohu ?"
-#: src/Buffer.cpp:3760
+#: src/Buffer.cpp:3833
msgid "Load backup?"
msgstr "Nahrať zálohu?"
-#: src/Buffer.cpp:3761
+#: src/Buffer.cpp:3834
msgid "&Load backup"
msgstr "Nahrať zálohu"
-#: src/Buffer.cpp:3761
+#: src/Buffer.cpp:3834
msgid "Load &original"
msgstr "Nahrať Originál"
-#: src/Buffer.cpp:3771
+#: src/Buffer.cpp:3844
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
"na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
-#: src/Buffer.cpp:4111 src/insets/InsetCaption.cpp:326
+#: src/Buffer.cpp:4184 src/insets/InsetCaption.cpp:326
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Nezmyselné!!! "
-#: src/Buffer.cpp:4233
+#: src/Buffer.cpp:4306
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
-#: src/Buffer.cpp:4236
+#: src/Buffer.cpp:4309
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:4302
+#: src/Buffer.cpp:4375
msgid "Included File Invalid"
msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
-#: src/Buffer.cpp:4303
+#: src/Buffer.cpp:4376
#, c-format
msgid ""
"Saving this document to a new location has made the file:\n"
msgid "Document class not available"
msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
-#: src/BufferParams.cpp:1987
+#: src/BufferParams.cpp:1988
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
"správny výstup."
-#: src/BufferParams.cpp:1993
+#: src/BufferParams.cpp:1994
msgid "Document class not found"
msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
-#: src/BufferParams.cpp:2000
+#: src/BufferParams.cpp:2001
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
"správny výstup."
-#: src/BufferParams.cpp:2006 src/BufferView.cpp:1272 src/BufferView.cpp:1304
+#: src/BufferParams.cpp:2007 src/BufferView.cpp:1272 src/BufferView.cpp:1304
msgid "Could not load class"
msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
-#: src/BufferParams.cpp:2042
+#: src/BufferParams.cpp:2043
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
-#: src/BufferParams.cpp:2043 src/TextClass.cpp:1371
+#: src/BufferParams.cpp:2044 src/TextClass.cpp:1371
msgid "Read Error"
msgstr "Chyba pri čítaní"
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
-#: src/LyX.cpp:119
+#: src/LyX.cpp:120
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
-#: src/LyX.cpp:120
+#: src/LyX.cpp:121
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
-#: src/LyX.cpp:129
+#: src/LyX.cpp:130
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
-#: src/LyX.cpp:133
+#: src/LyX.cpp:134
msgid "Done!"
msgstr "Hotovo!"
-#: src/LyX.cpp:395
+#: src/LyX.cpp:397
msgid "The following files could not be loaded:"
msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
-#: src/LyX.cpp:432
+#: src/LyX.cpp:434
#, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
-#: src/LyX.cpp:434
+#: src/LyX.cpp:436
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
-#: src/LyX.cpp:440
+#: src/LyX.cpp:442
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
-#: src/LyX.cpp:442
+#: src/LyX.cpp:444
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
-#: src/LyX.cpp:471
+#: src/LyX.cpp:472
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
-#: src/LyX.cpp:545
+#: src/LyX.cpp:546
msgid "No textclass is found"
msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
-#: src/LyX.cpp:546
+#: src/LyX.cpp:547
msgid ""
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
"Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
"vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
-#: src/LyX.cpp:550
+#: src/LyX.cpp:551
msgid "&Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurácia"
-#: src/LyX.cpp:551
+#: src/LyX.cpp:552
msgid "&Without LaTeX"
msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
-#: src/LyX.cpp:552 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
+#: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
msgid "&Continue"
msgstr "Pokračovať"
-#: src/LyX.cpp:655
+#: src/LyX.cpp:656
msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n"
"Bye."
"Zachytený signál SIGHUP!\n"
"Ahoj."
-#: src/LyX.cpp:659
+#: src/LyX.cpp:660
msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n"
"Bye."
"Zachytený signál SIGFPE!\n"
"Ahoj."
-#: src/LyX.cpp:662
+#: src/LyX.cpp:663
msgid ""
"SIGSEGV signal caught!\n"
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
"treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
"Ahoj."
-#: src/LyX.cpp:678
+#: src/LyX.cpp:679
msgid "LyX crashed!"
msgstr "LyX havaroval!"
-#: src/LyX.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:990
+#: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:990
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
-#: src/LyX.cpp:852
+#: src/LyX.cpp:853
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
-#: src/LyX.cpp:853
+#: src/LyX.cpp:854
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
-#: src/LyX.cpp:936
+#: src/LyX.cpp:937
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
-#: src/LyX.cpp:937
+#: src/LyX.cpp:938
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
"Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
-#: src/LyX.cpp:942
+#: src/LyX.cpp:943
msgid "&Create directory"
msgstr "Vytvoriť adresár"
-#: src/LyX.cpp:943
+#: src/LyX.cpp:944
msgid "&Exit LyX"
msgstr "Skončiť LyX"
-#: src/LyX.cpp:944
+#: src/LyX.cpp:945
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
-#: src/LyX.cpp:948
+#: src/LyX.cpp:949
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
-#: src/LyX.cpp:953
+#: src/LyX.cpp:954
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
-#: src/LyX.cpp:1026
+#: src/LyX.cpp:1027
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
-#: src/LyX.cpp:1030
+#: src/LyX.cpp:1031
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
-#: src/LyX.cpp:1041
+#: src/LyX.cpp:1042
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
"Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
-#: src/LyX.cpp:1096 src/support/Package.cpp:589
+#: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
msgid "No system directory"
msgstr "Nemám systémový adresár"
-#: src/LyX.cpp:1097
+#: src/LyX.cpp:1098
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
-#: src/LyX.cpp:1108
+#: src/LyX.cpp:1109
msgid "No user directory"
msgstr "Nemám užívateľský adresár"
-#: src/LyX.cpp:1109
+#: src/LyX.cpp:1110
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
-#: src/LyX.cpp:1120
+#: src/LyX.cpp:1121
msgid "Incomplete command"
msgstr "Neúplný príkaz"
-#: src/LyX.cpp:1121
+#: src/LyX.cpp:1122
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
-#: src/LyX.cpp:1132
+#: src/LyX.cpp:1133
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
-#: src/LyX.cpp:1137
+#: src/LyX.cpp:1138
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
-#: src/LyX.cpp:1150
+#: src/LyX.cpp:1151
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
-#: src/LyX.cpp:1163
+#: src/LyX.cpp:1164
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
-#: src/LyX.cpp:1168
+#: src/LyX.cpp:1169
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
#: src/LyXRC.cpp:3216
msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
msgstr ""
-"Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
-"pre text na obrazovke."
+"Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
+"text na obrazovke."
#: src/LyXRC.cpp:3223
msgid ""
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
-#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:99
+#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
msgid "List of previous commands"
msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
-#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:102
+#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
msgid "Next command"
msgstr "Nasledujúci príkaz"
msgid "Literate Source"
msgstr "Literate Zdroj"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
msgid " (version control, locking)"
msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1328
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1336
msgid " (version control)"
msgstr " (kontrola verzií)"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1331
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1339
msgid " (changed)"
msgstr " (zmenený)"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1343
msgid " (read only)"
msgstr " (iba pre čítanie)"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1488
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1519
msgid "Close File"
msgstr "Zavrieť Súbor"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1930
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1961
msgid "Hide tab"
msgstr "Kartu schovať"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1932
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1963
msgid "Close tab"
msgstr "Kartu zavrieť"
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
-#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
+#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
-#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
+#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
msgid " (unknown)"
msgstr " (neznáme)"
msgid "active"
msgstr "aktívna"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
msgid "non-active"
msgstr "ne-aktívna"
msgid "footnote"
msgstr "Poznámka pod čiarou"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:674
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:776
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:837
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:838
msgid "Recursive input"
msgstr "Rekurzívny vstup"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:777
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:838
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:839
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
msgid "Module not found"
msgstr "Modul nenájdený"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
"Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
"Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
msgid "Export failure"
msgstr "Exportovanie zlyhalo"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:764
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:765
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:765
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:766
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
"Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
"vysvetlené v užívateľskej príručke."
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:276
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:275
msgid "Index Entry"
msgstr "Heslo Indexu"
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
msgid "unknown type!"
msgstr "neznámy typ!"
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:452
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:451
msgid "Unknown index type!"
msgstr "Neznámy typ indexu!"
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:453
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:452
msgid "All indexes"
msgstr "Všetky indexy"
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:457
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:456
msgid "subindex"
msgstr "Podindex"
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Makro: %1$s: "
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1699
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
msgid "Bad math environment"
msgstr "Zlé mat. prostredie"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
"Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
"Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1399 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
msgid "No number"
msgstr "Bez čísla"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1399 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1682
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1692
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
+#~ msgid "&New:"
+#~ msgstr "&Nové:"
+
+#~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
+#~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
+
#~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
#~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
-#~ msgid "Uncodable character in file path"
-#~ msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The path of your document\n"
-#~ "(%1$s)\n"
-#~ "contains glyphs that are unknown in the\n"
-#~ "current document encoding (namely %2$s).\n"
-#~ "This will likely result in incomplete output.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
-#~ "or change the file path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cesta vášho dokumentu\n"
-#~ "(%1$s)\n"
-#~ "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
-#~ "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
-#~ "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
-#~ "alebo zmeňte meno cesty."
-
#~ msgid "branch"
#~ msgstr "vetva"