]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/sk.po
Do not close LyX in the commitData process (#9277)
[lyx.git] / po / sk.po
index cb451b0411a5169bd344e618a71e7c58d0c7bcf2..2f522df9ca54d1c17d11f2a44b612ebbd943ba66 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
 #
 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
-# Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2014.
+# Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
+"Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-23 14:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-14 18:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-23 00:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 17:57+0000\n"
 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
 msgid "Closing last &view:"
-msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
+msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
 msgid "Closes document"
@@ -3496,6 +3496,15 @@ msgstr ""
 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
 "zrýchlia, nižšie spomalia."
 
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
+msgid ""
+"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
+msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
+msgid "&Middle mouse button pasting"
+msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
 msgid "Scroll Wheel Zoom"
 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
@@ -9134,6 +9143,10 @@ msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
 msgid "Key words:"
 msgstr "Heslá:"
 
+#: lib/layouts/europasscv.layout:3
+msgid "Europass CV (2013)"
+msgstr "Europass CV (2013)"
+
 #: lib/layouts/europecv.layout:3
 msgid "Europe CV"
 msgstr "Europe CV"
@@ -9153,6 +9166,10 @@ msgstr "Meno:"
 msgid "FooterName"
 msgstr "Meno v spodnom riadku"
 
+#: lib/layouts/europasscv.layout:97
+msgid "Name (footer):"
+msgstr "Meno (spodný riadok):"
+
 #: lib/layouts/europecv.layout:50
 msgid "Footer name:"
 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
@@ -9205,6 +9222,10 @@ msgstr "Obrázok"
 msgid "Picture:"
 msgstr "Obrázok:"
 
+#: lib/layouts/europasscv.layout:176
+msgid "Resize photo to this width"
+msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
+
 #: lib/layouts/europecv.layout:110
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
@@ -9233,6 +9254,10 @@ msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
 msgid "Item"
 msgstr "Položka"
 
+#: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
+msgid "Summary of the item, can also be the time span"
+msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
+
 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
 msgid "Vertical Space"
@@ -9250,6 +9275,62 @@ msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
 msgid "Item:"
 msgstr "Položka:"
 
+#: lib/layouts/europasscv.layout:247
+msgid "ItemInset"
+msgstr "PoložkováVložka"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:262
+msgid "Subitems"
+msgstr "Podpoložky"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:269
+msgid "TitleItem"
+msgstr "TitulnáPoložka"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:273
+msgid "Title item:"
+msgstr "Titulná položka:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:276
+msgid "TitleLevel"
+msgstr "TitulÚroveň"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:280
+msgid "Title level:"
+msgstr "Úroveň titulu:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
+msgid "Text (right side)"
+msgstr "Text (pravá strana)"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:289
+msgid "BlueItem"
+msgstr "ModráPoložka"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:292
+msgid "Blue item:"
+msgstr "Modrá položka:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:295
+msgid "BlueItemInset"
+msgstr "ModráPoložkováVložka"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:298
+msgid "Blue subitems"
+msgstr "Modré podpoložky"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:305
+msgid "BigItem"
+msgstr "VeľkáPoložka"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:308
+msgid "Big Item:"
+msgstr "Veľká Položka:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:311
+msgid "EcvItemize"
+msgstr "Ecv-položky"
+
 #: lib/layouts/europecv.layout:178
 msgid "BulletedItem"
 msgstr "OdrážkováPoložka"
@@ -9354,6 +9435,10 @@ msgstr "Koniec"
 msgid "End of CV"
 msgstr "Koniec CV"
 
+#: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
+msgid "Highlight"
+msgstr "Zvýrazniť"
+
 #: lib/layouts/europecv.layout:302
 msgid "VerticalSpace"
 msgstr "VertikálnaMedzera"
@@ -10644,6 +10729,22 @@ msgstr "Mobil:"
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Domáca stránka:"
 
+#: lib/layouts/europasscv.layout:134
+msgid "InstantMessaging"
+msgstr "OkamžitéOdoslanie"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:137
+msgid "Instant Messaging:"
+msgstr "Okamžité Odoslanie:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:141
+msgid "IM Type:"
+msgstr "Typ Odosielania:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:142
+msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
+msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
+
 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
 msgid "Social"
 msgstr "Social"
@@ -10940,10 +11041,6 @@ msgstr "Voľby pre Sekciu"
 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
 
-#: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
-msgid "Lists"
-msgstr "Listiny"
-
 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
 msgid "Itemize Type"
 msgstr "Typ Položky"
@@ -16915,7 +17012,7 @@ msgstr "Matematika|M"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
 msgid "Special Character|p"
-msgstr "Špeciálny znak"
+msgstr "Špeciálny znak|i"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
 msgid "Formatting|o"
@@ -17021,6 +17118,22 @@ msgstr "Viditeľná Medzera|M"
 msgid "Phonetic Symbols|P"
 msgstr "Fonetické Symboly|F"
 
+#: lib/ui/stdmenus.inc:402
+msgid "LyX Logo"
+msgstr "LyX Logo"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:403
+msgid "TeX Logo"
+msgstr "TeX Logo"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:404
+msgid "LaTeX Logo"
+msgstr "LaTeX Logo"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:405
+msgid "LaTeX2e Logo"
+msgstr "LaTeX2e Logo"
+
 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
 msgid "Superscript|S"
 msgstr "Horný index"
@@ -17313,6 +17426,10 @@ msgstr "Lingvistika|L"
 msgid "Multilingual Captions|C"
 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
 
+#: lib/ui/stdmenus.inc:610
+msgid "PDF comments|D"
+msgstr "PDF komentáre"
+
 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
 msgid "Risk and Safety Statements|R"
 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
@@ -22132,8 +22249,12 @@ msgid "FEN"
 msgstr "FEN"
 
 #: lib/configure.py:585
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
+msgid "svgz"
+msgstr "svgz"
+
+#: lib/configure.py:585
+msgid "svgz|SVG"
+msgstr "svgz|SVG"
 
 #: lib/configure.py:587
 msgid "BMP"
@@ -22384,6 +22505,10 @@ msgstr "PDF (grafika)"
 msgid "PDF (cropped)"
 msgstr "PDF (orezaný)"
 
+#: lib/configure.py:665
+msgid "PDF (lower resolution)"
+msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
+
 #: lib/configure.py:667
 msgid "DVI"
 msgstr "DVI"
@@ -23941,13 +24066,26 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX failed"
 msgstr "LaTeX zlyhal"
 
+#: src/Converter.cpp:665
+#, c-format
+msgid ""
+"The external program\n"
+"%1$s\n"
+"finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
+"program's error (check the logs). "
+msgstr ""
+"Externý program\n"
+"%1$s\n"
+"končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
+"(skontrolujte hlásenia). "
+
 #: src/Converter.cpp:663
 msgid "Output is empty"
 msgstr "Výstup je prázdny"
 
-#: src/Converter.cpp:664
-msgid "An empty output file was generated."
-msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
+#: src/Converter.cpp:673
+msgid "No output file was generated."
+msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:364
 #, c-format
@@ -24424,7 +24562,7 @@ msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
 msgid "Setting debug level to %1$s"
 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
 
-#: src/LyX.cpp:1047
+#: src/LyX.cpp:1102
 msgid ""
 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
 "Command line switches (case sensitive):\n"
@@ -24489,7 +24627,7 @@ msgstr ""
 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
-"\ti [--import] fmt file.xxx\n"
+"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
@@ -24885,9 +25023,9 @@ msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3315
-msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
-msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
+#: src/LyXRC.cpp:3330
+msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
+msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3319
 #, c-format
@@ -25410,7 +25548,7 @@ msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
 #: src/VCBackend.cpp:61
 #, c-format
 msgid ""
-"Some problem occured while running the command:\n"
+"Some problem occurred while running the command:\n"
 "'%1$s'."
 msgstr ""
 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
@@ -28208,6 +28346,14 @@ msgstr "Normálne ikony"
 msgid "Big-sized icons"
 msgstr "Veľké ikony"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
+msgid "Huge-sized icons"
+msgstr "Obrovské ikony"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
+msgid "Giant-sized icons"
+msgstr "Gigantické ikony"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
 #, c-format
 msgid "Successful export to format: %1$s"
@@ -30502,6 +30648,12 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Neznámy používateľ"
 
+#~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
+#~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
+
+#~ msgid "Lists"
+#~ msgstr "Listiny"
+
 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
 
@@ -33132,9 +33284,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
 
-#~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
-#~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
-
 #~ msgid "Bibliography generation"
 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
 
@@ -33245,3 +33394,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
 
 #~ msgid "Context help"
 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
+
+#~ msgid "An empty output file was generated."
+#~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."