]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/sk.po
avoid float-conversion warning and simplify size computation
[lyx.git] / po / sk.po
index a1e907802731f8a197b0c0fd26df0d99b73a4d12..1f1bef86c0e0b6fbdb32f155849776820a54fd6f 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-08 21:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-08 19:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-19 13:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-19 12:00+0000\n"
 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -42,6 +42,10 @@ msgstr "Autorské práva"
 msgid "Build Info"
 msgstr "Produkčná informácia"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Poznámky k Vydaniu"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
@@ -306,6 +310,10 @@ msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
 msgid "&Delete"
 msgstr "Z&mazať"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
+msgid "Type and Size"
+msgstr "Typ a Veľkosť"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
 msgid "Check this if the box should break across pages"
 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
@@ -415,10 +423,38 @@ msgstr "&Výška:"
 msgid "Inner Bo&x:"
 msgstr "V&nútorný rámik:"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
+msgid "Inner box type"
+msgstr "Typ vnútorného rámiku"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
 msgid "&Decoration:"
 msgstr "&Dekorácia:"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
+msgid "&Shadow size:"
+msgstr "Veľkosť &tieňu:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
+msgid "Thickness value"
+msgstr "Hodnota hrúbky"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
+msgid "&Line thickness:"
+msgstr "&Hrúbka hrán:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
+msgid "Separation value"
+msgstr "Hodnota rozchodu"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
+msgid "Box s&eparation:"
+msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
+msgid "Size value"
+msgstr "Hodnota veľkosti"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
@@ -433,10 +469,6 @@ msgstr "Hodnota výšky"
 msgid "Width value"
 msgstr "Hodnota Šírky"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
-msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
-msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
-
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
@@ -459,10 +491,6 @@ msgstr "Parbox"
 msgid "Minipage"
 msgstr "Minipage"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
-msgid "Supported box types"
-msgstr "Podporované typy rámikov"
-
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
 msgid "&Available branches:"
 msgstr "&Dostupné vetvy:"
@@ -929,7 +957,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
-msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
+msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
 msgid "&Search"
@@ -1211,7 +1239,7 @@ msgid ""
 "disabled at application level (see Preference dialog)."
 msgstr ""
 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
-"Nastaveniach povolený."
+"Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
 msgid "&Show in LyX"
@@ -1741,7 +1769,7 @@ msgid ""
 "at application level (see Preferences dialog)."
 msgstr ""
 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
-"Nastaveniach povolený."
+"Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
 msgid "Sho&w in LyX"
@@ -2555,6 +2583,10 @@ msgstr "&Horizontálne:"
 msgid "Decoration"
 msgstr "Dekorácia"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
+msgid "Decoration box types"
+msgstr "Dekoračné typy rámikov"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
 msgid "&Type:"
 msgstr "&Typ:"
@@ -3230,8 +3262,19 @@ msgid "&minutes"
 msgstr "minút"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
-msgid "&Save documents compressed by default"
-msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
+msgid ""
+"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
+"format by default.\n"
+"Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
+"uncompressed)."
+msgstr ""
+"Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
+"Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
+"či nekomprimované)."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
+msgid "&Save new documents compressed by default"
+msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
 msgid "Windows && Work Area"
@@ -3830,7 +3873,7 @@ msgstr "Prechádzať..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
-msgstr "Knižnice &tezauru:"
+msgstr "Slovníky &tezauru:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
 msgid "&Temporary directory:"
@@ -4500,7 +4543,7 @@ msgid ""
 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
 "the 'Clear' button"
 msgstr ""
-"Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
+"Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
 "tlačidla 'Zmazať'"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
@@ -5144,8 +5187,8 @@ msgid "Show the source as the master document gets it"
 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
-msgid "&Master's perspective"
-msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
+msgid "Master's perspective"
+msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
 msgid "Automatic update"
@@ -11978,7 +12021,7 @@ msgstr "e-mail:"
 
 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
-msgstr "Thesaurus nepodporované v súčasnom A&A:"
+msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
 
 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
 msgid "General terms:"
@@ -12443,6 +12486,10 @@ msgstr "\\alph{subsubsection}."
 msgid "\\alph{paragraph}."
 msgstr "\\alph{paragraph}."
 
+#: lib/layouts/scrclass.inc:41
+msgid "\\alph{enumii})"
+msgstr "\\alph{enumii})"
+
 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
 msgid "Addpart"
 msgstr "Časť (zoznam)"
@@ -13721,6 +13768,14 @@ msgstr "Číslované príklady (postupne)"
 msgid "Examples:"
 msgstr "Príklady:"
 
+#: lib/layouts/linguistics.module:44
+msgid "Custom Numbering|s"
+msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:45
+msgid "Customize the numeration"
+msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
+
 #: lib/layouts/linguistics.module:47
 msgid "Subexample"
 msgstr "Podpríklad"
@@ -13733,10 +13788,30 @@ msgstr "Podpríklad:"
 msgid "Glosse"
 msgstr "Glosa"
 
+#: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
+msgid "Translation"
+msgstr "Preklad"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
+msgid "Glosse Translation|s"
+msgstr "Preklad Glosy"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
+msgid "Add a translation for the glosse"
+msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
+
 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
 msgid "Tri-Glosse"
 msgstr "Tri-Glosy"
 
+#: lib/layouts/linguistics.module:138
+msgid "Structure Tree"
+msgstr "Stromová Štruktúra"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:140
+msgid "Tree"
+msgstr "Strom"
+
 #: lib/layouts/linguistics.module:125
 msgid "Expression"
 msgstr "Výraz"
@@ -13761,6 +13836,14 @@ msgstr "Význam"
 msgid "meaning"
 msgstr "význam"
 
+#: lib/layouts/linguistics.module:205
+msgid "GroupGlossedWords"
+msgstr "Glosované Skupiny Slov"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:207
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
 #: lib/layouts/linguistics.module:174
 msgid "Tableau"
 msgstr "Tablo"
@@ -13886,13 +13969,15 @@ msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
 msgid "PDF Comments"
 msgstr "PDF Komentáre"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:6
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:7
 msgid ""
 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
-"the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
+"the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
+"and the package documentation for details."
 msgstr ""
 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
-"pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
+"pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
+"PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
 msgid "Define Avatar"
@@ -14087,6 +14172,164 @@ msgstr "Voľby Listiny"
 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
 
+#: lib/layouts/pdfform.module:2
+msgid "PDF Form"
+msgstr "PDF Form"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:7
+msgid ""
+"Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
+"hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
+"documentation of hyperref for details."
+msgstr ""
+"Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
+"hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
+"PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
+msgid "Begin PDF Form"
+msgstr "Začiatok PDF Form"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:19
+msgid "PDF form"
+msgstr "PDF form"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
+msgid "PDF Form Parameters"
+msgstr "PDF Form parametre"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
+msgid "Params"
+msgstr "Parametre"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
+msgid "Insert PDF form parameters here"
+msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
+msgid "End PDF Form"
+msgstr "Koniec PDF form"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:45
+msgid "PDF Link Setup"
+msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:48
+msgid "PDF link setup"
+msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
+msgid "TextField"
+msgstr "TextovéPole"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
+msgid "CheckBox"
+msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
+msgid "ChoiceMenu"
+msgstr "VýberMenu"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:78
+msgid "Label"
+msgstr "Značka"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:81
+msgid "Insert the label here"
+msgstr "Vložte sem návestie"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
+msgid "PushButton"
+msgstr "Tlačidlo"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
+msgid "SubmitButton"
+msgstr "PodávacieTlačidlo"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
+msgid "ResetButton"
+msgstr "NulujúceTlačidlo"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
+msgid "PDFAction"
+msgstr "PDFAkcia"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:125
+msgid "The name of the PDF action"
+msgstr "Názov tejto PDF akcie"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:123
+msgid "Text Field Style"
+msgstr "Štýl Textového Pola"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:126
+msgid "Default text field style"
+msgstr "Štandardný štýl textového pola"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:130
+msgid "Submit Button Style"
+msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:133
+msgid "Default submit button style"
+msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:136
+msgid "Push Button Style"
+msgstr "Štýl Tlačidla"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:139
+msgid "Default push button style"
+msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:142
+msgid "Check Box Style"
+msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:145
+msgid "Default check box style"
+msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:148
+msgid "Reset Button Style"
+msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:151
+msgid "Default reset button style"
+msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:154
+msgid "List Box Style"
+msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:157
+msgid "Default list box style"
+msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:160
+msgid "Combo Box Style"
+msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:163
+msgid "Default combo box style"
+msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:166
+msgid "Popdown Box Style"
+msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:169
+msgid "Default popdown box style"
+msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:172
+msgid "Radio Box Style"
+msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:175
+msgid "Default radio box style"
+msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
+
 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
 msgid "Risk and Safety Statements"
 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
@@ -17262,6 +17505,10 @@ msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
 msgid "Compressed|m"
 msgstr "Komprimované|m"
 
+#: lib/ui/stdmenus.inc:529
+msgid "Disable Editing|E"
+msgstr "Blokovať Editáciu|E"
+
 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
 msgid "Track Changes|T"
 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
@@ -17414,9 +17661,9 @@ msgstr "O programe LyX|X"
 msgid "Beamer Presentations|B"
 msgstr "Beamer Prezentácie"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:604
+#: lib/ui/stdmenus.inc:608
 msgid "Braille|a"
-msgstr "Braille|B"
+msgstr "Braille|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
 msgid "Feynman-diagram|F"
@@ -17438,9 +17685,13 @@ msgstr "Lingvistika|L"
 msgid "Multilingual Captions|C"
 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:610
+#: lib/ui/stdmenus.inc:614
 msgid "PDF comments|D"
-msgstr "PDF komentáre"
+msgstr "PDF komentáre|D"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:615
+msgid "PDF forms|o"
+msgstr "PDF forms|o"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
 msgid "Risk and Safety Statements|R"
@@ -22721,15 +22972,6 @@ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
 
-#: src/Buffer.cpp:901
-msgid "Unknown document class"
-msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
-
-#: src/Buffer.cpp:902
-#, c-format
-msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
-msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
-
 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
 #, c-format
 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
@@ -23277,21 +23519,6 @@ msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
 msgid "Could not reload document %1$s."
 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
 
-#: src/Buffer.cpp:4934
-msgid "Included File Invalid"
-msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
-
-#: src/Buffer.cpp:4935
-#, c-format
-msgid ""
-"Saving this document to a new location has made the file:\n"
-"  %1$s\n"
-"inaccessible. You will need to update the included filename."
-msgstr ""
-"Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
-"  %1$s\n"
-"stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
-
 #: src/BufferParams.cpp:463
 msgid ""
 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
@@ -23695,21 +23922,65 @@ msgstr "biela"
 msgid "red"
 msgstr "červená"
 
+#: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
+msgid "teal"
+msgstr "smaragdovozelená"
+
+#: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
+msgid "violet"
+msgstr "fialová"
+
 #: src/Color.cpp:207
 msgid "green"
 msgstr "zelená"
 
+#: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
+msgid "lightgray"
+msgstr "svetlošedá"
+
+#: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
+msgid "lime"
+msgstr "svetlozelená"
+
 #: src/Color.cpp:208
 msgid "blue"
 msgstr "modrá"
 
-#: src/Color.cpp:209
+#: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
+msgid "brown"
+msgstr "hnedá"
+
+#: src/Color.cpp:208
 msgid "cyan"
-msgstr "zelenomodrá"
+msgstr "modrozelená"
+
+#: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
+msgid "darkgray"
+msgstr "tmavošedá"
 
-#: src/Color.cpp:210
+#: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
+msgid "gray"
+msgstr "šedá"
+
+#: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
 msgid "magenta"
-msgstr "fialová"
+msgstr "purpurová"
+
+#: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
+msgid "olive"
+msgstr "olivová"
+
+#: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
+msgid "orange"
+msgstr "oranžová"
+
+#: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
+msgid "pink"
+msgstr "ružová"
+
+#: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
+msgid "purple"
+msgstr "nachová"
 
 #: src/Color.cpp:211
 msgid "yellow"
@@ -25220,9 +25491,9 @@ msgstr ""
 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
 "pri skončení LyXu."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3469
+#: src/LyXRC.cpp:3487
 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
-msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
+msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3473
 msgid ""
@@ -25481,6 +25752,22 @@ msgstr "Chýba parameter"
 msgid "Character set"
 msgstr "Znaková sada"
 
+#: src/Text3.cpp:2291
+msgid "Path to thesaurus directory not set!"
+msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
+
+#: src/Text3.cpp:2292
+msgid ""
+"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
+"The thesaurus is not functional.\n"
+"Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
+"instructions."
+msgstr ""
+"Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
+"Tezaurus nie je funkčný.\n"
+"Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
+"nastavenia."
+
 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
 msgid "Paragraph layout set"
 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
@@ -25962,8 +26249,8 @@ msgid "Advanced Find and Replace"
 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
-msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
-msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
+msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
+msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
@@ -25973,6 +26260,26 @@ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
 
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
+msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
+msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
+msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
+msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
+msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
+msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
+msgid "for this version of LyX."
+msgstr "pre túto verziu LyXu."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
+msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
+msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
 #, c-format
 msgid ""
@@ -26332,6 +26639,14 @@ msgstr "Aktivovaná"
 msgid "Color"
 msgstr "Farba"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
+msgid "Back&ground:"
+msgstr "&Pozadie:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
+msgid "&Frame:"
+msgstr "&Rám:"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
 msgid "Filename Suffix"
 msgstr "Sufix Súboru"
@@ -26438,38 +26753,6 @@ msgstr "Preškrtnuté"
 msgid "No color"
 msgstr "Bez farby"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
-msgid "Black"
-msgstr "Čierna"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
-msgid "White"
-msgstr "Biela"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
-msgid "Red"
-msgstr "Červená"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
-msgid "Cyan"
-msgstr "Zelenomodrá"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
-msgid "Magenta"
-msgstr "Fialová"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žltá"
-
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
 msgid "Text Style"
 msgstr "Štýl Textu"
@@ -26998,13 +27281,13 @@ msgstr "Lokálny súbor pre schému"
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
 msgid ""
 "The layout file you have selected is a local layout\n"
-"file, not one in the system or user directory. Your\n"
-"document may not work with this layout if you do not\n"
-"keep the layout file in the document directory."
+"file, not one in the system or user directory.\n"
+"Your document will not work with this layout if you\n"
+"move the layout file to a different directory."
 msgstr ""
 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
-"Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
+"Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
 "nedržíte v adresáre dokumentu."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
@@ -27662,9 +27945,9 @@ msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
 msgid "Select a document directory"
 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
-msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
+msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
@@ -29572,6 +29855,11 @@ msgstr "Heslo Registra"
 msgid "unknown type!"
 msgstr "neznámy typ!"
 
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Index Entries (%1$s)"
+msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
+
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
 msgid "Unknown index type!"
 msgstr "Neznámy typ registra!"
@@ -30659,6 +30947,84 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Neznámy používateľ"
 
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Čierna"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Modrá"
+
+#~ msgid "Brown"
+#~ msgstr "Hnedá"
+
+#~ msgid "Cyan"
+#~ msgstr "Zelenomodrá"
+
+#~ msgid "Darkgray"
+#~ msgstr "Tmavošedá"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Šedá"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Zelená"
+
+#~ msgid "Lightgray"
+#~ msgstr "Svetlošedá"
+
+#~ msgid "Lime"
+#~ msgstr "Svetlozelená"
+
+#~ msgid "Magenta"
+#~ msgstr "Purpurová"
+
+#~ msgid "Olive"
+#~ msgstr "Olivová"
+
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Oranžová"
+
+#~ msgid "Pink"
+#~ msgstr "Ružová"
+
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Nachová"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Červená"
+
+#~ msgid "Teal"
+#~ msgstr "Smaragdovozelená"
+
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "Fialová"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Biela"
+
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Žltá"
+
+#~ msgid "Unknown document class"
+#~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
+
+#~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
+#~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
+
+#~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
+#~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
+
+#~ msgid "Included File Invalid"
+#~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
+#~ "  %1$s\n"
+#~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
+#~ "  %1$s\n"
+#~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
+
 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
 
@@ -31992,9 +32358,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
 #~ msgid "Hyperlink"
 #~ msgstr "Hyperlinka"
 
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Značka"
-
 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
 
@@ -33411,3 +33774,57 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
 
 #~ msgid "An empty output file was generated."
 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
+
+#~ msgid "&Master's perspective"
+#~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
+#~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
+#~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
+
+#~ msgid "PDF form parameters"
+#~ msgstr "PDF form parametre"
+
+#~ msgid "the name of the PDF action"
+#~ msgstr "Názov PDF akcie"
+
+#~ msgid "Supported box types"
+#~ msgstr "Podporované typy rámikov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
+#~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
+#~ "document may not work with this layout if you do not\n"
+#~ "keep the layout file in the document directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
+#~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
+#~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
+#~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
+
+#~ msgid "Shadow size:"
+#~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
+
+#~ msgid "Box separation:"
+#~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
+
+#~ msgid "Line thickness:"
+#~ msgstr "Hrúbka hrán:"
+
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Pozadie:"
+
+#~ msgid "Frame:"
+#~ msgstr "Rám:"
+
+#~ msgid "Type and size"
+#~ msgstr "Typ a veľkosť"
+
+#~ msgid "&Save documents compressed by default"
+#~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
+
+#~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
+#~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"