msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-09 14:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-13 18:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-16 16:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-16 20:06+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
msgid ""
-"Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
-"en- and em-dashes"
+"By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
+"dashes. Checking this box prevents that."
msgstr ""
-"Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
-"pre en a em čiarky"
+"Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
+"pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
-msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
-msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
+msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
+msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
msgid "&Graphics"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "LaTeX &options:"
-msgstr "LaTeX voľby:"
+msgstr "LaTe&X voľby:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
msgid "Font si&ze:"
-msgstr "V&eľkosť písma:"
+msgstr "Veľkosť pís&ma:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
msgid "Choose the font size for line numbers"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "Font Famil&y:"
-msgstr "Rodina písma:"
+msgstr "Rodi&na písma:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
msgid "The content's base font style"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
msgid "Space i&n string as symbol"
-msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
+msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
msgid "Tab&ulator size:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Rozšíre&ne"
+msgstr "Rozšír&ené"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
msgid "More Parameters"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
msgid "Right-to-Left Language Support"
-msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
+msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
msgid "Cursor movement:"
#: lib/layouts/linguistics.module:35
msgid "Numbered Example (multiline)"
-msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
+msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
#: lib/layouts/linguistics.module:67
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
msgid "Array Environment|y"
-msgstr "Pole prostredie"
+msgstr "Array Prostredie|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
msgid "Cases Environment|C"
-msgstr "Cases prostredie"
+msgstr "Cases Prostredie|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Aligned Environment|l"
-msgstr "Aligned prostredie"
+msgstr "Aligned Prostredie|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "AlignedAt Environment|v"
-msgstr "AlignedAt prostredie"
+msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Gathered Environment|h"
-msgstr "Gathered prostredie"
+msgstr "Gathered Prostredie|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Split Environment|S"
-msgstr "Rozdeliť prostredie"
+msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "Delimiters...|r"
-msgstr "Oddeľovače…"
+msgstr "Oddeľovače…|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "Matrix...|x"
-msgstr "Matica…"
+msgstr "Matica…|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Macro|o"
-msgstr "Makro"
+msgstr "Makro|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "AMS align Environment|a"
-msgstr "AMS align prostredie"
+msgstr "AMS align Prostredie|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "AMS alignat Environment|t"
-msgstr "AMS alignat prostredie"
+msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "AMS flalign Environment|f"
-msgstr "AMS flalign prostredie"
+msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "AMS gather Environment|g"
-msgstr "AMS gather prostredie"
+msgstr "AMS gather Prostredie|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "AMS multline Environment|m"
-msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
+msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
msgid "Inline Formula|I"
-msgstr "Vzorec v riadku"
+msgstr "Vzorec v Riadku|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
msgid "Displayed Formula|D"
-msgstr "Exponovaný vzorec"
+msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "Eqnarray Environment|E"
-msgstr "Eqnarray prostredie"
+msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
msgid "AMS Environment|A"
-msgstr "AMS prostredie"
+msgstr "AMS prostredie|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
msgid "Number Whole Formula|N"
-msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
+msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
msgid "Number This Line|u"
-msgstr "Očísliť Tento Riadok"
+msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
msgid "Equation Label|L"
-msgstr "Návestie Rovnice|N"
+msgstr "Návestie Rovnice|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
msgid "Copy as Reference|R"
-msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
+msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
msgid "Split Cell|C"
-msgstr "Rozdeliť bunku"
+msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
msgid "Insert|s"
-msgstr "Vložiť"
+msgstr "Vložiť|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
msgid "Add Line Above|o"
-msgstr "Pridať Líniu Nad"
+msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Add Line Below|B"
-msgstr "Pridať Líniu Pod"
+msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:67
msgid "Delete Line Above|v"
-msgstr "Zmazať Líniu Nad"
+msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
msgid "Delete Line Below|w"
-msgstr "Zmazať Líniu Pod"
+msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
msgid "Add Line to Left"
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
msgid "Use Computer Algebra System|m"
-msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
+msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
msgid "Next Cross-Reference|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:107
msgid "Go Back|G"
-msgstr "Choď späť"
+msgstr "Choď Späť|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
msgid "Copy as Reference|C"
-msgstr "Kopírovať ako referenciu"
+msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:131
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
msgid "Open Inset|O"
-msgstr "Otvoriť vložku"
+msgstr "Otvoriť Vložku|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:146
msgid "Close Inset|C"
-msgstr "Zavrieť vložku"
+msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
#: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
msgid "Dissolve Inset|D"
-msgstr "Rozpustiť Vložku"
+msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
msgid "Show Label|L"
-msgstr "Zobraz Návestie|N"
+msgstr "Zobraz Návestie|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
msgid "Frameless|l"
-msgstr "Bez rámu"
+msgstr "Bez Rámu|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
msgid "Simple Frame|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
-msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
+msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
msgid "Oval, Thin|a"
-msgstr "Oválny, Tenký"
+msgstr "Oválny, Tenký|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
msgid "Oval, Thick|v"
-msgstr "Oválny, Tučný|v"
+msgstr "Oválny, Tučný|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
msgid "Drop Shadow|w"
-msgstr "S Tieňom"
+msgstr "S Tieňom|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
msgid "Shaded Background|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
msgid "Double Frame|u"
-msgstr "Dvojitý Rám"
+msgstr "Dvojitý Rám|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
msgid "LyX Note|N"
-msgstr "Zápis LyXu"
+msgstr "Zápis LyXu|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:205
msgid "Comment|m"
-msgstr "Komentár"
+msgstr "Komentár|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
msgid "Greyed Out|G"
-msgstr "Zosivelé"
+msgstr "Zosivelé|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:208
msgid "Open All Notes|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
msgid "Close All Notes|l"
-msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
+msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
msgid "Phantom|P"
-msgstr "Fantóm"
+msgstr "Fantóm|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
msgid "Horizontal Phantom|H"
-msgstr "Horizontálny Fantóm"
+msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
msgid "Vertical Phantom|V"
-msgstr "Vertikálny Fantóm"
+msgstr "Vertikálny Fantóm|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "Interword Space|w"
-msgstr "Medzi-slovná Medzera"
+msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
msgid "Protected Space|o"
-msgstr "Chránená Medzera"
+msgstr "Chránená Medzera|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:236
msgid "Visible Space|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
msgid "Thin Space|T"
-msgstr "Úzka medzera"
+msgstr "Úzka Medzera|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
msgid "Negative Thin Space|N"
-msgstr "Záporná úzka medzera"
+msgstr "Záporná Ã\9azka Medzera|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
-msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
+msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:240
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
-msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
+msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
msgid "Quad Space|Q"
-msgstr "Quad medzera"
+msgstr "Quad Medzera|Q"
#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
msgid "Double Quad Space|u"
-msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
+msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:243
msgid "Horizontal Fill|F"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
+msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:244
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
-msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
+msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:245
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
+msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:246
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
+msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Å¡Ãpka doľava)"
+msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Å Ãpka Doľava)|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Å¡Ãpka doprava)"
+msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Å Ãpka Doprava)|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
+msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
+msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
msgid "Custom Length|C"
-msgstr "Vlastná dĺžka"
+msgstr "Vlastná dĺžka|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:261
msgid "Medium Space|M"
-msgstr "Stredná Medzera"
+msgstr "Stredná Medzera|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:262
msgid "Thick Space|h"
-msgstr "Tučná medzera"
+msgstr "Tučná Medzera|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:264
msgid "Negative Medium Space|u"
-msgstr "Záporná Stredná Medzera"
+msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:265
msgid "Negative Thick Space|i"
-msgstr "Záporná tučná medzera"
+msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:278
msgid "DefSkip|D"
-msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
+msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:279
msgid "SmallSkip|S"
-msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
+msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:280
msgid "MedSkip|M"
-msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
+msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:281
msgid "BigSkip|B"
-msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
+msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
# Výplň
#: lib/ui/stdcontext.inc:282
msgid "VFill|F"
-msgstr "Variabilná medzera|V"
+msgstr "Variabilná Medzera|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:283
msgid "Custom|C"
-msgstr "Vlastné"
+msgstr "Vlastné|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:285
msgid "Settings...|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
msgid "Include|c"
-msgstr "Zahrnúť"
+msgstr "Zahrnúť|ú"
#: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
msgid "Input|p"
-msgstr "Vstup"
+msgstr "Vstup|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
msgid "Verbatim|V"
-msgstr "Doslovne (Verbatim)"
+msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
-msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
+msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
msgid "Listing|L"
-msgstr "Výpis"
+msgstr "Výpis|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
msgid "Edit Included File...|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
msgid "New Page|N"
-msgstr "Nová stránka"
+msgstr "Nová Stránka|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
msgid "Page Break|a"
-msgstr "Zalomenie strany"
+msgstr "Zalomenie Strany|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
msgid "Clear Page|C"
-msgstr "Stránku vyprázdniť"
+msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "Clear Double Page|D"
-msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
+msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
msgid "Ragged Line Break|R"
-msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
+msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
msgid "Justified Line Break|J"
-msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
+msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:325
msgid "Plain Separator|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:340
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
-msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
+msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
msgid "Forward Search|F"
-msgstr "Dopredu Hľadať|D"
+msgstr "Dopredu Hľadať|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
msgid "Move Paragraph Up|o"
-msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|h"
+msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Move Paragraph Down|v"
-msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|d"
+msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
#: lib/ui/stdcontext.inc:348
msgid "Promote Section|r"
-msgstr "ZvýšiÅ¥ úroveÅ\88 Sekcie"
+msgstr "ZvýšiÅ¥ Ã\9aroveÅ\88 Sekcie|ý"
#: lib/ui/stdcontext.inc:349
msgid "Demote Section|m"
-msgstr "ZnÞiÅ¥ úroveÅ\88 sekcie"
+msgstr "ZnÞiÅ¥ Ã\9aroveÅ\88 Sekcie|Ã"
#: lib/ui/stdcontext.inc:350
msgid "Move Section Down|D"
-msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
+msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
msgid "Move Section Up|U"
-msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
+msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
#: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Insert Regular Expression"
#: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
msgid "Accept Change|c"
-msgstr "Akceptovať Zmenu"
+msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:356
msgid "Reject Change|j"
-msgstr "Odmietnuť Zmenu"
+msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:358
msgid "Apply Last Text Style|A"
-msgstr "Použiť posledný štýl textu"
+msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:359
msgid "Text Style|x"
-msgstr "Štýl Textu"
+msgstr "Štýl Textu|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Paragraph Settings...|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
msgid "Append Argument Eating From the Right"
-msgstr "Pridať Argument Sprava"
+msgstr "Pridať Argument Zprava"
#: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
-msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
+msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
#: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
-msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
+msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
#: lib/ui/stdcontext.inc:404
msgid "Reload|R"
-msgstr "Opäť načítať"
+msgstr "Opäť Načítať|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
#: lib/ui/stdcontext.inc:538
msgid "Edit Externally...|x"
-msgstr "Externe upraviť…|x"
+msgstr "Externe Upraviť…|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
msgid "Top|T"
-msgstr "Hore"
+msgstr "Hore|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Bottom|B"
-msgstr "Dole"
+msgstr "Dole|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
msgid "Left|L"
-msgstr "Vľavo"
+msgstr "Vľavo|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
msgid "Right|R"
-msgstr "Vpravo"
+msgstr "Vpravo|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:433
msgid "Left|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
msgid "Center|C"
-msgstr "Na stred"
+msgstr "Na Stred|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:435
msgid "Right|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:444
msgid "Multicolumn|u"
-msgstr "Viac-stĺpcové"
+msgstr "Viac-stĺpcové|c"
#: lib/ui/stdcontext.inc:445
msgid "Multirow|w"
-msgstr "Viacriadkové"
+msgstr "Viac-riadkové|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:447
msgid "Append Row|A"
-msgstr "Pridať Riadok"
+msgstr "Pridať Riadok|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
msgid "Delete Row|D"
-msgstr "Zmazať Riadok"
+msgstr "Zmazať Riadok|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
msgid "Copy Row|o"
-msgstr "Kopírovať Riadok"
+msgstr "Kopírovať Riadok|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
msgid "Move Row Up"
#: lib/ui/stdcontext.inc:453
msgid "Append Column|p"
-msgstr "Pridať Stĺpec"
+msgstr "Pridať Stĺpec|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Delete Column|e"
-msgstr "Zmazať Stĺpec"
+msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:455
msgid "Copy Column|y"
-msgstr "Kopírovať Stĺpec"
+msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Move Column Right|v"
-msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
+msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Move Column Left"
#: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Multi-page Table|g"
-msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
+msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:462
msgid "Formal Style|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:464
msgid "Borders|d"
-msgstr "Okraje|k"
+msgstr "Okraje|j"
#: lib/ui/stdcontext.inc:465
msgid "Alignment|i"
-msgstr "Zarovnanie"
+msgstr "Zarovnanie|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:466
msgid "Columns/Rows|C"
-msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
+msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:477
msgid "Path|P"
-msgstr "Cesty"
+msgstr "Cesty|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:478
msgid "Class|C"
-msgstr "Trieda"
+msgstr "Trieda|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:480
msgid "File Revision|R"
-msgstr "Revízia Súboru"
+msgstr "Revízia Súboru|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:481
msgid "Tree Revision|T"
-msgstr "Revízia Stromu"
+msgstr "Revízia Stromu|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:482
msgid "Revision Author|A"
-msgstr "Autor Revízie"
+msgstr "Autor Revízie|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:483
msgid "Revision Date|D"
-msgstr "Dátum Revízie"
+msgstr "Dátum Revízie|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:484
msgid "Revision Time|i"
-msgstr "Čas Revízie"
+msgstr "Čas Revízie|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:486
msgid "LyX Version|X"
-msgstr "Verzia LyXu"
+msgstr "Verzia LyXu|X"
#: lib/ui/stdcontext.inc:490
msgid "Document Info|D"
-msgstr "Info Dokumentu"
+msgstr "Info Dokumentu|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:492
msgid "Copy Text|o"
-msgstr "Kopírovať Text"
+msgstr "Kopírovať Text|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
msgid "Activate Branch|A"
-msgstr "Aktivovať vetvu|A"
+msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
msgid "Deactivate Branch|e"
-msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
+msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:503
msgid "Activate Branch in Master|M"
-msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
+msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
#: lib/ui/stdcontext.inc:504
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
-msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
+msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:505
msgid "Invert Inset|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:506
msgid "Add Unknown Branch|w"
-msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
+msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:515
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
-msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
+msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:609
msgid "All Indexes|A"
-msgstr "Všetky Registre"
+msgstr "Všetky Registre|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:612
msgid "Subindex|b"
-msgstr "Pod-register"
+msgstr "Pod-register|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
msgid "Reject Change|R"
-msgstr "Odmietnuť Zmenu"
+msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:648
msgid "Promote Section|P"
-msgstr "ZvýšiÅ¥ úroveÅ\88 Sekcie"
+msgstr "ZvýšiÅ¥ Ã\9aroveÅ\88 Sekcie|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:649
msgid "Demote Section|D"
-msgstr "ZnÞiÅ¥ úroveÅ\88 Sekcie"
+msgstr "ZnÞiÅ¥ Ã\9aroveÅ\88 Sekcie|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:651
msgid "Move Section Down|w"
-msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
+msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:653
msgid "Select Section|S"
-msgstr "Vybrať Sekciu"
+msgstr "Vybrať Sekciu|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:661
msgid "Wrap by Preview|y"
-msgstr "Obtekať pri Náhľade"
+msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "Lock Toolbars|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:74
msgid "Check In Changes...|I"
-msgstr "Uložiť Zmeny…"
+msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
msgid "Check Out for Edit|O"
-msgstr "Prevziať na Úpravu"
+msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
msgid "Copy|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Rename|R"
-msgstr "Premenovať|P"
+msgstr "Premenovať|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
-msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
+msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
msgid "Revert to Repository Version|v"
-msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
+msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
msgid "Undo Last Check In|U"
-msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
+msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
msgid "Compare with Older Revision...|C"
-msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
+msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
msgid "Show History...|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:83
msgid "Use Locking Property|L"
-msgstr "Použiť blokovanie súborov"
+msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
msgid "Export As...|s"
-msgstr "Exportovať Ako…"
+msgstr "Exportovať Ako…|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:95
msgid "More Formats & Options...|r"
-msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
+msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:103
msgid "Undo|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Plain Text|T"
-msgstr "Prostý Text"
+msgstr "Prostý Text|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:167
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
-msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
+msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:169
msgid "Selection|S"
-msgstr "Výber"
+msgstr "Výber|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:170
msgid "Selection, Join Lines|i"
-msgstr "Výber, spojiť riadky"
+msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:183
msgid "Dissolve Text Style"
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
msgid "Customized...|C"
-msgstr "Vlastné…"
+msgstr "Vlastné…|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
msgid "Capitalize|a"
-msgstr "Prvé veľké"
+msgstr "Prvé Veľké|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
msgid "Uppercase|U"
-msgstr "Veľké písmená"
+msgstr "Veľké Písmená|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
msgid "Lowercase|L"
-msgstr "Malé písmená"
+msgstr "Malé Písmená|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
msgid "Formal Style|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:199
msgid "Multicolumn|M"
-msgstr "Viac-stĺpcové"
+msgstr "Viac-stĺpcové|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Multirow|u"
-msgstr "Viacriadkové"
+msgstr "Viac-riadkové|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Top Line|T"
-msgstr "Horný riadok"
+msgstr "Horný Riadok|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
msgid "Bottom Line|B"
-msgstr "Spodný Riadok"
+msgstr "Spodný Riadok|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Left Line|L"
-msgstr "Ľavý riadok"
+msgstr "Ľavý Riadok|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
msgid "Right Line|R"
-msgstr "Pravý riadok"
+msgstr "Pravý Riadok|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
msgid "Top|p"
-msgstr "Hore"
+msgstr "Hore|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:208
msgid "Middle|i"
-msgstr "Stred"
+msgstr "Stred|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Bottom|o"
-msgstr "Dole"
+msgstr "Dole|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Middle|M"
-msgstr "Stred"
+msgstr "Stred|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
msgid "Add Row|A"
-msgstr "Pridať riadok"
+msgstr "Pridať Riadok|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:228
msgid "Add Column|u"
-msgstr "Pridať stĺpec"
+msgstr "Pridať Stĺpec|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Copy Column|p"
-msgstr "Kopírovať stĺpec"
+msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
msgid "Change Limits Type|L"
-msgstr "Zmeniť štýl indexov"
+msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
msgid "Macro Definition"
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
msgid "Change Formula Type|F"
-msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
+msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
msgid "Text Style|T"
-msgstr "Štýl textu|t"
+msgstr "Štýl Textu|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
msgid "Use Computer Algebra System|S"
-msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
+msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:250
msgid "Add Line Above|A"
-msgstr "Pridať Líniu Nad"
+msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:252
msgid "Delete Line Above|D"
-msgstr "Zmazať Líniu Nad"
+msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:253
msgid "Delete Line Below|e"
-msgstr "Zmazať Líniu Pod"
+msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
#: lib/ui/stdmenus.inc:276
msgid "Default|t"
-msgstr "Štandard"
+msgstr "Štandard|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:277
msgid "Display|D"
-msgstr "Exponované"
+msgstr "Exponované|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
msgid "Inline|I"
-msgstr "V riadku (inline)"
+msgstr "V Riadku (inline)|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
msgid "Math Normal Font|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:284
msgid "Math Calligraphic Family|C"
-msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
+msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:285
msgid "Math Formal Script Family|o"
-msgstr "Mat. rodina písma Formal"
+msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:286
msgid "Math Fraktur Family|F"
-msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
+msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
msgid "Math Roman Family|R"
-msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
+msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
msgid "Math Sans Serif Family|S"
-msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
+msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
msgid "Math Bold Series|B"
-msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
+msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
msgid "Text Normal Font|T"
-msgstr "Text. Normálne Písmo"
+msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Text Roman Family"
#: lib/ui/stdmenus.inc:405
msgid "Ellipsis|i"
-msgstr "Vypustenie"
+msgstr "Vypustenie|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:406
msgid "End of Sentence|E"
-msgstr "Koniec vety|K"
+msgstr "Koniec Vety|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:407
msgid "Plain Quotation Mark|Q"
-msgstr "Prosté Úvodzovky"
+msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:408
msgid "Inner Quotation Mark|n"
-msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
+msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
msgid "Protected Hyphen|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "Superscript|S"
-msgstr "Horný index"
+msgstr "Horný Index|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "Subscript|u"
-msgstr "Dolný index"
+msgstr "Dolný Index|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Protected Space|P"
-msgstr "Chránená Medzera"
+msgstr "Chránená Medzera|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
msgid "Horizontal Space...|o"
-msgstr "Horizontálna medzera…|o"
+msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Horizontal Line...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Phantom|m"
-msgstr "Fantóm"
+msgstr "Fantóm|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "Hyphenation Point|H"
-msgstr "Bod Rozdeľovania"
+msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
msgid "Ligature Break|k"
-msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
+msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:438
msgid "Optional Line Break|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "Display Formula|D"
-msgstr "Exponovaný vzorec"
+msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:452
msgid "Numbered Formula|N"
-msgstr "Číslovaný vzorec"
+msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:476
msgid "Figure Wrap Float|F"
-msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
+msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:477
msgid "Table Wrap Float|T"
-msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
+msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "Table of Contents|C"
-msgstr "Obsah"
+msgstr "Obsah|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "List of Listings|L"
-msgstr "Zoznam Výpisov"
+msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "Nomenclature|N"
-msgstr "Nomenklatúra"
+msgstr "Nomenklatúra|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:486
msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
-msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
+msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "LyX Document...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:491
msgid "Plain Text...|T"
-msgstr "Ako prostý text…|t"
+msgstr "Ako Prostý Text…|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:492
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
-msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
+msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:494
msgid "External Material...|M"
-msgstr "Externý materiál…|m"
+msgstr "Externý Materiál…|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:495
msgid "Child Document...|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:510
msgid "Comment|C"
-msgstr "Komentár"
+msgstr "Komentár|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
msgid "Insert New Branch...|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:575
msgid "Save Bookmark 1|S"
-msgstr "Uložiť záložku 1"
+msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:576
msgid "Save Bookmark 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:580
msgid "Clear Bookmarks|C"
-msgstr "Zrušiť záložky"
+msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:582
msgid "Navigate Back|B"
-msgstr "Choď späť"
+msgstr "Choď Späť|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:591
msgid "Spellchecker...|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:625
msgid "Beamer Presentations|B"
-msgstr "Beamer Prezentácie"
+msgstr "Beamer Prezentácie|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:626
msgid "Braille|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:627
msgid "Colored boxes|r"
-msgstr "Farebné rámiky"
+msgstr "Farebné rámiky|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:628
msgid "Feynman-diagram|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:633
msgid "Paralist|t"
-msgstr "Paralist"
+msgstr "Paralist|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:634
msgid "PDF comments|D"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Set multi-row"
-msgstr "Zvoliť viacriadkové"
+msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Math"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
-msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
+msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
msgid "Append argument eating from the right"
-msgstr "Pridať argument sprava"
+msgstr "Pridať argument zprava"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
msgid "Append optional argument eating from the right"
-msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
+msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "Phonetic Symbols"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
#: src/insets/InsetSpace.cpp:99
msgid "Negative Thin Space"
-msgstr "Záporná úzka medzera"
+msgstr "Záporná Ã\9azka Medzera"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
#: src/insets/InsetSpace.cpp:102
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
msgid "Multi-row in current or destination row."
-msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
+msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
msgid "Selection size should match clipboard content."
#~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
#~ msgid "Breakable Table|g"
-#~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
+#~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
#~ msgid "Longtable|g"
#~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
#~ msgid ""
#~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
+#~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
#~ "Arabčinu)."
#~ msgid "Enable &RTL support"
-#~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
+#~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
#~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Use esint package &automatically"
#~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
+#~ msgid ""
+#~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
+#~ "for en- and em-dashes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
+#~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
+
#~ msgid "Use &esint package"
#~ msgstr "Použiť balík e&sint"
#~ msgstr "Falign prostredie"
#~ msgid "Multline Environment"
-#~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
+#~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
#~ msgid "Special Character|S"
#~ msgstr "Špeciálny znak|z"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
+#~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
+#~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
+
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
#~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
#~ msgid "Right-to-left language support"
-#~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
+#~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
#~ msgid "Context help"
#~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
#~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
#~ msgid "&Use long table"
-#~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
+#~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
#~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
-#~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
+#~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
#~ msgid "Longtable alignment"
-#~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
+#~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
#~ msgid ""
#~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
#~ "both for gnumeric and excel files.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
-#~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
+#~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
#~ "poriadku.\n"
#~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
#~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"