"Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-26 19:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-11 22:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-03 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: ru\n"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
msgid "[[do]]&Open"
-msgstr ""
+msgstr "&Открыть"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
msgid "User directory"
msgstr "Открыть каталог пользователя в файловом менеджере"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
-#, fuzzy
msgid "[[do]]O&pen"
-msgstr "&Развёрнутый"
+msgstr "О&ткрыть"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
msgid "Credits"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
msgid "Reset branch color to default (standard background)"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить цвет ветки к значению по умолчанию (стандартный фон)"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
-#, fuzzy
msgid "R&eset Color"
-msgstr "С&бросить"
+msgstr "С&бросить цвет"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
msgid "Add the selected branches to the list."
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
msgid "Match delimiter types"
-msgstr "Обеспечивать соответствие типов ограничителей"
+msgstr "Обеспечивать соответствие типов скобок"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
msgid "&Keep matched"
msgid ""
"Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
"direction)"
-msgstr "Ð\9fоменÑ\8fÑ\82Ñ\8c меÑ\81Ñ\82ами левÑ\8bй и пÑ\80авÑ\8bй огÑ\80аниÑ\87иÑ\82елÑ\8c"
+msgstr "Ð\9fоменÑ\8fÑ\82Ñ\8c меÑ\81Ñ\82ами левÑ\83Ñ\8e и пÑ\80авÑ\83Ñ\8e Ñ\81кобкÑ\83"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
msgid "S&wap && Reverse"
msgstr "Показывать содержимое ERT"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
-#, fuzzy
msgid "[[is]]O&pen"
msgstr "&Развёрнутый"
msgid ""
"If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
msgstr ""
+"При использовании тёмной темы LyX инвертировать цвета этого изображения в "
+"рабочей области"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
msgid "Re&vert colors in dark mode"
-msgstr ""
+msgstr "&Инвертировать цвета в тёмном режиме"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
msgid "Additional LaTeX options"
#: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
#: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
msgid "List"
-msgstr "СпиÑ\81ок"
+msgstr "СпиÑ\81ки"
#: lib/layouts/aastex.layout:3
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
msgstr ""
"Добавляет вставку \"Концевая сноска\" в дополнение к обычным сноскам. "
"Используется пакет endnotes. Вам нужно будет добавить список концевых сносок "
-"(Ð\92Ñ\81Ñ\82авка > СпиÑ\81ки/Ñ\81одеÑ\80жание/библиогÑ\80аÑ\84ии > Концевые сноски) там, где вы "
+"(Ð\92Ñ\81Ñ\82авка > СодеÑ\80жание/библиогÑ\80аÑ\84иÑ\8f/Ñ\81пиÑ\81ок > Концевые сноски) там, где вы "
"хотите увидеть концевые сноски."
#: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
"Добавляет вставку \"Концевая сноска\" в дополнение к обычным сноскам. "
"Используется пакет enotez, более мощный и настраиваемый, чем пакет endnotes "
"(модуль \"Концевые сноски (основной)\"), но требующий свежей версии LaTeX (с "
-"LaTeX3). Вам нужно будет добавить список концевых сносок (Вставка > Списки/"
-"содержание/библиографии > Концевые сноски) там, где вы хотите увидеть "
+"LaTeX3). Вам нужно будет добавить список концевых сносок (Вставка > "
+"Содержание/библиография/список > Концевые сноски) там, где вы хотите увидеть "
"концевые сноски."
#: lib/layouts/entcs.layout:3
"where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
"Делает все обычные сноски концевыми. Используется пакет endnotes. Вам нужно "
-"бÑ\83деÑ\82 добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок конÑ\86евÑ\8bÑ\85 Ñ\81ноÑ\81ок (Ð\92Ñ\81Ñ\82авка > СпиÑ\81ки/Ñ\81одеÑ\80жание/"
-"библиографии > Концевые сноски) там, где вы хотите увидеть концевые сноски."
+"бÑ\83деÑ\82 добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок конÑ\86евÑ\8bÑ\85 Ñ\81ноÑ\81ок (Ð\92Ñ\81Ñ\82авка > СодеÑ\80жание/библиогÑ\80аÑ\84иÑ\8f/"
+"список > Концевые сноски) там, где вы хотите увидеть концевые сноски."
#: lib/layouts/foottoenotez.module:2
msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
"Делает все обычные сноски концевыми. Используется пакет enotez, более мощный "
"и настраиваемый, чем пакет endnotes (модуль \"Обычные сноски в виде концевых "
"(основной)\"), но требующий свежей версии LaTeX (с LaTeX3). Вам нужно будет "
-"добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок конÑ\86евÑ\8bÑ\85 Ñ\81ноÑ\81ок (Ð\92Ñ\81Ñ\82авка > СпиÑ\81ки/Ñ\81одеÑ\80жание/библиогÑ\80аÑ\84ии > "
+"добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок конÑ\86евÑ\8bÑ\85 Ñ\81ноÑ\81ок (Ð\92Ñ\81Ñ\82авка > СодеÑ\80жание/библиогÑ\80аÑ\84иÑ\8f/Ñ\81пиÑ\81ок > "
"Концевые сноски) там, где вы хотите увидеть концевые сноски."
#: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgstr "Листинги"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:19
-#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Примечание на полях"
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
msgid "Delimiters...|r"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82ели...|г"
+msgstr "Скобки...|б"
#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
msgid "Matrix...|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "New Page|N"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а|ц"
+msgstr "РазÑ\80Ñ\8bв Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b|ц"
#: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "Page Break|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "Clear Page|C"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83|Ñ\87"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
#: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
msgid "Clear Double Page|D"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c двойнÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83|д"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f неÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
#: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Ragged Line Break|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "List/Contents/References|/"
-msgstr "СпиÑ\81ки/Ñ\81одеÑ\80жание/библиогÑ\80аÑ\84ии|/"
+msgstr "СодеÑ\80жание/библиогÑ\80аÑ\84иÑ\8f/Ñ\81пиÑ\81ок|/"
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Float|a"
msgstr "Ветка|В"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
-#, fuzzy
msgid "Custom Inset|s"
msgstr "Пользовательская вставка|П"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
msgid "Insert delimiters"
-msgstr "Вставить ограничители"
+msgstr "Вставить скобки"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "Insert matrix"
msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
#: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
-#, fuzzy
msgid "Search string not found!"
-msgstr "Строка не найдена."
+msgstr "Строка не найдена!"
#: src/BufferView.cpp:1682
msgid "Mark off"
msgstr "рамка рег. выражения"
#: src/Color.cpp:345
-#, fuzzy
msgid "bookmark"
-msgstr "&Закладки"
+msgstr "закладка"
#: src/Color.cpp:346
msgid "inherit"
msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
#: src/Format.cpp:724
-#, fuzzy
msgid "No Filename"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f файла"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 имени файла"
#: src/Format.cpp:725
-#, fuzzy
msgid "No filename was provided!"
-msgstr "Не указано имя файла"
+msgstr "Не указано имя файла!"
#: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
msgid "Cannot edit file"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
msgid "Math Delimiter"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82ели"
+msgstr "Скобки"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
msgstr "Преамбула LaTeX"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
-#, fuzzy
msgid "Class defaults"
msgstr "По умолчанию для класса"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
-#, fuzzy
msgid "Package defaults"
-msgstr "По умолчанию для языка"
+msgstr "По умолчанию для пакета"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
-msgstr ""
+msgstr "Если пусто, то используется значение по умолчанию для класса."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
msgid ""
"If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
"package/class overriding geometry's defaults are used."
msgstr ""
+"Если пусто, то используется значение по умолчанию из пакета geometry или "
+"пакета/класса, заменяющего это значение из geometry."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
msgid "&Default..."
#: src/insets/InsetCaption.cpp:447
#, c-format
msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s %2$s – "
#: src/insets/InsetCitation.cpp:319
msgid "No bibliography defined!"
msgstr "Плавающий объект"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:903
-#, fuzzy
msgid "Float: "
msgstr "Плавающий объект: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:906
-#, fuzzy
msgid "Subfloat: "
msgstr "Плавающий подобъект: "
msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:402
-#, fuzzy
msgid "MISSING:"
-msgstr "ФÐ\90Ð\99Ð\9b Ð\9eТСУТСТÐ\92УÐ\95Т:"
+msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:420
msgid "Include (excluded)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:569
#, c-format
msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
-msgstr ""
+msgstr "[ВКЛЮЧЁННЫЙ ФАЙЛ %1$s УДАЛЁН!]"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:801
#, c-format
"%1$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
-#, fuzzy
msgid "MISSING: "
-msgstr "ФÐ\90Ð\99Ð\9b Ð\9eТСУТСТÐ\92УÐ\95Т: "
+msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
#: src/insets/InsetIndex.cpp:157
msgid "Index sorting failed"
#: src/insets/InsetListings.cpp:332
msgid "no more lstline delimiters available"
-msgstr "огÑ\80аниÑ\87иÑ\82ели lstline недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b"
+msgstr "неÑ\82 болÑ\8cÑ\88е доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\85 Ñ\80азделиÑ\82елей lstline"
#: src/insets/InsetListings.cpp:337
msgid "Running out of delimiters"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85од за пÑ\80еделÑ\8b огÑ\80аниÑ\87иÑ\82елÑ\8f"
+msgstr "РазделиÑ\82ели законÑ\87илиÑ\81Ñ\8c"
#: src/insets/InsetListings.cpp:338
msgid ""
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
msgid "New Page"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "РазÑ\80Ñ\8bв Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
msgid "Page Break"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
msgid "Clear Page"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
msgid "Clear Double Page"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c двойнÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f неÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
msgid "No Page Break"
msgstr "текст%1$s"
#: src/insets/InsetRef.cpp:595
-#, fuzzy
msgid "Ref"
-msgstr "Re"
+msgstr "Ссылка"
#: src/insets/InsetRef.cpp:596
-#, fuzzy
msgid "EqRef"
-msgstr "Формула: "
+msgstr "Формула"
#: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
msgid "Page Number"
msgstr "Текстовый номер страницы"
#: src/insets/InsetRef.cpp:598
-#, fuzzy
msgid "TextPage"
-msgstr "Текст стр.: "
+msgstr "Текст стр."
#: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Ссылка+Текстовый номер страницы"
#: src/insets/InsetRef.cpp:599
-#, fuzzy
msgid "Ref+Text"
-msgstr "Ссылка+Текст: "
+msgstr "Ссылка+Текст"
#: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
msgid "Reference to Name"
msgstr "Ссылка на название"
#: src/insets/InsetRef.cpp:600
-#, fuzzy
msgid "NameRef"
-msgstr "Название: "
+msgstr "Название"
#: src/insets/InsetRef.cpp:601
msgid "Formatted"
msgstr "Форматированная"
#: src/insets/InsetRef.cpp:601
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "&Формат:"
+msgstr "Формат"
#: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
msgid "Label Only"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
msgid "Column movement not supported with multi-columns."
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение столбцов недоступно для объединённых столбцов."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
msgid "Row movement not supported with multi-rows."
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение строк недоступно для объединённых строк."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "[содержит отслеживаемые изменения]"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Wrap: "
msgstr "Обтекаемый объект: "
msgstr "Название: "
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "Label Only: "
-msgstr "Только метка"
+msgstr "Только метка: "
#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
#, c-format
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "Неизвестный пользователь"
-
-#~ msgid "&Open..."
-#~ msgstr "&Открыть..."
-
-#~ msgid "O&pen..."
-#~ msgstr "О&ткрыть..."
-
-#~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
-#~ msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
-
-#~ msgid "Format: "
-#~ msgstr "Формат: "
-
-#~ msgid "Label: "
-#~ msgstr "Метка: "
-
-#~ msgid "Selections not supported."
-#~ msgstr "Выделения не поддерживаются."
-
-#~ msgid "Multi-column in current or destination column."
-#~ msgstr "Мульти-столбец в текущем или целевом столбце."
-
-#~ msgid "Multi-row in current or destination row."
-#~ msgstr "Мульти-строка в текущей или целевой строке."
-
-#~ msgid "Invalid regular expression!"
-#~ msgstr "Некорректное регулярное выражение!"