"Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 16:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-05 15:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-18 15:56+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: ru\n"
"Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
"viewport for PDF output)"
msgstr ""
+"Обрезать по координатам, указанным ниже (bounding box для вывода DVI/PS, "
+"viewport для вывода PDF)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
msgid "Clip to c&oordinates"
"Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
"files, graphic dimensions in case of other file types)"
msgstr ""
+"Читать координаты из файла (значение bounding box для файлов PostScript, "
+"размеры изображения - для файлов других типов)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
msgstr "Группа изображений"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
-#, fuzzy
msgid "Assigned &to group:"
msgstr "П&рисоединено к группе:"
msgstr "Параметры листинга"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
-#, fuzzy
msgid "&Caption:"
msgstr "Подпись:"
msgstr "Пропускать проверку"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
-#, fuzzy
msgid "&More parameters"
msgstr "До&полнительные параметры"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
-#, fuzzy
msgid ""
"Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
"want to enter LaTeX code."
msgstr "Palatino"
#: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
-#, fuzzy
msgid "ParaType Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "ParaType Serif"
#: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
msgid "Times Roman"
msgstr "Utopia (Fourier)"
#: lib/latexfonts:464
-#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
-msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
+msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
#: lib/latexfonts:475
msgid "Avant Garde"
msgstr "Noto Sans"
#: lib/latexfonts:606
-#, fuzzy
msgid "ParaType Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "ParaType Sans"
#: lib/latexfonts:614
msgid "TeX Gyre Adventor"
msgstr "Noto Mono"
#: lib/latexfonts:702
-#, fuzzy
msgid "ParaType Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "ParaType Mono"
#: lib/latexfonts:710
msgid "TeX Gyre Cursor"
msgstr "Настройки абзаца...|а"
#: lib/ui/stdcontext.inc:361
-#, fuzzy
msgid "Unify Graphics Groups|U"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа изобÑ\80ажений"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aединиÑ\82Ñ\8c гÑ\80Ñ\83ппÑ\8b изобÑ\80ажений|б"
#: lib/ui/stdcontext.inc:364
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Обновить главный документ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:547
-#, fuzzy
msgid "Cancel Background Process|P"
-msgstr "Ð\97акÑ\80аÑ\88еннÑ\8bй Ñ\84он|Ð\97"
+msgstr "Ð\9eÑ\82мениÑ\82Ñ\8c Ñ\84оновÑ\8bй пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81|Ñ\84"
#: lib/ui/stdmenus.inc:549
msgid "Compressed|o"
msgstr "cancelto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
-#, fuzzy
msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авка левÑ\8bÑ\85/пÑ\80авÑ\8bÑ\85 боковÑ\8bÑ\85 Ñ\81кÑ\80ипÑ\82ов"
+msgstr "СÑ\82оÑ\80онние индекÑ\81Ñ\8b Ñ\81лева/Ñ\81пÑ\80ава (sideset)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
-#, fuzzy
msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
-msgstr "Вставка правых скриптов"
+msgstr "Cторонние индексы справа (sidesetr)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
-#, fuzzy
msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авка левÑ\8bÑ\85 Ñ\81кÑ\80ипÑ\82ов"
+msgstr "СÑ\82оÑ\80онние индекÑ\81Ñ\8b Ñ\81лева (sidesetl)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
-#, fuzzy
msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авка боковÑ\8bÑ\85 Ñ\81кÑ\80ипÑ\82ов"
+msgstr "СÑ\82оÑ\80онние индекÑ\81Ñ\8b (sidesetn)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "overset"
msgstr "LyX 2.2.x"
#: lib/configure.py:758
-#, fuzzy
msgid "LyX 2.3.x"
-msgstr "LyX 2.0.x"
+msgstr "LyX 2.3.x"
#: lib/configure.py:759
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
"Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
"кодировку (%1$s), корректно установлено"
-# code point - место в коде?
#: src/Buffer.cpp:1710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
-msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
+msgstr "Некодируемый символ '%1$s' (code point %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1713
-#, fuzzy
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
"contexts.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
-"Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе из Ñ\81имволов Ð\92ашего документа не могут быть представлены в "
-"вÑ\8bбÑ\80анной кодиÑ\80овке.\n"
+"Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе из Ñ\81имволов вашего документа не могут быть представлены в "
+"доÑ\81ловном конÑ\82екÑ\81Ñ\82е.\n"
"Может помочь смена кодировки документа на utf8."
# code point - место в коде?
msgstr "Всегда запускать для этого документа"
#: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
-#, fuzzy
msgid "Converter killed"
-msgstr "Кэш-файл конвертера"
+msgstr "Конвертер завершён"
#: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
#, c-format
" %1$s\n"
"was killed by the user."
msgstr ""
+"Запущенный конвертер\n"
+"%1$s\n"
+"был завершён пользователем."
#: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
#: src/Converter.cpp:788
msgstr "Исполняется команда: "
#: src/Converter.cpp:709
-#, fuzzy
msgid "Process Killed"
-msgstr "&Продолжить"
+msgstr "Процесс завершён"
#: src/Converter.cpp:710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The conversion process was killed while running:\n"
"%1$s"
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла оÑ\88ибка при выполнении:\n"
+"Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование бÑ\8bло завеÑ\80Ñ\88ено при выполнении:\n"
"%1$s"
#: src/Converter.cpp:713
msgid "Process Timed Out"
-msgstr ""
+msgstr "Время ожидания процесса истекло"
#: src/Converter.cpp:714
#, c-format
"%1$s\n"
"timed out before completing."
msgstr ""
+"Время ожидания процесса преобразования:\n"
+"%1$s\n"
+"истекло до завершения."
#: src/Converter.cpp:717
msgid "Build errors"
msgstr "Запуск LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:852
-#, fuzzy
msgid "Export canceled"
-msgstr "Экспорт документа отменён."
+msgstr "Экспорт документа отменён"
#: src/Converter.cpp:853
msgid "The export process was terminated by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Процесс экспорта был завершен пользователем."
#: src/Converter.cpp:867
#, c-format
msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Please install correctly to estimate the great\n"
"amount of work other people have done for the LyX project."
-msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, выполните корректную установку, чтобы оценить\n"
+"тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
-#, fuzzy
msgid ""
"Please install correctly to see what has changed\n"
"for this version of LyX."
-msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
+msgstr ""
+"Пожалуйста, выполните корректную установку, чтобы увидеть изменения\n"
+"для этой версии LyX."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
msgid "Wrong focus!"
-msgstr ""
+msgstr "Неверный фокус!"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
msgid "Running configure..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
-#, fuzzy
msgid "D&ocuments"
-msgstr "Документы"
+msgstr "Д&окументы"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Использовать умолчания для класса"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
-#, fuzzy
msgid "Lay&outs"
-msgstr "Макеты|#o#O"
+msgstr "&Макеты"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "Выберите файл с изображением"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
-#, fuzzy
msgid "&Clipart"
-msgstr "Галерея|#Г#г"
+msgstr "&Галерея"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:69
msgstr "Настройки фантома"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "&System files"
-msgstr "Системные файлы|#С#с"
+msgstr "&Системные файлы"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "&User files"
-msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
+msgstr "&Пользовательские файлы"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
msgid "Look & Feel"
msgstr "Выберите файл шаблона"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
-#, fuzzy
msgid "&Templates"
-msgstr "&Шаблон"
+msgstr "&Шаблоны"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
msgid "Document not loaded."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
-#, fuzzy
msgid "&Examples"
-msgstr "Примеры"
+msgstr "&Примеры"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
#, c-format
#~ msgid " et al."
#~ msgstr " и др."
-#~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
-#~ msgstr ", "
-
-#~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
-#~ msgstr " и "
-
-#~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
-#~ msgstr " и "
-
-#~ msgid "/"
-#~ msgstr "/"
-
-#~ msgid "pp."
-#~ msgstr "с."
-
#~ msgid "ed."
#~ msgstr "ред."
-#~ msgid "eds."
-#~ msgstr "ред."
-
#~ msgid "vol."
#~ msgstr "том"
#~ msgid "no."
#~ msgstr "номер"
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "в"
-
-#~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
-#~ msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
-
#~ msgid "for this version of LyX."
#~ msgstr "для этой версии LyX."
#~ msgid "Conversion Failed!"
#~ msgstr "Конверсия не выполнена"
-#~ msgid "``text''"
-#~ msgstr "“текст”"
-
-#~ msgid "''text''"
-#~ msgstr "”текст”"
-
-#~ msgid ",,text``"
-#~ msgstr "„текст“"
-
-#~ msgid ",,text''"
-#~ msgstr "„текст”"
-
-#~ msgid "<<text>>"
-#~ msgstr "«текст»"
-
-#~ msgid ">>text<<"
-#~ msgstr "»текст«"
-
#~ msgid "Jump back"
#~ msgstr "Вернуться обратно"