]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/ru.po
Fix #10906 compiler warnings.
[lyx.git] / po / ru.po
index ae117cd08ff4cf73854c16bc36b1c086aaf31dd2..4c93fe7c5a068db5265e8727ef7a83e022c459c4 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-12-12 15:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-12 16:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-13 18:22+0200\n"
 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Переименовать выбранную ветку"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
 msgid "Re&name..."
-msgstr "Пе&реименовать"
+msgstr "Переименовать..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
 msgid "Add the selected branches to the list."
@@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr "Название файла с изображением"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
 msgid "&Coordinates and Clipping"
-msgstr ""
+msgstr "Координаты и обрезка"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
 msgid ""
@@ -1889,9 +1889,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
-#, fuzzy
 msgid "Clip to c&oordinates"
-msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
+msgstr "Обрезать по рамке"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
@@ -2398,7 +2397,7 @@ msgstr "Значение ширины линии."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
 msgid "&Thickness:"
-msgstr "Толщина"
+msgstr "Толщина:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
 msgid "Value of the line thickness."
@@ -2890,7 +2889,7 @@ msgstr "&Серый текст"
 # или Перечислять в содержании?
 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
 msgid "&List in Table of Contents"
-msgstr "&СпиÑ\81ок Ð² Ð¡одержании"
+msgstr "&Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81одержании"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
 msgid "&Numbering"
@@ -4347,7 +4346,7 @@ msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
 # ?
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
 msgid "&Icon set:"
-msgstr "&Ð\9dабоÑ\80 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ðº:"
+msgstr "&Ð\9dабоÑ\80 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ков:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
 msgid ""
@@ -4357,7 +4356,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
 msgid "Use icons from system's &theme"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¸ÐºÐ¾Ð½ки из системной темы"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ки из системной темы"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
 msgid "Context Help"
@@ -6419,9 +6418,8 @@ msgstr "Обычный"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
 #: lib/layouts/iucr.layout:106
-#, fuzzy
 msgid "Author Footnote"
-msgstr "Ð\97амеÑ\82ка Ð² Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð°Ð»"
+msgstr "СноÑ\81ка Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80а"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
 #, fuzzy
@@ -6979,7 +6977,7 @@ msgstr "Корреспонденция к:"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
 msgid "Acknowledgements."
-msgstr "Благодарности"
+msgstr "Благодарности."
 
 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
@@ -9375,10 +9373,10 @@ msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:381
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
-msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
+msgstr ""
+"Подподраздел \arabic{section}.\arabic{subsection}.\arabic{subsubsection}"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:393
 msgid ""
@@ -9386,18 +9384,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:404
-#, fuzzy
 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
-msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
+msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
 msgid "Frame"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80"
+msgstr "Рамка"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
 msgid "Frames"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80Ñ\8b"
+msgstr "Рамки"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
@@ -9406,9 +9403,8 @@ msgstr "Кадры"
 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
-#, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr "Раздел"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
 msgid "Overlay specifications for this frame"
@@ -9425,7 +9421,7 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
 msgid "Frame Options"
-msgstr "Параметры кадра"
+msgstr "Параметры рамки"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
@@ -9435,9 +9431,8 @@ msgstr "Параметры кадра"
 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "&Параметры:"
+msgstr "&Параметры"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
@@ -9445,9 +9440,8 @@ msgid "Frame options (see beamer manual)"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:474
-#, fuzzy
 msgid "Frame Title"
-msgstr "Ð\9fодзаголовок рамки"
+msgstr "Ð\97аголовок рамки"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:475
 msgid "Enter the frame title here"
@@ -9489,9 +9483,8 @@ msgid "Repeat frame with label"
 msgstr "Снова кадр с меткой"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:555
-#, fuzzy
 msgid "FrameTitle"
-msgstr "Ð\9fодзаголовок рамки"
+msgstr "Ð\97аголовок рамки"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
@@ -11201,9 +11194,8 @@ msgid "Title footnote"
 msgstr "Заметка в подвал"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
-#, fuzzy
 msgid "Footnote Label"
-msgstr "ярлык сноски"
+msgstr "Метка сноски"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
 msgid "Label you refer to in the title"
@@ -11275,9 +11267,8 @@ msgid "Label of the author you refer to"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
-#, fuzzy
 msgid "Internet"
-msgstr "InternetRowA"
+msgstr "Интернет"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
@@ -12152,7 +12143,6 @@ msgid "Foot to End"
 msgstr "Сноски в примечания"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
 "code where you want the endnotes to appear."
@@ -12991,7 +12981,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:84
 msgid "Review"
-msgstr "Ð\9eбзоÑ\80 (изменений)"
+msgstr "РеÑ\86ензиÑ\80ование"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:90
 #, fuzzy
@@ -13321,14 +13311,12 @@ msgid "Code Chunk"
 msgstr "Code Chunk"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
-#, fuzzy
 msgid "Code Input"
-msgstr "Ð\92веÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\92вод ÐºÐ¾Ð´Ð°"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
-#, fuzzy
 msgid "Code Output"
-msgstr "Вывод"
+msgstr "Вывод кода"
 
 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
 msgid "Kluwer"
@@ -13374,18 +13362,16 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
 #: lib/layouts/sweave.module:6
-#, fuzzy
 msgid "literate"
-msgstr "Ð\91уквально"
+msgstr "буквально"
 
 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
-#, fuzzy
 msgid "Sweave Options"
-msgstr "Параметры LaTeX"
+msgstr "Параметры Sweave"
 
 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
 msgid "Sweave opts"
-msgstr ""
+msgstr "пар. Sweave"
 
 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
 #, fuzzy
@@ -14038,9 +14024,8 @@ msgid "Height the photo is resized to"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
-#, fuzzy
 msgid "Thickness"
-msgstr "ТолÑ\81Ñ\82аÑ\8f Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "ТолÑ\89ина"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
 msgid "Thickness of the surrounding frame"
@@ -14062,14 +14047,12 @@ msgid "CloseSection"
 msgstr "Выделенная область"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
-#, fuzzy
 msgid "Columns:"
 msgstr "&Столбцов:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
-#, fuzzy
 msgid "Optional width"
-msgstr "необÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cное"
+msgstr "Ð\9dеобÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
 #, fuzzy
@@ -14103,12 +14086,10 @@ msgid "Item with Comment:"
 msgstr "Комментарий"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
-#, fuzzy
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
-#, fuzzy
 msgid "ListItem"
 msgstr "ЭлементСписка"
 
@@ -14117,14 +14098,12 @@ msgid "List Item:"
 msgstr "Элемент Списка:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
-#, fuzzy
 msgid "DoubleItem"
 msgstr "Двойной"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
-#, fuzzy
 msgid "Double Item:"
-msgstr "Двойной"
+msgstr "Двойной:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
 msgid "Left Summary"
@@ -14143,14 +14122,12 @@ msgid "Left text"
 msgstr "Левый текст"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
-#, fuzzy
 msgid "Right Summary"
-msgstr "Сводка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аваÑ\8f Ñ\81водка"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
-#, fuzzy
 msgid "Right summary"
-msgstr "Ð\97аголовок Ñ\81пÑ\80ава"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аваÑ\8f Ñ\81водка"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
 #, fuzzy
@@ -15695,9 +15672,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:26
-#, fuzzy
 msgid "CD label"
-msgstr "ярлык URL"
+msgstr "ярлык CD"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:30
 #, fuzzy
@@ -15705,9 +15681,8 @@ msgid "ShapedParagraphs"
 msgstr "Абзац"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
-#, fuzzy
 msgid "Circle"
-msgstr "circledS"
+msgstr "Окружность"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:44
 #, fuzzy
@@ -15716,11 +15691,11 @@ msgstr "бубны"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:49
 msgid "Heart"
-msgstr ""
+msgstr "Сердце"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:54
 msgid "Hexagon"
-msgstr ""
+msgstr "Шестиугольник"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:59
 #, fuzzy
@@ -15753,28 +15728,24 @@ msgid "TeX"
 msgstr "TeX"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:96
-#, fuzzy
 msgid "Triangle up"
-msgstr "bigtriangleup"
+msgstr "Треугольник вверх"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:101
-#, fuzzy
 msgid "Triangle down"
-msgstr "triangledown"
+msgstr "Треугольник вниз"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:106
-#, fuzzy
 msgid "Triangle left"
-msgstr "triangleleft"
+msgstr "Треугольник влево"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:111
-#, fuzzy
 msgid "Triangle right"
-msgstr "triangleright"
+msgstr "Треугольник вправо"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:117
 msgid "shapepar"
-msgstr ""
+msgstr "shapepar"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:123
 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
@@ -15828,9 +15799,8 @@ msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
-#, fuzzy
 msgid "Name of the conference"
-msgstr "Ð\9dазвание Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "Ð\9dазвание ÐºÐ¾Ð½Ñ\84еÑ\80енÑ\86ии"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
 msgid "Conference:"
@@ -16047,7 +16017,7 @@ msgstr "Примечания на полях"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
 msgid "Footnotes"
-msgstr "Подстрочные сноски"
+msgstr "Подстрочные сноски"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
 msgid "Notes"
@@ -16113,16 +16083,15 @@ msgstr "Предварительный просмотр"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
 msgid "see equation[[nomencl]]"
-msgstr ""
+msgstr "см."
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
 msgid "page[[nomencl]]"
-msgstr ""
+msgstr "стр."
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
-#, fuzzy
 msgid "Nomenclature[[output]]"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8b[[output]]"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений[[output]]"
 
 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
 msgid "Verbatim*"
@@ -16143,7 +16112,7 @@ msgstr "Приложение \\thechapter"
 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
 #: lib/layouts/subequations.module:13
 msgid "Subequations"
-msgstr "Подуравнение"
+msgstr "Подуравнения"
 
 #: lib/layouts/subequations.module:5
 msgid ""
@@ -16403,7 +16372,6 @@ msgid "Title*"
 msgstr "Заглавие*"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:37
-#, fuzzy
 msgid "Title*:"
 msgstr "Заглавие*:"
 
@@ -16434,7 +16402,7 @@ msgstr "Для редакторов"
 
 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
-msgstr ""
+msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
 msgid "Sweave"
@@ -16463,14 +16431,12 @@ msgstr ""
 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
 
 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
-msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
+msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
 
 #: lib/layouts/tbook.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
-msgstr "Book (стандартный класс)"
+msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
 msgid "Fancy Colored Boxes"
@@ -16496,7 +16462,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
 msgid "Dynamic Color Box"
-msgstr ""
+msgstr "Динамический цветной блок"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
 msgid "Color Box (Dynamic)"
@@ -16538,7 +16504,7 @@ msgstr "Цвета"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
 msgid "-----"
-msgstr ""
+msgstr "-----"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
 #, fuzzy
@@ -16563,9 +16529,8 @@ msgid "Options for the new box type (optional)"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
-#, fuzzy
 msgid "Name of the new box type"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\8fзÑ\8bка"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\82ипа Ð±Ð»Ð¾ка"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
 msgid "Arguments"
@@ -16576,9 +16541,8 @@ msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
-#, fuzzy
 msgid "Default Value"
-msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e\83"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
@@ -16967,59 +16931,48 @@ msgstr ""
 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
-#, fuzzy
 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
-msgstr "Критерий \\thecriterion."
+msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
-#, fuzzy
 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
-msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
+msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
-#, fuzzy
 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
-msgstr "Аксиома \\theaxiom."
+msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
-#, fuzzy
 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
-msgstr "Условие \\thecondition."
+msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
-#, fuzzy
 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
-msgstr "Замечание \\thetheorem."
+msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
-#, fuzzy
 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
-msgstr "Обозначение \\thenotation."
+msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
-#, fuzzy
 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
-msgstr "Обобщение \\thesummary."
+msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
-#, fuzzy
 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
-msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
+msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
-#, fuzzy
 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
-msgstr "Заключение \\theconclusion."
+msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
-#, fuzzy
 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
-msgstr "Допущение \\theassumption."
+msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
-#, fuzzy
 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
-msgstr "Вопрос \\thequestion."
+msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
@@ -17151,24 +17104,20 @@ msgstr ""
 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
-#, fuzzy
 msgid "Case \\arabic{casei}."
-msgstr "Случай \\arabic{case}"
+msgstr "Случай \\arabic{casei}."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
-#, fuzzy
 msgid "Case \\roman{caseii}."
-msgstr "Случай \\arabic{case}"
+msgstr "Случай \\roman{caseii}."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
-#, fuzzy
 msgid "Case \\alph{caseiii}."
-msgstr "УÑ\82веÑ\80ждение \\theclaim."
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87ай \\alph{caseiii}."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
-#, fuzzy
 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
-msgstr "Случай \\arabic{case}"
+msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
@@ -17366,7 +17315,7 @@ msgstr "Метка задачи"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
 msgid "Label of the corresponding problem"
-msgstr ""
+msgstr "Метка соответствующей задачи"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
 #, fuzzy
@@ -18560,11 +18509,11 @@ msgstr "Удалить строку справа"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
 msgid "Show Math Toolbar"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\82емаÑ\82ики"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81кÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
-msgstr "Показать мат. панели инструментов"
+msgstr "Показать матем. панели инструментов"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
 msgid "Show Table Toolbar"
@@ -18765,7 +18714,7 @@ msgstr "Пробел в 2em|р"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
 msgid "Horizontal Fill|F"
-msgstr "Гор. заполнение:|Г"
+msgstr "Гор. заполнение|Г"
 
 # ?
 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
@@ -18781,24 +18730,20 @@ msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
-msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
+msgstr "Горизонтальное заполнениие (левая стрелка)|л"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
-msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
+msgstr "Горизонтальное заполнениие (правая стрелка)|п"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
-msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
+msgstr "Горизонтальное заполнениие (верхняя скобка)|в"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
-msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
+msgstr "Горизонтальное заполнениие (нижняя скобка)|н"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
 msgid "Custom Length|C"
@@ -18806,11 +18751,11 @@ msgstr "Выборочная длина|В"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
 msgid "Medium Space|M"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80малÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80обел|С"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80малÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80обел|Ð\9d"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
 msgid "Thick Space|h"
-msgstr "Тонкий Ð¿Ñ\80обел|Т"
+msgstr "ШиÑ\80окий Ð¿Ñ\80обел|Ш"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
 msgid "Negative Medium Space|u"
@@ -18818,7 +18763,7 @@ msgstr "Отрицательный пробел|п"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
 msgid "Negative Thick Space|i"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82онкий пробел|О"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\88иÑ\80окий пробел|О"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
 msgid "DefSkip|D"
@@ -18897,14 +18842,12 @@ msgid "Justified Line Break|J"
 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
-#, fuzzy
 msgid "Plain Separator|P"
 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
-#, fuzzy
 msgid "Paragraph Break|B"
-msgstr "Ð\90бзаÑ\86"
+msgstr "РазÑ\80Ñ\8bв Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86а"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
@@ -19023,11 +18966,11 @@ msgstr "Убрать последний аргумент"
 # ?
 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80вÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 необязательным"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80вÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 необязательным"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледний Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 обязательным"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледний Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 обязательным"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
 msgid "Insert Optional Argument"
@@ -19039,19 +18982,16 @@ msgstr "Убрать необязательный аргумент"
 
 # Eating From the Right?wtf?
 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
-#, fuzzy
 msgid "Append Argument Eating From the Right"
-msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
+msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
-#, fuzzy
 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледний Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82, Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ\89аÑ\8eÑ\89ий Ñ\81пÑ\80ава"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
-#, fuzzy
 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледний Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80"
+msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледний Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
 msgid "Reload|R"
@@ -19270,7 +19210,7 @@ msgstr "Предварительный просмотр"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
 msgid "Lock Toolbars|L"
-msgstr "ФикÑ\81ировать панели инструментов"
+msgstr "Ð\91локировать панели инструментов"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
 msgid "Small-sized Icons"
@@ -19414,7 +19354,7 @@ msgstr "Обновить локальный каталог из репозито
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
 msgid "Revert to Repository Version|v"
-msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
+msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
 msgid "Undo Last Check In|U"
@@ -19483,7 +19423,7 @@ msgstr "Математика|М"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
 msgid "Rows & Columns|C"
-msgstr "Столбцы и колонки|К"
+msgstr "Строки и столбцы|К"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
 msgid "Increase List Depth|I"
@@ -19698,14 +19638,12 @@ msgid "Delete Line Below|e"
 msgstr "Удалить строку снизу"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
-#, fuzzy
 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80вÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bм"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
-#, fuzzy
 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледний Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bм"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
 msgid "Default|t"
@@ -19905,7 +19843,7 @@ msgstr "Блок[[Меню]]"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
 msgid "Citation...|C"
-msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка Ð½Ð° Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник...|С"
+msgstr "Ð\91иблиогÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка...|Ð\91"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
 msgid "Cross-Reference...|R"
@@ -19925,7 +19863,7 @@ msgstr "Таблица...|Т"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
 msgid "Graphics...|G"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84ика...|р"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение...|р"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
 msgid "URL|U"
@@ -20423,7 +20361,7 @@ msgstr "Вкл/Выкл структуру"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
 msgid "Toggle math toolbar"
-msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
+msgstr "Вкл/выкл матем. панель"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
 msgid "Toggle table toolbar"
@@ -20431,7 +20369,7 @@ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
 msgid "Toggle review toolbar"
-msgstr "Вкл/выкл панель обзора"
+msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
 msgid "View/Update"
@@ -20503,7 +20441,7 @@ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
 msgid "Insert citation"
-msgstr "Вставить ссылку"
+msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
 msgid "Insert index entry"
@@ -20515,7 +20453,7 @@ msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
 msgid "Insert footnote"
-msgstr "Вставить подстрочное примечание"
+msgstr "Вставить подстрочную сноску"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
 msgid "Insert margin note"
@@ -20719,7 +20657,7 @@ msgstr "Вставить блок вариантов"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
 msgid "Toggle math panels"
-msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
+msgstr "Вкл/выкл матем. панели"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
 msgid "Math Macros"
@@ -20727,39 +20665,39 @@ msgstr "Математические макросы"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
 msgid "Remove last argument"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледний Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80"
+msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледний Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
 msgid "Append argument"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
 msgid "Make first non-optional into optional argument"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80вÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 необязательным"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80вÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 необязательным"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
 msgid "Make last optional into non-optional argument"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледний Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 обязательным"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледний Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 обязательным"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
 msgid "Remove optional argument"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80"
+msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
 msgid "Insert optional argument"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледний Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80"
+msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледний Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
 msgid "Append argument eating from the right"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80, поглощающий справа"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82, поглощающий справа"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
 msgid "Append optional argument eating from the right"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80, поглощающий справа"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82, поглощающий справа"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
 msgid "Phonetic Symbols"
@@ -20856,7 +20794,7 @@ msgstr "Разделитель пунктов меню"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
 msgid "LyX Logo"
-msgstr "Лого"
+msgstr "Лого LyX"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
 msgid "TeX Logo"
@@ -20872,7 +20810,7 @@ msgstr "Лого LaTeX2e"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
 msgid "View Other Formats"
-msgstr "Просмотреть другие объекты"
+msgstr "Просмотреть другие форматы"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
 msgid "Update Other Formats"
@@ -20924,7 +20862,7 @@ msgstr "Обновить локальный каталог с репозитор
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
 msgid "Math Panels"
-msgstr "Мат. панели"
+msgstr "Матем. панели"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
 msgid "Math spacings"
@@ -25348,7 +25286,7 @@ msgstr "NoWeb|N"
 #: lib/configure.py:657
 #, fuzzy
 msgid "Sweave (Japanese)"
-msgstr "Параметры LaTeX"
+msgstr "Параметры Sweave"
 
 #: lib/configure.py:657
 #, fuzzy
@@ -26834,15 +26772,15 @@ msgstr "просмотренный фрагмент"
 
 #: src/Color.cpp:235
 msgid "note label"
-msgstr "ярлык заметки"
+msgstr "метка заметки"
 
 #: src/Color.cpp:236
 msgid "note background"
-msgstr "Фон заметки"
+msgstr "фон заметки"
 
 #: src/Color.cpp:237
 msgid "comment label"
-msgstr "ярлык коментария"
+msgstr "метка коментария"
 
 #: src/Color.cpp:238
 msgid "comment background"
@@ -26874,23 +26812,23 @@ msgstr "фон листингов"
 
 #: src/Color.cpp:245
 msgid "branch label"
-msgstr "ярлык ветки"
+msgstr "метка ветки"
 
 #: src/Color.cpp:246
 msgid "footnote label"
-msgstr "ярлык сноски"
+msgstr "метка сноски"
 
 #: src/Color.cpp:247
 msgid "index label"
-msgstr "ярлык индекса"
+msgstr "метка индекса"
 
 #: src/Color.cpp:248
 msgid "margin note label"
-msgstr "ярлык заметки на полях"
+msgstr "метка заметки на полях"
 
 #: src/Color.cpp:249
 msgid "URL label"
-msgstr "ярлык URL"
+msgstr "метка URL"
 
 #: src/Color.cpp:250
 msgid "URL text"
@@ -26898,7 +26836,7 @@ msgstr "текст URL"
 
 #: src/Color.cpp:251
 msgid "depth bar"
-msgstr "Ð\9fолоска уровня окружения"
+msgstr "полоска уровня окружения"
 
 #: src/Color.cpp:252
 msgid "scroll indicator"
@@ -26977,12 +26915,10 @@ msgid "math macro new parameter"
 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
 
 #: src/Color.cpp:272
-#, fuzzy
 msgid "collapsible inset text"
 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
 
 #: src/Color.cpp:273
-#, fuzzy
 msgid "collapsible inset frame"
 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
 
@@ -26996,7 +26932,7 @@ msgstr "рамка вставки"
 
 #: src/Color.cpp:276
 msgid "LaTeX error"
-msgstr "Ð\9eшибка LaTeX"
+msgstr "ошибка LaTeX"
 
 #: src/Color.cpp:277
 msgid "end-of-line marker"
@@ -27046,7 +26982,7 @@ msgstr "модификатор удаленного текста"
 
 #: src/Color.cpp:288
 msgid "added space markers"
-msgstr "Ð\9cаркеры дополнительного пространства"
+msgstr "маркеры дополнительного пространства"
 
 #: src/Color.cpp:289
 msgid "table line"
@@ -27086,7 +27022,7 @@ msgstr "маркер абзаца"
 
 #: src/Color.cpp:299
 msgid "preview frame"
-msgstr "Кадр предварительного просмотра"
+msgstr "рамка предпросмотра"
 
 #: src/Color.cpp:300
 msgid "inherit"
@@ -27111,9 +27047,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/Converter.cpp:303
-#, fuzzy
 msgid "Security Warning"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее &пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñ\81ноÑ\81Ñ\82и"
 
 #: src/Converter.cpp:316
 #, c-format
@@ -27135,7 +27070,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/Converter.cpp:333
 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
 
 #: src/Converter.cpp:335
 msgid ""
@@ -27151,7 +27086,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/Converter.cpp:345
 msgid "An external converter requires your authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
 
 #: src/Converter.cpp:348
 msgid ""
@@ -27166,27 +27101,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/Converter.cpp:355
-#, fuzzy
 msgid "Do &not allow"
-msgstr "Не загружать"
+msgstr "Не разрешать"
 
 #: src/Converter.cpp:355
 msgid "Do &not run"
 msgstr "Не запускать"
 
 #: src/Converter.cpp:356
-#, fuzzy
 msgid "A&llow"
-msgstr "жÑ\91лÑ\82Ñ\8bй"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c"
 
 #: src/Converter.cpp:356
 msgid "&Run"
 msgstr "Запустить"
 
 #: src/Converter.cpp:358
-#, fuzzy
 msgid "&Always allow for this document"
-msgstr "Всегда запускать для этого документа"
+msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
 
 #: src/Converter.cpp:359
 msgid "&Always run for this document"
@@ -27208,7 +27140,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
 msgid "Pygments driver command not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
 
 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
 msgid ""
@@ -27232,7 +27164,6 @@ msgid "Build errors"
 msgstr "Ошибки сборки"
 
 #: src/Converter.cpp:678
-#, fuzzy
 msgid "There were errors during the build process."
 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
 
@@ -27320,7 +27251,7 @@ msgstr "Неизвестная ветка"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:385
 msgid "&Don't Add"
-msgstr ""
+msgstr "Не добавлять"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:771 src/Text.cpp:393
 #, c-format
@@ -27337,15 +27268,11 @@ msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки формата `%2$s'."
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:803
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
 "%3$s'."
 msgstr ""
-"Формат был изменён из\n"
-"%1$s в %2$s\n"
-"из-за преобразования класса из\n"
-"%3$s в %4$s"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:808
 msgid "Undefined flex inset"
@@ -27602,6 +27529,8 @@ msgid ""
 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
 msgstr ""
+"Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
+"недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
 
 #: src/LyX.cpp:148
 msgid "Could not read configuration file"
@@ -27884,14 +27813,12 @@ msgid "Missing command string after --execute switch"
 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
 
 #: src/LyX.cpp:1279
-#, fuzzy
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
-msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
+msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
 
 #: src/LyX.cpp:1284
-#, fuzzy
 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
-msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
+msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
 
 #: src/LyX.cpp:1297
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
@@ -28009,7 +27936,6 @@ msgstr ""
 "видеть курсор на экране."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3129
-#, fuzzy
 msgid ""
 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
@@ -28024,9 +27950,8 @@ msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
 msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3137
-#, fuzzy
 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
-msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
+msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
 
 #: src/LyXRC.cpp:3141
 msgid ""
@@ -28129,7 +28054,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3201
 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
-msgstr ""
+msgstr "Команда для выполнения Pygments."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3210
 msgid ""
@@ -28263,6 +28188,7 @@ msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длин
 #: src/LyXRC.cpp:3302
 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
 msgstr ""
+"Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3306
 #, c-format
@@ -28654,7 +28580,7 @@ msgstr "Кодировка символов"
 
 #: src/Text3.cpp:2406
 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
 
 #: src/Text3.cpp:2407
 msgid ""
@@ -28771,9 +28697,9 @@ msgid "unknown type!"
 msgstr "неизвестный тип!"
 
 #: src/TocBackend.cpp:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Index Entries (%1$s)"
-msgstr "Пункт в указателе"
+msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
 
 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
 msgid "Table of Contents"
@@ -29185,6 +29111,8 @@ msgid ""
 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
 "Continue searching from the beginning?"
 msgstr ""
+"%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
+"Продолжить поиск с начала?"
 
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
 #, c-format
@@ -29192,6 +29120,8 @@ msgid ""
 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
 "Continue searching from the end?"
 msgstr ""
+"%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
+"Продолжить поиск с конца?"
 
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
@@ -29377,7 +29307,7 @@ msgstr "Команда недопустима без открытых докум
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
 msgid "Running configure..."
@@ -29392,7 +29322,6 @@ msgid "System reconfiguration failed"
 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The system reconfiguration has failed.\n"
 "Default textclass is used but LyX may\n"
@@ -29445,7 +29374,7 @@ msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d ра
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
 #, c-format
 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
 #, c-format
@@ -29496,7 +29425,7 @@ msgid "Could not find UI definition file"
 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the included file\n"
 "%1$s\n"
@@ -29519,7 +29448,7 @@ msgstr ""
 "Проверьте вашу установку."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the configuration file\n"
 "%1$s\n"
@@ -29531,7 +29460,7 @@ msgstr ""
 "%1$s.\n"
 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
-"проверьте какой интерфейс вы используете."
+"проверьте какой файл интерфейса вы используете."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
 msgid "Bibliography Item Settings"
@@ -29669,14 +29598,13 @@ msgid "Enter new branch name"
 msgstr "Введите название новой ветки"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
 msgstr ""
-"Документ %1$s уже существует.\n"
-"\n"
-"Хотите перезаписать его?"
+"Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
+"Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
 msgid "&Merge"
@@ -29797,15 +29725,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
-msgstr ""
+msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
-msgstr ""
+msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
-msgstr ""
+msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
 msgid "Keys"
@@ -29820,28 +29748,26 @@ msgid "Sketchy preview of the selected citation"
 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
-#, fuzzy
 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
-msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
+msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
-msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
+msgstr ""
+"Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
-#, fuzzy
 msgid "Text before"
-msgstr "Текст &перед:"
+msgstr "Текст до"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
 msgid "Cite key"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ цитаты"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
 msgid "Text after"
-msgstr "Текст после:"
+msgstr "Текст после"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
 msgid "LinkBack PDF"
@@ -29924,7 +29850,7 @@ msgstr "различия"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
 msgid "Compare different revisions"
-msgstr ""
+msgstr "Сравнить разные ревизии"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
 msgid "big[[delimiter size]]"
@@ -30019,6 +29945,8 @@ msgid ""
 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
 msgstr ""
+"Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
+"Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
 msgid "empty"
@@ -30191,22 +30119,21 @@ msgstr "Не загружать"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
-msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
+msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
-msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
+msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
-#, fuzzy
 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
-msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
+msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
-msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
+msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
@@ -30246,7 +30173,7 @@ msgstr "Макет текста"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
 msgid "Page Margins"
-msgstr "Поля"
+msgstr "Поля страницы"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
 msgid "Colors"
@@ -30328,7 +30255,6 @@ msgid "Local layout file"
 msgstr "Локальный файл формата"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The layout file you have selected is a local layout\n"
 "file, not one in the system or user directory.\n"
@@ -30683,7 +30609,7 @@ msgstr "мм"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
 msgid "in[[unit of measure]]"
-msgstr "in[[единица измерения]]"
+msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
 msgid "Select graphics file"
@@ -30709,7 +30635,7 @@ msgstr "Средний пробел"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
 msgid "Thick Space"
-msgstr "ТолÑ\81Ñ\82Ñ\8bй пробел"
+msgstr "ШиÑ\80окий пробел"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
@@ -30724,7 +30650,7 @@ msgstr "Отрицательный средний пробел"
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
 msgid "Negative Thick Space"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82олÑ\81Ñ\82Ñ\8bй пробел"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\88иÑ\80окий пробел"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
 msgid "Half Quad (0.5 em)"
@@ -30749,7 +30675,6 @@ msgstr "Видимое пространство"
 
 # Half Quad?
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Insert the spacing even after a line break.\n"
 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
@@ -30783,9 +30708,8 @@ msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Index Entry Settings"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82 в указателе"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ñ\83нкÑ\82а в указателе"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
 msgid "Label Color"
@@ -30796,9 +30720,8 @@ msgid "Cannot remove standard index"
 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "The default index cannot be removed."
-msgstr "Ð\9fоÑ\81леднÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82ана"
+msgstr "Ð\98ндекÑ\81 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83далÑ\91н."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
 msgid "Enter new index name"
@@ -30807,6 +30730,8 @@ msgstr "Введите название нового индекса"
 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
 msgstr ""
+"Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
+"именем."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
 msgid "unknown"
@@ -30838,7 +30763,7 @@ msgstr "меню"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
 msgid "icon"
-msgstr "иконка"
+msgstr "знаÑ\87ок"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
 msgid "buffer"
@@ -31071,9 +30996,8 @@ msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
-#, fuzzy
 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð³Ð»Ñ\83бинÑ\83 Ð´ÐµÑ\80ева Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ\86ии"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ñ\81ловаÑ\80Ñ\8fм Hunspell"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
@@ -31106,7 +31030,7 @@ msgstr "Конверторы"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
 msgid "SECURITY WARNING!"
-msgstr ""
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
 msgid ""
@@ -31200,7 +31124,7 @@ msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
 msgid "System and Miscellaneous"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема и разное"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емное и разное"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
 msgid "Res&tore"
@@ -31224,14 +31148,14 @@ msgid "Invalid or empty key sequence"
 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
 msgstr ""
 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
 "%2$s\n"
-"УдалиÑ\82е Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзкÑ\83, Ð¿ÐµÑ\80ед Ñ\81озданием Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹."
+"Ð\92Ñ\8b Ñ\83веÑ\80енÑ\8b, Ñ\87Ñ\82о Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзаÑ\82Ñ\8c ÐµÑ\91 Ðº %3$s?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
 msgid "Redefine shortcut?"
@@ -31278,7 +31202,6 @@ msgid "Longest label width"
 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Nomenclature List Settings"
 msgstr "Настройки списка обозначений"
 
@@ -31356,13 +31279,13 @@ msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
-msgstr ""
+msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
 msgid ""
 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
 "beginning?"
-msgstr ""
+msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
 msgid "Spell checker has no dictionaries."
@@ -31373,9 +31296,8 @@ msgid "Basic Latin"
 msgstr "Основной латинский"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr "Сводка"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð»Ð°Ñ\82инÑ\81кий"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
 msgid "Latin Extended-A"
@@ -31415,7 +31337,7 @@ msgstr "Бенгальский"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
 msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмукхи"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
 msgid "Gujarati"
@@ -31423,19 +31345,19 @@ msgstr "Гуджарати"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
 msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
+msgstr "Ория"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
 msgid "Malayalam"
-msgstr "Малайялам"
+msgstr "Малаялам"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
 msgid "Hangul Jamo"
-msgstr "Hangul Jamo"
+msgstr "Хангыль Jamo"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
 msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "Фонетические рас&ширения"
+msgstr "Фонетические расширения"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
 msgid "Latin Extended Additional"
@@ -31491,9 +31413,8 @@ msgid "Enclosed Alphanumerics"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Box Drawing"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки блока"
+msgstr "РиÑ\81ование блока"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
 msgid "Block Elements"
@@ -31529,9 +31450,8 @@ msgid "Katakana"
 msgstr "Катакана"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Bopomofo"
-msgstr "Ð\9dиз Ñ\80Ñ\8fда:"
+msgstr "ЧжÑ\83инÑ\8c"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
 #, fuzzy
@@ -31539,9 +31459,8 @@ msgid "Hangul Compatibility Jamo"
 msgstr "CJK совместимость"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "Kanbun"
-msgstr "Ð\9aанадÑ\81кий"
+msgstr "Ð\9aамбÑ\83н"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
@@ -31622,19 +31541,16 @@ msgid "Linear B Ideograms"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Aegean Numbers"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+msgstr "ЭгейÑ\81кие Ñ\87иÑ\81ла"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "Ancient Greek Numbers"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+msgstr "Ð\94Ñ\80евнегÑ\80еÑ\87еÑ\81кие Ñ\87иÑ\81ла"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
-#, fuzzy
 msgid "Old Italic"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81ивнÑ\8bй"
+msgstr "Ð\94Ñ\80евнеиÑ\82алÑ\8cÑ\8fнÑ\81кий"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
 msgid "Gothic"
@@ -31646,7 +31562,7 @@ msgstr "Ugaritic"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
 msgid "Old Persian"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80оперсидский"
+msgstr "Ð\94Ñ\80евнеперсидский"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
 msgid "Deseret"
@@ -31666,7 +31582,7 @@ msgstr "Cypriot Syllabary"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
 msgid "Kharoshthi"
-msgstr "Kharoshthi"
+msgstr "Кхароштхи"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
 #, fuzzy
@@ -31683,7 +31599,7 @@ msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
 #, fuzzy
@@ -31718,7 +31634,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
 msgid "Symbols"
@@ -31760,7 +31676,7 @@ msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
 msgid "movable"
-msgstr "движимый"
+msgstr "подвижный"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
 msgid "immovable"
@@ -31840,7 +31756,7 @@ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
-msgstr ""
+msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
 msgid "Select template file"
@@ -31900,7 +31816,7 @@ msgstr "Невозможно импортировать файл"
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
 #, c-format
 msgid "No information for importing the format %1$s."
-msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
+msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
 #, c-format
@@ -31913,6 +31829,8 @@ msgid ""
 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
 "Aborting import."
 msgstr ""
+"Имя файла '%1$s' неверно!\n"
+"Прерывание импорта."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
@@ -32001,11 +31919,11 @@ msgstr "Копировать"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
 msgid "Choose a filename to export the document as"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fемого документа"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83емого документа"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
 msgid "Guess from extension (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
 #, c-format
@@ -32045,7 +31963,7 @@ msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
 msgid "&Hide"
-msgstr "СпÑ\80Ñ\8fÑ\82ать"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bть"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
 msgid "Close document"
@@ -32053,7 +31971,7 @@ msgstr "Закрыть документ"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
-msgstr ""
+msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
 #, c-format
@@ -32131,7 +32049,6 @@ msgid "Reload externally changed document?"
 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
-#, fuzzy
 msgid "Document could not be checked in."
 msgstr "Документ невозможно прочесть"
 
@@ -32162,6 +32079,8 @@ msgid ""
 "Invalid position requested by inverse search.\n"
 "You may need to update the viewed document."
 msgstr ""
+"Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
+"Обновите просматриваемый документ."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
 msgid "Export Error"
@@ -32177,7 +32096,7 @@ msgstr "Экспорт ..."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
 msgid "Previewing ..."
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cного Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80а..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80..."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
 msgid "Document not loaded"
@@ -32223,11 +32142,11 @@ msgstr "Все документы сохранены."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
 msgid "Developer mode is now enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Режим разработчика включен."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
 msgid "Developer mode is now disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Режим разработчика отключен."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
 msgid "Toolbars unlocked."
@@ -32240,7 +32159,7 @@ msgstr "Панели инструментов заблокированы|и"
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
 #, c-format
 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
-msgstr ""
+msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
 #, c-format
@@ -32248,9 +32167,8 @@ msgid "%1$s unknown command!"
 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
-#, fuzzy
 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
-msgstr "Текущий масштаб %1$d%"
+msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
 msgid "Please, preview the document first."
@@ -32258,7 +32176,7 @@ msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите докуме
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
 msgid "Couldn't proceed."
-msgstr "Невозможно продолжить"
+msgstr "Невозможно продолжить."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
 msgid "Disable Shell Escape"
@@ -32295,7 +32213,7 @@ msgstr "Закрыть вкладку"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
 msgid "Wrap Float Settings"
@@ -32345,11 +32263,11 @@ msgstr "Убрать из личного словаря"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
 msgid "Language|L"
-msgstr "Язык"
+msgstr "Язык"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
 msgid "More Languages ...|M"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е Ñ\8fзÑ\8bков...|б"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е Ñ\8fзÑ\8bков...|Ð\91"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
 msgid "Hidden|H"
@@ -32580,11 +32498,11 @@ msgstr "Блок"
 
 #: src/insets/Inset.cpp:115
 msgid "Horizontal Space"
-msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
+msgstr "Горизонтальный отступ"
 
 #: src/insets/Inset.cpp:164
 msgid "Horizontal Math Space"
-msgstr "Горизонтальный матем. отступ...|г"
+msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
 
 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
 msgid "Unknown Argument"
@@ -32592,7 +32510,7 @@ msgstr "Неизвестный аргумент"
 
 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный аргумент для данного Layout. Его не будет в выходе."
 
 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
 msgid "Keys must be unique!"
@@ -32618,7 +32536,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
 msgid "Open Databases?"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð·Ñ\83 данных?"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð·Ñ\8b данных?"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
 msgid "&Proceed"
@@ -32748,7 +32666,7 @@ msgstr "Ветка (главный): "
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
 msgid "Branch (undefined): "
-msgstr "Ветка (неопределённый): "
+msgstr "Ветка (неопределено): "
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
 msgid "Branch state changes in master document"
@@ -32760,6 +32678,8 @@ msgid ""
 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
 "sure to save the master."
 msgstr ""
+"Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
+"сохраните его."
 
 #: src/insets/InsetCaption.cpp:395
 #, c-format
@@ -32773,7 +32693,7 @@ msgstr "Не определена библиография!"
 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
 #, c-format
 msgid "+ %1$d more entries."
-msgstr ""
+msgstr "+ %1$d пунктов."
 
 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
 msgid "LaTeX Command: "
@@ -32781,7 +32701,7 @@ msgstr "Команда LaTeX: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
 msgid "InsetCommand Error: "
-msgstr "Ошибка ВставкиКоманды:"
+msgstr "Ошибка InsetCommand: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
 msgid "Incompatible command name."
@@ -32789,7 +32709,7 @@ msgstr "Несовместимое имя команды."
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
 msgid "InsetCommandParams Error: "
-msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
+msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
 msgid "InsetCommandParams: "
@@ -32838,7 +32758,7 @@ msgstr "плавающий объект: "
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
 msgid "subfloat: "
-msgstr "плавающий объект: "
+msgstr "вложеннÑ\8bй Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ий Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82: "
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
 msgid " (sideways)"
@@ -32855,7 +32775,7 @@ msgstr "LyX не может создать список %1$s"
 
 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
 msgid "footnote"
-msgstr "заметка в подвал"
+msgstr "сноска"
 
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
 #, c-format
@@ -32871,12 +32791,12 @@ msgstr ""
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
 #, c-format
 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
-msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
+msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
 
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
 #, c-format
 msgid "Graphics file: %1$s"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение: %1$s"
+msgstr "Файл Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f: %1$s"
 
 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
 msgid "Hyperlink: "
@@ -32884,7 +32804,7 @@ msgstr "Гиперссылка: "
 
 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
 msgid "www"
-msgstr ""
+msgstr "www"
 
 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
 msgid "email"
@@ -32908,9 +32828,8 @@ msgid "Verbatim Input*"
 msgstr "Буквальная вставка* файла"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
-#, fuzzy
 msgid "Include (excluded)"
-msgstr "Включить файл"
+msgstr "Включить (исключено)"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
 msgid "Unknown"
@@ -32928,14 +32847,14 @@ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not load included file\n"
 "`%1$s'\n"
 "Please, check whether it actually exists."
 msgstr ""
-"Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
-"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а Ð¿Ñ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð»Ð¸ Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ð¸ Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна Ð»Ð¸ Ð¾Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и."
+"Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
+"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а Ð¿Ñ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð»Ð¸ Ð¾Ð½."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
@@ -32958,15 +32877,15 @@ msgid "Different textclasses"
 msgstr "Другие классы текста"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
 msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87Ñ\91ннÑ\8bй Ñ\84айл `%1$s'\n"
-"имееÑ\82 ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\81 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а `%2$s',\n"
-"тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
+"Ð\92о Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\91нном Ñ\84айле `%1$s'\n"
+"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 'Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ð½Ðµ-TeX Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов' Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение `%2$s',\n"
+"тогда как родительский файл использует `%3$s'."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
@@ -32993,10 +32912,12 @@ msgid ""
 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
 " LaTeX export is probably incomplete."
 msgstr ""
+"Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
+" Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
 msgid "Unsupported Inclusion"
-msgstr ""
+msgstr "Неподдерживаемое включение"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
 #, c-format
@@ -33112,7 +33033,7 @@ msgid "Uncodable characters in listings inset"
 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The following characters in one of the program listings are\n"
 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
@@ -33124,7 +33045,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
-"%1$s."
+"%1$s.\n"
+"Это из-за ограничения пакета listings, который\n"
+"не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
+"Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
+"может помочь."
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
 #, c-format
@@ -33149,7 +33074,7 @@ msgstr "Ожидается числовое значение."
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
 msgid "Unbalanced braces!"
-msgstr "Несбалансированные скобки"
+msgstr "Несбалансированные скобки!"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
 msgid "Please specify true or false."
@@ -33202,7 +33127,7 @@ msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
-msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
+msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
 #, c-format
@@ -33217,11 +33142,8 @@ msgstr ""
 "роде"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
-#, fuzzy
 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
-msgstr ""
-"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
-"trblTRBL"
+msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
 msgid ""
@@ -33316,7 +33238,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
 msgid "Apply Python 3 highlighting"
@@ -33324,7 +33246,7 @@ msgstr "Применить подсветку Python 3"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
-msgstr ""
+msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
 msgid "For PHP only"
@@ -33341,7 +33263,7 @@ msgstr ""
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
 msgid "Enables latex code in comments"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
@@ -33370,7 +33292,7 @@ msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
 #, c-format
 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
-msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
+msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
 
 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
 msgid "New Page"
@@ -33394,7 +33316,7 @@ msgstr "Nom: "
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
 msgid "Nomenclature Symbol: "
-msgstr "Символ обозначений: "
+msgstr "Символ обозначения: "
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
 msgid "Description: "
@@ -33474,7 +33396,7 @@ msgstr "Номер страницы"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
 msgid "Page: "
-msgstr "Стр. от:"
+msgstr "Стр."
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
 msgid "Textual Page Number"
@@ -33482,7 +33404,7 @@ msgstr "Текстовый номер страницы"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
 msgid "TextPage: "
-msgstr "ТекстСтр.:"
+msgstr "ТекстСтр.: "
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
 msgid "Standard+Textual Page"
@@ -33490,7 +33412,7 @@ msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
 msgid "Ref+Text: "
-msgstr "Ссылка+Текст:"
+msgstr "Ссылка+Текст: "
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
 msgid "Formatted"
@@ -33576,7 +33498,7 @@ msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигу
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bе пробел (%1$s)"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй пробел (%1$s)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
 #, c-format
@@ -33629,7 +33551,7 @@ msgstr "Загружено в память. Генерируется растр
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
 msgid "Scaling etc..."
-msgstr "Масштабирование и др..."
+msgstr "Масштабирование и др."
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
 msgid "Ready to display"
@@ -33669,7 +33591,7 @@ msgstr "Предварительный просмотр не удался"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:41
 msgid "cc[[unit of measure]]"
-msgstr "cc[[единица измерения]]"
+msgstr "cc[[unit of measure]]"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:41
 msgid "dd"
@@ -33685,7 +33607,7 @@ msgstr "ex"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:42
 msgid "mu[[unit of measure]]"
-msgstr "mu[[единица измерения]]"
+msgstr "mu[[unit of measure]]"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:42
 msgid "pc"
@@ -33733,19 +33655,23 @@ msgstr "Ошибка поиска"
 
 #: src/lyxfind.cpp:128
 msgid "Search string is empty"
-msgstr "Ð\98Ñ\81комое Ð²Ñ\8bÑ\80ажение Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82о"
+msgstr "Ð\98Ñ\81комаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82а"
 
 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
 msgid ""
 "End of file reached while searching forward.\n"
 "Continue searching from the beginning?"
 msgstr ""
+"Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
+"Продолжать поиск с начала?"
 
 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
 msgid ""
 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
 "Continue searching from the end?"
 msgstr ""
+"Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
+"Продолжать поиск с конца?"
 
 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
 msgid "String not found."
@@ -33853,6 +33779,8 @@ msgid ""
 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
 "Change the math formula type and try again."
 msgstr ""
+"Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
+"Измените тип формулы и попробуйте снова."
 
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
 msgid "No number"
@@ -33894,7 +33822,7 @@ msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
-msgstr ""
+msgstr "Автокоррекция Выкл. ('!' для входа)"
 
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
 msgid "create new math text environment ($...$)"
@@ -33906,7 +33834,7 @@ msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
 
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
 msgid "Regular expression editor mode"
-msgstr "&Режим регулярных выражений"
+msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
 
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
@@ -33945,9 +33873,8 @@ msgstr ""
 "%1$s."
 
 #: src/output_latex.cpp:1368
-#, fuzzy
 msgid "Error in latexParagraphs"
-msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
+msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
 
 #: src/output_latex.cpp:1369
 #, c-format
@@ -34021,7 +33948,7 @@ msgid "Directory not found"
 msgstr "Каталог не найден"
 
 #: src/support/Systemcall.cpp:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
 "%1$s\n"
@@ -34029,9 +33956,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to stop it?"
 msgstr ""
-"Документ %1$s пока не сохранён.\n"
+"Выполнение команды\n"
+"%1$s\n"
+"не завершено.\n"
 "\n"
-"Хотите сохранить документ?"
+"Хотите её остановить?"
 
 #: src/support/Systemcall.cpp:408
 msgid "Stop command?"
@@ -34043,7 +33972,7 @@ msgstr "&Остановить"
 
 #: src/support/Systemcall.cpp:409
 msgid "Let it &run"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить запуск"
 
 #: src/support/debug.cpp:41
 msgid "No debugging messages"
@@ -34071,7 +34000,7 @@ msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
 
 #: src/support/debug.cpp:47
 msgid "Configuration files reading"
-msgstr "Читаем конфигурационный файл"
+msgstr "Чтение файлов конфигурации"
 
 #: src/support/debug.cpp:48
 msgid "Custom keyboard definition"
@@ -34175,7 +34104,7 @@ msgstr "Механизм поиска и замены"
 
 #: src/support/debug.cpp:73
 msgid "Developers' general debug messages"
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\82ладоÑ\87нÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие Ð¾Ñ\82ладоÑ\87нÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87иков"
 
 #: src/support/debug.cpp:74
 msgid "All debugging messages"
@@ -34192,39 +34121,44 @@ msgid ""
 "Assertion %1$s violated in\n"
 "file: %2$s, line: %3$s"
 msgstr ""
+"Утверждение %1$s нарушено в\n"
+"файле: %2$s, строка: %3$s"
 
 #: src/support/lassert.cpp:70
 msgid ""
 "It should be safe to continue, but you\n"
 "may wish to save your work and restart LyX."
 msgstr ""
+"Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
+"желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
 
 #: src/support/lassert.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Warning!"
-msgstr "Ð\97амеÑ\87ание Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а!"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение!"
 
 #: src/support/lassert.cpp:80
 msgid ""
 "There has been an error with this document.\n"
 "LyX will attempt to close it safely."
 msgstr ""
+"Ошибка в документе.\n"
+"LyX попытается безопасно закрыть его."
 
 #: src/support/lassert.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Buffer Error!"
-msgstr "Ошибка чтения"
+msgstr "Ошибка буфера!"
 
 #: src/support/lassert.cpp:90
 msgid ""
 "LyX has encountered an application error\n"
 "and will now shut down."
 msgstr ""
+"LyX обнаружил ошибку приложения\n"
+"и сейчас будет завершён."
 
 #: src/support/lassert.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid "Fatal Exception!"
-msgstr "Ð\9dазвание_ТаблиÑ\86Ñ\8b"
+msgstr "ФаÑ\82алÑ\8cное Ð¸Ñ\81клÑ\8eÑ\87ение!"
 
 #: src/support/os_win32.cpp:504
 msgid "System file not found"
@@ -34236,7 +34170,7 @@ msgid ""
 "Please install."
 msgstr ""
 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
-"Установите пожалуйста."
+"УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е ÐµÑ\91 Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ñ\83йÑ\81Ñ\82а."
 
 #: src/support/os_win32.cpp:510
 msgid "System function not found"
@@ -34248,14 +34182,14 @@ msgid ""
 "Don't know how to proceed. Sorry."
 msgstr ""
 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
-"Незнаю как продолжить. Извините."
+"Не знаю как продолжить. Извините."
 
 #: src/support/userinfo.cpp:45
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Неизвестный пользователь"
 
 #~ msgid "&Clipping"
-#~ msgstr "&Ð\9eбÑ\80езание"
+#~ msgstr "&Ð\9eбÑ\80езка"
 
 #~ msgid "Caption: "
 #~ msgstr "Подпись: "