]> git.lyx.org Git - features.git/blobdiff - po/ru.po
ru.po: corrections by Yuriy
[features.git] / po / ru.po
index 9e0642d55fb732cc8f68de900ddb0c4c33586fb3..487952ecc526b5a682eede9fcd13428689f2d0eb 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-09 17:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-21 17:02+0200\n"
 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgid ""
 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
 "details."
 msgstr ""
-"Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
+"Параметры для biblatex-команды bibliography. См. руководство по biblatex."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Выравнивание"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
-msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
+msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого внутри блока"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
 msgid "Horizontal"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Содержимое:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cное Ð²Ñ\8bÑ\80авнивание Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ° (по Ð¾Ñ\82ноÑ\88ениÑ\8e Ðº Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cное Ð²Ñ\8bÑ\80авнивание Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ° (по Ð¾Ñ\82ноÑ\88ениÑ\8e Ðº Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ\81ной Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
 msgid "&Box:"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Слева"
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
 msgid "Center"
-msgstr "Ð\9fо Ñ\81еÑ\80едине"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Инвертирование"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
 msgid "&New:[[branch]]"
-msgstr "&Новая:[[branch]]"
+msgstr "&Новая:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
 msgid ""
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Стиль ссылок:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
 msgid "Text befo&re:"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 &пеÑ\80ед:"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 &до:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
 msgid "&Text after:"
-msgstr "Текст после:"
+msgstr "Текст по&сле:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
 msgid ""
@@ -1322,8 +1322,8 @@ msgid ""
 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð¾Ñ\88ибки Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\81ообÑ\89ение Ð¾Ð± Ð¾Ñ\88ибке Ð² Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ, Ð¸ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80ейдеÑ\82 Ðº "
-"меÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð² Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82е, Ð³Ð´Ðµ Ð¿Ñ\80оизоÑ\88ла ошибка."
+"Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð¾Ñ\88ибки Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\81ообÑ\89ение Ð¾Ð± Ð½ÐµÐ¹ Ð² Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ¹ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸, Ð¿Ñ\80и Ñ\8dÑ\82ом ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 "
+"пеÑ\80ейдÑ\91Ñ\82 Ðº Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð² Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82е, Ð³Ð´Ðµ Ð¿Ñ\80оизоÑ\88ла Ñ\8dÑ\82а ошибка."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
 msgid "F&ile"
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "Процент масштабирования в LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
 msgid "Sca&le on Screen (%):"
-msgstr "Масштабировать на экране (%):"
+msgstr "Масштаб на экране (%):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
 msgid "Si&ze and Rotation"
@@ -1776,13 +1776,13 @@ msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
 msgid "C&JK:"
-msgstr "C&JK:"
+msgstr "КК&Я:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
 msgstr ""
-"Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
-"корейского (CJK) языка"
+"Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, корейского или "
+"японского (ККЯ) языка"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "&Показывать в LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
 msgid "Sca&le on screen (%):"
-msgstr "Масштабировать на экране (%):"
+msgstr "Масштаб на экране (%):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу 
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
 msgid "O&pen new group..."
-msgstr "О&ткрыть новую группу..."
+msgstr "&Создать новую группу..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
 msgid "Select an existing group for the current graphics."
@@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
 msgid "&Fill Pattern:"
-msgstr "&Шаблон Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸:"
+msgstr "&Шаблон Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
 msgid "&Protect:"
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "Название, связанное с URL"
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
 msgid "&Name:"
-msgstr "&Ð\98мÑ\8f:"
+msgstr "&Ð\9dазвание:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
 msgid ""
@@ -2066,15 +2066,15 @@ msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то дру
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
 msgid "&Web"
-msgstr "&Веб"
+msgstr "&Веб-страница"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
 msgid "Link to an email address"
-msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
+msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка Ð½Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82Ñ\8b"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
 msgid "E&mail"
-msgstr "Эл. почта"
+msgstr "Эл. &почта"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
 msgid "Link to a file"
@@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параме
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
 msgid "&Bypass validation"
-msgstr "Ð\9eбойÑ\82и проверку"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c проверку"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
 msgid "C&aption:"
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "Использовать несколько индексов"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
 msgid "&New:[[index]]"
-msgstr "&Новый:[[index]]"
+msgstr "&Новый:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
 msgid ""
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr "Встро&енные:"
 msgid ""
 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
 "select/deselect."
-msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева, чтобы выделить."
+msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева для выбора."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
 msgid "Cus&tom:"
@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "Преобразовать"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
-msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
+msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щёлкните Пуск!"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
 msgid "Log &Type:"
@@ -2784,14 +2784,13 @@ msgstr "Скобки матрицы"
 msgid "All packages:"
 msgstr "Все пакеты:"
 
-# ?
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
 msgid "Load A&utomatically"
 msgstr "Автоматически"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
 msgid "Load Alwa&ys"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81егда"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
 msgid "Do &Not Load"
@@ -2934,7 +2933,7 @@ msgid ""
 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
 "really necessary)"
 msgstr ""
-"Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c LaTeX Ñ\81 Ð¾Ð¿Ñ\86ией -shell-escape (Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еджение: используйте только в "
+"Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c LaTeX Ñ\81 Ð¾Ð¿Ñ\86ией -shell-escape (Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: используйте только в "
 "случае необходимости)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
@@ -3217,7 +3216,7 @@ msgstr "&По ширине"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
 msgid "&Left"
-msgstr "Слева"
+msgstr "С&лева"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
 msgid "C&enter"
@@ -3225,7 +3224,7 @@ msgstr "По &центру"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
 msgid "Ri&ght"
-msgstr "Справа"
+msgstr "С&права"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
@@ -3448,7 +3447,7 @@ msgstr "Запретить использование конвертеров nee
 msgid ""
 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
 msgstr ""
-"Если этот параметр включен, использование конвертеров с параметром "
+"Если этот параметр включён, использование конвертеров с параметром "
 "'needauth' запрещено."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
@@ -3460,7 +3459,7 @@ msgid ""
 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
 "'needauth' option."
 msgstr ""
-"Если этот параметр включен, спрашивать пользователя перед запуском любого "
+"Если этот параметр включён, спрашивать пользователя перед запуском любого "
 "внешнего конвертера с опцией 'needauth'."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
@@ -3561,9 +3560,9 @@ msgid ""
 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
 "included files."
 msgstr ""
-"Если эта опция включена, путь к каталогу документа будет сохранен в "
-"документе. Это позволяет перемещать документ в другое место и всё равно "
-"находить включенные файлы."
+"Если эта опция включена, путь к каталогу документа будет сохранён в "
+"документе. Это позволит перемещать документ в другое место и всё равно "
+"находить включённые файлы."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
 msgid "Save the &document directory path"
@@ -3856,7 +3855,8 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
 msgid ""
 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
-msgstr "При включении средняя кнопка мыши вставляет последний выделенный текст"
+msgstr ""
+"При включении средняя кнопка мыши будет вставлять последний выделенный текст"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
 msgid "&Middle mouse button pasting"
@@ -3888,7 +3888,7 @@ msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
-msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т. д.)"
+msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов и т. д.)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
 msgid "Language &package:"
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgstr "Всегда Babel"
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
 msgid "None[[language package]]"
-msgstr "Нет[[language package]]"
+msgstr "Нет"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
 msgid "Command s&tart:"
@@ -4535,7 +4535,7 @@ msgstr "Сообщения в строке состояния"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
 msgid "&In[[buffer]]:"
-msgstr "&В[[buffer]]:"
+msgstr "&В:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
 msgid "Filter case-sensitively"
@@ -4663,7 +4663,7 @@ msgstr "Без префикса"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
 msgid "Case &sensitive[[search]]"
-msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
+msgstr "Учитывать &регистр"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
 msgid "Match w&hole words only"
@@ -4838,7 +4838,7 @@ msgstr "Верт. смещение:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
 msgid "Optional vertical offset"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ионалÑ\8cное верт. смещение"
+msgstr "Ð\92озможное верт. смещение"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
 msgid "Cell setting"
@@ -4858,7 +4858,7 @@ msgstr "градусов"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
 msgid "Table-wide settings"
-msgstr "Ð\9dастройки таблицы"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие Ð½астройки таблицы"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
 msgid "W&idth:"
@@ -4919,7 +4919,8 @@ msgid ""
 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
 "the row."
 msgstr ""
-"Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
+"Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки по отношению к базисной "
+"линии строки."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
 msgid "Merge cells of different columns"
@@ -4963,11 +4964,11 @@ msgstr "&Установить"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81ить все рамки выбранной ячейки(ек)"
+msgstr "УбÑ\80ать все рамки выбранной ячейки(ек)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
-msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
+msgstr "Использовать формальный стиль рамки таблицы (без вертикальных линий)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
 msgid "Fo&rmal"
@@ -5003,7 +5004,7 @@ msgstr "Длинная таблица"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
 msgid "Select for tables that span multiple pages"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82аблиÑ\86, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82иÑ\80аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð° несколько страниц"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82аблиÑ\86, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\8eÑ\82 несколько страниц"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
 msgid "&Use multi-page table"
@@ -5138,7 +5139,7 @@ msgstr "Просмотреть"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
 msgid "Selected classes or styles"
-msgstr "Выбранные стили или классы"
+msgstr "Выбранные классы или стили"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
 msgid "LaTeX classes"
@@ -5263,8 +5264,7 @@ msgstr "Заменить запись выбранным"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
-msgstr ""
-"Щелкните, чтобы выбрать предложение, дважды щелкните, чтобы просмотреть его."
+msgstr "Щёлкните для выбора предложения, дважды щёлкните для его поиска."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
 msgid "Filter:"
@@ -5279,8 +5279,8 @@ msgid ""
 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
 "tables, and others)"
 msgstr ""
-"Ð\9fеÑ\80клÑ\8eÑ\87ение Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bми Ñ\81пиÑ\81ками (Ñ\81одеÑ\80жание, Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\84игÑ\83Ñ\80, Ñ\81пиÑ\81ок "
-"Ñ\82аблиÑ\86, Ð¸ Ð´Ñ\80Ñ\83гие)"
+"Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bми Ñ\81пиÑ\81ками (Ñ\81одеÑ\80жанием, Ñ\81пиÑ\81оком Ñ\80иÑ\81Ñ\83нков, "
+"Ñ\81пиÑ\81ком Ñ\82аблиÑ\86 Ð¸ Ð´Ñ\80Ñ\83гими)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
 msgid "Update navigation tree"
@@ -5656,7 +5656,7 @@ msgstr ""
 "Natbib поддерживает целый ряд стилей автор-год и численных стилей, главным "
 "образом направленных на гуманитарные науки. Он имеет автоматическую "
 "сортировку и слияние числовых цитирований, аннотаций, капитализацию части "
-"имен авторов, сокращенные и полные списки авторов и многое другое."
+"имён авторов, сокращённые и полные списки авторов и многое другое."
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:3
 msgid "American Economic Association (AEA)"
@@ -6880,7 +6880,7 @@ msgstr ""
 "Предоставляет два новых стиля: 1. Стиль \"В преамбуле\", который помещает "
 "все, что вводится в него в преамбулу. Это можно использовать, если вы хотите "
 "включить код преамбулы в тело документа LyX. 2. Стиль \"В заглавии\", "
-"который помещает свое содержание в тело документа LaTeX до выдачи "
+"который помещает своё содержание в тело документа LaTeX до выдачи "
 "\\maketitle. Это полезно для создания веток и заметок в материале, связанном "
 "с заглавием. (Если вы поместите их в окружение \"Обычный\", то это будет "
 "сигналом для LyX к выводу \\maketitle, что может тогда произойти слишком "
@@ -7261,7 +7261,7 @@ msgstr "Описание"
 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
 msgid "List"
-msgstr "СпиÑ\81ки"
+msgstr "СпиÑ\81ок"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:3
 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
@@ -7280,7 +7280,7 @@ msgstr "Принадлежность"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:176
 msgid "Altaffilation"
-msgstr "ДопПринадлежность"
+msgstr "Доп. принадлежность"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
@@ -8113,7 +8113,7 @@ msgstr "Установить авторские права"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
 msgid "Copyright type:"
-msgstr "Тип авторских прав"
+msgstr "Тип авторских прав:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
 msgid "Copyright year"
@@ -8803,8 +8803,8 @@ msgid ""
 "algorithm."
 msgstr ""
 "Используйте пакет algorithm2e для плавающих алгоритмов, вместо самодельных "
-"плавающих алгоритмов LyX. Используйте Стиль алгоритма для ввода и настройки "
-"отступов алгоритма."
+"плавающих алгоритмов LyX. Используйте стиль \"Алгоритм\" для ввода и "
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83пов Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82ма."
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
@@ -8987,7 +8987,7 @@ msgstr "Толстая линия"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
 msgid "Centered"
-msgstr "Ð\9fо Ñ\81еÑ\80едине"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
@@ -9428,7 +9428,7 @@ msgstr "Варианты размещения колонки (t ,T, c, b)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:687
 msgid "ColumnsCenterAligned"
-msgstr "ColumnsCenterAligned"
+msgstr "Колонки по центру"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:690
 msgid "Columns (center aligned)"
@@ -9436,7 +9436,7 @@ msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:695
 msgid "ColumnsTopAligned"
-msgstr "ColumnsTopAligned"
+msgstr "Колонки по верху"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:698
 msgid "Columns (top aligned)"
@@ -9715,7 +9715,7 @@ msgstr "Код LyX"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
 msgid "NoteItem"
-msgstr "NoteItem"
+msgstr "Заметка"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
@@ -9771,7 +9771,7 @@ msgstr "Параметры заметки"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
-msgstr "УказажиÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\82ки (Ñ\81м. Ñ\80Ñ\83ководÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ beamer)"
+msgstr "Укажите параметры заметки (см. руководство по beamer)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
 msgid "ArticleMode"
@@ -10008,14 +10008,14 @@ msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
 # ?
 #: lib/layouts/changebars.module:2
 msgid "Change bars"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c изменений"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b изменений"
 
 #: lib/layouts/changebars.module:7
 msgid ""
 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
 msgstr ""
-"РазÑ\80еÑ\88ает LyX добавлять вертикальные полосы изменений на полях вывода PDF "
+"Ð\9fозволÑ\8fет LyX добавлять вертикальные полосы изменений на полях вывода PDF "
 "при включении отслеживания изменений и выборе формата вывода pdflatex."
 
 #: lib/layouts/chess.layout:3
@@ -11036,8 +11036,8 @@ msgid ""
 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
 msgstr ""
-"Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\81Ñ\82авкÑ\83 \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
-"добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
+"Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\81Ñ\82авкÑ\83 \"Ð\9fримечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
+"добавить \\theendnotes в код TeX там, где вы хотите увидеть примечания."
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:10
 msgid "Endnote ##"
@@ -11473,8 +11473,8 @@ msgid ""
 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
 msgstr ""
-"СбÑ\80аÑ\81Ñ\8bваеÑ\82 Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\84игÑ\83Ñ\80Ñ\8b в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
-"Ñ\84игÑ\83Ñ\80Ñ\8b, например 'Рис. 2.1'."
+"СбÑ\80аÑ\81Ñ\8bваеÑ\82 Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\80иÑ\81Ñ\83нка в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
+"Ñ\80иÑ\81Ñ\83нка, например 'Рис. 2.1'."
 
 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
 msgid "Fix cm"
@@ -11506,10 +11506,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Загружает пакет LaTeX fixltx2e, который содержит некоторые исправления "
 "ошибок для LaTeX. Эти исправления не были частью старых ядер LaTeX из-за "
-"обратной совместимости. Если вы используете этот модуль ваш свёрстанный "
-"документ может выглядеть по-разному на разных версиях LaTeX, в зависимости "
-"оÑ\82 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии fixltx2e. Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание: Ð¿Ð¾Ñ\81ледние Ñ\8fдÑ\80а LaTeX (по Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8e Ð½Ð° "
-"01-01-2015) включают в себя функции fixltx2e, поэтому модуль fixltx2e "
+"обратной совместимости. Если вы используете этот модуль, ваш свёрстанный "
+"документ может выглядеть по-разному на разных версиях LaTeX в зависимости от "
+"версии fixltx2e. Примечание: последние ядра LaTeX (по состоянию на "
+"01-01-2015) включают в себя функции fixltx2e, поэтому модуль \"Fix LaTeX\" "
 "становится устаревшим при использовании новых дистрибутивов LaTeX."
 
 #: lib/layouts/fixme.module:2
@@ -11533,9 +11533,9 @@ msgstr ""
 "документации FIXme. Примечание: по умолчанию заметки отображаются только в "
 "режиме черновика (если опция \"draft\" вставлена в Документ > Настройки > "
 "Класс документа > Параметры класса > Пользовательские). Чтобы отобразить их "
-"всегда, вставьте \\fxsetup{draft} в Документ > Настройки > Преамбула. "
-"Ð\9eбÑ\80аÑ\82иÑ\82е Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñ\82акже, Ñ\87Ñ\82о Ð´Ð»Ñ\8f Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f 4 Ð¸Ð»Ð¸ "
-"более Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½Ñ\8fя пакета FiXme."
+"всегда, вставьте \\fxsetup{draft} в Документ > Настройки > Преамбула. Также "
+"обÑ\80аÑ\82иÑ\82е Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ, Ñ\87Ñ\82о Ð´Ð»Ñ\8f Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f 4-Ñ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½Ñ\8fÑ\8f "
+"веÑ\80Ñ\81ия пакета FiXme."
 
 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
 msgid "Fixme"
@@ -11861,7 +11861,7 @@ msgid ""
 "code where you want the endnotes to appear."
 msgstr ""
 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
-"ERT где вы хотите увидеть примечания."
+"код TeX там, где вы хотите увидеть примечания."
 
 #: lib/layouts/frletter.layout:3
 msgid "French Letter (frletter)"
@@ -12411,8 +12411,8 @@ msgid ""
 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
 "in LyX's examples folder."
 msgstr ""
-"Обеспечивает две вставки для вёрстки номеров и фраза о химической опасности "
-"и Ð¼ÐµÑ\80аÑ\85 Ð¿Ñ\80едоÑ\81Ñ\82оÑ\80ожноÑ\81Ñ\82и. Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81м. Ð² Ñ\84айле H-P-statements.lyx Ð² Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐµ "
+"Обеспечивает две вставки для вёрстки номеров и фраз о химической опасности и "
+"мерах предосторожности. Описание см. в файле H-P-statements.lyx в папке "
 "примеров LyX."
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
@@ -12877,7 +12877,7 @@ msgstr "Обычный автор:"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:131
 msgid "Pkg"
-msgstr "пакет"
+msgstr "Ð\9fакет"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:133
 msgid "pkg"
@@ -12945,8 +12945,8 @@ msgid ""
 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
 msgstr ""
-"Использует пакет knitr в R для создания динамических отчетов. Этот пакет R "
-"должен быть установлен, чтобы этот модуль заработал: install."
+"Использует пакет knitr в R для создания динамических отчётов. Этот пакет R "
+"должен быть установлен для корректной работы модуля: install."
 "packages('knitr'). Обратите внимание, что он зависит от R >= 2.14.1. Для "
 "получения дополнительной информации см. http://yihui.name/knitr"
 
@@ -12961,7 +12961,7 @@ msgstr "Параметры Sweave"
 
 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
 msgid "Sweave opts"
-msgstr "пар. Sweave"
+msgstr "параметры Sweave"
 
 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
 msgid "S/R expression"
@@ -12969,7 +12969,7 @@ msgstr "&Регулярное выражение"
 
 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
 msgid "S/R expr"
-msgstr "выраж."
+msgstr "выраж. поиска/замены"
 
 #: lib/layouts/latex8.layout:3
 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
@@ -13077,7 +13077,7 @@ msgid ""
 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
 "options)."
 msgstr ""
-"Список параметров, разделенных запятыми (доступные параметры см. в "
+"Список параметров, разделённых запятыми (доступные параметры см. в "
 "документации LilyPond)."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
@@ -13349,7 +13349,7 @@ msgstr "Мемуары"
 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
 #: lib/layouts/memoir.layout:245
 msgid "Short Title (TOC)|S"
-msgstr "Краткое заглавие (для содержания)"
+msgstr "Краткое заглавие (для содержания)"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
@@ -13751,8 +13751,8 @@ msgid ""
 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
 "detailed description of multiple columns."
 msgstr ""
-"Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кÑ\83Ñ\8e Ð²Ñ\81Ñ\82авкÑ\83, Ñ\81одеÑ\80жимое ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ð·Ð°Ð´Ð°ÐµÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cкими "
-"столбцами (по умолчанию 2). Подробное описание нескольких столбцов см. в "
+"Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кÑ\83Ñ\8e Ð²Ñ\81Ñ\82авкÑ\83, Ñ\81одеÑ\80жимое ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\82аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² "
+"несколько столбцов (два по умолчанию). Подробное описание см. в "
 "дополнительном руководстве, раздел \"Несколько текстовых столбцов\"."
 
 #: lib/layouts/multicol.module:19
@@ -13807,9 +13807,9 @@ msgid ""
 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
 msgstr ""
 "Этот модуль добавляет возможность использования natbib вместе с apacite "
-"(Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ð³Ñ\80аÑ\84ии Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c apacite - Ñ\8dÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c apacite, "
-"apacitex или другая библиография, которая работает с natbib и пакетами "
-"apacite.)"
+"(Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ð³Ñ\80аÑ\84ии Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cно Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко apacite - Ñ\8dÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 "
+"быть apacite, apacitex или другая библиография, которая работает с natbib и "
+"пакетами apacite)."
 
 #: lib/layouts/noweb.module:2
 msgid "Noweb"
@@ -14318,11 +14318,11 @@ msgstr "Стиль списка по умолчанию"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:171
 msgid "Combo Box Style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¾Ð±Ð¾ÐºÑ\81а"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð¸Ñ\80ованного Ñ\81пиÑ\81ка"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:174
 msgid "Default combo box style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¾Ð±Ð¾ÐºÑ\81а по умолчанию"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð¸Ñ\80ованного Ñ\81пиÑ\81ка по умолчанию"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:177
 msgid "Popdown Box Style"
@@ -14334,11 +14334,11 @@ msgstr "Стиль выпадающего списка по умолчанию"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:183
 msgid "Radio Box Style"
-msgstr "Стиль радиокнопки"
+msgstr "Стиль переключателя"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:186
 msgid "Default radio box style"
-msgstr "Стиль радиокнопки по умолчанию"
+msgstr "Стиль переключателя по умолчанию"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
 msgid "Powerdot"
@@ -14510,7 +14510,7 @@ msgstr "Принадлежность (альтернатива):"
 # ?
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
 msgid "Alternate Affiliation Option"
-msgstr "Насторйка альтернативной принадлежности"
+msgstr "Настройка альтернативной принадлежности"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
@@ -14530,7 +14530,7 @@ msgstr "Электронный адрес:"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
 msgid "Electronic Address Option|s"
-msgstr "Насторйка электронного адреса"
+msgstr "Настройка электронного адреса"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
 msgid "Optional argument to the email command"
@@ -14733,11 +14733,11 @@ msgstr "\\alph{enumii})"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
 msgid "Addpart"
-msgstr "Допчасть"
+msgstr "Допчасть"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
 msgid "Addchap"
-msgstr "ДопГлава"
+msgstr "Доп. глава"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
@@ -14746,19 +14746,19 @@ msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содерж
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
 msgid "Addsec"
-msgstr "ДопРаздел"
+msgstr "Доп. раздел"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
 msgid "Addchap*"
-msgstr "ДопГлава*"
+msgstr "Доп. глава*"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
 msgid "Addsec*"
-msgstr "ДопРаздел*"
+msgstr "Доп. раздел*"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
 msgid "Minisec"
-msgstr "Minisec"
+msgstr "Минираздел"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
 msgid "Publishers"
@@ -14776,15 +14776,15 @@ msgstr "Шапка заглавия"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
 msgid "Uppertitleback"
-msgstr "Uppertitleback"
+msgstr "Оборот титула сверху"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
 msgid "Lowertitleback"
-msgstr "Lowertitleback"
+msgstr "Оборот титула снизу"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
 msgid "Extratitle"
-msgstr "Дополнительный заголовок"
+msgstr "Доп. заголовок"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
 msgid "Above"
@@ -15225,11 +15225,11 @@ msgstr "Данные об авторских правах:"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
 msgid "TitleBanner"
-msgstr "Ð\91аннеÑ\80 заглавия"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82авка заглавия"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
 msgid "Title banner:"
-msgstr "Ð\91аннеÑ\80 заглавия:"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82авка заглавия:"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
 msgid "PreprintFooter"
@@ -15443,7 +15443,7 @@ msgstr "ERT"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
 msgid "Listings[[List of Listings]]"
-msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
+msgstr "Листинги"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
@@ -15452,7 +15452,7 @@ msgstr "Список листингов"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
 msgid "Listings[[inset]]"
-msgstr "Листинги[[inset]]"
+msgstr "Листинги"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
 msgid "Idx"
@@ -15480,7 +15480,7 @@ msgstr "стр."
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
 msgid "Nomenclature[[output]]"
-msgstr "Список обозначений[[output]]"
+msgstr "Список обозначений"
 
 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
 msgid "Verbatim*"
@@ -15565,15 +15565,15 @@ msgstr "Верхние колонтитулы"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
 msgid "Sub-run-in headings"
-msgstr "Дополнительные верхние колонтитулы"
+msgstr "Доп. верхние колонтитулы"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
 msgid "Extrachap"
-msgstr "Дополнительно"
+msgstr "Доп. глава"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
 msgid "extrachap"
-msgstr "extrachap"
+msgstr "допглава"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
 msgid "Author data:"
@@ -15646,11 +15646,11 @@ msgstr "Svgraybox"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
 msgid "Proof(QED)"
-msgstr "Доказательство(ч.т.д.)"
+msgstr "Доказательство (ч.т.д.)"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
 msgid "Proof(smartQED)"
-msgstr "Доказательство(смарт-ч.т.д.)"
+msgstr "Доказательство (авто-ч.т.д.)"
 
 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
@@ -15826,7 +15826,7 @@ msgstr "Настройки цветного блока"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\86веÑ\82оного Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ° Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c (Ñ\81м. Ñ\80Ñ\83ководÑ\81Ñ\82во tcolorbox)"
+msgstr "Вставьте параметры цветного блока здесь (см. руководство tcolorbox)"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
 msgid "Dynamic Color Box"
@@ -15976,13 +15976,14 @@ msgid ""
 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
 msgstr ""
-"Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
-"аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
-"противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
-"разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
-"теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
-"4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
-"разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
+"Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенного "
+"аппарата AMS. Обеспечиваются как нумерованные, так и ненумерованные "
+"варианты. В отличие от простого модуля теорем AMS, разные типы теорем имеют "
+"отдельную нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, "
+"теорема 3, лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение "
+"4, ...). Нумерация выполняется по всему документу. Для нумерации внутри глав "
+"и разделов, используйте модули, оканчивающиеся на 'внутри Разделов'/'внутри "
+"Глав' соответственно."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
@@ -16050,13 +16051,14 @@ msgid ""
 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
 msgstr ""
-"Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
-"аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
-"противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
-"разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
-"теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
-"4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
-"разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
+"Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенного "
+"аппарата AMS. Обеспечиваются как нумерованные, так и ненумерованные "
+"варианты. В отличие от простого модуля теорем AMS, разные типы теорем имеют "
+"отдельную нумерацию (напр. теорема 1.1, теорема 1.2, лемма 1.1, "
+"предположение 1.1, теорема 1.3, лемма 1.2, ..., а не теорема 1, теорема 2, "
+"лемма 3, предположение 4, ...). Нумерация выполняется по всему документу. "
+"Нумерация начинается с единицы для каждой главы: теорема 1.1, теорема "
+"2.1, ..."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
@@ -16072,13 +16074,13 @@ msgid ""
 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
 msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жениÑ\8f Ñ\82ипа Ñ\82еоÑ\80ем Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f "
-"с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жениÑ\8f Ñ\82еоÑ\80ем Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ñ\81 "
+"пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
-"Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
-"расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
-"критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
-"критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
+"Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах. В отличие от расширенного "
+"модуля AMS, разные типы теорем имеют отдельную нумерацию (напр. критерий 1, "
+"критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не критерий 1, "
+"критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
 msgid "Criterion \\thecriterion."
@@ -16274,13 +16276,14 @@ msgid ""
 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
 msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жениÑ\8f Ñ\82ипа Ñ\82еоÑ\80ем Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f "
-"с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жениÑ\8f Ñ\82еоÑ\80ем Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ñ\81 "
+"пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
-"Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
-"расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
-"критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
-"критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
+"Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах. В отличие от расширенного "
+"модуля AMS, разные типы теорем имеют отдельную нумерацию для каждой главы "
+"(напр. критерий 1.1, критерий 1.2, аксиома 1.1, предположение 1.1 # критерий "
+"2.1, критерий 2.2, аксиома 2.1, ..., а не критерий 1, критерий 2, аксиома 3, "
+"предположение 4, ...)."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
@@ -16337,10 +16340,10 @@ msgid ""
 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
 "in both numbered and non-numbered forms."
 msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жениÑ\8f Ñ\82ипа Ñ\82еоÑ\80ем Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f "
-"с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жениÑ\8f Ñ\82еоÑ\80ем Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ñ\81 "
+"пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
-"и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
+"и Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
@@ -16428,10 +16431,10 @@ msgid ""
 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
 msgstr ""
-"Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
+"Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенных "
 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
-"Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
+"Это можно изменить, загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
 
 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
@@ -16448,11 +16451,12 @@ msgid ""
 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
 msgstr ""
 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
-"противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
-"нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
-"лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
-"Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
-"разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
+"отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную "
+"нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, теорема 3, "
+"лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение 4, ...). "
+"Нумерация выполняется по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
+"разделов, используйте модули, оканчивающиеся на 'внутри Разделов'/'внутри "
+"Глав' соответственно."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
 msgid "Case \\arabic{casei}."
@@ -16483,10 +16487,10 @@ msgid ""
 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
 msgstr ""
 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
-"пÑ\80оÑ\82ивоположноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82омÑ\83 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8e Ñ\82еоÑ\80ем, Ñ\80азнÑ\8bе Ñ\82ипÑ\8b Ñ\82еоÑ\80ем Ð¸Ð¼ÐµÑ\8eÑ\82 Ñ\80азную "
-"нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
-"лема 2, ..., Ð° Ð½Ðµ Ñ\82еоÑ\80ема 1, Ñ\82еоÑ\80ема 2, Ð»Ðµма 3, предположение 4, ...). "
-"Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
+"оÑ\82лиÑ\87ие Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ого Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f Ñ\82еоÑ\80ем, Ñ\80азнÑ\8bе Ñ\82ипÑ\8b Ñ\82еоÑ\80ем Ð¸Ð¼ÐµÑ\8eÑ\82 Ð¾Ñ\82делÑ\8cную "
+"нÑ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8e (напÑ\80. Ñ\82еоÑ\80ема 1, Ñ\82еоÑ\80ема 2, Ð»ÐµÐ¼Ð¼Ð° 1, Ð¿Ñ\80едположение 1, Ñ\82еоÑ\80ема 3, "
+"лемма 2, ..., Ð° Ð½Ðµ Ñ\82еоÑ\80ема 1, Ñ\82еоÑ\80ема 2, Ð»ÐµÐ¼ма 3, предположение 4, ...). "
+"Нумерация начинается с единицы для каждой главы."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
@@ -16498,9 +16502,9 @@ msgid ""
 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
 "chapter environment."
 msgstr ""
-"Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
+"Нумеровать теоремы и прочее по главам (счётчик сбрасывается в начале каждой "
 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
-"окÑ\80Ñ\83жение \"глава\"."
+"окÑ\80Ñ\83жение \"Ð\93лава\"."
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
 msgid "Named Theorems"
@@ -16564,10 +16568,10 @@ msgid ""
 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
 msgstr ""
 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
-"пÑ\80оÑ\82ивоположноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82омÑ\83 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8e Ñ\82еоÑ\80ем, Ñ\80азнÑ\8bе Ñ\82ипÑ\8b Ñ\82еоÑ\80ем Ð¸Ð¼ÐµÑ\8eÑ\82 Ñ\80азную "
-"нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
-"лема 2, ..., Ð° Ð½Ðµ Ñ\82еоÑ\80ема 1, Ñ\82еоÑ\80ема 2, Ð»Ðµма 3, предположение 4, ...). "
-"Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
+"оÑ\82лиÑ\87ие Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ого Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f Ñ\82еоÑ\80ем, Ñ\80азнÑ\8bе Ñ\82ипÑ\8b Ñ\82еоÑ\80ем Ð¸Ð¼ÐµÑ\8eÑ\82 Ð¾Ñ\82делÑ\8cную "
+"нÑ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8e (напÑ\80. Ñ\82еоÑ\80ема 1, Ñ\82еоÑ\80ема 2, Ð»ÐµÐ¼Ð¼Ð° 1, Ð¿Ñ\80едположение 1, Ñ\82еоÑ\80ема 3, "
+"лемма 2, ..., Ð° Ð½Ðµ Ñ\82еоÑ\80ема 1, Ñ\82еоÑ\80ема 2, Ð»ÐµÐ¼ма 3, предположение 4, ...). "
+"Нумерация начинается с единицы для каждого раздела."
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
@@ -16578,7 +16582,7 @@ msgid ""
 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
 "section start)."
 msgstr ""
-"Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
+"Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счётчик сбрасывается в начале "
 "каждого раздела)."
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
@@ -16684,9 +16688,9 @@ msgid ""
 "suppresses the output of TODO notes."
 msgstr ""
 "Предоставляет настраиваемые вставки для добавления элементов TODO в документ "
-"(с помощью пакета todonotes). Для создания 'Списка TODO' модуль "
-"предоставляет стиль абзаца. Добавление параметра 'final' в параметры класса "
-"подавлÑ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bвод Ñ\81пиÑ\81ка TODO."
+"(с помощью пакета todonotes). Для создания 'Списка заметок TODO' модуль "
+"предоставляет соответствующий стиль абзаца. Добавление 'final' в параметры "
+"клаÑ\81Ñ\81а Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bвод Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\82ок TODO."
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
 msgid "TODO"
@@ -16853,7 +16857,7 @@ msgstr "Верт. выравнивание"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:32
 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
-msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) or b (по низу)"
+msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) или b (по низу)"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:35
 msgid "Max. Width"
@@ -16886,7 +16890,7 @@ msgstr "Амхарский"
 
 #: lib/languages:158
 msgid "Greek (ancient)"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\87еÑ\81кий (полиÑ\82ониÑ\87еÑ\81кий)"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\87еÑ\81кий (дÑ\80евний)"
 
 #: lib/languages:175
 msgid "Arabic (ArabTeX)"
@@ -16966,7 +16970,7 @@ msgstr "Каталонский"
 
 #: lib/languages:376
 msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "Китайский (упрощенный)"
+msgstr "Китайский (упрощённый)"
 
 #: lib/languages:386
 msgid "Chinese (traditional)"
@@ -17087,7 +17091,7 @@ msgstr "Японский"
 
 #: lib/languages:730
 msgid "Japanese (CJK)"
-msgstr "Японский (CJK)"
+msgstr "Японский (ККЯ)"
 
 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
 msgid "Kannada"
@@ -17147,11 +17151,11 @@ msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
 
 #: lib/languages:886
 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
-msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
+msgstr "Норвежский (Букмол)"
 
 #: lib/languages:896
 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
-msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
+msgstr "Норвежский (Нюнорск)"
 
 #: lib/languages:907
 msgid "Occitan"
@@ -17664,7 +17668,7 @@ msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
 
 #: lib/encodings:187
 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
-msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
+msgstr "Японский (ККЯ) (SJIS)"
 
 #: lib/encodings:194
 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
@@ -17676,7 +17680,7 @@ msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
 
 #: lib/encodings:202
 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
-msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
+msgstr "Японский (ККЯ) (JIS)"
 
 #: lib/encodings:206
 msgid "Korean (EUC-KR)"
@@ -17684,7 +17688,7 @@ msgstr "Корейский (EUC-KR)"
 
 #: lib/encodings:210
 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
-msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
+msgstr "Юникод (ККЯ) (utf8)"
 
 #: lib/encodings:214
 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
@@ -17692,23 +17696,23 @@ msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
 
 #: lib/encodings:218
 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
-msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
+msgstr "Японский (ККЯ) (EUC-JP)"
 
 #: lib/encodings:225
 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
-msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
+msgstr "Японский (pLaTeX) (EUC-JP)"
 
 #: lib/encodings:227
 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
-msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
+msgstr "Японский (pLaTeX) (JIS)"
 
 #: lib/encodings:229
 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
-msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
+msgstr "Японский (pLaTeX) (SJIS)"
 
 #: lib/encodings:231
 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
-msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
+msgstr "Японский (pLaTeX) (UTF8)"
 
 #: lib/encodings:238
 msgid "Thai (TIS 620-0)"
@@ -18028,7 +18032,7 @@ msgstr "Неразрывный пробел|п"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
 msgid "Visible Space|a"
-msgstr "Видимое пространство"
+msgstr "Видимый пробел"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
 msgid "Thin Space|T"
@@ -18216,7 +18220,7 @@ msgstr "Вставить недавнее|е"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
-msgstr "Перейти назад к сохранённой закладке|с"
+msgstr "Перейти назад к сохранённой закладке|н"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
 msgid "Forward Search|F"
@@ -18336,7 +18340,7 @@ msgstr "Добавить необязательный аргумент, погл
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
-msgstr "Убрать последний аргумент"
+msgstr "Убрать последний аргумент, поглощающий справа"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
 msgid "Reload|R"
@@ -18357,7 +18361,7 @@ msgstr "Снизу|н"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
 msgid "Left|L"
-msgstr "Слева"
+msgstr "Слева"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
 msgid "Right|R"
@@ -18365,7 +18369,7 @@ msgstr "Справа|п"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
 msgid "Left|f"
-msgstr "Слева"
+msgstr "Слева"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
 msgid "Center|C"
@@ -18373,7 +18377,7 @@ msgstr "По центру|ц"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
 msgid "Right|h"
-msgstr "Справа"
+msgstr "Справа|п"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
 msgid "Decimal"
@@ -18744,7 +18748,7 @@ msgstr "Выделить всю вставку"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
 msgid "Select All"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ать всё"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделить всё"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
@@ -18760,7 +18764,7 @@ msgstr "Стиль текста"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
 msgid "Table|T"
-msgstr "Таблица|T"
+msgstr "Таблица|Т"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
 msgid "Math|M"
@@ -18768,7 +18772,7 @@ msgstr "Математика|М"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
 msgid "Rows & Columns|C"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80оки Ð¸ Ñ\81Ñ\82олбÑ\86Ñ\8b\9a"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80оки Ð¸ Ñ\81Ñ\82олбÑ\86Ñ\8bº"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
 msgid "Increase List Depth|I"
@@ -18808,7 +18812,7 @@ msgstr "Настройки ветки...|в"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
 msgid "Box Settings...|x"
-msgstr "Настройки блока|б"
+msgstr "Настройки блока...|б"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
 msgid "Index Entry Settings...|y"
@@ -18828,7 +18832,7 @@ msgstr "Настройки листинга...|Н"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
 msgid "Table Settings...|a"
-msgstr "Настройки таблиц...|т"
+msgstr "Настройки таблицы...|т"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
 msgid "Paste from HTML|H"
@@ -18936,7 +18940,7 @@ msgstr "Снизу|н"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
 msgid "Middle|M"
-msgstr "По середине|с"
+msgstr "Посередине|с"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
 msgid "Add Row|A"
@@ -19016,7 +19020,7 @@ msgstr "Математический рукописный"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
 msgid "Math Fraktur Family|F"
-msgstr "Математический фрактурный"
+msgstr "Математический готический"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
 msgid "Math Roman Family|R"
@@ -19184,7 +19188,7 @@ msgstr "Файл|Ф"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
 msgid "Box[[Menu]]|x"
-msgstr "Блок[[Меню]]"
+msgstr "Блок"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
 msgid "Citation...|C"
@@ -19192,7 +19196,7 @@ msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
 msgid "Cross-Reference...|R"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\91Ñ\81Ñ\82наÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка...|к"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\91Ñ\81Ñ\82наÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка...|Ð\9f"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
 msgid "Label...|L"
@@ -19228,7 +19232,7 @@ msgstr "Примечание на полях|я"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
 msgid "Program Listing[[Menu]]"
-msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
+msgstr "Листинг программы"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
 msgid "TeX Code"
@@ -19240,7 +19244,7 @@ msgstr "Предварительный просмотр"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
 msgid "Symbols...|b"
-msgstr "СимволÑ\8b...|в"
+msgstr "СимволÑ\8b...|С"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
 msgid "Ellipsis|i"
@@ -19252,7 +19256,7 @@ msgstr "Конец предложения|К"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87ные кавычки"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ые кавычки"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
 msgid "Inner Quotation Mark|n"
@@ -19260,15 +19264,15 @@ msgstr "Внутренние кавычки"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
 msgid "Protected Hyphen|y"
-msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй Ð¿ÐµÑ\80енос"
+msgstr "Ð\9dеÑ\80азÑ\80Ñ\8bвнÑ\8bй Ð´ÐµÑ\84ис"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
 msgid "Breakable Slash|a"
-msgstr "Ð¥Ñ\80Ñ\83пкий Ñ\81лÑ\8dÑ\88|Ð¥"
+msgstr "РазÑ\80Ñ\8bвнаÑ\8f ÐºÐ¾Ñ\81аÑ\8f Ñ\87еÑ\80Ñ\82а|Ñ\87"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
 msgid "Visible Space|V"
-msgstr "Видимое пространство"
+msgstr "Видимый пробел|В"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
 msgid "Menu Separator|M"
@@ -19528,7 +19532,7 @@ msgstr "Сравнить...|в"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
 msgid "Reconfigure|R"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еконÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c|г"
+msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e|г"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
 msgid "Preferences...|P"
@@ -19624,7 +19628,7 @@ msgstr "Формы PDF"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
-msgstr "СообÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ð± Ð¾Ð¿Ð°Ñ\81ноÑ\81Ñ\82и Ð¸ Ð¼ÐµÑ\80аÑ\85 Ð¿Ñ\80едоÑ\81Ñ\82оÑ\80ожноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "ХимиÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð¾Ð¿Ð°Ñ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
 msgid "Sweave|S"
@@ -19996,7 +20000,7 @@ msgstr "Вставить матрицу"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
 msgid "Insert cases environment"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð±Ð»Ð¾Ðº Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82ов"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жение cases"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
 msgid "Toggle math panels"
@@ -20032,7 +20036,7 @@ msgstr "Вставить необязательный аргумент"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
-msgstr "Убрать последний аргумент"
+msgstr "Убрать последний аргумент, поглощающий справа"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
 msgid "Append argument eating from the right"
@@ -20607,11 +20611,11 @@ msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð³Ñ\80иÑ\84елÑ\8cной Ð´Ð¾Ñ\81ки\t\\mathbb"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bй\t\\mathbb"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
-msgstr "ФÑ\80акÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bй\t\\mathfrak"
+msgstr "Ð\93оÑ\82иÑ\87еÑ\81кий\t\\mathfrak"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
@@ -21171,7 +21175,7 @@ msgstr "neq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
 msgid "in[[math relation]]"
-msgstr "in[[math relation]]"
+msgstr "in"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
 msgid "ni"
@@ -21547,7 +21551,7 @@ msgstr "spadesuit"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
 msgid "textrm \\AA"
-msgstr "Ангстрем"
+msgstr "textrm \\AA"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
 msgid "textrm \\O"
@@ -24107,11 +24111,11 @@ msgstr "Аспирированный"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
 msgid "More rounded"
-msgstr "Более огубленный"
+msgstr "Более огублённый"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
 msgid "Less rounded"
-msgstr "Ð\91олее Ð¾Ð³Ñ\83бленный"
+msgstr "Ð\9cенее Ð¾Ð³Ñ\83блÑ\91нный"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
 msgid "Advanced"
@@ -24171,7 +24175,7 @@ msgstr "Опущенный"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
 msgid "Advanced tongue root"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80еÑ\81Ñ\81ивный корень языка"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\82Ñ\8fнÑ\83Ñ\82ый корень языка"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
 msgid "Retracted tongue root"
@@ -24326,7 +24330,7 @@ msgstr ""
 "к документу LyX.\n"
 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
 "чтобы включить общую правку доски.\n"
-"Ð\92Ñ\8b Ñ\82акжке Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿Ñ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c\n"
+"Вы также можете проверить\n"
 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
 "запомните, правый и средний клик -- \n"
 "добавляют новый материал на доску.\n"
@@ -24909,15 +24913,15 @@ msgstr "LyX 2.2.x"
 
 #: lib/configure.py:755
 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
-msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
+msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (big5)"
 
 #: lib/configure.py:756
 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
-msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
+msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (euc-jp)"
 
 #: lib/configure.py:757
 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
-msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
+msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (euc-kr)"
 
 #: lib/configure.py:758
 msgid "LyX Preview"
@@ -25197,7 +25201,7 @@ msgid ""
 "Your original file has been backed up to:\n"
 "  %3$s"
 msgstr ""
-"Файл успешно сохранен как:\n"
+"Файл успешно сохранён как:\n"
 "  %1$s.\n"
 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
 "  %2$s.\n"
@@ -25214,7 +25218,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Невозможно переместить файл в:\n"
 "  %1$s.\n"
-"Но файл кспешно сохранён как:\n"
+"Но файл успешно сохранён как:\n"
 "  %2$s."
 
 #: src/Buffer.cpp:1529
@@ -25238,7 +25242,7 @@ msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
 #, c-format
 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
-msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
+msgstr "Сохранён как %1$s. Хух.\n"
 
 #: src/Buffer.cpp:1580
 msgid "Save failed! Trying again...\n"
@@ -25708,8 +25712,8 @@ msgstr ""
 "Выбранный класс документа\n"
 "\t%1$s\n"
 "требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n"
-"Класс документ все равно можно использовать, но\n"
-"документ не может быть скомпилирован пока следующие\n"
+"Класс документа все равно можно использовать, но\n"
+"документ нельзя будет скомпилировать, пока следующие\n"
 "необходимые компоненты не будут установлены:\n"
 "\t%2$s\n"
 "См. раздел 3.1.2.2 (Наличие класса) в \n"
@@ -25970,10 +25974,10 @@ msgid ""
 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
 msgstr ""
 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
-"Ð\9eн Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82ал в локальной 8-битной кодировке.\n"
+"Ð\9eн Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82ан в локальной 8-битной кодировке.\n"
 "Если это даст неправильный результат,\n"
 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
-"внешней програмой.\n"
+"внеÑ\88ней Ð¿Ñ\80огÑ\80аммой.\n"
 
 #: src/Changes.cpp:370
 msgid "Uncodable character in author name"
@@ -25991,9 +25995,9 @@ msgid ""
 "or change the spelling of the author name."
 msgstr ""
 "Имя автора '%1$s',\n"
-"используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
+"используемое для отслеживания изменений, содержит символы,\n"
 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
-"будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
+"бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\89енÑ\8b Ð² Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80ованном Ñ\84айле LaTeX.\n"
 "\n"
 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
 "или измените написание имени автора."
@@ -26849,7 +26853,7 @@ msgstr "Невозможно редактировать файл"
 
 #: src/Format.cpp:751
 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
-msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
+msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OS X."
 
 #: src/Format.cpp:764
 #, c-format
@@ -26999,11 +27003,11 @@ msgid ""
 "without checking your LaTeX installation, or continue."
 msgstr ""
 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
-"найденÑ\8b ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\81Ñ\8b Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80еконÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c LyX или продолжить."
+"найденÑ\8b ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\81Ñ\8b Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e LyX или продолжить."
 
 #: src/LyX.cpp:598
 msgid "&Reconfigure"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еконÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e"
 
 #: src/LyX.cpp:599
 msgid "&Without LaTeX"
@@ -27087,7 +27091,7 @@ msgstr "Создать каталог"
 
 #: src/LyX.cpp:1081
 msgid "&Exit LyX"
-msgstr "Выйти из LyXа"
+msgstr "Выйти из LyX'а"
 
 #: src/LyX.cpp:1082
 msgid "No user LyX directory. Exiting."
@@ -27205,7 +27209,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
 msgid "  Git commit hash "
-msgstr "Хэш коммита Git"
+msgstr "  Хэш коммита Git "
 
 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
 msgid "No system directory"
@@ -27322,8 +27326,8 @@ msgstr ""
 #: src/LyXRC.cpp:3114
 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
 msgstr ""
-"Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
-"еÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ\85."
+"Отметьте, чтобы осуществлялась проверка существования файлов в списке "
+"недавно Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bвавÑ\88иÑ\85Ñ\81Ñ\8f."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3118
 msgid ""
@@ -27424,7 +27428,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3181
 msgid "Select how LyX will display any graphics."
-msgstr "УкажиÑ\82е ÐºÐ°Ðº LyX Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81ю графику в документе."
+msgstr "УкажиÑ\82е ÐºÐ°Ðº LyX Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ð»Ñ\8eбÑ\83ю графику в документе."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3185
 msgid ""
@@ -27432,7 +27436,7 @@ msgid ""
 "LyX was started from."
 msgstr ""
 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
-"коÑ\82оÑ\80ого Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f LyX."
+"коÑ\82оÑ\80ого Ð±Ñ\8bл Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89ен LyX."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3189
 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
@@ -27525,7 +27529,8 @@ msgid ""
 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
 "\\documentclass."
 msgstr ""
-"Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
+"Снимите отметку, чтобы язык(и) не использовался как аргумент в "
+"\\documentclass."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3253
 msgid ""
@@ -27662,7 +27667,7 @@ msgid ""
 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
 msgstr ""
 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
-"логического."
+"логического перемещения."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3360
 msgid ""
@@ -27678,7 +27683,7 @@ msgid ""
 "wrong, override the setting here."
 msgstr ""
 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
-"автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
+"автоматически. Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
 "значение здесь."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3370
@@ -27718,8 +27723,8 @@ msgid ""
 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
 "\".out\". Only for advanced users."
 msgstr ""
-"Указание Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82 lyxserver. Ð¢Ñ\80Ñ\83бÑ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\8eÑ\82 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cное "
-"расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
+"ЭÑ\82о Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82 lyxserver. Ð\9aаналÑ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\8eÑ\82 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cное Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ение \"in\" Ð¸ "
+"\"out\". Только для продвинутых пользователей."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3403
 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
@@ -28060,10 +28065,10 @@ msgid ""
 "available modules. If you recently installed it, you\n"
 "probably need to reconfigure LyX.\n"
 msgstr ""
-"Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
+"Модуль %1$s требуется для этого документа,\n"
 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
-"Если вы установили его недавно, вероятно\n"
-"нужно переконфигурировать LyX.\n"
+"Если вы установили его недавно, то\n"
+"необходимо обновить конфигурацию LyX.\n"
 
 #: src/TextClass.cpp:1685
 msgid "Module not available"
@@ -28106,8 +28111,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
-"Если вы установили его недавно, вероятно\n"
-"нужно переконфигурировать LyX.\n"
+"Если вы установили его недавно, то\n"
+"необходимо обновить конфигурацию LyX.\n"
 
 #: src/TextClass.cpp:1720
 msgid "Cite Engine not available"
@@ -28339,7 +28344,7 @@ msgid ""
 "You have to manually resolve the problem.\n"
 "LyX will reopen the document after you press OK."
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\84икÑ\81иÑ\80овании Ð² Ñ\80епозиÑ\82арий.\n"
+"Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\84икÑ\81иÑ\80овании Ð² Ñ\80епозиÑ\82орий.\n"
 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
 "После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ."
 
@@ -28377,7 +28382,7 @@ msgstr ""
 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
 "%1$s\n"
 "\n"
-"В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
+"В случае конфликтов, предпочтение отдаётся файлам из локального каталога.\n"
 "\n"
 "Продолжить?"
 
@@ -28499,7 +28504,7 @@ msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
 
 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
 msgid "Standard[[Bullets]]"
-msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
+msgstr "Стандартные"
 
 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
 msgid "Maths"
@@ -28730,7 +28735,7 @@ msgstr "Настройки"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
 msgid "Reconfigure"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еконÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
 msgid "Quit %1"
@@ -28770,7 +28775,7 @@ msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
 msgid "System reconfiguration failed"
-msgstr "Сбой Ð¿ÐµÑ\80еконфигурации системы"
+msgstr "Сбой Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f конфигурации системы"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
 msgid ""
@@ -28779,13 +28784,13 @@ msgid ""
 "not be able to work properly.\n"
 "Please reconfigure again if needed."
 msgstr ""
-"РеконÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илась неудачно.\n"
+"Ð\9eбновление ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илось неудачно.\n"
 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
-"непÑ\80авилÑ\8cно. Ð\9fеÑ\80еконÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80Ñ\83йÑ\82е ÐµÑ\89е Ñ\80аз, ÐµÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\81Ñ\8f."
+"непÑ\80авилÑ\8cно. Ð\9eбновиÑ\82е ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e ÐµÑ\89Ñ\91 Ñ\80аз Ð¿Ñ\80и Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимоÑ\81Ñ\82и."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
 msgid "System reconfigured"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема Ð±Ñ\8bла Ð¿ÐµÑ\80еконÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80ована"
+msgstr "Ð\92 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме Ð±Ñ\8bла Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
 msgid ""
@@ -28793,9 +28798,9 @@ msgid ""
 "You need to restart LyX to make use of any\n"
 "updated document class specifications."
 msgstr ""
-"СиÑ\81Ñ\82ема Ð¿ÐµÑ\80еконÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80ована.\n"
+"Ð\92 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме Ð±Ñ\8bла Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f.\n"
 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
-"обновленные классы документов."
+"обновлённые классы документов."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
 msgid "Exiting."
@@ -29171,7 +29176,7 @@ msgid ""
 "individual items, double-click on the respective entry above."
 msgstr ""
 "Текст, предшествующий всему списку ссылок. Для текста, предшествующего "
-"отдельным элементам, дважды щелкните соответствующую запись выше."
+"отдельным элементам, дважды щёлкните соответствующую запись выше."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
 msgid ""
@@ -29179,7 +29184,7 @@ msgid ""
 "items, double-click on the respective entry above."
 msgstr ""
 "Текст, который следует за всем списком ссылок. Для текста, следующего за "
-"отдельными элементами, дважды щелкните соответствующую запись выше."
+"отдельными элементами, дважды щёлкните соответствующую запись выше."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
@@ -29318,19 +29323,19 @@ msgstr "Сравнить разные ревизии"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
 msgid "big[[delimiter size]]"
-msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
+msgstr "большой"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
 msgid "Big[[delimiter size]]"
-msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
+msgstr "Большой"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
 msgid "bigg[[delimiter size]]"
-msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
+msgstr "огромный"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
-msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
+msgstr "Огромный"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
 msgid "Math Delimiter"
@@ -29568,10 +29573,9 @@ msgstr "Отображается в содержании"
 msgid "Package"
 msgstr "Пакет"
 
-# ?
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
 msgid "Load automatically"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ð°втоматически"
+msgstr "Ð\90втоматически"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
 msgid "Load always"
@@ -29671,7 +29675,7 @@ msgstr "Маркеры"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
 msgid "Formats[[output]]"
-msgstr "Форматы[[output]]"
+msgstr "Форматы"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
 msgid "LaTeX Preamble"
@@ -29727,7 +29731,7 @@ msgid ""
 "Your document will not work with this layout if you\n"
 "move the layout file to a different directory."
 msgstr ""
-"Выбранный файл макета - это файл локального макета,\n"
+"Выбранный файл макета - это локальный файл макета,\n"
 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
@@ -29765,7 +29769,7 @@ msgid ""
 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
 msgstr ""
-"Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
+"Некоторые изменения в диалоге ещё не приняты.\n"
 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
 "потеряны после этого действия."
 
@@ -29940,39 +29944,39 @@ msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
 msgid "Top left"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8bй Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ний"
+msgstr "СвеÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\81лева"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
 msgid "Bottom left"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8bй Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ð¹"
+msgstr "СнизÑ\83 Ñ\81лева"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
 msgid "Baseline left"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнаÑ\8f слева"
+msgstr "Ð\9fо Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ\81ной Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ слева"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
 msgid "Top center"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81еÑ\80едине Ñ\81веÑ\80Ñ\85у"
+msgstr "СвеÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð¿Ð¾ Ñ\86енÑ\82Ñ\80у"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
 msgid "Bottom center"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81еÑ\80едине Ñ\81низу"
+msgstr "СнизÑ\83 Ð¿Ð¾ Ñ\86енÑ\82Ñ\80у"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
 msgid "Baseline center"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнаÑ\8f по центру"
+msgstr "Ð\9fо Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ\81ной Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ по центру"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
 msgid "Top right"
-msgstr "СпÑ\80ава Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
+msgstr "СвеÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\81пÑ\80ава"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
 msgid "Bottom right"
-msgstr "СпÑ\80ава Ñ\81низÑ\83"
+msgstr "СнизÑ\83 Ñ\81пÑ\80ава"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
 msgid "Baseline right"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнаÑ\8f справа"
+msgstr "Ð\9fо Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ\81ной Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ справа"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
 msgid "Scale%"
@@ -29980,7 +29984,7 @@ msgstr "Масштаб%"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
 msgid "Select external file"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделить внешний файл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ать внешний файл"
 
 # ?
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
@@ -30001,13 +30005,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
-"поскольку он был ее единственным элементом.\n"
+"поскольку он был её единственным элементом.\n"
 "Продолжить?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
 #, c-format
 msgid "Stick with group '%1$s'"
-msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
+msgstr "Оставить в группе '%1$s'"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
 #, c-format
@@ -30075,7 +30079,7 @@ msgstr "мм"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
 msgid "in[[unit of measure]]"
-msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
+msgstr "дюйм"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
 msgid "Select graphics file"
@@ -30137,7 +30141,7 @@ msgstr "Горизонтальное заполнение"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
 msgid "Visible Space"
-msgstr "Видимое пространство"
+msgstr "Видимый пробел"
 
 # Half Quad?
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
@@ -30147,7 +30151,7 @@ msgid ""
 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
 msgstr ""
 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
-"Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
+"Заметьте, что защищённый полуквадрат будет преобразован\n"
 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
@@ -30749,7 +30753,7 @@ msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
-msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð¿Ñ\80авопиÑ\81аниÑ\8f Ð²Ñ\8bделенного Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ена, Ð¾Ñ\88ибки Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ\8b."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
 msgid ""
@@ -30763,35 +30767,35 @@ msgstr "Нет словарей для проверки правописания
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
 msgid "Basic Latin"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новной Ð»Ð°Ñ\82инÑ\81кий"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнаÑ\8f Ð»Ð°Ñ\82иниÑ\86а"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
 msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr "Ð\9bаÑ\82инÑ\81кий-1 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bй"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ð»Ð°Ñ\82иниÑ\86а-1"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
 msgid "Latin Extended-A"
-msgstr "Ð\9bаÑ\82инÑ\81кий Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй-A"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннаÑ\8f Ð»Ð°Ñ\82иниÑ\86а-A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
 msgid "Latin Extended-B"
-msgstr "Ð\9bаÑ\82инÑ\81кий Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй-B"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннаÑ\8f Ð»Ð°Ñ\82иниÑ\86а-B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
 msgid "IPA Extensions"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f IPA"
+msgstr "Ð\9cеждÑ\83наÑ\80однÑ\8bй Ñ\84онеÑ\82иÑ\87еÑ\81кий Ð°Ð»Ñ\84авиÑ\82"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
 msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr "Ð\9bиÑ\82еÑ\80Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð´Ð¸Ñ\84икаÑ\86ии Ð¿Ñ\80обелов"
+msgstr "Ð\9dекомбиниÑ\80Ñ\83емÑ\8bе Ð¿Ñ\80оÑ\82Ñ\8fжÑ\91ннÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b-модиÑ\84икаÑ\82оÑ\80Ñ\8b"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
 msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr "Комбинирующие диакритические знаки"
+msgstr "Комбинируемые диакритические знаки"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
 msgid "Cyrillic"
-msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\87еÑ\81кий"
+msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\86а"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
 msgid "Arabic"
@@ -30823,7 +30827,7 @@ msgstr "Малаялам"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
 msgid "Hangul Jamo"
-msgstr "Хангыль Jamo"
+msgstr "Хангыль чамо"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
 msgid "Phonetic Extensions"
@@ -30831,35 +30835,35 @@ msgstr "Фонетические расширения"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
 msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr "Ð\9bаÑ\82инÑ\81кий Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bй"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннаÑ\8f Ð»Ð°Ñ\82иниÑ\86а"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
 msgid "Greek Extended"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\87еÑ\81кий Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 Ñ\81имволов Ð³Ñ\80еÑ\87еÑ\81кого Ð°Ð»Ñ\84авиÑ\82а"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
 msgid "General Punctuation"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\83аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\97наки Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\83аÑ\86ии"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
 msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85ние Ð¸ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ðµ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9dадÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87нÑ\8bе Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¸"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
 msgid "Currency Symbols"
-msgstr "Символы валюты"
+msgstr "Символы валют"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr "Комбинирующие диакритические знаки для символов"
+msgstr "Комбинируемые диакритические знаки для символов"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
 msgid "Letterlike Symbols"
-msgstr "СимволÑ\8b Ñ\84онеÑ\82ики"
+msgstr "Ð\91Ñ\83квоподобнÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
 msgid "Number Forms"
-msgstr "ФоÑ\80мÑ\8b Ñ\87иÑ\81ел"
+msgstr "ЧиÑ\81ловÑ\8bе Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
 msgid "Mathematical Operators"
@@ -30867,27 +30871,27 @@ msgstr "Математические операторы"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
 msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "Разное Ñ\82еÑ\85ниÑ\87еÑ\81кое"
+msgstr "РазнообÑ\80азнÑ\8bе Ñ\82еÑ\85ниÑ\87еÑ\81кие Ñ\81имволÑ\8b"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
 msgid "Control Pictures"
-msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ие Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ки Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89иÑ\85 ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð²"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
 msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\80аÑ\81познавание Ñ\81имволов"
+msgstr "СимволÑ\8b Ð¾Ð¿Ñ\82иÑ\87еÑ\81кого Ñ\80аÑ\81познаваниÑ\8f"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
 msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr "ЦиÑ\84Ñ\80Ñ\8b Ð² ÐºÑ\80Ñ\83жке"
+msgstr "Ð\92ложеннÑ\8bе Ð±Ñ\83квÑ\8b Ð¸ Ñ\86иÑ\84Ñ\80Ñ\8b"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
 msgid "Box Drawing"
-msgstr "РиÑ\81ование Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°"
+msgstr "СимволÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f Ñ\80амок"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
 msgid "Block Elements"
-msgstr "ЭлеменÑ\82Ñ\8b Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°"
+msgstr "СимволÑ\8b Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
 msgid "Geometric Shapes"
@@ -30895,19 +30899,19 @@ msgstr "Геометрические фигуры"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
 msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "РазлиÑ\87ные символы"
+msgstr "РазнообÑ\80азные символы"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
 msgid "Dingbats"
-msgstr "Dingbats"
+msgstr "Дингбаты"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr "РазлиÑ\87ные математические символы-A"
+msgstr "РазнообÑ\80азные математические символы-A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-msgstr "CJK символы и пунктуация"
+msgstr "Символы и пунктуация ККЯ"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
 msgid "Hiragana"
@@ -30919,51 +30923,51 @@ msgstr "Катакана"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
 msgid "Bopomofo"
-msgstr "Чжуинь"
+msgstr "Чжуинь. Бопомофо"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
-msgstr "ХангÑ\8bлÑ\8c\81овмеÑ\81Ñ\82имÑ\8bй Jamo"
+msgstr "Ð\9aомбиниÑ\80Ñ\83емÑ\8bе Ñ\87амо Ð¥Ð°Ð½Ð³Ñ\8bлÑ\8f"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
 msgid "Kanbun"
-msgstr "Ð\9aамбун"
+msgstr "Ð\9aанбун"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr "Ð\98еÑ\80оглиÑ\84Ñ\8b Ð¸ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð¼ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\86ев Ð² ÐºÑ\80Ñ\83жке"
+msgstr "Ð\92ложеннÑ\8bе Ð±Ñ\83квÑ\8b Ð¸ Ð¼ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\86Ñ\8b Ð\9aÐ\9aЯ"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
 msgid "CJK Compatibility"
-msgstr "CJK совместимость"
+msgstr "Знаки совместимости ККЯ"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
 msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr "УниÑ\84иÑ\86иÑ\80ованнÑ\8bе Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð³Ñ\80аммÑ\8b CJK"
+msgstr "УниÑ\84иÑ\86иÑ\80ованнÑ\8bе Ð¸ÐµÑ\80оглиÑ\84Ñ\8b Ð\9aÐ\9aЯ"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
 msgid "Hangul Syllables"
-msgstr "Ð\97вÑ\83ки Ñ\85ангыля"
+msgstr "Слоги Ð¥ангыля"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
 msgid "High Surrogates"
-msgstr "Высшие суррогаты"
+msgstr "Верхняя часть суррогатных пар"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
 msgid "Private Use High Surrogates"
-msgstr "Высшие суррогаты для частного использования"
+msgstr "Верхняя часть суррогатных пар для частного использования"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
 msgid "Low Surrogates"
-msgstr "Ð\9dизÑ\88ие Ñ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\80огаÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9dижнÑ\8fÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\80огаÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
 msgid "Private Use Area"
-msgstr "Область частного использования"
+msgstr "Область для частного использования"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr "СовмеÑ\81Ñ\82имÑ\8bе Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð³Ñ\80аммÑ\8b CJK"
+msgstr "УниÑ\84иÑ\86иÑ\80ованнÑ\8bе Ð¸ÐµÑ\80оглиÑ\84Ñ\8b Ð\9aÐ\9aЯ"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
@@ -30975,71 +30979,71 @@ msgstr "Арабские формы представления-A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
 msgid "Combining Half Marks"
-msgstr "СовмеÑ\89Ñ\91ннÑ\8bе Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ\8bе Ð¼ÐµÑ\82ки"
+msgstr "Ð\9aомбиниÑ\80Ñ\83емÑ\8bе Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐºÐ¸ Ñ\81имволов"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
 msgid "CJK Compatibility Forms"
-msgstr "Формы CJK-совместимости"
+msgstr "Формы совместимости ККЯ"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
 msgid "Small Form Variants"
-msgstr "Варианты малых форм"
+msgstr "Варианты малого размера"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81кие Ñ\84оÑ\80мÑ\8b Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авлениÑ\8f-B"
+msgstr "ФоÑ\80мÑ\8b Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авлениÑ\8f Ð°Ñ\80абÑ\81киÑ\85 Ð±Ñ\83кв-B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr "Полные и неполные формы"
+msgstr "Полуширинные и полноширинные формы"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
 msgid "Linear B Syllabary"
-msgstr "Ð\9bинейнÑ\8bе-B Ñ\81логи"
+msgstr "Слоги Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8cма Ð\91"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
 msgid "Linear B Ideograms"
-msgstr "Ð\9bинейнÑ\8bе-B Ð¸ÐµÑ\80оглиÑ\84Ñ\8b"
+msgstr "Ð\98деогÑ\80аммÑ\8b Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8cма Ð\91"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
 msgid "Aegean Numbers"
-msgstr "ЭгейÑ\81кие Ñ\87иÑ\81ла"
+msgstr "ЭгейÑ\81кие Ñ\86иÑ\84Ñ\80Ñ\8b"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
 msgid "Ancient Greek Numbers"
-msgstr "Древнегреческие числа"
+msgstr "Древнегреческие единицы измерения"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
 msgid "Old Italic"
-msgstr "Ð\94Ñ\80евнеиÑ\82алÑ\8cÑ\8fнÑ\81кий"
+msgstr "ЭÑ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\81Ñ\81кий (Ñ\81Ñ\82аÑ\80оиÑ\82алÑ\8cÑ\8fнÑ\81кий) Ð°Ð»Ñ\84авиÑ\82"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
 msgid "Gothic"
-msgstr "Готический"
+msgstr "Готский алфавит"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
 msgid "Ugaritic"
-msgstr "Ugaritic"
+msgstr "Угаритский алфавит"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
 msgid "Old Persian"
-msgstr "Древнеперсидский"
+msgstr "Древнеперсидский клинописный алфавит"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
 msgid "Deseret"
-msgstr "Deseret"
+msgstr "Дезеретский алфавит"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
 msgid "Shavian"
-msgstr "Ð\92 Ñ\81Ñ\82иле Бернарда Шоу"
+msgstr "Ð\90лÑ\84авиÑ\82 Бернарда Шоу"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
 msgid "Osmanya"
-msgstr "Ð\9eÑ\81манÑ\81кий"
+msgstr "Ð\9eÑ\81манÑ\8cÑ\8f (Ñ\81омалийÑ\81кий Ð°Ð»Ñ\84авиÑ\82)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
 msgid "Cypriot Syllabary"
-msgstr "Cypriot Syllabary"
+msgstr "Слоговая письменность острова Кипр"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
 msgid "Kharoshthi"
@@ -31055,11 +31059,11 @@ msgstr "Музыкальные символы"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
-msgstr "Ð\94Ñ\80евнегÑ\80еÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð¼Ñ\83зÑ\8bкалÑ\8cнаÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c"
+msgstr "Ð\94Ñ\80евнегÑ\80еÑ\87еÑ\81кие Ð¼Ñ\83зÑ\8bкалÑ\8cнÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
-msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
+msgstr "Символы Тай Сюань Цзин"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
@@ -31067,11 +31071,11 @@ msgstr "Математические буквенно-цифровые симв
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ение B Ð¸ÐµÑ\80оглиÑ\84ов CJK"
+msgstr "УниÑ\84иÑ\86иÑ\80ованнÑ\8bе Ð¸ÐµÑ\80оглиÑ\84Ñ\8b Ð\9aÐ\9aЯ. Ð Ð°Ñ\81Ñ\88иÑ\80ение B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
-msgstr "Ð\94ополнение Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82и Ð¸ÐµÑ\80оглиÑ\84ов CJK"
+msgstr "УниÑ\84иÑ\86иÑ\80ованнÑ\8bе Ð¸ÐµÑ\80оглиÑ\84Ñ\8b Ð\9aÐ\9aЯ (дополнение)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
 msgid "Tags"
@@ -31079,15 +31083,15 @@ msgstr "Теги"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
 msgid "Variation Selectors Supplement"
-msgstr "Ð\94ополнение Ñ\81елекÑ\82оÑ\80ов Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82ов"
+msgstr "СелекÑ\82оÑ\80Ñ\8b Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82ов Ð½Ð°Ñ\87еÑ\80Ñ\82аниÑ\8f (дополнение)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
-msgstr "Дополнительная зона частного использования-A"
+msgstr "Дополнительная зона для частного использования-A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
-msgstr "Дополнительная зона частного использования-B"
+msgstr "Дополнительная зона для частного использования-B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
@@ -31157,7 +31161,7 @@ msgid ""
 "Right click to change."
 msgstr ""
 "Предупреждение: LaTeX разрешено выполнять внешние команды для этого "
-"документа. Щелкните правой кнопкой мыши, чтобы изменить это."
+"документа. Щёлкните правой кнопкой мыши, чтобы изменить это."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
 #, c-format
@@ -31614,7 +31618,7 @@ msgstr "Все документы сохранены."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
 msgid "Developer mode is now enabled."
-msgstr "Режим разработчика включен."
+msgstr "Режим разработчика включён."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
 msgid "Developer mode is now disabled."
@@ -31661,7 +31665,7 @@ msgstr "Предварительный просмотр кода"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
-msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
+msgstr "%1 Предпросмотр"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
 msgid "Close File"
@@ -31861,11 +31865,11 @@ msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
 msgid "dynamic[[Quotes]]"
-msgstr "динамические[[Quotes]]"
+msgstr "динамические"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
 msgid "static[[Quotes]]"
-msgstr "статические[[Quotes]]"
+msgstr "статические"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
 #, c-format
@@ -31889,34 +31893,34 @@ msgstr "Изменить стиль"
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
 #, c-format
 msgid "Insert Separated %1$s Above"
-msgstr "Вставить отдельный %1$s выше"
+msgstr "Вставить отдельное \"%1$s\" выше"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
 #, c-format
 msgid "Separated %1$s Above"
-msgstr "Отдельный %1$s выше"
+msgstr "Отдельное \"%1$s\" выше"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
 #, c-format
 msgid "Insert Separated %1$s Below"
-msgstr "Вставить отдельный %1$s ниже"
+msgstr "Вставить отдельное \"%1$s\" ниже"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
 #, c-format
 msgid "Separated %1$s Below"
-msgstr "Отдельный  %1$s ниже"
+msgstr "Отдельное \"%1$s\" ниже"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
 #, c-format
 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
-msgstr "Вставить отдельный внешний %1$s ниже"
+msgstr "Вставить отдельное внешнее \"%1$s\" ниже"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
 #, c-format
 msgid "Separated Outer %1$s Below"
-msgstr "Отдельный внешний %1$s ниже"
+msgstr "Отдельное внешнее \"%1$s\" ниже"
 
 # c-format
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
@@ -32017,7 +32021,7 @@ msgid ""
 "it will be changed to %2$s."
 msgstr ""
 "Ключ %1$s уже существует,\n"
-"и будет изменен на %2$s."
+"и будет изменён на %2$s."
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
 #, c-format
@@ -32321,7 +32325,7 @@ msgstr "Буквальная вставка файла"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
 msgid "Verbatim Input*"
-msgstr "Буквальная вставка* файла"
+msgstr "Буквальная вставка файла*"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
 msgid "Include (excluded)"
@@ -32525,7 +32529,7 @@ msgstr ""
 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
-"Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
+"Сейчас '!' был заменён на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
 msgid "Uncodable characters in listings inset"
@@ -32860,12 +32864,12 @@ msgstr "vphantom"
 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
 #, c-format
 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
-msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
+msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s"
 
 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
 #, c-format
 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
-msgstr "%1$s[[quot. mark description]] (по умолчанию для языка)"
+msgstr "%1$s (по умолчанию для языка)"
 
 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
 #, c-format
@@ -33094,7 +33098,7 @@ msgstr "Предварительный просмотр не удался"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:41
 msgid "cc[[unit of measure]]"
-msgstr "cc[[unit of measure]]"
+msgstr "cc"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:41
 msgid "dd"
@@ -33110,7 +33114,7 @@ msgstr "ex"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:42
 msgid "mu[[unit of measure]]"
-msgstr "mu[[unit of measure]]"
+msgstr "mu"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:42
 msgid "pc"
@@ -33226,7 +33230,7 @@ msgstr "Невозможно добавить вертикальные лини
 #, c-format
 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
 msgstr ""
-"Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
+"Изменение количества столбцов не поддерживается в 'cases': возможность %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
 #, c-format
@@ -33310,7 +33314,7 @@ msgstr "необязательное"
 
 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
 msgid "math macro"
-msgstr "маÑ\82емемаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий Ð¼Ð°ÐºÑ\80оÑ\81"
+msgstr "математический макрос"
 
 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
 #, c-format
@@ -33345,7 +33349,7 @@ msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
 
 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
 msgid "Standard[[mathref]]"
-msgstr "Стандарт[[mathref]]"
+msgstr "Стандарт"
 
 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
 msgid "PrettyRef"
@@ -33424,11 +33428,11 @@ msgid ""
 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
 msgstr ""
-"Не удается определить системный каталог после поиска в\n"
+"Не удаётся определить системный каталог после поиска в\n"
 "\t%1$s\n"
 "Используйте параметр командной строки '-sysdir' или задайте переменную "
-"среды\n"
-"%2$s в системный каталог LyX, содержащий файл `chkconfig.ltx'."
+"окружения\n"
+"%2$s, равной системному каталогу LyX, содержащему файл `chkconfig.ltx'."
 
 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
 msgid "File not found"
@@ -33648,7 +33652,7 @@ msgid ""
 "may wish to save your work and restart LyX."
 msgstr ""
 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
-"желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
+"желаÑ\82елÑ\8cно Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80езапÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c LyX."
 
 #: src/support/lassert.cpp:73
 msgid "Warning!"
@@ -33735,48 +33739,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Author Note: "
 #~ msgstr "Информация об авторе"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ACM Volume: "
-#~ msgstr "Колонок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ACM Number: "
-#~ msgstr "Номер страницы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ACM Article: "
-#~ msgstr "Вертикальное"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ACM Month: "
-#~ msgstr "Пути"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Japanese Book (jbook)"
-#~ msgstr "Японский (CJK)"
-
-#~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
-#~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use &minted"
-#~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number floats by chapter"
-#~ msgstr "Число уровней"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number floats by section"
-#~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(auto | last | integer)"
-#~ msgstr "auto, last или число"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Revert to file on disk?"
 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
@@ -33796,18 +33758,12 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ "parameters in document class options."
 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
 
-#~ msgid "&Natbib"
-#~ msgstr "&Natbib"
-
 #~ msgid "Natbib &style:"
 #~ msgstr "Стиль natbib"
 
 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
 
-#~ msgid "&Jurabib"
-#~ msgstr "&Jurabib"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
@@ -33819,18 +33775,10 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "&Search Citation"
 #~ msgstr "Поиск ссылки"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Searc&h:"
-#~ msgstr "Поле поиска"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Search"
-#~ msgstr "Ошибка поиска"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Search &field:"
 #~ msgstr "Поле поиска"
@@ -33858,9 +33806,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "&Size:"
 #~ msgstr "&Размер:"
 
-#~ msgid "&Email"
-#~ msgstr "&Email"
-
 #~ msgid "&File"
 #~ msgstr "&Файл"
 
@@ -33877,10 +33822,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "&References"
 #~ msgstr "Список литературы"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fil&ter:"
-#~ msgstr "&Снаружи:"
-
 #~ msgid "&Sort"
 #~ msgstr "Сортировать"
 
@@ -33895,18 +33836,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default (basic)"
-#~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Citation engine"
-#~ msgstr "Ссылка на источник"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jurabib"
-#~ msgstr "&Jurabib"
-
 #~ msgid "Example:"
 #~ msgstr "Пример:"
 
@@ -33916,17 +33845,9 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Subexample:"
 #~ msgstr "СубПример:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Natbib"
-#~ msgstr "&Natbib"
-
 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source Pane|S"
-#~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
-
 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
 
@@ -33943,9 +33864,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
 
-#~ msgid "Plain text (image)"
-#~ msgstr "Plain текст (image)"
-
 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
 
@@ -33955,9 +33873,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "date command"
 #~ msgstr "комманда date"
 
-#~ msgid "PSTEX"
-#~ msgstr "PSTEX"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
@@ -34003,20 +33918,12 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid ">>text<<"
 #~ msgstr "»текст«"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "pLaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
 #~ msgid "Jump back"
 #~ msgstr "Вернуться обратно"
 
 #~ msgid "Jump to label"
 #~ msgstr "Перейти к метке"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Character: "
-#~ msgstr "Кодировка символов"
-
 #~ msgid "Code Point: "
 #~ msgstr "Точка кода:"
 
@@ -34061,18 +33968,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
 #~ "%1$s."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing included file"
-#~ msgstr "Включить файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export failure"
-#~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVI-PS Options"
-#~ msgstr "&Параметры:"
-
 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
 
@@ -34285,22 +34180,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgstr ""
 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
-#~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
-#~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error exporting to DVI."
-#~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Included File Invalid"
-#~ msgstr "Включить файл|к"
-
 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
 
@@ -34375,10 +34254,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgstr ""
 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
-#~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
-
 #~ msgid "Black"
 #~ msgstr "Чёрный"
 
@@ -34421,26 +34296,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scaling"
-#~ msgstr "Отступ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Vertical factor:"
-#~ msgstr "Верт. промежуток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Horizintal factor:"
-#~ msgstr "Горизонтальная линия"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotation"
-#~ msgstr "Нотация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Rotation:"
-#~ msgstr "Нотация"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
 #~ msgstr ""
@@ -34454,17 +34309,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "___"
 #~ msgstr "___"
 
-#~ msgid "EndOfSlide"
-#~ msgstr "EndOfSlide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--Separator--"
-#~ msgstr "Разделение абзацев"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--- Separate Environment ---"
-#~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
-
 #~ msgid "TeX Code|X"
 #~ msgstr "Код TeX|X"
 
@@ -34502,16 +34346,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
 
-# ?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alternative Theorem String"
-#~ msgstr "Alternative affiliation:"
-
-# ?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alternative theorem string"
-#~ msgstr "Alternative affiliation:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Key Words."
 #~ msgstr "Ключевые слова."
@@ -34519,13 +34353,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Scrap"
 #~ msgstr "Мусор"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "End Multiple Columns"
-#~ msgstr "&Многоколоночность"
-
-#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
-#~ msgstr "ru"
-
 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
 
@@ -34538,26 +34365,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Use &esint package"
 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use math&dots package automatically"
-#~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use mathdo&ts package"
-#~ msgstr "Использовать пакет AMS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use mhchem &package automatically"
-#~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
-#~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use mh&chem package"
-#~ msgstr "Использовать пакет &esint"
-
 #~ msgid "&First:"
 #~ msgstr "&Первая:"
 
@@ -34585,23 +34392,12 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
 
-# ?
-#, fuzzy
-#~ msgid "institute mark"
-#~ msgstr "штамп учреждения"
-
 #~ msgid "Fig. ---"
 #~ msgstr "Рис. ---"
 
-#~ msgid "LatinOn"
-#~ msgstr "LatinOn"
-
 #~ msgid "Latin on"
 #~ msgstr "Включить латиницу"
 
-#~ msgid "LatinOff"
-#~ msgstr "LatinOff"
-
 #~ msgid "Latin off"
 #~ msgstr "Отключить латиницу"
 
@@ -34614,30 +34410,10 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "________________________________"
 #~ msgstr "________________________________"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Institute mark"
-#~ msgstr "Institute"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Maintext"
 #~ msgstr "ОснТекст"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "&Заменить"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space:"
-#~ msgstr "&Заменить"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Computer:"
-#~ msgstr "Копии:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Section"
-#~ msgstr "Выделенная область"
-
 #~ msgid "Table Caption"
 #~ msgstr "Название_Таблицы"
 
@@ -34660,16 +34436,9 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Settings...|g"
 #~ msgstr "Настройки...|Н"
 
-#~ msgid "Save in Bundled Format|F"
-#~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
-
 #~ msgid "Braille Manual|B"
 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "LilyPond Manual|P"
-#~ msgstr "LilyPond music"
-
 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
 
@@ -34703,28 +34472,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "AMS Operators"
 #~ msgstr "Операторы AMS"
 
-#~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-#~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-
-#~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-
-#~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-#~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-
-#~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-#~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-
-#~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-#~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-
-#~ msgid "HTML|H"
-#~ msgstr "HTML|H"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
-#~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
-
 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
 
@@ -34743,9 +34490,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
 
-#~ msgid "Utopia"
-#~ msgstr "Utopia"
-
 #~ msgid " (unknown)"
 #~ msgstr " (неизвестен)"
 
@@ -34774,7 +34518,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "List of Changes"
 #~ msgstr "Список изменений"
 
-# ?
 #~ msgid "Automatic help"
 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
 
@@ -34784,20 +34527,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Documents"
 #~ msgstr "Документы"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
-#~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Output Format:"
-#~ msgstr "Вывод пуст"
-
-#~ msgid "MM"
-#~ msgstr "MM"
-
-#~ msgid "MMMMM"
-#~ msgstr "MMMMM"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
@@ -34852,10 +34581,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preface:"
-#~ msgstr "Размещение:"
-
 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
 
@@ -34869,10 +34594,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
-#~ msgstr "Список цитат"
-
 #~ msgid "branch"
 #~ msgstr "Ветка"
 
@@ -35029,9 +34750,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Index Entry|I"
 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
 
-#~ msgid "URL...|U"
-#~ msgstr "URL...|U"
-
 #~ msgid "Lists & TOC|O"
 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
 
@@ -35201,10 +34919,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgstr ""
 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Affilation:"
-#~ msgstr "Affiliation"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "DockWidget"
 #~ msgstr "Ширина"
@@ -35230,14 +34944,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "&Use babel"
 #~ msgstr "Использовать &babel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Institute"
-#~ msgstr "Institute"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:E-Mail"
-#~ msgstr "E-Mail"
-
 #~ msgid "scheme"
 #~ msgstr "схема"
 
@@ -35295,74 +35001,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Flex:Citation-number"
 #~ msgstr "Ссылка на источник"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Volume"
-#~ msgstr "Колонок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Day"
-#~ msgstr "Сводка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Month"
-#~ msgstr "Element:Month"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Year"
-#~ msgstr "Сводка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Issue-number"
-#~ msgstr "msnumber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Issue-day"
-#~ msgstr "День выпуска"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Issue-months"
-#~ msgstr "Месяцы выпуска"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:ISSN"
-#~ msgstr "&Размещение:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:CODEN"
-#~ msgstr "Элемент:CODEN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:SS-Code"
-#~ msgstr "Код"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:SS-Title"
-#~ msgstr "Заглавие"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:CCC-Code"
-#~ msgstr "Код"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Code"
-#~ msgstr "&Размещение:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Dscr"
-#~ msgstr "Благодарности"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Keyword"
-#~ msgstr "Ключевое слово"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Orgdiv"
-#~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Orgname"
-#~ msgstr "Отчество"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Flex:Street"
 #~ msgstr "Улица"
@@ -35467,12 +35105,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Flex:Strong"
 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
 
-#~ msgid "Norsk"
-#~ msgstr "Норвежский"
-
-#~ msgid "Nynorsk"
-#~ msgstr "Нюноршк"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "master document[[scope]]"
 #~ msgstr "Главный документ"
@@ -35481,22 +35113,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Keywordsr"
 #~ msgstr "Ключевые слова"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A&vailable indices:"
-#~ msgstr "&Доступные ветки:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vert. Phantom"
-#~ msgstr "Эсперанто"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All indices"
-#~ msgstr "Все файлы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Ok"
-#~ msgstr "&OK"
-
 #~ msgid "&Dummy"
 #~ msgstr "&Пустой"
 
@@ -35557,74 +35173,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CharStyle:Alert"
-#~ msgstr "Стр. от:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CharStyle:Structure"
-#~ msgstr "Стр. от:"
-
-#~ msgid "Strasse"
-#~ msgstr "Улица"
-
-#~ msgid "Land"
-#~ msgstr "Land"
-
-#~ msgid "BLZ"
-#~ msgstr "BLZ"
-
-#~ msgid "Konto"
-#~ msgstr "Konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Firstname"
-#~ msgstr "Имя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Fname"
-#~ msgstr "Element:Fname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Filename"
-#~ msgstr "Название файла"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Citation-number"
-#~ msgstr "Ссылка на источник"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Issue-number"
-#~ msgstr "msnumber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Issue-day"
-#~ msgstr "Element:Issue-day"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Issue-months"
-#~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:SS-Title"
-#~ msgstr "Заглавие"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:CCC-Code"
-#~ msgstr "Код"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Postcode"
-#~ msgstr "Вставить"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Directory"
-#~ msgstr "Каталоги"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:KeyCombo"
-#~ msgstr "Клавиатура"
-
 #~ msgid "Custom:Endnote"
 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
 
@@ -35646,9 +35194,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Insert|n"
 #~ msgstr "Вставить|В"
 
-#~ msgid "Dissolve Inset|l"
-#~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
-
 #~ msgid "View DVI"
 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
 
@@ -35787,9 +35332,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgstr ""
 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
 
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Указать длину"
-
 #~ msgid "Thin space"
 #~ msgstr "Тонкий пробел"
 
@@ -35799,39 +35341,18 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Thick space"
 #~ msgstr "Толстый пробел"
 
-#~ msgid "Negative thin space"
-#~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
-
-#~ msgid "Negative medium space"
-#~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
-
-#~ msgid "Negative thick space"
-#~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
-
 #~ msgid "Inter-word space"
 #~ msgstr "Пробел"
 
 #~ msgid "No LaTeX log file found."
 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
 
-#~ msgid "aspell"
-#~ msgstr "aspell"
-
-#~ msgid "hspell"
-#~ msgstr "hspell"
-
 #~ msgid "pspell (library)"
 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
 
 #~ msgid "aspell (library)"
 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
 
-#~ msgid "*.pws"
-#~ msgstr "*.pws"
-
-#~ msgid "*.ispell"
-#~ msgstr "*.ispell"
-
 #~ msgid "Spellchecker error"
 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
 
@@ -35851,9 +35372,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "No Table of contents"
 #~ msgstr "Нет содержания"
 
-#~ msgid "Opened inset"
-#~ msgstr "Открытая вкладка"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
@@ -35987,101 +35505,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
 #~ "%2$s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anschrift:"
-#~ msgstr "Unterschrift"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zusatz:"
-#~ msgstr "Zusatz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ihre Zeichen:"
-#~ msgstr "IhrZeichen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsere Zeichen:"
-#~ msgstr "IhrZeichen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unterschrift:"
-#~ msgstr "Unterschrift"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vorwahl:"
-#~ msgstr "Нормальный:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telefon:"
-#~ msgstr "Телефон"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ort:"
-#~ msgstr "Ort"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Datum:"
-#~ msgstr "Дата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Betreff:"
-#~ msgstr "Betreff"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anrede:"
-#~ msgstr "Anrede"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gruss:"
-#~ msgstr "Gruss"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anlage(n):"
-#~ msgstr "Anlagen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verteiler:"
-#~ msgstr "Verteiler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strasse:"
-#~ msgstr "Улица"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Land:"
-#~ msgstr "Land"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RetourAdresse:"
-#~ msgstr "Обратный адрес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MeinZeichen:"
-#~ msgstr "MeinZeichen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IhrZeichen:"
-#~ msgstr "IhrZeichen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IhrSchreiben:"
-#~ msgstr "IhrSchreiben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BLZ:"
-#~ msgstr "BLZ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Konto:"
-#~ msgstr "Konto"
-
-#~ msgid "Adresse:"
-#~ msgstr "Адрес:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anlagen:"
-#~ msgstr "Anlagen"
-
 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
 
@@ -36186,10 +35609,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Canadian"
 #~ msgstr "Канадский"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gruß:"
-#~ msgstr "Gruss"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Reference\t"
 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
@@ -36202,34 +35621,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
 #~ msgstr "Обратный адрес"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
-#~ msgstr "Обратный адрес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
-#~ msgstr "Postvermerk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
-#~ msgstr "IhrZeichen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
-#~ msgstr "IhrSchreiben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
-#~ msgstr "MeinZeichen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
-#~ msgstr "Unterschrift"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stadt:"
-#~ msgstr "Stadt"
-
 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
 
@@ -36303,27 +35694,15 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Unknown action %1$s"
 #~ msgstr "Неизвестная команда"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear group"
-#~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
-
 #~ msgid " (auto)"
 #~ msgstr " (авто)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle tabba&r"
-#~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
-
 #~ msgid "&Edit File..."
 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
 
 #~ msgid "LyX View"
 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Movie"
-#~ msgstr "Больше"
-
 #~ msgid "<- C&lear"
 #~ msgstr "<- Оч&истить"
 
@@ -36350,14 +35729,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "&Center"
 #~ msgstr "По середине"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
-#~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to read embedded files"
-#~ msgstr "Встроенные объекты:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid " writing embedded files."
 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
@@ -36366,10 +35737,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid " could not write embedded files!"
 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to extract file"
-#~ msgstr "Выделить внешний файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
 #~ msgstr ""
@@ -36377,14 +35744,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ "\n"
 #~ "Хотите перезаписать его?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy file failure"
-#~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to embed file"
-#~ msgstr "Встроенные объекты:"
-
 #~ msgid "Update embedded file?"
 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
 
@@ -36434,14 +35793,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid " (embedded)"
 #~ msgstr " (внедрённые)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enspace|E"
-#~ msgstr "пробел"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "InsetCommandParams error: "
-#~ msgstr "Следующая команда"
-
 #~ msgid "Properties...|P"
 #~ msgstr "Свойства...|С"
 
@@ -36486,22 +35837,10 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Ca&ption:"
 #~ msgstr "По&дпись:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show ERT inline"
-#~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Framed in box"
-#~ msgstr "Рамка"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Box with shaded background"
 #~ msgstr "затенённый фон"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Shaded"
-#~ msgstr "&Сохранить"
-
 #~ msgid "L&ine spacing:"
 #~ msgstr "&Междустрочный интервал:"
 
@@ -36515,10 +35854,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "&File formats"
 #~ msgstr "Форматы файлов"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&GUI name:"
-#~ msgstr "&Имя:"
-
 #~ msgid "External Applications"
 #~ msgstr "Внешние приложения"
 
@@ -36532,50 +35867,12 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid " every"
 #~ msgstr " каждый"
 
-#~ msgid "Pixmap Cache"
-#~ msgstr "Кэш растровых изображений"
-
-#~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
-#~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
 #~ msgid "&Units:"
 #~ msgstr "Единицы:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step \\arabic{step}."
-#~ msgstr "Подраздел"
-
 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
-#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Question \\arabic{question}."
-#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
-#~ msgstr "Определение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
-#~ msgstr "Пример"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
-#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
-#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
@@ -36584,10 +35881,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
 #~ msgstr "Вывод"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
-#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
 #~ msgstr "Утверждение"
@@ -36618,104 +35911,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
 #~ msgstr "Вывод"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Утверждение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Предположение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Определение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Пример"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
-#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
-#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
-#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
-
-#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
-#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
-
-#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
-#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
-
 #~ msgid "Magyar"
 #~ msgstr "Венгерский"
 
@@ -36726,10 +35921,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Framed|F"
 #~ msgstr "Рамка"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shaded|S"
-#~ msgstr "Сохранить|х"
-
 #~ msgid "Insert URL"
 #~ msgstr "Вставить URL"