msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-20 09:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-27 00:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 11:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-15 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: ru\n"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
msgid "&Close"
msgstr "&Закрыть"
"Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
"если хотите использовать код LaTeX."
-#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
+#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
msgid "Li&teral"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
msgid "Citation Style"
-msgstr "Стиль &ссылок на источник"
+msgstr "Стиль библиографических ссылок"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
msgid "Sty&le format:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
msgid "Biblatex &citation style:"
-msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
+msgstr "Стиль ссылок biblatex:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
msgid "The style that determines the layout of the citations"
-msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
+msgstr "Стиль, который определяет компоновку библиографических ссылок"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие библиогÑ\80аÑ\84ии biblatex Ñ\81о Ñ\81Ñ\82илем Ñ\86иÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие библиогÑ\80аÑ\84ии biblatex Ñ\81о Ñ\81Ñ\82илем Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлок"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
msgid "&Match"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
msgid "Generate a bibliography per defined unit."
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c библиогÑ\80аÑ\84иÑ\8e длÑ\8f опÑ\80еделÑ\91нного модÑ\83лÑ\8f."
+msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c оÑ\82делÑ\8cнÑ\83Ñ\8e библиогÑ\80аÑ\84иÑ\8e длÑ\8f опÑ\80еделÑ\91нной Ñ\80Ñ\83бÑ\80ики."
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
msgid "&Browse..."
msgstr "&Выбрать..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
-#: src/CutAndPaste.cpp:409
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
+#: src/CutAndPaste.cpp:431
msgid "&Add"
msgstr "&Добавить"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Удалить выбранную базу данных"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
msgid "&Up"
msgstr "&Вверх"
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
msgid "Do&wn"
msgstr "В&низ"
"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
"details."
msgstr ""
-"Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
+"Параметры для biblatex-команды bibliography. См. руководство по biblatex."
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
-#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
-#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
msgid "None"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
-msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
+msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого внутри блока"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
msgid "Horizontal"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cное вÑ\8bÑ\80авнивание блока (по оÑ\82ноÑ\88ениÑ\8e к линии Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cное вÑ\8bÑ\80авнивание блока (по оÑ\82ноÑ\88ениÑ\8e к базиÑ\81ной линии)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
msgid "&Box:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
-#: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
+#: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
msgid "Top"
msgstr "Верх"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
-#: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
-#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
+#: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
+#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
msgid "Middle"
msgstr "Центр"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
#: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
#: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
msgid "Bottom"
msgstr "Низ"
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
msgid "Stretch"
msgstr "Растянуть"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
+#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
-#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
+#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
msgid "Center"
-msgstr "Ð\9fо Ñ\81еÑ\80едине"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
+#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
msgid "Right"
msgstr "Справа"
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
+#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
msgid "Decoration"
msgstr "Декорирование"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
msgid "&New:[[branch]]"
-msgstr "&Новая:[[branch]]"
+msgstr "&Новая:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
msgstr "Удалить выбранную ветку"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
-#: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
+#: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
msgid "&Remove"
msgstr "&Удалить"
msgstr "Добавить &всё"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
-#: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
+#: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
msgid "&Cancel"
msgstr "&Отменить"
msgid "&Font:"
msgstr "Шрифт:"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
msgid "Si&ze:"
msgstr "Ра&змер:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
-#: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
+#: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
msgstr "По умолчанию"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
msgid "Tiny"
msgstr "Крохотный"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
msgid "Smallest"
-msgstr "Ð\9cиниаÑ\82Ñ\8eÑ\80нÑ\8bй"
+msgstr "Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ий"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
msgid "Smaller"
-msgstr "Ð\9cелкий"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8cÑ\88ий"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
msgid "Small"
-msgstr "Маленький"
+msgstr "Малый"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
msgid "Large"
msgstr "Большой"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
msgid "Larger"
-msgstr "Ð\92еликий"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ий"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
msgid "Largest"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80омнÑ\8bй"
+msgstr "Ð\9dаиболÑ\8cÑ\88ий"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
msgid "Huge"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омадный"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80омный"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
msgid "Huger"
-msgstr "Ð\93иганÑ\82Ñ\81кий"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80омнейÑ\88ий"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom bullet:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c:"
+msgstr "Ð\98зменение:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to previous change"
msgid "&Reject"
msgstr "&Отклонить"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Свойства шрифта"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
msgid "Font family"
msgstr "Гарнитура шрифта"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
-msgid "&Family:"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
+msgid "Fa&mily:"
msgstr "&Гарнитура:"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
+msgid "Font series"
+msgstr "Насыщенность шрифта"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
+msgid "&Series:"
+msgstr "&Насыщенность:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
msgid "Font shape"
msgstr "Начертание шрифта"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
msgid "S&hape:"
msgstr "На&чертание:"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
-msgid "Font series"
-msgstr "Серия шрифта"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
-#: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
-#: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
-#: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
+msgid "Font size"
+msgstr "Кегль шрифта"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
msgid "Font color"
msgstr "Цвет шрифта"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Язык:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
-msgid "&Series:"
-msgstr "&Серия:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
msgid "&Color:"
msgstr "&Цвет:"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
-msgid "Never Toggled"
-msgstr "Ð\9dепеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аемÑ\8bй"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
+msgid "U&nderlining:"
+msgstr "Ð\9fодÑ\87Ñ\91Ñ\80кивание:"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
-msgid "Font size"
-msgstr "Кегль шрифта"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
+msgid "Underlining of text"
+msgstr "Подчёркивание текста"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
+msgid "S&trikethrough:"
+msgstr "Зачёркивание:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
+msgid "Strike-through text"
+msgstr "Зачёркивание текста"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
-msgid "Other font settings"
-msgstr "Другие свойства шрифта"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
+msgid "&Language"
+msgstr "&Язык"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
-msgid "Always Toggled"
-msgstr "Переключаемый"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
+#: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
+#: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
+#: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
-msgid "&Misc:"
-msgstr "&Свойство:"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
+msgid "Semantic Markup"
+msgstr "Логическая разметка"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
-msgid "toggle font on all of the above"
-msgstr "пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 на вÑ\81Ñ\91м вÑ\8bÑ\88епеÑ\80еÑ\87иÑ\81ленном"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
+msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
+msgstr "Ð\9bогиÑ\87еÑ\81кое вÑ\8bделение (кÑ\83Ñ\80Ñ\81ив по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
-msgid "&Toggle all"
-msgstr "&Переключить всё"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
+msgid "&Emphasized"
+msgstr "Выделение"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
+msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
+msgstr "Логическая разметка имени (капитель по умолчанию)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
+msgid "&Noun"
+msgstr "Имя"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
msgid "Apply changes &immediately"
msgstr "Применить изменения немедленно"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
msgid "&Apply"
msgstr "&Применить"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
msgid "Select the fields on which the filter applies"
msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
msgid "All fields"
msgstr "Все поля"
msgid "Select the entry types on which the filter applies"
msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
msgid "All entry types"
msgstr "Все типы записей"
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Доступные ссылки:"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
msgid "Selected &Citations:"
msgstr "&Выбранные ссылки:"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
msgid "Formatting"
msgstr "Форматирование"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
msgid "Citation st&yle:"
-msgstr "Стиль ссылок на источник:"
+msgstr "Стиль ссылок:"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
msgid "Text befo&re:"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 &пеÑ\80ед:"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 &до:"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
msgid ""
"Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
"style supports this."
msgstr ""
-"Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
-"цитирования."
+"Текст до ссылки (например \"см.\"), если текущий стиль это поддерживает."
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
msgid "&Text after:"
-msgstr "Текст после:"
+msgstr "Текст по&сле:"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
msgid ""
"Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
"supports this."
msgstr ""
-"Текст после ссылки (напр. страниц), если текущий стиль это поддерживает."
+"Текст после ссылки (например \"страниц\"), если текущий стиль это "
+"поддерживает."
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
msgid ""
"Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
"Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
-"Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое полей `ТекÑ\81Ñ\82 пеÑ\80ед' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
+"Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое полей `ТекÑ\81Ñ\82 до' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
"Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
msgid ""
"Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
"citation style supports this."
"Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
"\"), если текущий стиль это поддерживает."
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
msgid "Force upcas&ing"
msgstr "&Верхний регистр"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
msgid ""
"Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
"citation style supports this."
msgstr ""
-"Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
-"еÑ\81Ñ\82Ñ\8c поддеÑ\80жка в Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем Ñ\81Ñ\82иле Ñ\86иÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f."
+"Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если это "
+"поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89им Ñ\81Ñ\82илем."
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
msgid "All aut&hors"
msgstr "Все авторы"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "&Восстановить"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
msgid "App&ly"
msgstr "&Применить"
msgstr "Серые заметки:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
msgid "&Change..."
msgstr "Изменить..."
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
msgid "Enable &change tracking features in the output"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c оÑ\82Ñ\81леживание изменений в вÑ\8bводе"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81леживаÑ\82Ñ\8c изменениÑ\8f в вÑ\8bÑ\85одном Ñ\84айле"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
msgid "Insert the delimiters"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
msgid "Match delimiter types"
-msgstr "СопоÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82ипÑ\8b ограничителей"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\81пеÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие Ñ\82ипов ограничителей"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
msgid "&Keep matched"
-msgstr "&СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81опоÑ\81Ñ\82авленное"
+msgstr "&Ð\9eбеÑ\81пеÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
msgid ""
"Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
"direction)"
-msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
+msgstr "Поменять местами левый и правый ограничитель"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
msgid "S&wap && Reverse"
"Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
"cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 оÑ\88ибки покажеÑ\82 Ñ\81ообÑ\89ение об оÑ\88ибке в панели ниже, и кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 пеÑ\80ейдеÑ\82 к "
-"меÑ\81Ñ\82Ñ\83 в докÑ\83менÑ\82е, где пÑ\80оизоÑ\88ла ошибка."
+"Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 оÑ\88ибки покажеÑ\82 Ñ\81ообÑ\89ение об ней в нижней панели, пÑ\80и Ñ\8dÑ\82ом кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 "
+"пеÑ\80ейдÑ\91Ñ\82 к меÑ\81Ñ\82Ñ\83 в докÑ\83менÑ\82е, где пÑ\80оизоÑ\88ла Ñ\8dÑ\82а ошибка."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
msgid "F&ile"
msgid "Filename"
msgstr "Название файла"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
msgid "&File:"
msgstr "&Файл:"
msgstr "Доступные шаблоны"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
-"РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c LyX пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 гÑ\80аÑ\84ики, еÑ\81ли Ñ\82олÑ\8cко пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй "
-"пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 не запÑ\80еÑ\89Ñ\91н на пÑ\80огÑ\80аммном Ñ\83Ñ\80овне (см. диалоговое окно Настройки)."
+"РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c LyX пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 обÑ\8aекÑ\82а, еÑ\81ли Ñ\82олÑ\8cко он не запÑ\80еÑ\89Ñ\91н "
+"на Ñ\83Ñ\80овне пÑ\80иложениÑ\8f (см. диалоговое окно Настройки)."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
msgid "&Show in LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Процент масштабирования в LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
msgid "Sca&le on Screen (%):"
-msgstr "Масштабировать на экране (%):"
+msgstr "Масштаб на экране (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
msgid "Si&ze and Rotation"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Угол поворота изображения"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Центр вращения"
msgstr "Масштаб"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
msgid "Height of image in output"
msgstr "Высота изображения в выводе"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
msgid "Width of image in output"
msgstr "Ширина изображения в выводе"
msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "&Сохранять пропорции"
msgstr "Обрезка"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Обрезать по &рамке"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
msgid "&Left bottom:"
msgstr "&Левый нижний:"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
msgid "Right &top:"
msgstr "&Правый верхний:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
msgid "&Get from File"
msgstr "&Получить значения из файла"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
msgid "&Span columns"
-msgstr "&Ð\9eÑ\85ваÑ\82Ñ\8bвать все столбцы"
+msgstr "&Ð\97анимать все столбцы"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
msgid "&Rotate sideways"
-msgstr "Ð\9fов&еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c в Ñ\81Ñ\82оÑ\80онÑ\83"
+msgstr "Ð\9fов&еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c набок"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
msgid "FontUi"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
-msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
+msgstr "Выбрать машинописный (моноширинный) шрифт"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
msgid "Sc&ale (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
-msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
+msgstr "Масштабировать машинописный шрифт до размеров основного шрифта"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
msgid "&Math:"
-msgstr "Формула:"
+msgstr "&Математика:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
msgid "Select the math typeface"
-msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
+msgstr "Выбрать шрифт для формул"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
msgid "C&JK:"
-msgstr "C&JK:"
+msgstr "КК&Я:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr ""
-"Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
-"корейского (CJK) языка"
+"Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, корейского или "
+"японского (ККЯ) языка"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
msgstr "Запретить разрывы строк после тире"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
msgid "&Graphics"
msgstr "&Изображение"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
msgid "Select an image file"
msgstr "Выбрать файл изображения"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
msgid "Output Size"
msgstr "Выходной размер"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
"Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
"установки."
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
msgid "Set &height:"
-msgstr "Установить &высоту:"
+msgstr "&Высота:"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
msgid "&Scale graphics (%):"
msgstr "&Масштаб изображения (%):"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
"Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
"установки."
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
msgid "Set &width:"
-msgstr "Установить &ширину:"
+msgstr "&Ширина:"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
-"Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
-"высоту"
+"Масштабировать изображение до максимального размера, не превышающего ширину "
+"и вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
msgid "Rotate Graphics"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажение"
+msgstr "Ð\9fовоÑ\80оÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr ""
"Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
# ?
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Центр:"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
msgid "A&ngle (degrees):"
msgstr "Угол (градусы):"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
msgid "File name of image"
msgstr "Название файла с изображением"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
-msgid "&Clipping"
-msgstr "&Обрезка"
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
+msgid "&Coordinates and Clipping"
+msgstr "Координаты и обрезка"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
+msgid ""
+"Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
+"viewport for PDF output)"
+msgstr ""
+"Обрезать по координатам, указанным ниже (bounding box для вывода DVI/PS, "
+"viewport - для вывода PDF)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
+msgid "Clip to c&oordinates"
+msgstr "Обрезать по &координатам"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
msgid "y:"
msgstr "y:"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
msgid "x:"
msgstr "x:"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
+msgid ""
+"Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
+"files, graphic dimensions in case of other file types)"
+msgstr ""
+"Читать координаты из файла (значение bounding box для файлов PostScript, "
+"размер изображения - для других типов файлов)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "&Параметры LaTeX:"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
"at application level (see Preferences dialog)."
msgstr ""
-"РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c LyX пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 гÑ\80аÑ\84ики, еÑ\81ли Ñ\82олÑ\8cко пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй "
-"пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 не запÑ\80еÑ\89Ñ\91н на пÑ\80огÑ\80аммном Ñ\83Ñ\80овне (см. диалоговое окно Настройки)."
+"РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c LyX пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 гÑ\80аÑ\84ики, еÑ\81ли Ñ\82олÑ\8cко он не запÑ\80еÑ\89Ñ\91н "
+"на Ñ\83Ñ\80овне пÑ\80иложениÑ\8f (см. диалоговое окно Настройки)."
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Показывать в LyX"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
msgid "Sca&le on screen (%):"
-msgstr "Масштабировать на экране (%):"
+msgstr "Масштаб на экране (%):"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
msgid "Graphics Group"
msgstr "Группа изображений"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
-msgid "A&ssigned to group:"
-msgstr "Ð\9f&Ñ\80иÑ\81оединено к группе:"
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
+msgid "Assigned &to group:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82Ñ\81Ñ\8f к &группе:"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
msgid "Click to define a new graphics group."
msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
msgid "O&pen new group..."
-msgstr "О&ткрыть новую группу..."
+msgstr "&Создать новую группу..."
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
msgid "Select an existing group for the current graphics."
msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
msgid "Draft mode"
msgstr "Черновой режим"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Черновой режим"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
msgid "&Fill Pattern:"
-msgstr "&Шаблон заливки:"
+msgstr "&Шаблон заполнениÑ\8f:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
msgid "&Protect:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
#: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
#: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
msgid "&Web"
-msgstr "&Веб"
+msgstr "&Веб-страница"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
msgid "Link to an email address"
-msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка на поÑ\87Ñ\82овÑ\8bй адÑ\80еÑ\81"
+msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка на адÑ\80еÑ\81 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной поÑ\87Ñ\82Ñ\8b"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
msgid "E&mail"
-msgstr "Эл. почта"
+msgstr "Эл. &почта"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
msgid "Link to a file"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
msgid "&Bypass validation"
-msgstr "Ð\9eбойÑ\82и проверку"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c проверку"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Тип включения:"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
msgid "Include"
msgstr "Включить"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
msgid "Input"
msgstr "Ввести"
msgid "Verbatim"
msgstr "Дословно"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
msgid "Program Listing"
msgstr "Листинг программы"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
msgid "A&vailable Indexes:"
-msgstr "&Доступные индексы:"
+msgstr "&Доступные указатели:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
-msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
+msgstr "Выберите указатель, в который попадёт текущая рубрика."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
-"Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
+"Здесь можно задать альтернативный процессор указателей и указать его "
+"параметры."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
msgid "Index Generation"
-msgstr "Создание индекса"
+msgstr "Создание указателя"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
-msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
+msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько указателей"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
msgid "&Use multiple indexes"
-msgstr "Использовать несколько индексов"
+msgstr "Использовать несколько указателей"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:[[index]]"
-msgstr "&Новый:[[index]]"
+msgstr "&Новый:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
-"Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
+"Введите название желаемого указателя (например, «Указатель имён») и нажмите "
"«Добавить»"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
msgid "Add a new index to the list"
-msgstr "Добавить новый индекс к списку"
+msgstr "Добавить новый указатель к списку"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
msgid "Remove the selected index"
-msgstr "Удалить выбранный индекс"
+msgstr "Удалить выбранный указатель"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
msgid "Rename the selected index"
-msgstr "Переименовать выбранный индекс"
+msgstr "Переименовать выбранный указатель"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
msgid "R&ename..."
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
-msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева, чтобы выделить."
+msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева для выбора."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
msgid "Cus&tom:"
"Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
"\\usepackage{babel})"
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
+#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
+#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Язык:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировка"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
msgid "Input here the listings parameters"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b лиÑ\81Ñ\82инга"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b лиÑ\81Ñ\82ингов"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
-#: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
+#: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
msgid "Listing"
msgstr "Листинг"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
msgid "Document-specific layout information"
-msgstr "Информация о макете, специфичная для документа"
+msgstr "Информация о макете текущего документа"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
msgid "&Validate"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
-msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
+msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щёлкните Пуск!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
msgid "Log &Type:"
msgid "Update the display"
msgstr "Обновить экран"
-#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
+#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
msgid "&Update"
msgstr "&Обновить"
msgid "decoration type / matrix border"
msgstr "Скобки матрицы"
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
+#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
msgid "All packages:"
msgstr "Все пакеты:"
-# ?
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
+#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
msgid "Load A&utomatically"
msgstr "Автоматически"
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
+#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
msgid "Load Alwa&ys"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c вÑ\81егда"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда загÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c"
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
+#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
msgid "Do &Not Load"
msgstr "Не загружать"
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
+#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83п длÑ\8f вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ных формул вместо центрирования"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83п длÑ\8f оÑ\82обÑ\80ажаемых формул вместо центрирования"
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
-msgid "Indent &Formulas"
+#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
+msgid "Indent &formulas"
msgstr "Отступ для формул"
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
+#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
msgid "Size of the indentation"
msgstr "Размер отступа"
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
+#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
msgid "Formula numbering side:"
msgstr "Сторона нумерации формулы:"
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
+#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
msgid "Side where formulas are numbered"
msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
msgid "Save &transient properties"
-msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
+msgstr "Сохранять промежуточные свойства"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
msgid ""
"Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
"really necessary)"
msgstr ""
-"Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c LaTeX Ñ\81 опÑ\86ией -shell-escape (Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еджение: используйте только в "
+"Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c LaTeX Ñ\81 опÑ\86ией -shell-escape (Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: используйте только в "
"случае необходимости)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
msgstr "Изображения"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
-#: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
+#: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
-msgid "Write CSS to File"
+msgid "Write CSS to file"
msgstr "Записать CSS в файл"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
-msgstr "Ð\9fозволиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки Ñ\87еÑ\80ез Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки."
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\80азÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлок по Ñ\81Ñ\82Ñ\80окам."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
msgid "B&reak links over lines"
-msgstr "Разрывать ссылки через строки"
+msgstr "Разрывать ссылки по строкам"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
msgid "No &frames around links"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
msgid "&Open bookmark tree"
-msgstr "&Открыть дерево закладок"
+msgstr "&Открывать дерево закладок"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
msgid "Number of levels"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
msgid "&Orientation:"
-msgstr "&Ð\9fоложение:"
+msgstr "&Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
msgid "&Portrait"
-msgstr "П&ортрет"
+msgstr "&Книжная"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
msgid "&Landscape"
-msgstr "&Ð\9bандÑ\88аÑ\84Ñ\82"
+msgstr "&Ð\90лÑ\8cбомнаÑ\8f"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
msgid "Page Layout"
msgstr "Макет страницы"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
msgid "Page &style:"
-msgstr "Стиль &страницы:"
+msgstr "Стиль &колонтитулов:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
msgid "Style used for the page header and footer"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
msgid "Lo&ngest label"
-msgstr "Ð\94лин&нейÑ\88ая метка"
+msgstr "СамаÑ\8f длин&ная метка"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
msgid "Line &spacing"
msgstr "Междустрочный &интервал"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
msgid "Single"
msgstr "Одинарный"
msgid "1.5"
msgstr "Полуторный"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
msgid "Double"
msgstr "Двойной"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
-#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
+#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
msgid "&Left"
-msgstr "Слева"
+msgstr "С&лева"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
msgid "C&enter"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
msgid "Ri&ght"
-msgstr "Справа"
+msgstr "С&права"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
msgid "Paragraph's &Default"
-msgstr "По &умолчанию для абзаца"
+msgstr "По &умолчанию"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgid "&Vertical Phantom"
msgstr "Вертикальный фантом"
+#: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
+msgid "Find"
+msgstr "Найти"
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
msgid "A<er..."
msgstr "&Изменить..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
msgid "s inline completion dela&y"
-msgstr "с задержка дополнен&ия"
+msgstr "Задержка дополнен&ия (сек.)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
msgid "s popup d&elay"
-msgstr "с задержка всплывающего &окна"
+msgstr "Задержка всплывающего &окна (сек.)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
msgid ""
msgid ""
"When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
msgstr ""
-"Если этот параметр включен, использование конвертеров с параметром "
+"Если этот параметр включён, использование конвертеров с параметром "
"'needauth' запрещено."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
"When enabled, ask user before launching any external converter with the "
"'needauth' option."
msgstr ""
-"Если этот параметр включен, спрашивать пользователя перед запуском любого "
+"Если этот параметр включён, спрашивать пользователя перед запуском любого "
"внешнего конвертера с опцией 'needauth'."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
msgid "Session Handling"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий"
+msgstr "СеÑ\81Ñ\81ии"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
msgid "Restore window layouts and &geometries"
"document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
"included files."
msgstr ""
-"Если эта опция включена, путь к каталогу документа будет сохранен в "
-"документе. Это позволяет перемещать документ в другое место и всё равно "
-"находить включенные файлы."
+"Если эта опция включена, путь к каталогу документа будет сохранён в "
+"документе. Это позволит перемещать документ в другое место и всё равно "
+"находить включённые файлы."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
msgid "Save the &document directory path"
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Ð\92о веÑ\81Ñ\8c экран"
+msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй экран"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
msgid "&Hide toolbars"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
msgid "S&hort name:"
-msgstr "&Короткое имя:"
+msgstr "&Краткое имя:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
msgid "E&xtensions:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
msgid ""
"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
-msgstr "При включении средняя кнопка мыши вставляет последний выделенный текст"
+msgstr ""
+"При включении средняя кнопка мыши будет вставлять последний выделенный текст"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
msgid "&Middle mouse button pasting"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
-msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т. д.)"
+msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов и т. д.)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
msgid "Language &package:"
# ?
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматический"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
msgid "Always Babel"
msgstr "Всегда Babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
msgid "None[[language package]]"
-msgstr "Нет[[language package]]"
+msgstr "Нет"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
msgid "Command s&tart:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
-msgstr "СпеÑ\86иÑ\84иÑ\87ная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обая команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
-msgstr "Команда для создания индекса (makeindex, xindy)"
+msgstr "Команда для создания указателя (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
-msgstr "СпеÑ\86иÑ\84иÑ\87наÑ\8f команда Ñ\81озданиÑ\8f индекÑ\81а и параметры для pLaTeX (Японский)"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обаÑ\8f команда Ñ\81озданиÑ\8f Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f и параметры для pLaTeX (Японский)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
msgid "Lan&dscape:"
-msgstr "Лан&дшафт:"
+msgstr "&Альбом:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
msgid "Other Options"
msgid "Output &line length:"
msgstr "&Длина строки в выводе:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
msgid "&PATH prefix:"
-msgstr "Префикс &пути:"
+msgstr "Префикс &PATH:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
msgid "Default &zoom %:"
-msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
+msgstr "Масштаб по умолчанию (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
msgid "Font Sizes"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
msgid "&Larger:"
-msgstr "&Ð\9eÑ\87енÑ\8c болÑ\8cÑ\88ой:"
+msgstr "&Ð\91олÑ\8cÑ\88ий:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
msgid "&Largest:"
-msgstr "&Ð\9eгÑ\80омнÑ\8bй:"
+msgstr "&Ð\9dаиболÑ\8cÑ\88ий:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
msgid "&Huge:"
-msgstr "&Ð\93Ñ\80омадный:"
+msgstr "&Ð\9eгÑ\80омный:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
msgid "&Hugest:"
-msgstr "&Очень Громадный:"
+msgstr "&Огромнейший:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
msgid "S&mallest:"
-msgstr "&Ð\9cиниаÑ\82Ñ\8eÑ\80нÑ\8bй:"
+msgstr "&Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ий:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
msgid "S&maller:"
-msgstr "&Ð\9cелкий:"
+msgstr "&Ð\9cенÑ\8cÑ\88ий:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
msgid "S&mall:"
-msgstr "&Маленький:"
+msgstr "&Малый:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
msgid "&Normal:"
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Количество недавних файлов:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
-msgid "&Save"
-msgstr "&Сохранить"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
+msgid ""
+"If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
+"current LyX session, not permanently."
+msgstr ""
+"Если эта опция включена, нажатие кнопки OK или Применить будет сохранять "
+"изменения только для текущей сессии."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
+msgid "A&pply to current session only"
+msgstr "Применить только для текущей сессии"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
msgid "Nomenclature settings"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
msgid "Avai&lable indexes:"
-msgstr "&Доступные индексы:"
+msgstr "&Доступные указатели:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
-msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
+msgstr "Выберите указатель, который будет напечатан в этом месте документа."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr ""
-"Установите, если этот индекс должен быть частью (например, разделом) "
+"Установите, если этот указатель должен быть частью (например, разделом) "
"предыдущего."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
msgid "&Subindex"
-msgstr "&Подиндекс"
+msgstr "&Подуказатель"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
msgid "&In[[buffer]]:"
-msgstr "&Ð\92[[buffer]]:"
+msgstr "&Ð\94окÑ\83менÑ\82:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
msgid "Filter case-sensitively"
msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
msgstr "(Под-)документ, из которого отображаются доступные метки"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
msgid "So&rt:"
msgstr "Сортировать:"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
msgid "Sorting of the list of available labels"
msgstr "Сортировка списка доступных меток"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
msgid "Grou&p"
msgstr "Группировать"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
msgid "Available &Labels:"
msgstr "Доступные метки:"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
msgid "Sele&cted Label:"
msgstr "&Выбранная метка:"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
msgid "Jump to the selected label"
msgstr "Перейти к выделенной метке"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
msgid "&Go to Label"
msgstr "Перейти к метке"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
msgid "Reference For&mat:"
msgstr "Формат ссылки:"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
msgid "Adjust the style of the cross-reference"
msgstr "Настроить стиль перекрёстной ссылки"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
msgid "<reference>"
msgstr "<ссылка>"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<ссылка>)"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
msgid "<page>"
msgstr "<страница>"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
msgid "on page <page>"
msgstr "на странице <номер>"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
msgid "Formatted reference"
msgstr "Форматированная ссылка"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
msgid "Textual reference"
msgstr "Текстовая ссылка"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
msgid "Label only"
msgstr "Только метка"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
msgid "Update the label list"
msgstr "Обновить список меток"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
msgid ""
"Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
"references, and only if you are using refstyle.)"
"Использовать форму множественного числа отформатированной ссылки. (Работает "
"только для отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
msgid "Plural"
msgstr "Множ. число"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
msgid ""
"Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
"references, and only if you are using refstyle.)"
"Использовать прописную форму форматированной ссылки. (Работает только для "
"отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
msgid "Capitalized"
msgstr "Первые Прописные"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
msgid "Do not output part of label before \":\""
msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
msgid "No Prefix"
msgstr "Без префикса"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
msgid "Case &sensitive[[search]]"
-msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
+msgstr "Учитывать &регистр"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
msgid "Match w&hole words only"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
msgid "Optional vertical offset"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ионалÑ\8cное верт. смещение"
+msgstr "Ð\92озможное верт. смещение"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
msgid "Cell setting"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
msgid "Table-wide settings"
-msgstr "Ð\9dастройки таблицы"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие настройки таблицы"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
msgid "W&idth:"
msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
-#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
+#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
msgid "Justified"
msgstr "По ширине"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
-#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
+#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
msgid "At Decimal Separator"
msgstr "По разделителю"
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
msgstr ""
-"Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
+"Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки по отношению к базисной "
+"линии строки."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
msgid "Merge cells of different columns"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81ить все рамки выбранной ячейки(ек)"
+msgstr "УбÑ\80ать все рамки выбранной ячейки(ек)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
-msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
+msgstr "Использовать формальный стиль рамки таблицы (без вертикальных линий)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
msgid "Fo&rmal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
msgid "Select for tables that span multiple pages"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е длÑ\8f Ñ\82аблиÑ\86, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе пÑ\80оÑ\81Ñ\82иÑ\80аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f на несколько страниц"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е длÑ\8f Ñ\82аблиÑ\86, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе занимаÑ\8eÑ\82 несколько страниц"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
msgid "&Use multi-page table"
-msgstr "&Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c длиннÑ\83Ñ\8e Ñ\82аблиÑ\86Ñ\83"
+msgstr "&Ð\94линнаÑ\8f Ñ\82аблиÑ\86а"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
msgid "Row settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
msgid "Status"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
msgid "Selected classes or styles"
-msgstr "Выбранные стили или классы"
+msgstr "Выбранные классы или стили"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "LaTeX classes"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
msgid "Biblatex citation styles"
-msgstr "СÑ\82или Ñ\86иÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f Biblatex"
+msgstr "СÑ\82или Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлок Biblatex"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
msgid "Toggles view of the file list"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
-msgstr ""
-"Щелкните, чтобы выбрать предложение, дважды щелкните, чтобы просмотреть его."
+msgstr "Щёлкните для выбора предложения, дважды щёлкните для его поиска."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
msgid "Filter:"
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
-"Ð\9fеÑ\80клÑ\8eÑ\87ение междÑ\83 доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bми Ñ\81пиÑ\81ками (Ñ\81одеÑ\80жание, Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\84игÑ\83Ñ\80, Ñ\81пиÑ\81ок "
-"Ñ\82аблиÑ\86, и дÑ\80Ñ\83гие)"
+"Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение междÑ\83 доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bми Ñ\81пиÑ\81ками (Ñ\81одеÑ\80жанием, Ñ\81пиÑ\81оком Ñ\80иÑ\81Ñ\83нков, "
+"Ñ\81пиÑ\81ком Ñ\82аблиÑ\86 и дÑ\80Ñ\83гими)"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
msgid "Update navigation tree"
msgstr "LyX: Введите текст"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
+#: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
+#: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
msgid "&Do not show this warning again!"
msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
msgid "DefSkip"
msgstr "По умолчанию"
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
msgid "SmallSkip"
msgstr "Маленький"
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
msgid "MedSkip"
msgstr "Средний"
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
msgid "BigSkip"
msgstr "Большой"
msgid "Body Only"
msgstr "Только тело документа"
-#: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
+#: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
msgid "&Reload"
msgstr "&Перезагрузить"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "number of needed lines"
-msgstr "нÑ\83жное количество строк"
+msgstr "Ð\9aоличество строк"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
msgid "use number of lines"
-msgstr "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c количество строк"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c заданное количество строк"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
msgid "&Line span:"
-msgstr "&Ð\9cеждÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87нÑ\8bй инÑ\82еÑ\80вал:"
+msgstr "&СÑ\82Ñ\80оки:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
msgid "Outer (default)"
-msgstr "Наружный (по умолчанию)"
+msgstr "Наружное (по умолчанию)"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
msgid "Inner"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80енний"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннее"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
-msgstr "с выступом"
+msgstr "Использовать выступ"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
msgid "Overhang value"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\83п"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение вÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\83па"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
msgid "Unit of overhang value"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
-msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
+msgstr "Отметьте для плавающего размещения объекта"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
"The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
"styles primarily suitable for science and maths."
msgstr ""
-
-#: lib/citeengines/basic.citeengine:51
-#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
-#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
-#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
-msgid "not cited"
-msgstr "не цитировался"
+"Основные возможности цитирования, предоставляемые BibTeX. В основном простые "
+"числовые стили, в первую очередь подходящие для науки и математики."
#: lib/citeengines/basic.citeengine:52
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
-msgid "Add to bibliography only."
-msgstr "Ð\9fомеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко в библиогÑ\80аÑ\84иÑ\8e."
+msgid "not cited"
+msgstr "не Ñ\86иÑ\82иÑ\80овалÑ\81Ñ\8f"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:53
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
-msgid "Key only."
-msgstr "ТолÑ\8cко клÑ\8eÑ\87."
+msgid "Add to bibliography only."
+msgstr "Ð\9fомеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко в библиогÑ\80аÑ\84иÑ\8e."
#: lib/citeengines/basic.citeengine:54
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
+msgid "Key only."
+msgstr "Только ключ."
+
+#: lib/citeengines/basic.citeengine:55
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
"than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
"Bibliography processor is advised."
msgstr ""
+"Эта вариация Biblatex эмулирует команды цитирования Natbib и поэтому "
+"наилучшим образом подходит для перехода от Natbib (или обходного решения в "
+"LyX до версии 2.3) к Biblatex. Режим natbib поддерживает несколько больше "
+"стилей, чем обычный Biblatex. Как и для обычного Biblatex рекомендуется "
+"использование 'biber' в качестве процессора библиографии."
-#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
-#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
msgid "Footnote"
msgstr "Подстрочная сноска"
-#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
-#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
msgid "Foot"
msgstr "Сноска"
-#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
-#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
-#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
msgid "bibliography entry"
msgstr "элемент библиографии"
-#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
-#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
msgid "Full bibliography entry."
msgstr "Полный элемент библиографии."
-#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
-#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
msgid "Autocite"
msgstr "Автоцитата"
# ?
-#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
-#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
-#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
-#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
msgstr "Принудительно полный заголовок"
-#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
-#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
msgid "Use full title even if shorttitle exists"
msgstr "Использовать полный заголовок, даже если существует короткий"
-#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
-#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
-#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
-msgid " et al."
-msgstr " и др."
-
-#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
-#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
-#: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
-msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
-msgstr ", "
-
-#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
-#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
-#: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
-msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
-msgstr " и "
-
-#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
-#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
-#: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
-msgid " and [[separate two authors in citation]]"
-msgstr " и "
-
-#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
-#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
msgid "Super"
msgstr "Верхний индекс"
-#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
-#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
#: src/insets/InsetScript.cpp:64
msgid "Superscript"
msgstr "Верхний индекс"
"many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
"bibliography processor is advised."
msgstr ""
+"Biblatex поддерживает множество стилей типа автор-год и численных стилей, "
+"что в основном ориентировано на использование в гуманитарных науках. Он "
+"широко настраиваемый, полностью локализованный и предоставляет множество "
+"функций, которые невозможны в BibTeX. Рекомендуется использование 'biber' в "
+"качестве процессора библиографии."
-#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
msgstr "Сокращать список авторов"
-#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
msgid "Force a short author list (using et al.)"
msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
"studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
"French, Dutch, Spanish and Italian."
msgstr ""
+"Jurabib поддерживает ряд стилей автор-год и в первую очередь подходит для "
+"юридических и гуманитарных наук. Он включает в себя локализации для "
+"английского, немецкого, французского, голландского, испанского и "
+"итальянского языков."
-#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
msgid "Bibliography entry."
msgstr "Элемент библиографии."
-#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
msgid "before"
msgstr "перед"
-#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
msgid "short title"
-msgstr "короткое заглавие"
-
-#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
-#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
-#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
-msgid "/"
-msgstr "/"
+msgstr "краткое заглавие"
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
msgid "Natbib (BibTeX)"
"numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
"names, shortened and full author lists, and more."
msgstr ""
+"Natbib поддерживает целый ряд стилей автор-год и численных стилей, главным "
+"образом направленных на гуманитарные науки. Он имеет автоматическую "
+"сортировку и слияние числовых цитирований, аннотаций, капитализацию части "
+"имён авторов, сокращённые и полные списки авторов и многое другое."
#: lib/layouts/AEA.layout:3
msgid "American Economic Association (AEA)"
#: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
#: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
#: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
-#: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
-#: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
-#: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
-#: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
-#: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
-#: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
-#: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
-#: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
-#: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
-#: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
-#: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
-#: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
-#: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
-#: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
-#: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
-#: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
-#: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
-#: lib/layouts/tarticle.layout:4
+#: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
+#: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
+#: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
+#: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
+#: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
+#: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
+#: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
+#: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
+#: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
+#: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
+#: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
+#: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
+#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
+#: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
+#: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
msgid "Articles"
msgstr "Статьи"
#: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
#: lib/layouts/apa6.layout:51
msgid "ShortTitle"
-msgstr "Короткое заглавие"
+msgstr "Краткое заглавие"
#: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
#: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
#: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
-#: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
-#: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
-#: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
-#: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
+#: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
+#: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
+#: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
+#: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
#: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
#: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
#: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
-#: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
+#: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
#: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
-#: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
-#: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
-#: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
+#: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
+#: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
+#: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
#: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
-#: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
+#: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
#: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
#: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
#: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
#: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
-#: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
-#: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
+#: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
+#: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
msgid "MainText"
-msgstr "Ð\9eÑ\81нТекст"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новной Ñ\82екст"
#: lib/layouts/AEA.layout:119
msgid "Figure Note"
msgstr "Текст заметки на рисунке"
#: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
-#: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
+#: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
msgid "Note:"
msgstr "Заметка:"
msgstr "Текст заметки в таблице"
#: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
-#: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
+#: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
#: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
#: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
-#: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
+#: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
#: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
#: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
-#: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
+#: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
#: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
#: lib/layouts/stdfloats.inc:43
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
msgstr "Аксиома"
#: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
-#: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
+#: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
#: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
#: lib/layouts/theorems-order.inc:79
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
#: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
#: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
#: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
#: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
#: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
#: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
msgstr "Предположение"
#: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
-#: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
+#: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
#: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
-#: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
+#: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
msgstr "Критерий"
#: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
-#: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
+#: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
#: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
-#: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
+#: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
msgstr "Определение"
#: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
-#: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
-#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
+#: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
+#: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
#: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
msgid "Example"
msgstr "Пример"
-#: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
+#: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
msgstr "Упражнение"
#: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
-#: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
+#: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
#: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
#: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
-#: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
+#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
msgstr "Нотация"
#: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
-#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
+#: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
#: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
#: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
#: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
-#: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
+#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
#: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
#: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
-#: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
+#: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Замечание \\theremark."
-#: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
+#: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
#: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
msgid "Caption"
msgstr "Подпись"
-#: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
-#: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
+#: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
+#: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
#: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
#: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
-#: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
-#: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
-#: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
+#: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
+#: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
+#: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
msgid "Proof"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
msgid "Author foot"
-msgstr ""
+msgstr "Сноска автора"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
msgid "Nontitle Abstract Index Text"
-msgstr ""
+msgstr "Текст индекса аннотации без заголовка"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
msgid "NontitleAbstractIndexText"
-msgstr ""
+msgstr "Текст индекса аннотации без заголовка"
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
#: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
#: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
#: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
-#: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
+#: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
#: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
#: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
#: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
#: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
msgid "Standard"
msgstr "Обычный"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
msgid "Special Paper Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Замечание об особой статье"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
msgid "After Title Text"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ле Ñ\82иÑ\82Ñ\83лÑ\8cного Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 поÑ\81ле заглавиÑ\8f"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
msgid "Page headings"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
msgid "Left side of the header line"
-msgstr ""
+msgstr "Левая сторона строки заголовка"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
#: lib/layouts/ijmpd.layout:70
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
msgid "Index Terms---"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\82еÑ\80минов---"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87евÑ\8bе Ñ\81лова---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
msgid "Paragraph Start"
msgstr "Приложения"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
#: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
#: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
#: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
#: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
#: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
#: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
-#: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
+#: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
#: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
#: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
#: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
msgid "Peer Review Title"
-msgstr ""
+msgstr "Заглавие рецензии"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
msgid "PeerReviewTitle"
-msgstr ""
+msgstr "Заглавие рецензии"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
#: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
#: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
#: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
-#: src/RowPainter.cpp:355
+#: src/RowPainter.cpp:342
msgid "Appendix"
msgstr "Приложение"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
#: lib/layouts/jss.layout:119
msgid "Short Title"
-msgstr "Короткое заглавие"
+msgstr "Краткое заглавие"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
msgid "Short title for the appendix"
-msgstr "Короткое заглавие для приложения"
+msgstr "Краткое заглавие для приложения"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
#: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
-#: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
-#: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
-#: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
-#: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
-#: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
-#: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
-#: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
-#: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
-#: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
-#: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
-#: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
-#: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
-#: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
-#: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
+#: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
+#: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
+#: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
+#: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
+#: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
+#: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
+#: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
+#: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
+#: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
+#: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
+#: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
+#: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
+#: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
+#: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
+#: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
+#: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
+#: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
msgid "Bibliography"
msgstr "Библиография"
#: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
#: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
#: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
-#: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
+#: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
#: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
#: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
#: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
#: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
-#: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
+#: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
msgid "References"
msgstr "Список литературы"
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
msgid "Biography"
msgstr "Биография"
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
msgid "Optional photo for biography"
msgstr "Необязательное фото для биографии"
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
#: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
#: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
#: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
#: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
-#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
msgid "Name of the author"
msgstr "Имя автора"
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
msgid "Biography without photo"
msgstr "Биография без фото"
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
msgid "BiographyNoPhoto"
-msgstr ""
+msgstr "Биография без фото"
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
-#: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
+#: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
#: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
#: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
#: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
-#: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
-#: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
+#: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
+#: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
#: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
msgid "Reasoning"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\87ина"
+msgstr "Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
# ?
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
msgid "Alternative Proof String"
msgstr "Альтернативная строка доказательства"
-# ?
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
msgid "An alternative proof string"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернативная строка доказательства"
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
-#: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
-#: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
+#: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
+#: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
#: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
#: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
msgid "Proof."
#: lib/layouts/InStar.module:2
msgid "Title and Preamble Hacks"
-msgstr ""
+msgstr "Хаки заглавия и преамбулы"
#: lib/layouts/InStar.module:12
msgid ""
"in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
"signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
msgstr ""
+"Предоставляет два новых стиля: 1. Стиль \"В преамбуле\", который помещает "
+"все, что вводится в него в преамбулу. Это можно использовать, если вы хотите "
+"включить код преамбулы в тело документа LyX. 2. Стиль \"В заглавии\", "
+"который помещает своё содержание в тело документа LaTeX до выдачи "
+"\\maketitle. Это полезно для создания веток и заметок в материале, связанном "
+"с заглавием. (Если вы поместите их в окружение \"Обычный\", то это будет "
+"сигналом для LyX к выводу \\maketitle, что может тогда произойти слишком "
+"рано.)"
#: lib/layouts/InStar.module:16
msgid "In Preamble"
#: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
#: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
#: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
-#: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
-#: lib/layouts/svcommon.inc:683
+#: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
+#: lib/layouts/svcommon.inc:685
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
#: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
-#: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
+#: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
#: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
#: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
msgid "Section"
msgstr "Раздел"
#: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
#: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
-#: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
+#: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
#: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
#: lib/layouts/tufte-book.layout:123
msgid "Subsection"
#: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
#: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
-#: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
+#: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
-#: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
+#: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
#: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
msgid "Subsubsection"
msgstr "Подподраздел"
#: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
#: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
-#: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
+#: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
#: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
#: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
#: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
#: lib/layouts/svcommon.inc:353
msgid "Institute"
-msgstr "Institute"
+msgstr "Институт"
#: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
#: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
-#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
-#: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
-#: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
-#: lib/layouts/svglobal.layout:4
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
+#: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
+#: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
+#: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
msgid "Obsolete"
msgstr "Устаревшее"
#: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
#: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
#: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
-#: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
+#: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
msgid "List"
-msgstr "СпиÑ\81ки"
+msgstr "СпиÑ\81ок"
#: lib/layouts/aastex.layout:3
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
msgid "Affiliation"
-msgstr "Affiliation"
+msgstr "Принадлежность"
#: lib/layouts/aastex.layout:176
msgid "Altaffilation"
-msgstr "Altaffilation"
+msgstr "Доп. принадлежность"
#: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
msgid "Number"
-msgstr "Нумерация"
+msgstr "Номер"
#: lib/layouts/aastex.layout:186
msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
-msgstr "Последовательное количество для альтернативных организаций"
+msgstr "Последовательный номер для дополнительных принадлежностей"
# ?
#: lib/layouts/aastex.layout:191
msgid "Alternative affiliation:"
-msgstr "Alternative affiliation:"
+msgstr "Дополнительная принадлежность:"
#: lib/layouts/aastex.layout:217
msgid "And"
msgstr "И"
-#: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
+#: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
msgid "and"
msgstr "и"
#: lib/layouts/aastex.layout:268
msgid "altaffilmark"
-msgstr "altaffilmark"
+msgstr "пометка дополнительной принадлежности"
# ?
#: lib/layouts/aastex.layout:272
msgid "altaffiliation mark"
-msgstr ""
+msgstr "пометка дополнительной принадлежности"
#: lib/layouts/aastex.layout:303
msgid "Subject headings:"
#: lib/layouts/aastex.layout:558
msgid "Facility"
-msgstr "СÑ\80едÑ\81Ñ\82ва"
+msgstr "УÑ\87Ñ\80еждение"
# ?
#: lib/layouts/aastex.layout:570
#: lib/layouts/aastex.layout:599
msgid "Separate the recognized name of an object from text"
-msgstr ""
+msgstr "Отделить название объекта от текста"
#: lib/layouts/aastex.layout:614
msgid "Dataset"
#: lib/layouts/aastex.layout:629
msgid "Separate the dataset ID from text"
-msgstr ""
+msgstr "Отделить ID набора данных от текста"
#: lib/layouts/aastex6.layout:3
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
#: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
#: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
#: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
-#: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
-#: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
-#: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
+#: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
+#: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
+#: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
#: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
#: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
#: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
msgid "Short Title|S"
-msgstr "Короткое заглавие"
+msgstr "Краткое заглавие"
#: lib/layouts/achemso.layout:75
msgid "Short title which will appear in the running header"
-msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
+msgstr "Краткое заглавие для колонтитула"
#: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
msgid "Short name"
-msgstr "Короткое имя"
+msgstr "Краткое имя"
#: lib/layouts/achemso.layout:110
msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
msgstr ""
+"Краткое имя, которое отображается в нижнем колонтитуле титульного листа"
#: lib/layouts/achemso.layout:115
msgid "Alt Affiliation"
-msgstr ""
+msgstr "Доп. принадлежность"
#: lib/layouts/achemso.layout:121
msgid "Also Affiliation"
-msgstr ""
+msgstr "Ещё принадлежность"
#: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
#: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
#: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: lib/layouts/achemso.layout:259
msgid "Supporting Information Available"
-msgstr ""
+msgstr "Доступна вспомогательная информация"
# TOC - Table of Contents
# Автор содержания?
#: lib/layouts/achemso.layout:269
msgid "Bibnote"
-msgstr "Bibnote"
+msgstr "Библиографическая заметка"
#: lib/layouts/achemso.layout:273
msgid "bibnote"
-msgstr "bibnote"
+msgstr "библиографическая заметка"
#: lib/layouts/achemso.layout:292
msgid "Chemistry"
msgstr "химия"
#: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
-#: lib/languages:793
+#: lib/languages:795
msgid "Latin"
msgstr "Латинский"
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
-msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
+msgstr "ACM SIGS (стиль 'Alternate', устаревшая версия)"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
msgid "Terms"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авила"
+msgstr "ТеÑ\80минÑ\8b"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
msgid "General terms:"
#: lib/layouts/acmart.layout:3
msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
-msgstr ""
+msgstr "Статья Association for Computing Machinery (ACM)"
#: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
#: lib/layouts/acmart.layout:147
msgid "Short title"
-msgstr "Короткое заглавие"
+msgstr "Краткое заглавие"
#: lib/layouts/acmart.layout:178
msgid "Email address: "
#: lib/layouts/acmart.layout:216
msgid "Additional Affiliation"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная принадлежность"
#: lib/layouts/acmart.layout:218
msgid "Additional Affiliation: "
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная принадлежность: "
#: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
msgid "Position"
#: lib/layouts/acmart.layout:286
msgid "TitleNote"
-msgstr ""
+msgstr "Заметка заглавия"
#: lib/layouts/acmart.layout:296
msgid "Title Note: "
-msgstr "Ð\97амеÑ\82ка названия: "
+msgstr "Ð\97амеÑ\82ка заглавия: "
#: lib/layouts/acmart.layout:302
-#, fuzzy
msgid "SubtitleNote"
-msgstr "Ð\9fодзаголовок"
+msgstr "Ð\97амеÑ\82ка подзаголовка"
#: lib/layouts/acmart.layout:304
msgid "Subtitle Note: "
msgstr "Заметка подзаголовка: "
#: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
-#, fuzzy
msgid "AuthorNote"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ð\97амеÑ\82ка авÑ\82оÑ\80а"
#: lib/layouts/acmart.layout:310
msgid "Note: "
#: lib/layouts/acmart.layout:314
msgid "ACM Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Том ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:316
msgid "Volume: "
#: lib/layouts/acmart.layout:320
msgid "ACM Number"
-msgstr ""
+msgstr "Номер ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:322
msgid "Number: "
#: lib/layouts/acmart.layout:326
msgid "ACM Article"
-msgstr ""
+msgstr "Статья ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:328
msgid "Article: "
#: lib/layouts/acmart.layout:332
msgid "ACM Year"
-msgstr ""
+msgstr "Год ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:334
msgid "Year: "
#: lib/layouts/acmart.layout:338
msgid "ACM Month"
-msgstr ""
+msgstr "Месяц ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:340
msgid "Month: "
#: lib/layouts/acmart.layout:344
msgid "ACM Art Seq Num"
-msgstr ""
+msgstr "Номер статьи ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:346
msgid "Article Sequential Number: "
-msgstr ""
+msgstr "Номер статьи: "
#: lib/layouts/acmart.layout:350
msgid "ACM Submission ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID представления ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:352
msgid "Submission ID: "
-msgstr ""
+msgstr "ID представления: "
#: lib/layouts/acmart.layout:356
msgid "ACM Price"
#: lib/layouts/acmart.layout:374
msgid "ACM Badge R"
-msgstr ""
+msgstr "Эмблема ACM справа"
#: lib/layouts/acmart.layout:376
msgid "ACM Badge R: "
-msgstr ""
+msgstr "Эмблема ACM справа: "
#: lib/layouts/acmart.layout:380
msgid "ACM Badge L"
-msgstr ""
+msgstr "Эмблема ACM слева"
#: lib/layouts/acmart.layout:382
msgid "ACM Badge L: "
-msgstr ""
+msgstr "Эмблема ACM слева: "
#: lib/layouts/acmart.layout:386
msgid "Start Page"
#: lib/layouts/acmart.layout:394
msgid "Terms: "
-msgstr "УÑ\81ловиÑ\8f: "
+msgstr "ТеÑ\80минÑ\8b: "
#: lib/layouts/acmart.layout:400
msgid "Keywords: "
#: lib/layouts/acmart.layout:415
msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
-msgstr ""
+msgstr "Схема классификации вычислений (XML): "
#: lib/layouts/acmart.layout:426
msgid "CCS Description"
-msgstr ""
+msgstr "Описание CCS"
#: lib/layouts/acmart.layout:429
msgid "Significance"
#: lib/layouts/acmart.layout:431
msgid "Computing Classification Scheme: "
-msgstr ""
+msgstr "Схема классификации вычислений: "
#: lib/layouts/acmart.layout:444
msgid "Set Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Установить авторские права"
#: lib/layouts/acmart.layout:446
msgid "Set Copyright: "
-msgstr ""
+msgstr "Установить авторские права: "
#: lib/layouts/acmart.layout:450
msgid "Copyright Year"
# ?
#: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
msgid "Teaser Figure"
-msgstr ""
+msgstr "Рисунок тизера"
#: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
#: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
#: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
msgid "Received"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ил"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ено"
#: lib/layouts/acmart.layout:468
msgid "Stage"
#: lib/layouts/acmart.layout:479
msgid "ShortAuthors"
-msgstr ""
+msgstr "СокрАвторы"
#: lib/layouts/acmart.layout:487
msgid "Short authors: "
-msgstr ""
+msgstr "Сокращённо авторы: "
#: lib/layouts/acmart.layout:501
msgid "Sidebar"
#: lib/layouts/acmart.layout:505
msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
-msgstr ""
+msgstr "Боковая панель (только sigchi-a)"
#: lib/layouts/acmart.layout:515
msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
-msgstr ""
+msgstr "Рисунок на полях (только sigchi-a)"
-#: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
-#: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
+#: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
+#: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
#: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
msgid "List of Figures"
msgstr "Список рисунков"
#: lib/layouts/acmart.layout:528
msgid "Margin table (sigchi-a only)"
-msgstr ""
+msgstr "Таблица на полях (только sigchi-a)"
-#: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
-#: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
+#: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
+#: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
#: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
msgid "List of Tables"
msgstr "Список таблиц"
msgid "Definitions & Theorems"
msgstr "Определения и теоремы"
-#: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
+#: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
msgid "Additional Theorem Text"
msgstr "Дополнительный текст теоремы"
-#: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
+#: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
msgid "Additional text appended to the theorem header"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительный текст, добавленный к заголовку теоремы"
#: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
#: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
#: lib/layouts/acmart.layout:644
msgid "Anonymous Suppression"
-msgstr ""
+msgstr "Подавление анонимных"
#: lib/layouts/acmart.layout:647
msgid "Non anonymous only"
-msgstr ""
+msgstr "Только неанонимные"
#: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
#: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
msgid "Sponsor ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID спонсора"
#: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
msgid "Grant Number"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
msgid "TOG online ID"
-msgstr ""
+msgstr "Онлайн-идентификатор TOG"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
msgid "Online ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Онлайн-идентификатор:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
msgid "TOG volume"
-msgstr ""
+msgstr "Том TOG"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
msgid "Volume number:"
-msgstr ""
+msgstr "Номер тома:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
msgid "TOG number"
-msgstr ""
+msgstr "Номер TOG"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
msgid "Article number:"
msgstr "Номер статьи:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
-#, fuzzy
msgid "Set copyright"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кое пÑ\80аво"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c авÑ\82оÑ\80Ñ\81кие пÑ\80ава"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
-#, fuzzy
msgid "Copyright type:"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кое пÑ\80аво"
+msgstr "Тип авÑ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 пÑ\80ав:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
-#, fuzzy
msgid "Copyright year"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кое пÑ\80аво"
+msgstr "Ð\93од авÑ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 пÑ\80ав"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
msgid "Year of copyright:"
-msgstr "Ð\93од авÑ\82оÑ\80Ñ\81кого пÑ\80ава:"
+msgstr "Ð\93од авÑ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 пÑ\80ав:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
-#, fuzzy
msgid "Conference info"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84еÑ\80енÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о конÑ\84еÑ\80енÑ\86ии"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
-#, fuzzy
msgid "Conference info:"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84еÑ\80енÑ\86иÑ\8f:"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о конÑ\84еÑ\80енÑ\86ии:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
-#, fuzzy
msgid "Conference name"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84еÑ\80енÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dазвание конÑ\84еÑ\80енÑ\86ии"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
msgid "ISBN"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
msgid "TOG article DOI"
-msgstr ""
+msgstr "DOI статьи TOG"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
msgid "PDF author"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
-#, fuzzy
msgid "Keyword list"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87евÑ\8bе Ñ\81лова"
+msgstr "СпиÑ\81ок клÑ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 Ñ\81лов"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
msgid "Concept list"
-msgstr ""
+msgstr "Список концепций"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
-#, fuzzy
msgid "Print copyright"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кое пÑ\80аво"
+msgstr "РаÑ\81пеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c авÑ\82оÑ\80Ñ\81кие пÑ\80ава"
# ?
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
msgstr "CR категории"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
-#, fuzzy
msgid "CR Categories:"
-msgstr "CR категории"
+msgstr "CR категории:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
msgid "CRcat"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
msgid "CR-number"
-msgstr ""
+msgstr "CR-номер"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
-#, fuzzy
msgid "Number of the category"
-msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\83Ñ\80овней"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 каÑ\82егоÑ\80ии"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
-#, fuzzy
msgid "Subcategory"
-msgstr "CR категория"
+msgstr "Подкатегория"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
msgid "Third-level"
msgstr "Третий уровень категории"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
-#, fuzzy
msgid "ShortCite"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80оÑ\82кое заглавие"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80оÑ\82каÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
-#, fuzzy
msgid "Short cite"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80оÑ\82кое заглавие"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80оÑ\82каÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
#: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "Эл. почта"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
-msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
+msgstr "ACM SIGGRAPH (старше версии 0.91, устаревшая версия)"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
msgid "TOG project URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL проекта TOG"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
msgid "Project URL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
msgid "TOG video URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL видео TOG"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
msgid "Video URL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
msgid "TOG data URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL данных TOG"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
msgid "Data URL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
msgid "TOG code URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL кода TOG"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
msgid "Code URL:"
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
-msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
+msgstr "American Geophysical Union (AGU, статья SGML)"
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
msgid "Articles (DocBook)"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
msgid "Fname"
-msgstr ""
+msgstr "Fname"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
msgstr "Буквально"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
msgid "Emph"
msgstr "Выделение"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
msgid "Abbrev"
-msgstr ""
+msgstr "Сокращение"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
-msgstr ""
+msgstr "Номер-ссылки"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
#: lib/layouts/apa6.layout:332
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
msgid "Issue-number"
-msgstr ""
+msgstr "Номер-выпуска"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
-#, fuzzy
msgid "Issue-day"
-msgstr "День выпуска"
+msgstr "День-выпуска"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
msgid "Issue-months"
-msgstr "Месяцы выпуска"
+msgstr "Месяцы-выпуска"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
#: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
msgstr "Глава"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
-#: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
+#: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
#: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
#: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
msgid "Header"
-msgstr "Шапка"
+msgstr "Ð\97аголовок"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
-#, fuzzy
msgid "-- Header --"
-msgstr "Шапка"
+msgstr "-- Заголовок --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
-#, fuzzy
msgid "Special-section"
-msgstr "&Выделение:"
+msgstr "Специальный-раздел"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
-#, fuzzy
msgid "Special-section:"
-msgstr "&Выделение:"
+msgstr "Специальный-раздел:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
-#, fuzzy
msgid "AGU-journal"
-msgstr "Журнал"
+msgstr "AGU-журнал"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
-#, fuzzy
msgid "AGU-journal:"
-msgstr "Журнал"
+msgstr "AGU-журнал:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
-#, fuzzy
msgid "Citation-number:"
-msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка на иÑ\81Ñ\82оÑ\87ник"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80-Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "AGU-том:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
-#, fuzzy
msgid "AGU-issue"
msgstr "AGU-выпуск"
msgstr "Авторское право:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
-#, fuzzy
msgid "Index-terms"
-msgstr "Запись в предметном указателе"
+msgstr "Записи в предметном указателе"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
-#, fuzzy
msgid "Index-terms..."
-msgstr "Слово в пÑ\80едмеÑ\82нÑ\8bй Ñ\83казаÑ\82елÑ\8c...|Ñ\83"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81и в пÑ\80едмеÑ\82ном Ñ\83казаÑ\82еле..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
-#, fuzzy
msgid "Index-term"
msgstr "Запись в предметном указателе"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
-#, fuzzy
msgid "Index-term:"
-msgstr "Запись в предметном указателе"
+msgstr "Записи в предметном указателе:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
-msgstr ""
+msgstr "Cross-term"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
-msgstr ""
+msgstr "Cross-term:"
# ?
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
msgstr "Принадлежность:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
-#, fuzzy
msgid "Supplementary"
msgstr "Сводка"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
msgid "Supplementary..."
-msgstr "Ð\94ополнение..."
+msgstr "Сводка..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
-#, fuzzy
msgid "Supp-note"
-msgstr "Заметка"
+msgstr "Заметка к сводке"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
msgid "Sup-mat-note:"
-msgstr ""
+msgstr "Sup-mat-note:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
-#, fuzzy
msgid "Cite-other"
-msgstr "Ð\9fо Ñ\81еÑ\80едине"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гие-Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
-#, fuzzy
msgid "Cite-other:"
-msgstr "Также Ñ\86иÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c как:"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гие-Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
#: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
msgstr "Согласовано:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
-#, fuzzy
msgid "Ident-line"
-msgstr "&В строке"
+msgstr "Строка-идентификации"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
-#, fuzzy
msgid "Ident-line:"
-msgstr "&В строке"
+msgstr "Строка-идентификации:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
-#, fuzzy
msgid "Runhead"
-msgstr "Красный"
+msgstr "Колонтитул"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
msgid "Runhead:"
-msgstr ""
+msgstr "Колонтитул:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
-#, fuzzy
msgid "Published-online:"
-msgstr "Опубликовано онлайн:"
+msgstr "Опубликовано-онлайн:"
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
msgid "Citation"
-msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка на иÑ\81Ñ\82оÑ\87ник"
+msgstr "Ð\91иблиогÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
msgid "Citation:"
-msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка на иÑ\81Ñ\82оÑ\87ник:"
+msgstr "Ð\91иблиогÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
-#, fuzzy
msgid "Posting-order"
msgstr "Порядок отправки"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
-#, fuzzy
msgid "Posting-order:"
msgstr "Порядок отправки:"
msgstr "Слова:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:522
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:523
msgid "Figures"
msgstr "Рисунки"
msgstr "Рисунки:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:521
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:522
msgid "Tables"
msgstr "Таблицы"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
msgid "CODEN"
-msgstr ""
+msgstr "CODEN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
-#, fuzzy
msgid "SS-Code"
-msgstr "Код"
+msgstr "SS-код"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
-#, fuzzy
msgid "SS-Title"
-msgstr "Заглавие"
+msgstr "SS-заглавие"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
-#, fuzzy
msgid "CCC-Code"
-msgstr "Код"
+msgstr "CCC-код"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
#: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:63
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:66
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
msgid "Dscr"
-msgstr ""
+msgstr "Опис."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
#: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
msgid "Orgdiv"
-msgstr ""
+msgstr "Подразд. организации"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
msgid "Orgname"
-msgstr ""
+msgstr "Название организации"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
#: lib/layouts/g-brief.layout:67
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
msgid "Postcode"
-msgstr ""
+msgstr "Почтовый код"
#: lib/layouts/agums.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
-msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
+msgstr "American Geophysical Union (рукопись AGUPLUS)"
#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
#: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
-#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
+#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
#: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
msgid "Section*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
#: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
-#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
+#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
#: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
#: lib/layouts/svcommon.inc:263
msgid "Subsection*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "PaperId"
-msgstr ""
+msgstr "Id бумаги"
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
-#, fuzzy
msgid "Paper Id:"
-msgstr "Бумага"
+msgstr "Id бумаги:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "AuthorAddr"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "Author Address:"
-msgstr "АдресАвтора:"
+msgstr "Адрес автора:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "SlugComment"
-msgstr ""
+msgstr "Комментарий"
#: lib/layouts/aguplus.inc:168
-#, fuzzy
msgid "Slug Comment:"
-msgstr "Комментарий"
+msgstr "Комментарий:"
-#: lib/layouts/aguplus.inc:182
+#: lib/layouts/aguplus.inc:184
msgid "Plates"
-msgstr ""
+msgstr "Plates"
-#: lib/layouts/aguplus.inc:183
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/aguplus.inc:185
msgid "Planotables"
-msgstr "Размещение таблицы"
+msgstr "Planotables"
-#: lib/layouts/aguplus.inc:187
+#: lib/layouts/aguplus.inc:189
msgid "Plate"
-msgstr ""
+msgstr "Plate"
-#: lib/layouts/aguplus.inc:198
+#: lib/layouts/aguplus.inc:200
msgid "Planotable"
-msgstr ""
+msgstr "Planotable"
-#: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
-#: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
+#: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
+#: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
#: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
#: src/insets/Inset.cpp:101
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
-#: lib/layouts/aguplus.inc:210
+#: lib/layouts/aguplus.inc:212
msgid "table"
msgstr "таблица"
#: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
msgid "Affiliation Mark"
-msgstr "Ð\97нак принадлежности"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\82ка принадлежности"
#: lib/layouts/agutex.layout:125
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
-msgstr ""
+msgstr "Последовательный номер для принадлежности автора"
# ?
#: lib/layouts/agutex.layout:130
-#, fuzzy
msgid "Author affiliation:"
-msgstr "Принадлежность:"
+msgstr "Принадлежность автора:"
#: lib/layouts/agutex.layout:197
msgid "Acknowledgments."
"brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
"algorithm."
msgstr ""
+"Используйте пакет algorithm2e для плавающих алгоритмов, вместо самодельных "
+"плавающих алгоритмов LyX. Используйте стиль \"Алгоритм\" для ввода и "
+"настройки отступов алгоритма."
-#: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
+#: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Список алгоритмов"
#: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
#: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
-#: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
+#: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
msgid "Books"
msgstr "Книги"
-#: lib/layouts/amsbook.layout:136
+#: lib/layouts/amsbook.layout:140
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Упражнения к главе"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:42
msgid "Short title which appears in the running headers"
-msgstr ""
+msgstr "Краткое заглавие, которое отображается в колонтитулах"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
#: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
msgstr "Subjectclass"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:199
-#, fuzzy
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
-msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
+msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
#: lib/layouts/apa.layout:3
msgid "American Psychological Association (APA)"
#: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
msgid "Short title:"
-msgstr "Короткое заглавие:"
+msgstr "Краткое заглавие:"
#: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
msgid "TwoAuthors"
#: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
msgid "ThreeAuthors"
-msgstr "ТÑ\80ое авÑ\82оÑ\80ов"
+msgstr "ТÑ\80и авÑ\82оÑ\80а"
#: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
msgid "FourAuthors"
#: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
-msgstr "TwoAffiliations"
+msgstr "Две принадлежности"
#: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
-msgstr "ThreeAffiliations"
+msgstr "Три принадлежности"
#: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
msgid "FourAffiliations"
-msgstr "FourAffiliations"
+msgstr "Четыре принадлежности"
#: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
#: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
msgid "Centered"
-msgstr "Ð\9fо Ñ\81еÑ\80едине"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
#: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
msgid "standard"
msgstr "обычный"
#: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
-#: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:645
+#: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:646
msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
#: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
#: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
msgid "A customized item string"
-msgstr ""
+msgstr "Строка настраиваемого элемента"
#: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
msgid "Seriate"
#: lib/layouts/apa6.layout:113
msgid "FiveAuthors"
-msgstr ""
+msgstr "Пять авторов"
#: lib/layouts/apa6.layout:120
msgid "SixAuthors"
-msgstr ""
+msgstr "Шесть авторов"
#: lib/layouts/apa6.layout:127
msgid "LeftHeader"
-msgstr "ЛеваяШапка"
+msgstr "ЛевыйЗаголовок"
#: lib/layouts/apa6.layout:136
msgid "Left header:"
-msgstr "Левая шапка:"
+msgstr "Левый заголовок:"
#: lib/layouts/apa6.layout:191
msgid "FiveAffiliations"
-msgstr ""
+msgstr "Пять принадлежностей"
#: lib/layouts/apa6.layout:198
msgid "SixAffiliations"
-msgstr ""
+msgstr "Шесть принадлежностей"
-#: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
+#: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
#: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
-#: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
+#: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
#: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
#: lib/layouts/stdinsets.inc:157
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
msgstr "Заметка"
#: lib/layouts/apa6.layout:293
-#, fuzzy
msgid "Author Note:"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f об авÑ\82оÑ\80е"
+msgstr "Ð\97амеÑ\82ка об авÑ\82оÑ\80е:"
#: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
msgid "Journal"
#: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
#: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
#: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
-#: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
-#: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
-#: lib/layouts/beamer.layout:1369
+#: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
+#: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
+#: lib/layouts/beamer.layout:1371
msgid "Overlay Specifications|v"
msgstr "Спецификации наложения"
#: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
#: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
#: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
-#: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
-#: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
+#: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
+#: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
#: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
msgid "On Slide"
msgstr "На слайде"
#: lib/layouts/beamer.layout:171
msgid "Longest label|s"
-msgstr "Ð\94лин&нейÑ\88ая метка"
+msgstr "СамаÑ\8f длин&ная метка"
#: lib/layouts/beamer.layout:172
msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
#: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
msgid "Frame"
-msgstr "Рамка"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80"
#: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
#: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
msgid "Frames"
-msgstr "Рамки"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80Ñ\8b"
#: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
-#: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
-#: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
-#: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
-#: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
-#: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
-#: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
+#: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
+#: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
+#: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
+#: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
+#: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
+#: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
#: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
msgid "Frame Options"
-msgstr "Параметры рамки"
+msgstr "Параметры кадра"
#: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
#: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
#: lib/layouts/beamer.layout:478
msgid "Frame Title"
-msgstr "Заголовок рамки"
+msgstr "Заголовок кадра"
#: lib/layouts/beamer.layout:479
msgid "Enter the frame title here"
#: lib/layouts/beamer.layout:498
msgid "PlainFrame"
-msgstr "ПростойКадр"
+msgstr "Простой кадр"
#: lib/layouts/beamer.layout:500
msgid "Frame (plain)"
#: lib/layouts/beamer.layout:509
msgid "FragileFrame"
-msgstr "ХрупкийКадр"
+msgstr "Хрупкий кадр"
#: lib/layouts/beamer.layout:511
msgid "Frame (fragile)"
-msgstr "Рамка (Ñ\85Ñ\80Ñ\83пкаÑ\8f)"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80 (Ñ\85Ñ\80Ñ\83пкий)"
#: lib/layouts/beamer.layout:520
msgid "AgainFrame"
-msgstr "ПовторныйКадр"
+msgstr "Повторный кадр"
#: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
#: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"
#: lib/layouts/beamer.layout:555
msgid "Repeat frame with label"
-msgstr "Снова кадÑ\80 с меткой"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80 кадÑ\80а с меткой"
#: lib/layouts/beamer.layout:567
msgid "FrameTitle"
-msgstr "Заголовок рамки"
+msgstr "Заголовок кадра"
#: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
#: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
-#: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
-#: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
-#: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
-#: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
-#: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
-#: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
-#: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
-#: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
+#: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
+#: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
+#: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
+#: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
+#: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
+#: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
+#: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
+#: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
msgstr "Укажите параметры наложения (см. руководство beamer)"
#: lib/layouts/beamer.layout:592
msgid "Short Frame Title|S"
-msgstr "Короткое заглавие кадра"
+msgstr "Краткое заглавие кадра"
#: lib/layouts/beamer.layout:593
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
#: lib/layouts/beamer.layout:598
msgid "FrameSubtitle"
-msgstr "Подзаголовок рамки"
+msgstr "Подзаголовок кадра"
#: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
#: lib/layouts/moderncv.layout:320
#: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
#: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
msgid "Columns"
-msgstr "Ð\9aолонок"
+msgstr "Ð\9aолонки"
#: lib/layouts/beamer.layout:641
msgid "Start column (increase depth!), width:"
-msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
+msgstr "Начало колонки (увеличьте глубину!), ширина:"
-#: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
+#: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
msgid "Column Options"
-msgstr "Настройки столбца"
+msgstr "Настройки колонки"
#: lib/layouts/beamer.layout:646
msgid "Column options (see beamer manual)"
-msgstr "Параметры столбцов (см. руководство beamer)"
+msgstr "Параметры колонок (см. руководство beamer)"
#: lib/layouts/beamer.layout:669
msgid "Column Placement Options"
-msgstr "Настройки размещения столбца"
+msgstr "Настройки размещения колонки"
#: lib/layouts/beamer.layout:670
msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
-msgstr "Варианты размещения столбцов (t ,T, c, b)"
+msgstr "Варианты размещения колонки (t ,T, c, b)"
#: lib/layouts/beamer.layout:687
msgid "ColumnsCenterAligned"
-msgstr "ColumnsCenterAligned"
+msgstr "Колонки по центру"
#: lib/layouts/beamer.layout:690
msgid "Columns (center aligned)"
#: lib/layouts/beamer.layout:695
msgid "ColumnsTopAligned"
-msgstr "ColumnsTopAligned"
+msgstr "Колонки по верху"
#: lib/layouts/beamer.layout:698
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
+#: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
#: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
-#: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
+#: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
msgid "Overlays"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ия"
+msgstr "Ð\9dаложения"
-#: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
+#: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
msgid "Pause number"
msgstr "Число пауз"
-#: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
+#: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
msgstr "Номер слайда, где контекст ниже паузы становится видимым"
-#: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
+#: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
msgid "Overprint"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c повеÑ\80Ñ\85"
+msgstr "Ð\9dаложиÑ\82Ñ\8c"
#: lib/layouts/beamer.layout:743
msgid "Overprint Area Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина пеÑ\87аÑ\82и повеÑ\80Ñ\85"
+msgstr "ШиÑ\80ина облаÑ\81Ñ\82и наложениÑ\8f"
#: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
#: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
#: lib/layouts/beamer.layout:745
msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
-msgstr "ШиÑ\80ина облаÑ\81Ñ\82и надпеÑ\87аÑ\82ки (по умолчанию: ширина текста)"
+msgstr "ШиÑ\80ина облаÑ\81Ñ\82и наложениÑ\8f (по умолчанию: ширина текста)"
#: lib/layouts/beamer.layout:772
msgid "OverlayArea"
-msgstr "ОбластьНаложения"
+msgstr "Область наложения"
#: lib/layouts/beamer.layout:782
msgid "Overlayarea"
msgid "The height of the overlay area"
msgstr "Высота области наложения"
-#: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
-#: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
+#: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
+#: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
msgid "Uncover"
msgstr "Раскрыть"
#: lib/layouts/beamer.layout:814
msgid "Uncovered on slides"
-msgstr "Ð\9fоказывается на слайдах"
+msgstr "РаÑ\81кÑ\80ывается на слайдах"
-#: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
-#: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
+#: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
+#: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
msgid "Only"
msgstr "Только"
#: lib/layouts/beamer.layout:867
msgid "Block"
-msgstr "Ð\9eба кÑ\80аÑ\8f"
+msgstr "Ð\91лок"
#: lib/layouts/beamer.layout:868
msgid "Blocks"
#: lib/layouts/beamer.layout:911
msgid "ExampleBlock"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80"
+msgstr "Ð\91лок пÑ\80имеÑ\80а"
#: lib/layouts/beamer.layout:914
msgid "Example Block:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80:"
+msgstr "Ð\91лок пÑ\80имеÑ\80а:"
#: lib/layouts/beamer.layout:920
msgid "AlertBlock"
-msgstr ""
+msgstr "Блок предупреждения"
#: lib/layouts/beamer.layout:923
msgid "Alert Block:"
-msgstr ""
+msgstr "Блок предупреждения:"
#: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
#: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
#: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
msgid "Titling"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовки"
#: lib/layouts/beamer.layout:949
msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
#: lib/layouts/beamer.layout:1038
msgid "InstituteMark"
-msgstr ""
+msgstr "Пометка института"
#: lib/layouts/beamer.layout:1072
msgid "Short Date|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
msgid "TitleGraphic"
-msgstr "Ð\9dазваниеÐ\98зображения"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81Ñ\8c изображения"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
-#: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
+#: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
+#: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
msgid "Quotation"
msgstr "Длинная цитата"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
-#: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
+#: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
+#: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
msgid "Quote"
msgstr "Цитата"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
-#: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
+#: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
+#: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
msgid "Verse"
msgstr "Стихи"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
+#: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
msgid "Corollary."
msgstr "Вывод."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
-#: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
-#: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
-#: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
-#: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
-#: lib/layouts/beamer.layout:1574
+#: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
+#: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
+#: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
+#: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
+#: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
+#: lib/layouts/beamer.layout:1585
msgid "Action Specifications|S"
msgstr "Спецификации действия"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
+#: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
msgid "Definition."
msgstr "Определение."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1263
+#: lib/layouts/beamer.layout:1265
msgid "Definitions"
msgstr "Определения"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1266
+#: lib/layouts/beamer.layout:1268
msgid "Definitions."
msgstr "Определения."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
+#: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
msgid "Example."
msgstr "Пример."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1279
+#: lib/layouts/beamer.layout:1281
msgid "Examples"
msgstr "Примеры"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1282
+#: lib/layouts/beamer.layout:1284
msgid "Examples."
msgstr "Примеры."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
+#: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
msgid "Fact"
msgstr "Факт"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
+#: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
msgid "Fact."
msgstr "Факт."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
+#: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
msgid "Lemma."
msgstr "Лемма."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
+#: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
#: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
msgid "Theorem."
msgstr "Теорема."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
-#: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
+#: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
+#: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "Код LyX"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1348
+#: lib/layouts/beamer.layout:1350
msgid "NoteItem"
-msgstr ""
+msgstr "Заметка"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
-#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
+#: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
+#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
msgid "Bold"
msgstr "Полужирный"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
+#: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
msgid "Emphasize"
msgstr "Выделение"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1404
+#: lib/layouts/beamer.layout:1407
msgid "Emph."
msgstr "Выделительный"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
+#: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
msgid "Alert"
msgstr "Предупреждение"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
+#: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
#: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
#: lib/layouts/svcommon.inc:103
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
-#: lib/layouts/powerdot.layout:589
+#: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
+#: lib/layouts/powerdot.layout:591
msgid "Visible"
msgstr "Видимый текст"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
+#: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимый текст"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
+#: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
msgid "Alternative"
msgstr "Альтернатива"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1556
+#: lib/layouts/beamer.layout:1566
msgid "Default Text"
msgstr "Текст по умолчанию"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1557
+#: lib/layouts/beamer.layout:1567
msgid "Enter the default text here"
msgstr "Введите текст по умолчанию"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1563
+#: lib/layouts/beamer.layout:1574
msgid "Beamer Note"
msgstr "Заметка Beamer"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1581
+#: lib/layouts/beamer.layout:1592
msgid "Note Options"
msgstr "Параметры заметки"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1582
+#: lib/layouts/beamer.layout:1593
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите параметры заметки (см. руководство по beamer)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1587
+#: lib/layouts/beamer.layout:1598
msgid "ArticleMode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим статьи"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1593
+#: lib/layouts/beamer.layout:1604
msgid "Article"
msgstr "Статья"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1598
+#: lib/layouts/beamer.layout:1609
msgid "PresentationMode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим презентации"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1604
+#: lib/layouts/beamer.layout:1615
msgid "Presentation"
msgstr "Презентация"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
+#: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
#: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
msgid "Figure"
msgstr "Рисунок"
#: lib/layouts/beamerposter.layout:3
msgid "Beamerposter"
-msgstr ""
+msgstr "Плакат beamer"
#: lib/layouts/bicaption.module:2
msgid "Multilingual Captions"
"Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
"the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
+"Предоставляет два стиля для набора многоязычных подписей. Описание см. в "
+"файле MultilingualCaptions.lyx в папке примеров LyX."
#: lib/layouts/bicaption.module:10
msgid "Caption setup"
#: lib/layouts/bicaption.module:16
msgid ""
"Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
-msgstr ""
+msgstr "Изменяемый язык, может быть 'bi-first', 'bi-second' или 'bi-both'"
#: lib/layouts/bicaption.module:29
msgid "Caption setup:"
#: lib/layouts/braille.module:22
msgid "Braille (default)"
-msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
+msgstr "Брайль (по умолчанию)"
#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
msgid "Braille:"
-msgstr ""
+msgstr "Брайль:"
#: lib/layouts/braille.module:45
msgid "Braille (textsize)"
-msgstr ""
+msgstr "Брайль (размер текста)"
#: lib/layouts/braille.module:68
msgid "Braille (dots on)"
-msgstr ""
+msgstr "Брайль (вкл. точки)"
#: lib/layouts/braille.module:83
msgid "Braille_dots_on"
-msgstr ""
+msgstr "Braille_dots_on"
#: lib/layouts/braille.module:92
msgid "Braille (dots off)"
-msgstr ""
+msgstr "Брайль (выкл. точки)"
#: lib/layouts/braille.module:107
msgid "Braille_dots_off"
-msgstr ""
+msgstr "Braille_dots_off"
#: lib/layouts/braille.module:116
msgid "Braille (mirror on)"
-msgstr ""
+msgstr "Брайль (вкл. отражение)"
#: lib/layouts/braille.module:131
msgid "Braille_mirror_on"
-msgstr ""
+msgstr "Braille_mirror_on"
#: lib/layouts/braille.module:140
msgid "Braille (mirror off)"
-msgstr ""
+msgstr "Брайль (выкл. отражение)"
#: lib/layouts/braille.module:155
msgid "Braille_mirror_off"
-msgstr ""
+msgstr "Braille_mirror_off"
#: lib/layouts/braille.module:163
msgid "Braillebox"
-msgstr ""
+msgstr "БлокБрайля"
#: lib/layouts/braille.module:167
msgid "Braille box"
-msgstr ""
+msgstr "Блок Брайля"
#: lib/layouts/broadway.layout:3
msgid "Broadway"
#: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
msgid "Scripts"
-msgstr "Скрипты"
+msgstr "Сценарии"
#: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
msgid "Dialogue"
-msgstr "Ð\94иалог"
+msgstr "Реплика"
#: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
msgid "Narrative"
-msgstr "Повествовательный"
+msgstr "Повествование"
#: lib/layouts/broadway.layout:61
msgid "ACT"
-msgstr "ACT"
+msgstr "АКТ"
#: lib/layouts/broadway.layout:73
msgid "ACT \\arabic{act}"
-msgstr "Ð\94Ð\95Ð\99СТÐ\92Ð\98Ð\95 \\arabic{act}"
+msgstr "Ð\90Ð\9aТ \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
msgid "SCENE"
-msgstr "Сцена"
+msgstr "СЦЕНА"
#: lib/layouts/broadway.layout:89
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:93
msgid "SCENE*"
-msgstr "Сцена*"
+msgstr "СЦЕНА*"
#: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
msgid "AT RISE:"
-msgstr "AT_RISE:"
+msgstr "НА ПОДЪЁМЕ:"
#: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
msgid "Speaker"
-msgstr "Ð\94икÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\81онаж"
#: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
msgid "Parenthetical"
-msgstr "Ð\92водное Ñ\81лово:"
+msgstr "РемаÑ\80ка"
#: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
msgid "("
# ?
#: lib/layouts/changebars.module:2
msgid "Change bars"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c изменений"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b изменений"
#: lib/layouts/changebars.module:7
msgid ""
"Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
"change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
msgstr ""
-"РазÑ\80еÑ\88ает LyX добавлять вертикальные полосы изменений на полях вывода PDF "
+"Ð\9fозволÑ\8fет LyX добавлять вертикальные полосы изменений на полях вывода PDF "
"при включении отслеживания изменений и выборе формата вывода pdflatex."
#: lib/layouts/chess.layout:3
msgid "Chess"
-msgstr "Шахматная доска"
+msgstr "Шахматы"
#: lib/layouts/chess.layout:36
msgid "Mainline"
-msgstr "Mainline"
+msgstr "Основная линия"
#: lib/layouts/chess.layout:43
msgid "Mainline:"
-msgstr ""
+msgstr "Основная линия:"
#: lib/layouts/chess.layout:62
msgid "Variation"
-msgstr "Вариация"
+msgstr "Вариант"
#: lib/layouts/chess.layout:66
msgid "Variation:"
#: lib/layouts/chess.layout:118
msgid "HideMoves"
-msgstr "HideMoves"
+msgstr "СкрытьХоды"
#: lib/layouts/chess.layout:123
msgid "HideMoves:"
-msgstr ""
+msgstr "СкрытьХоды:"
#: lib/layouts/chess.layout:128
msgid "ChessBoard"
#: lib/layouts/chess.layout:141
msgid "BoardCentered"
-msgstr "BoardCentered"
+msgstr "Центрированная доска"
#: lib/layouts/chess.layout:146
msgid "[centered board]"
-msgstr ""
+msgstr "[центрированная доска]"
#: lib/layouts/chess.layout:156
msgid "HighLight"
-msgstr "HighLight"
+msgstr "Избранное"
#: lib/layouts/chess.layout:161
msgid "Highlights:"
-msgstr ""
+msgstr "Избранное:"
#: lib/layouts/chess.layout:176
msgid "Arrow"
#: lib/layouts/chess.layout:192
msgid "KnightMove:"
-msgstr ""
+msgstr "KnightMove:"
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
-msgid "Springer cl2emult"
-msgstr "Springer cl2emult"
+msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
+msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, устаревшее!)"
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3
msgid "Chinese Article (CTeX)"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
msgid "Custom Header/Footerlines"
-msgstr ""
+msgstr "Настраиваемые колонтитулы"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
msgid ""
"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
"Page Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
+"Добавляет окружения для задания строк верхнего и нижнего колонтитулов. "
+"ПРИМЕЧАНИЕ: для использования этого модуля вы должны установить для "
+"параметра 'Стиль колонтитулов' (меню Документ -> Настройки -> Макет "
+"страницы) значение 'красивый'!"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
msgid "Header/Footer"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
msgid "Alternative text for the even header"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернативный текст для чётного заголовка"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
msgid "Center Header"
msgstr "Каталог"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
-#, fuzzy
msgid "KeyCombo"
-msgstr "Ð\9aлавиаÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9aомбинаÑ\86иÑ\8fÐ\9aлавиÑ\88"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
msgid "KeyCap"
-msgstr ""
+msgstr "Клавиша"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
msgid "GuiMenu"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
msgid "GuiMenuItem"
-msgstr ""
+msgstr "ПунктМенюИнтерфейса"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
msgid "GuiButton"
-msgstr ""
+msgstr "КнопкаИнтерфейса"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
msgid "MenuChoice"
-msgstr ""
+msgstr "ВыборМеню"
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
msgid "SGML"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:3
msgid "DIN-Brief"
-msgstr ""
+msgstr "DIN-Brief"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
#: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
#: lib/layouts/dinbrief.layout:30
msgid "DinBrief"
-msgstr ""
+msgstr "DinBrief"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
#: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
#: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
#: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
#: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
-#: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
+#: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
#: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
#: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
#: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
#: lib/layouts/stdletter.inc:38
msgid "Postal Data"
-msgstr ""
+msgstr "Почтовые данные"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
#: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
#: lib/layouts/dinbrief.layout:89
msgid "Postal comment"
-msgstr ""
+msgstr "Почтовый комментарий"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:91
msgid "Postal Remark:"
-msgstr ""
+msgstr "Почтовое замечание:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96
msgid "Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Обработка"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "Handling:"
-msgstr ""
+msgstr "Обработка:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
#: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
#: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
msgid "Your ref.:"
-msgstr ""
+msgstr "Ваша ссылка:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
#: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
#: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
msgid "MyRef"
-msgstr "MyRef"
+msgstr "Моя ссылка"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
msgid "Our ref.:"
-msgstr ""
+msgstr "Наша ссылка:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114
msgid "Writer"
msgstr "Подпись:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:128
-#, fuzzy
msgid "Bottomtext"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8bй нижний"
+msgstr "Ð\9dижний Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:130
msgid "Bottom text:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:138
msgid "Area code"
-msgstr ""
+msgstr "Код области"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:140
msgid "Area Code:"
-msgstr ""
+msgstr "Код области:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
#: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
#: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
#: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
#: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
-#: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
+#: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
#: lib/layouts/stdletter.inc:52
msgid "Opening"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
#: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
#: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
-#: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
+#: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
#: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
#: lib/layouts/stdletter.inc:97
msgid "Closing"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:207
msgid "Here you can insert a signature scan"
-msgstr ""
+msgstr "Здесь можно вставить отсканированную подпись"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
#: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
msgid "encl"
-msgstr "encl"
+msgstr "включ."
#: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
#: lib/layouts/stdletter.inc:119
msgid "encl:"
-msgstr "encl:"
+msgstr "включ.:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
#: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
#: lib/layouts/dinbrief.layout:259
msgid "RetourAdresse"
-msgstr ""
+msgstr "RetourAdresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:269
msgid "Adresse"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:274
msgid "Postvermerk"
-msgstr ""
+msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:279
msgid "Zusatz"
-msgstr ""
+msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:284
msgid "IhrZeichen"
-msgstr ""
+msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
#: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
#: lib/layouts/dinbrief.layout:294
msgid "IhrSchreiben"
-msgstr ""
+msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:299
msgid "MeinZeichen"
-msgstr ""
+msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:304
msgid "Unterschrift"
-msgstr ""
+msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:314
msgid "Telefon"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
#: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
#: lib/layouts/dinbrief.layout:324
msgid "Stadt"
-msgstr ""
+msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
msgid "Town"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:334
msgid "Ort"
-msgstr ""
+msgstr "Ort"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:339
msgid "Datum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:349
msgid "Betreff"
-msgstr ""
+msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:354
msgid "Anrede"
-msgstr ""
+msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364
msgid "Brieftext"
-msgstr ""
+msgstr "Краткий текст"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
msgid "Gruss"
-msgstr ""
+msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:373
msgid "ps"
-msgstr ""
+msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
#: lib/layouts/g-brief2.layout:975
msgid "Encl."
-msgstr ""
+msgstr "Включ."
#: lib/layouts/dinbrief.layout:383
msgid "Anlagen"
-msgstr ""
+msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
msgid "CC"
-msgstr ""
+msgstr "CC"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:393
msgid "Verteiler"
-msgstr ""
+msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3
msgid "DocBook Book (SGML)"
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
msgid "Inderscience A4 Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Журналы Inderscience A4"
#: lib/layouts/dtk.layout:3
msgid "Die TeXnische Komoedie"
-msgstr ""
+msgstr "Die TeXnische Komoedie"
#: lib/layouts/ectaart.layout:3
msgid "Econometrica"
#: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
msgid "Running Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Running Title:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:36
msgid "RunAuthor"
#: lib/layouts/ectaart.layout:40
msgid "Running Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Running Author:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
msgid "Address Option"
-msgstr ""
+msgstr "Параметр адреса"
#: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
msgid "Optional argument for the address"
-msgstr ""
+msgstr "Необязательный аргумент адреса"
#: lib/layouts/ectaart.layout:78
msgid "E-Mail Option"
#: lib/layouts/ectaart.layout:79
msgid "Optional argument for the e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Необязательный аргумент эл. почты"
#: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
#: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
#: lib/layouts/ectaart.layout:140
msgid "Thanks \\theThanks:"
-msgstr ""
+msgstr "Благодарность \\theThanks:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:159
msgid "Thanks Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка благодарности"
#: lib/layouts/ectaart.layout:166
msgid "Thanks Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка благодарности"
#: lib/layouts/ectaart.layout:172
msgid "Internet Address Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка на интернет-адрес"
#: lib/layouts/ectaart.layout:175
msgid "Internet Addess Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка на интернет-адрес"
#: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
msgid "Corresponding Author"
-msgstr ""
+msgstr "Автор для корреспонденции"
#: lib/layouts/ectaart.layout:192
msgid "Name (First Name)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:212
msgid "By Same Author (bib)"
-msgstr ""
+msgstr "Того же автора (bib)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:215
msgid "bysame"
-msgstr ""
+msgstr "того же"
#: lib/layouts/egs.layout:3
msgid "European Geophysical Society (EGS)"
#: lib/layouts/elsart.layout:129
msgid "Author Option"
-msgstr ""
+msgstr "Параметр автора"
#: lib/layouts/elsart.layout:130
msgid "Optional argument for the author"
-msgstr ""
+msgstr "Необязательный аргумент автора"
#: lib/layouts/elsart.layout:138
msgid "Author Address"
#: lib/layouts/elsart.layout:207
msgid "Thanks Option"
-msgstr ""
+msgstr "Параметр благодарности"
#: lib/layouts/elsart.layout:208
msgid "Optional argument for the thanks statement"
-msgstr ""
+msgstr "Необязательный аргумент выражения благодарности"
#: lib/layouts/elsart.layout:289
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:57
msgid "BeginFrontmatter"
-msgstr ""
+msgstr "Начало вступ. части"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:67
msgid "Begin frontmatter"
-msgstr ""
+msgstr "Начало вступ. части"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:75
msgid "EndFrontmatter"
-msgstr ""
+msgstr "Конец вступ. части"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:78
msgid "End frontmatter"
-msgstr ""
+msgstr "Конец вступ. части"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:103
msgid "Titlenotemark"
-msgstr ""
+msgstr "Пометка заглавия"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:108
msgid "Titlenote mark"
-msgstr ""
+msgstr "Пометка заглавия"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:126
msgid "Title footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Сноска заглавия"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:133
msgid "Footnote Label"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:134
msgid "Label you refer to in the title"
-msgstr ""
+msgstr "Метка, к которой вы ссылаетесь в заглавии"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
msgid "Title footnote:"
-msgstr ""
+msgstr "Сноска заглавия:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:155
msgid "Author Label"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:156
msgid "Label you will reference in the address"
-msgstr ""
+msgstr "Метка для ссылок в адресе"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:172
msgid "Authormark"
-msgstr ""
+msgstr "Пометка автора"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:195
-#, fuzzy
msgid "Author footnote"
-msgstr "Ð\97амеÑ\82ка в подвал"
+msgstr "СноÑ\81ка авÑ\82оÑ\80а"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:198
-#, fuzzy
msgid "Author footnote:"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f об авÑ\82оÑ\80е"
+msgstr "СноÑ\81ка авÑ\82оÑ\80а:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:200
-#, fuzzy
msgid "Author Footnote Label"
-msgstr "Ð\97амеÑ\82ка в подвал"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82ка Ñ\81ноÑ\81ки авÑ\82оÑ\80а"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:201
msgid "Label you refer to for an author"
-msgstr ""
+msgstr "Метка, на которую вы ссылаетесь для автора"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:206
-#, fuzzy
msgid "CorAuthormark"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80-год"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\82ка оÑ\82веÑ\87аÑ\8eÑ\89его авÑ\82оÑ\80а"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:209
msgid "CorAuthor mark"
-msgstr ""
+msgstr "Пометка отвечающего автора"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:216
msgid "Corresponding author"
-msgstr ""
+msgstr "Отвечающий автор"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:219
msgid "Corresponding author text:"
-msgstr ""
+msgstr "Текст отвечающего автора:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:230
msgid "Address Label"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:231
msgid "Label of the author you refer to"
-msgstr ""
+msgstr "Метка автора, на которую вы ссылаетесь"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:248
msgid "Internet"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:249
msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
msgstr ""
+"Если содержимое это 'url', то электронная почта становится интернет-адресом"
#: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
msgid "Endnote"
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
-"Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 вÑ\81Ñ\82авкÑ\83 \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
-"добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
+"Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 вÑ\81Ñ\82авкÑ\83 \"Ð\9fримечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
+"добавить \\theendnotes в код TeX там, где вы хотите увидеть примечания."
#: lib/layouts/endnotes.module:10
msgid "Endnote ##"
-msgstr ""
+msgstr "Примечание ##"
#: lib/layouts/endnotes.module:23
msgid "endnote"
#: lib/layouts/enumitem.module:2
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
-msgstr ""
+msgstr "Настраиваемые списки (enumitem)"
#: lib/layouts/enumitem.module:6
msgid ""
"Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
msgstr ""
+"Управляет макетами для списков маркировки, перечисления, нумерации и "
+"описания. См. подробное описание в разделе \"Настраиваемые списки\" "
+"руководства пользователя."
#: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
#: lib/layouts/powerdot.layout:276
#: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
#: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Необязательные аргументы для этого списка (см. руководство enumitem)"
#: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
#: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
-msgstr "Ð\9dÑ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\83Ñ\80авнений по разделам"
+msgstr "Ð\9dÑ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\84оÑ\80мÑ\83л по разделам"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
"to the equation number, as in '(2.1)'."
msgstr ""
-"СбÑ\80аÑ\81Ñ\8bваеÑ\82 номеÑ\80 Ñ\83Ñ\80авнениÑ\8f в наÑ\87але Ñ\80аздела и добавлÑ\8fеÑ\82 номеÑ\80 Ñ\80аздела к "
-"номеру уравнения, например '(2.1)'."
+"СбÑ\80аÑ\81Ñ\8bваеÑ\82 номеÑ\80 Ñ\84оÑ\80мÑ\83лÑ\8b в наÑ\87але Ñ\80аздела и добавлÑ\8fеÑ\82 номеÑ\80 Ñ\80аздела к номеÑ\80Ñ\83 "
+"формулы, например '(2.1)'."
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
msgstr "Резюме"
#: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
-#, fuzzy
msgid "FooterName"
-msgstr "Ð\9fодвал:"
+msgstr "Ð\9dазваниеÐ\9fодвала"
#: lib/layouts/europasscv.layout:97
-#, fuzzy
msgid "Name (footer):"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледний подвал:"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f (подвал):"
#: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
msgid "Mobile:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:134
msgid "InstantMessaging"
-msgstr ""
+msgstr "Мгновенный обмен сообщениями"
#: lib/layouts/europasscv.layout:137
msgid "Instant Messaging:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
msgid "Space before picture:"
-msgstr ""
+msgstr "Пространство перед изображением:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
msgid "Picture"
#: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
msgid "Space after picture:"
-msgstr ""
+msgstr "Пространство после изображения:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
#: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
#: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
msgid "Summary of the item, can also be the time span"
-msgstr ""
+msgstr "Сводка элемента, также может быть временным интервалом"
#: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
#: lib/layouts/moderncv.layout:388
#: lib/layouts/europasscv.layout:263
msgid "Subitems"
-msgstr ""
+msgstr "Подпункты"
#: lib/layouts/europasscv.layout:270
-#, fuzzy
msgid "TitleItem"
-msgstr "Ð\97амеÑ\82ка в подвал"
+msgstr "ÐлеменÑ\82 заглавиÑ\8f"
#: lib/layouts/europasscv.layout:274
-#, fuzzy
msgid "Title item:"
-msgstr "Ð\9dазвание:"
+msgstr "ÐлеменÑ\82 заглавиÑ\8f:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:277
-#, fuzzy
msgid "TitleLevel"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c заглавиÑ\8f"
#: lib/layouts/europasscv.layout:281
-#, fuzzy
msgid "Title level:"
-msgstr "Ð\9dазвание:"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c заглавиÑ\8f:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
msgid "Text (right side)"
-msgstr ""
+msgstr "Текст (справа)"
#: lib/layouts/europasscv.layout:290
-#, fuzzy
msgid "BlueItem"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80кеÑ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\93олÑ\83бой Ñ\8dлеменÑ\82"
#: lib/layouts/europasscv.layout:293
msgid "Blue item:"
-msgstr ""
+msgstr "Голубой элемент:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:296
msgid "BlueItemInset"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кие вÑ\81Ñ\82авки"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авка голÑ\83бого Ñ\8dлеменÑ\82а"
#: lib/layouts/europasscv.layout:299
msgid "Blue subitems"
-msgstr ""
+msgstr "Голубые подэлементы"
#: lib/layouts/europasscv.layout:306
-#, fuzzy
msgid "BigItem"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\87иÑ\81ление"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ой Ñ\8dлеменÑ\82"
#: lib/layouts/europasscv.layout:309
-#, fuzzy
msgid "Big Item:"
-msgstr "ÐлеменÑ\82 СпиÑ\81ка:"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ой Ñ\8dлеменÑ\82:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:312
-#, fuzzy
msgid "EcvItemize"
-msgstr "Перечисление"
+msgstr "Ecv-Перечисление"
#: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
msgid "MotherTongue"
-msgstr ""
+msgstr "Родной язык"
#: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
msgid "Mother Tongue:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
msgid "LangHeader"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок языка"
#: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
msgid "Language Header:"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок языка:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
msgid "Language:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
msgid "Level how good you think you can listen"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете слушать"
#: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
msgid "Reading"
#: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
msgid "Level how good you think you can read"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете читать"
#: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
msgid "Interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Взаимодействие"
#: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
msgid "Level how good you think you can conversate"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете вести переговоры"
#: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
msgid "Production"
-msgstr ""
+msgstr "Производство"
#: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
msgid "Level how good you think you can freely talk"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете свободно говорить"
#: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
-#, fuzzy
msgid "LastLanguage"
-msgstr "Язык"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледний Ñ\8fзык"
#: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
-#, fuzzy
msgid "Last Language:"
-msgstr "&Язык:"
+msgstr "Последний язык:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
-#, fuzzy
msgid "LangFooter"
-msgstr "Подвал:"
+msgstr "ПодвалЯзыка"
#: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
-#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
-msgstr "Подвал:"
+msgstr "Подвал языка:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
msgid "End"
#: lib/layouts/europecv.layout:112
msgid "Size the photo is resized to"
-msgstr ""
+msgstr "Размер фотографии изменяет размер на"
-#: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
+#: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: lib/layouts/europecv.layout:138
-#, fuzzy
msgid "The title as it appears in the header"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка, как она бÑ\83деÑ\82 показÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в докÑ\83менÑ\82е"
+msgstr "Ð\97аглавие, как оно бÑ\83деÑ\82 показÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в колонÑ\82иÑ\82Ñ\83ле"
#: lib/layouts/europecv.layout:170
msgid "Summary of the item, can also be the time"
-msgstr ""
+msgstr "Сводная информация о предмете, также может быть временем"
#: lib/layouts/europecv.layout:183
-#, fuzzy
msgid "BulletedItem"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80кеÑ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ованнÑ\8bй Ñ\8dлеменÑ\82"
#: lib/layouts/europecv.layout:186
msgid "Bulleted Item:"
-msgstr ""
+msgstr "Маркированный элемент:"
#: lib/layouts/europecv.layout:189
msgid "Begin"
#: lib/layouts/europecv.layout:208
msgid "PersonalInfo"
-msgstr "PersonalInfo"
+msgstr "Персональные данные"
#: lib/layouts/europecv.layout:213
msgid "Personal Info"
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
msgstr ""
-"СбÑ\80аÑ\81Ñ\8bваеÑ\82 номеÑ\80 Ñ\84игÑ\83Ñ\80Ñ\8b в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
-"Ñ\84игÑ\83Ñ\80Ñ\8b, например 'Рис. 2.1'."
+"СбÑ\80аÑ\81Ñ\8bваеÑ\82 номеÑ\80 Ñ\80иÑ\81Ñ\83нка в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
+"Ñ\80иÑ\81Ñ\83нка, например 'Рис. 2.1'."
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
msgid "Fix cm"
"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
msgstr ""
+"Fix-cm улучшает внешний вид шрифтов Computer Modern и делает их доступными с "
+"произвольными размерами. Дополнительные сведения см. в документации по пакет "
+"fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
msgid "Fix LaTeX"
"functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
"newer LaTeX distributions."
msgstr ""
+"Загружает пакет LaTeX fixltx2e, который содержит некоторые исправления "
+"ошибок для LaTeX. Эти исправления не были частью старых ядер LaTeX из-за "
+"обратной совместимости. Если вы используете этот модуль, ваш свёрстанный "
+"документ может выглядеть по-разному на разных версиях LaTeX в зависимости от "
+"версии fixltx2e. Примечание: последние ядра LaTeX (по состоянию на "
+"01-01-2015) включают в себя функции fixltx2e, поэтому модуль \"Fix LaTeX\" "
+"становится устаревшим при использовании новых дистрибутивов LaTeX."
#: lib/layouts/fixme.module:2
msgid "FiXme"
"them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
"also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
msgstr ""
+"Предоставляет аннотации \"FiXme\" (на полях) для целей пересмотра документа. "
+"Список аннотаций можно создать с помощью стиля абзаца \"Список FIXME\". "
+"Аннотации настраиваются с помощью преамбулы LaTeX. Подробности см. в "
+"документации FIXme. Примечание: по умолчанию заметки отображаются только в "
+"режиме черновика (если опция \"draft\" вставлена в Документ > Настройки > "
+"Класс документа > Параметры класса > Пользовательские). Чтобы отобразить их "
+"всегда, вставьте \\fxsetup{draft} в Документ > Настройки > Преамбула. Также "
+"обратите внимание, что для некоторых функций требуется 4-я или более поздняя "
+"версия пакета FiXme."
#: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
msgid "Fixme"
#: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
#: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
-#, fuzzy
msgid "Fixme Note Options|s"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b маÑ\82емаÑ\82ики"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b замеÑ\82ок Fixme"
#: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
#: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
msgid "Consult the fixme package documentation for options"
-msgstr ""
+msgstr "Обратитесь к документации пакета fixme для вариантов"
#: lib/layouts/fixme.module:74
msgid "Fixme Warning"
msgstr "Ошибка Fixme"
#: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: lib/layouts/fixme.module:97
msgid "Fixme Note (Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Заметка Fixme (нацеленная)"
#: lib/layouts/fixme.module:99
msgid "Fixme (Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixme (нацеленная)"
#: lib/layouts/fixme.module:109
msgid "Fixme Note|x"
-msgstr ""
+msgstr "Заметка Fixme"
#: lib/layouts/fixme.module:111
-#, fuzzy
msgid "Insert the FIXME note here"
-msgstr "Вставить заметку"
+msgstr "Вставить заметку FIXME здесь"
#: lib/layouts/fixme.module:116
msgid "Fixme Warning (Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение Fixme (нацеленное)"
#: lib/layouts/fixme.module:118
msgid "Warning (Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение (нацеленное)"
#: lib/layouts/fixme.module:122
msgid "Fixme Error (Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка Fixme (нацеленная)"
#: lib/layouts/fixme.module:124
msgid "Error (Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка (нацеленная)"
#: lib/layouts/fixme.module:128
msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Фатальная ошибка Fixme (нацеленная)"
#: lib/layouts/fixme.module:130
msgid "Fatal (Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Фатальная ошибка (нацеленная)"
#: lib/layouts/fixme.module:139
msgid "Fixme Note (Multipar)"
-msgstr ""
+msgstr "Заметка Fixme (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:141
msgid "Fixme (Multipar)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixme (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
msgid "Fixme Summary"
#: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
-msgstr ""
+msgstr "Вставьте сводку заметки FIXME здесь"
#: lib/layouts/fixme.module:159
msgid "Fixme Warning (Multipar)"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение Fixme (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:161
msgid "Warning (Multipar)"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:165
msgid "Fixme Error (Multipar)"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка Fixme (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:167
msgid "Error (Multipar)"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:171
msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
-msgstr ""
+msgstr "Фатальная ошибка Fixme (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:173
msgid "Fatal (Multipar)"
-msgstr ""
+msgstr "Фатальная ошибка (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:182
msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Заметка Fixme (Multipar Targeted)"
#: lib/layouts/fixme.module:184
msgid "Fixme (MP Targ.)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixme (MP Targ.)"
#: lib/layouts/fixme.module:200
msgid "Annotated Text"
#: lib/layouts/fixme.module:208
msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение Fixme (Multipar Targeted)"
#: lib/layouts/fixme.module:210
msgid "Warning (MP Targ.)"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение (MP Targ.)"
#: lib/layouts/fixme.module:214
msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка Fixme (Multipar Targeted)"
#: lib/layouts/fixme.module:216
msgid "Error (MP Targ.)"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка (MP Targ.)"
#: lib/layouts/fixme.module:220
msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Фатальная ошибка Fixme (Multipar Targeted)"
#: lib/layouts/fixme.module:222
msgid "Fatal (MP Targ.)"
-msgstr ""
+msgstr "Фатальная ошибка (MP Targ.)"
#: lib/layouts/fixme.module:232
msgid "FxNote"
#: lib/layouts/foils.layout:165
msgid "My Logo"
-msgstr "Ð\9bого"
+msgstr "Ð\9cой логоÑ\82ип"
#: lib/layouts/foils.layout:174
msgid "My Logo:"
msgstr "Ограничение:"
#: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
-#: lib/layouts/llncs.layout:429
+#: lib/layouts/llncs.layout:431
msgid "Theorem #."
msgstr "Теорема #."
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
-#: lib/layouts/llncs.layout:368
+#: lib/layouts/llncs.layout:370
msgid "Lemma #."
msgstr "Лемма #."
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
-#: lib/layouts/llncs.layout:333
+#: lib/layouts/llncs.layout:335
msgid "Corollary #."
msgstr "Вывод #."
-#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
+#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
msgid "Proposition #."
msgstr "Предложение #."
#: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
-#: lib/layouts/llncs.layout:347
+#: lib/layouts/llncs.layout:349
msgid "Definition #."
msgstr "Определение #."
"code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
"Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
-"ERT где вы хотите увидеть примечания."
+"код TeX там, где вы хотите увидеть примечания."
#: lib/layouts/frletter.layout:3
msgid "French Letter (frletter)"
-msgstr ""
+msgstr "French Letter (frletter)"
#: lib/layouts/g-brief.layout:3
msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
#: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
#: lib/layouts/g-brief2.layout:753
msgid "PostalComment"
-msgstr "PostalComment"
+msgstr "Почтовый комментарий"
#: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
msgid "PostalComment:"
-msgstr ""
+msgstr "Почтовый комментарий:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
-#, fuzzy
msgid "Reference:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\91Ñ\81Ñ\82наÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка"
+msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
msgid "Encl.:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:3
msgid "G-Brief (V. 2)"
-msgstr ""
+msgstr "G-Brief (V. 2)"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:103
msgid "NameRowA"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:2
msgid "GraphicBoxes"
-msgstr ""
+msgstr "Графические блоки"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:5
msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
-msgstr ""
+msgstr "Блоки для масштабирования и поворота содержимого"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
msgid "Reflectbox"
-msgstr ""
+msgstr "Блок отражения"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
-#, fuzzy
msgid "Scalebox"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+msgstr "Ð\91лок маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:31
msgid "H-Factor"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:32
msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить горизонтальный масштаб (1 = 100%)"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:38
msgid "V-Factor"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
msgid "Resizebox"
-msgstr ""
+msgstr "Блок изменения размера"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:49
msgid "Width of the box"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:56
msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Высота блока, также может быть \"!\" для сохранения пропорций"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
-#, fuzzy
msgid "Rotatebox"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\91лок вÑ\80аÑ\89ениÑ\8f"
# ?
#: lib/layouts/graphicboxes.module:68
#: lib/layouts/graphicboxes.module:69
msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
-msgstr ""
+msgstr "Центр вращения; синтаксис: 'origin=lt' (для верхнего левого угла)"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:72
msgid "Angle"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:73
msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Угол поворота в градусах (против часовой стрелки)"
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
msgid "Hanging"
-msgstr "Ð\92иÑ\81Ñ\8fÑ\89ие абзацы"
+msgstr "Ð\92иÑ\81Ñ\8fÑ\87ие абзацы"
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid ""
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
-"Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 окÑ\80Ñ\83жение длÑ\8f виÑ\81Ñ\8fÑ\89их абзацев. В таком абзаце первая строка "
+"Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 окÑ\80Ñ\83жение длÑ\8f виÑ\81Ñ\8fÑ\87их абзацев. В таком абзаце первая строка "
"начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
#: lib/layouts/heb-article.layout:3
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
-msgstr "Ð\91ольше"
+msgstr "Ð\94альше"
#: lib/layouts/hollywood.layout:67
msgid "(MORE)"
-msgstr "(Ð\95ЩÐ\81)"
+msgstr "(Ð\94Ð\90Ð\9bЬШÐ\95)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
msgid "FADE IN:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
msgid "INT."
-msgstr "INT."
+msgstr "ИНТ."
#: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
msgid "EXT."
-msgstr "EXT."
+msgstr "НАТ."
#: lib/layouts/hollywood.layout:186
msgid "Continuing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одолжение"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одолжаÑ\8f"
#: lib/layouts/hollywood.layout:197
msgid "(continuing)"
-msgstr "(пÑ\80одолжение)"
+msgstr "(пÑ\80одолжаÑ\8f)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:223
msgid "Transition"
#: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
msgid "TITLE OVER:"
-msgstr "TITLE OVER:"
+msgstr "ТИТР:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:250
msgid "INTERCUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
msgid "INTERCUT WITH:"
-msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
+msgstr "INTERCUT WITH:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
msgid "FADE OUT"
#: lib/layouts/hpstatement.module:2
msgid "Hazard and Precautionary Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Опасности и меры предосторожности"
#: lib/layouts/hpstatement.module:7
msgid ""
"precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
"in LyX's examples folder."
msgstr ""
+"Обеспечивает две вставки для вёрстки номеров и фраз о химической опасности и "
+"мерах предосторожности. Описание см. в файле H-P-statements.lyx в папке "
+"примеров LyX."
#: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
msgid "H-P number"
-msgstr ""
+msgstr "Номер H-P"
#: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
msgid "H-P statement"
-msgstr ""
+msgstr "Заявление H-P"
#: lib/layouts/hpstatement.module:40
-#, fuzzy
msgid "Statement Text"
-msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка+ТекÑ\81Ñ\82:"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 заÑ\8fвлениÑ\8f"
#: lib/layouts/hpstatement.module:41
msgid "Text for statements that require some information"
-msgstr ""
+msgstr "Текст для заявлений, требующих некоторой информации"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:3
msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
msgid "Author names that will appear in the header line"
-msgstr ""
+msgstr "Имена авторов, которые будут отображаться в строке заголовка"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
#: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
#: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
-#, fuzzy
msgid "Catchline"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
+msgstr "Слоган"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
msgid "History"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
msgid "Refcite"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
-#, fuzzy
msgid "Cite reference"
-msgstr "вÑ\81е пÑ\80оÑ\86иÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bе Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки"
+msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
-#, fuzzy
msgid "ItemList"
-msgstr "Перечисление"
+msgstr "ItemList"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
-#, fuzzy
msgid "RomanList"
-msgstr "С засечками"
+msgstr "RomanList"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
msgid "Numbering Scheme"
"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
"items"
msgstr ""
+"Используйте самый большой номер пункта в списке, например, '(iv)' для 4 при "
+"римской нумерации"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
msgstr "Предложение \\theproposition."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
-#: lib/layouts/llncs.layout:405
+#: lib/layouts/llncs.layout:407
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
-#, fuzzy
msgid "Comby"
msgstr "Клавиатура"
"Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
"manual for a detailed description."
msgstr ""
+"Определяет стиль для абзацев с инициалом. Подробное описание см. в "
+"руководстве по встроенным объектам."
#: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
#: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
#: lib/layouts/initials.module:35
msgid "Option(s) for the initial"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки для буквицы"
#: lib/layouts/initials.module:40
msgid "Initial letter(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Литера буквицы"
#: lib/layouts/initials.module:44
msgid "Rest of Initial"
-msgstr ""
+msgstr "Остальная часть начального слова"
#: lib/layouts/initials.module:45
msgid "Rest of initial word or text"
-msgstr ""
+msgstr "Остальная часть исходного слова или текста"
#: lib/layouts/iopart.layout:3
msgid "Institute of Physics (IOP)"
#: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
msgid "Short title that will appear in header line"
-msgstr ""
+msgstr "Короткий Заголовок, который появится в строке заголовка"
#: lib/layouts/iopart.layout:84
msgid "Review"
msgstr "Рецензирование"
#: lib/layouts/iopart.layout:90
-#, fuzzy
msgid "Topical"
-msgstr "Тема обсуждения"
+msgstr "Тематический"
#: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
#: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
msgstr "Бумага"
#: lib/layouts/iopart.layout:114
-#, fuzzy
msgid "Prelim"
-msgstr "УÑ\82веÑ\80ждение"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едв."
#: lib/layouts/iopart.layout:120
msgid "Rapid"
msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:235
-#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
-msgstr "обновлÑ\91ннÑ\8bÑ\85 Ñ\81пеÑ\86иÑ\84икаÑ\86ий клаÑ\81Ñ\81ов докÑ\83менÑ\82ов."
+msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\81иÑ\84икаÑ\86ионнÑ\8bй номеÑ\80 пÑ\80едмеÑ\82а маÑ\82емаÑ\82ики:"
#: lib/layouts/iopart.layout:239
msgid "submitto"
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Библиография (простая)"
-#: lib/layouts/iopart.layout:293
+#: lib/layouts/iopart.layout:295
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Заголовок библиографии"
#: lib/layouts/isprs.layout:3
msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
-msgstr ""
+msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
#: lib/layouts/isprs.layout:39
msgid "ABSTRACT:"
#: lib/layouts/iucr.layout:3
msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
-msgstr ""
+msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
#: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
msgid "\\thesection."
#: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
#: lib/layouts/iucr.layout:181
msgid "Affiliation Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ принадлежности"
#: lib/layouts/iucr.layout:118
msgid "Affiliation key of the author"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ принадлежности автора"
#: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
#: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
#: lib/layouts/iucr.layout:151
msgid "Affiliation key of the co-author"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ принадлежности соавтора"
#: lib/layouts/iucr.layout:160
msgid "Short Author"
-msgstr ""
+msgstr "Краткий автор"
#: lib/layouts/iucr.layout:163
msgid "Short author:"
-msgstr ""
+msgstr "Краткий автор:"
#: lib/layouts/iucr.layout:182
msgid "Affiliation key"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ принадлежности"
#: lib/layouts/iucr.layout:197
msgid "Keyword:"
#: lib/layouts/iucr.layout:200
msgid "Vita"
-msgstr ""
+msgstr "Краткая биография"
#: lib/layouts/iucr.layout:203
msgid "Vita:"
-msgstr ""
+msgstr "Краткая биография:"
#: lib/layouts/iucr.layout:206
msgid "PDB reference"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка PDB"
#: lib/layouts/iucr.layout:209
msgid "PDB reference:"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка PDB:"
#: lib/layouts/iucr.layout:212
msgid "Optional name"
#: lib/layouts/iucr.layout:216
msgid "NDB reference"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка NDB"
#: lib/layouts/iucr.layout:219
msgid "NDB reference:"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка NDB:"
#: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
msgid "Synopsis"
#: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
msgid "Online citation"
-msgstr ""
+msgstr "Онлайн-цитата"
#: lib/layouts/jbook.layout:3
msgid "Japanese Book (Standard Class)"
#: lib/layouts/jss.layout:122
msgid "Short Title:"
-msgstr "Короткое заглавие:"
+msgstr "Краткое заглавие:"
#: lib/layouts/jss.layout:125
msgid "Plain Author"
#: lib/layouts/jss.layout:131
msgid "Pkg"
-msgstr "пакет"
+msgstr "Ð\9fакет"
#: lib/layouts/jss.layout:133
msgid "pkg"
msgstr "пакет"
#: lib/layouts/jss.layout:156
-#, fuzzy
msgid "Proglang"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма"
+msgstr "ЯзÑ\8bк пÑ\80огÑ\80аммиÑ\80ованиÑ\8f"
#: lib/layouts/jss.layout:158
msgid "proglang"
-msgstr "proglang"
+msgstr "язык программирования"
-#: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
+#: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
msgid "code"
msgstr "code"
msgstr "Адрес для оттиска"
#: lib/layouts/kluwer.layout:210
-#, fuzzy
msgid "Address for Offprints:"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 не длÑ\8f пеÑ\87аÑ\82и"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 длÑ\8f оÑ\82Ñ\82иÑ\81ков:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:220
msgid "RunningTitle"
#: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
msgid "Running title:"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок в колонтитуле:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:242
msgid "RunningAuthor"
#: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
msgid "Running author:"
-msgstr ""
+msgstr "Автор в колонтитуле:"
-#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
+#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
msgid "Rnw (knitr)"
msgstr "Rnw (knitr)"
"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
msgstr ""
+"Использует пакет knitr в R для создания динамических отчётов. Этот пакет R "
+"должен быть установлен для корректной работы модуля: install."
+"packages('knitr'). Обратите внимание, что он зависит от R >= 2.14.1. Для "
+"получения дополнительной информации см. http://yihui.name/knitr"
#: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
#: lib/layouts/sweave.module:6
#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
msgid "Sweave opts"
-msgstr "пар. Sweave"
+msgstr "параметры Sweave"
#: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
msgid "S/R expression"
#: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
msgid "S/R expr"
-msgstr "выраж."
+msgstr "выраж. поиска/замены"
#: lib/layouts/latex8.layout:3
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
msgstr ""
+"Этот модуль добавляет вставку для ввода кода LilyPond непосредственно в LyX. "
+"Он будет обработан при создании выходного файла. См. файл примера lilypond."
+"lyx."
#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
"A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
"options)."
msgstr ""
+"Список параметров, разделённых запятыми (доступные параметры см. в "
+"документации LilyPond)."
-#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
+#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
msgid "Linguistics"
msgstr "Лингвистика"
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
-#: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
+#: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
msgid "Tableaux"
msgstr "Таблица"
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
-#: lib/layouts/linguistics.module:67
+#: lib/layouts/linguistics.module:69
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
-#: lib/layouts/linguistics.module:75
+#: lib/layouts/linguistics.module:77
msgid "Custom Numbering|s"
msgstr "Пользовательская нумерация|н"
-#: lib/layouts/linguistics.module:76
+#: lib/layouts/linguistics.module:78
msgid "Customize the numeration"
msgstr "Настроить нумерацию"
-#: lib/layouts/linguistics.module:89
+#: lib/layouts/linguistics.module:93
msgid "Subexample"
msgstr "Подпример"
-#: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
+#: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
msgid "Glosse"
msgstr "Толкование"
-#: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
+#: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
msgid "Translation"
msgstr "Перевод"
-#: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
+#: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
msgid "Glosse Translation|s"
-msgstr ""
+msgstr "Перевод glosse"
-#: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
msgid "Add a translation for the glosse"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e веÑ\82кÑ\83 к Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c пеÑ\80евод в glosse"
-#: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
+#: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
msgid "Tri-Glosse"
-msgstr ""
+msgstr "Tri-Glosse"
-#: lib/layouts/linguistics.module:177
+#: lib/layouts/linguistics.module:189
msgid "Structure Tree"
msgstr "Дерево структуры"
-#: lib/layouts/linguistics.module:179
+#: lib/layouts/linguistics.module:191
msgid "Tree"
msgstr "Дерево"
-#: lib/layouts/linguistics.module:203
+#: lib/layouts/linguistics.module:215
msgid "Expression"
msgstr "Выражение"
-#: lib/layouts/linguistics.module:205
+#: lib/layouts/linguistics.module:217
msgid "expr."
msgstr "выраж."
-#: lib/layouts/linguistics.module:219
+#: lib/layouts/linguistics.module:231
msgid "Concepts"
msgstr "Понятия"
-#: lib/layouts/linguistics.module:221
+#: lib/layouts/linguistics.module:233
msgid "concept"
msgstr "понятие"
-#: lib/layouts/linguistics.module:235
+#: lib/layouts/linguistics.module:247
msgid "Meaning"
msgstr "Значение"
-#: lib/layouts/linguistics.module:237
+#: lib/layouts/linguistics.module:249
msgid "meaning"
msgstr "значение"
-#: lib/layouts/linguistics.module:250
+#: lib/layouts/linguistics.module:262
msgid "GroupGlossedWords"
-msgstr ""
+msgstr "GroupGlossedWords"
-#: lib/layouts/linguistics.module:252
+#: lib/layouts/linguistics.module:264
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#: lib/layouts/linguistics.module:264
+#: lib/layouts/linguistics.module:276
msgid "Tableau"
msgstr "Таблица"
-#: lib/layouts/linguistics.module:269
+#: lib/layouts/linguistics.module:281
msgid "List of Tableaux"
msgstr "Список таблиц"
#: lib/layouts/llncs.layout:152
msgid "Running LaTeX Title"
-msgstr ""
+msgstr "Заглавие LaTeX в колонтитуле"
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
msgid "TOC Title"
#: lib/layouts/llncs.layout:204
msgid "Author Running"
-msgstr ""
+msgstr "Автор в колонтитуле"
#: lib/layouts/llncs.layout:208
msgid "Author Running:"
-msgstr ""
+msgstr "Автор в колонтитуле:"
# TOC - Table of Contents
# Автор содержания?
msgid "TOC Author:"
msgstr "Автор содержания:"
-#: lib/layouts/llncs.layout:309
+#: lib/layouts/llncs.layout:311
msgid "Case #."
msgstr "Случай #."
-#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
+#: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
msgid "Claim."
msgstr "Утверждение."
-#: lib/layouts/llncs.layout:326
+#: lib/layouts/llncs.layout:328
msgid "Conjecture #."
msgstr "Гипотеза #."
-#: lib/layouts/llncs.layout:354
+#: lib/layouts/llncs.layout:356
msgid "Example #."
msgstr "Пример #."
-#: lib/layouts/llncs.layout:361
+#: lib/layouts/llncs.layout:363
msgid "Exercise #."
msgstr "Упражнение #."
-#: lib/layouts/llncs.layout:374
+#: lib/layouts/llncs.layout:376
msgid "Note #."
msgstr "Заметка #."
-#: lib/layouts/llncs.layout:381
+#: lib/layouts/llncs.layout:383
msgid "Problem #."
msgstr "Задача #."
-#: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
+#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
msgid "Property"
msgstr "Свойство"
-#: lib/layouts/llncs.layout:395
+#: lib/layouts/llncs.layout:397
msgid "Property #."
msgstr "Свойство #."
-#: lib/layouts/llncs.layout:408
+#: lib/layouts/llncs.layout:410
msgid "Question #."
msgstr "Вопрос #."
-#: lib/layouts/llncs.layout:415
+#: lib/layouts/llncs.layout:417
msgid "Remark #."
msgstr "Замечание #."
-#: lib/layouts/llncs.layout:422
+#: lib/layouts/llncs.layout:424
msgid "Solution #."
msgstr "Решение #."
msgid "charstyles"
msgstr "charstyles"
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:11
msgid "Noun"
msgstr "Имя"
msgid "noun"
msgstr "noun"
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:34
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
msgid "emph"
msgstr "emph"
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:48
msgid "Strong"
msgstr "Сильное выделение"
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:48
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:50
msgid "strong"
msgstr "strong"
#: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
#: lib/layouts/memoir.layout:245
msgid "Short Title (TOC)|S"
-msgstr "Краткое заглавие (для оглавления)"
+msgstr "Краткое заглавие (для содержания)|з"
#: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
#: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
#: lib/layouts/memoir.layout:229
msgid "Short Title (Header)"
-msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
+msgstr "Краткое заглавие (для колонтитула)"
#: lib/layouts/memoir.layout:77
msgid "The chapter as it appears in the running headers"
#: lib/layouts/memoir.layout:168
msgid "Chapterprecis"
-msgstr "Chapterprecis"
+msgstr "Краткое содержание"
#: lib/layouts/memoir.layout:187
msgid "Epigraph"
#: lib/layouts/memoir.layout:198
msgid "Source"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник"
#: lib/layouts/memoir.layout:199
msgid "The source/author of this epigraph"
#: lib/layouts/memoir.layout:212
msgid "Poemtitle"
-msgstr "НазваниеПоэмы"
+msgstr "Название стиха"
#: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
-msgstr "Название стиха, как он отображается в содержании"
+msgstr "Название стиха, как оно отображается в содержании"
#: lib/layouts/memoir.layout:230
-#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the running headers"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка, как она бÑ\83деÑ\82 показÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в докÑ\83менÑ\82е"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81Ñ\82иÑ\85а, как оно оÑ\82обÑ\80ажаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в колонÑ\82иÑ\82Ñ\83лаÑ\85"
#: lib/layouts/memoir.layout:240
msgid "Poemtitle*"
-msgstr "НазваниеПоэмы*"
+msgstr "Название стиха*"
-#: lib/layouts/memoir.layout:278
+#: lib/layouts/memoir.layout:279
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
msgstr "Современное резюме"
#: lib/layouts/moderncv.layout:37
-#, fuzzy
msgid "CVStyle"
-msgstr "Стиль"
+msgstr "Стиль CV"
#: lib/layouts/moderncv.layout:46
msgid "CV Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль CV:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
msgid "Style Options"
#: lib/layouts/moderncv.layout:57
msgid "CVColor"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет CV"
#: lib/layouts/moderncv.layout:60
msgid "CV Color Scheme:"
-msgstr ""
+msgstr "Цветовая схема CV:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:63
msgid "CVIcons"
-msgstr ""
+msgstr "Значки CV"
# ?
#: lib/layouts/moderncv.layout:66
msgid "CV Icon Set:"
-msgstr ""
+msgstr "Набор значков CV:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:69
msgid "CVColumnWidth"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина колонки CV"
#: lib/layouts/moderncv.layout:72
msgid "Column Width:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:75
msgid "PDF Page Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим страницы PDF"
#: lib/layouts/moderncv.layout:78
msgid "PDF Page Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Режим страницы PDF:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:94
msgid "First name"
msgstr "Имя"
#: lib/layouts/moderncv.layout:106
-#, fuzzy
msgid "FamilyName"
-msgstr "&Семейство:"
+msgstr "Фамилия"
#: lib/layouts/moderncv.layout:110
-#, fuzzy
msgid "Family Name:"
-msgstr "&Семейство:"
+msgstr "Фамилия:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
msgid "Line 1"
#: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
msgid "Optional address line"
-msgstr ""
+msgstr "Необязательная строка адреса"
#: lib/layouts/moderncv.layout:147
msgid "Line 2"
#: lib/layouts/moderncv.layout:159
msgid "can be fixed, mobile or fax"
-msgstr ""
+msgstr "могут быть стационарным, мобильным или факсом"
#: lib/layouts/moderncv.layout:189
msgid "Social"
-msgstr ""
+msgstr "Соцсеть"
#: lib/layouts/moderncv.layout:192
msgid "Social:"
-msgstr ""
+msgstr "Соцсеть:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:195
msgid "Name of the social network"
-msgstr ""
+msgstr "Название социальной сети"
#: lib/layouts/moderncv.layout:199
-#, fuzzy
msgid "ExtraInfo"
msgstr "Дополнительно"
#: lib/layouts/moderncv.layout:202
-#, fuzzy
msgid "Extra Info:"
-msgstr "&Дополнительно:"
+msgstr "Дополнительно:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:208
msgid "Photo:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:296
msgid "Columns:"
-msgstr "&Столбцов:"
+msgstr "Столбцов:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:311
msgid "Optional width"
msgstr "Элемент:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:395
-#, fuzzy
msgid "ItemWithComment"
-msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий"
+msgstr "ÐлеменÑ\82 Ñ\81 комменÑ\82аÑ\80ием"
#: lib/layouts/moderncv.layout:398
-#, fuzzy
msgid "Item with Comment:"
-msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий"
+msgstr "ÐлеменÑ\82 Ñ\81 комменÑ\82аÑ\80ием:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
msgid "Text"
msgstr "Правая сводка"
#: lib/layouts/moderncv.layout:454
-#, fuzzy
msgid "DoubleListItem"
-msgstr "Ð\94войной"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82 двойного Ñ\81пиÑ\81ка"
#: lib/layouts/moderncv.layout:457
-#, fuzzy
msgid "Double List Item:"
-msgstr "Ð\94войной"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82 двойного Ñ\81пиÑ\81ка:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:462
msgid "First Item"
#: lib/layouts/moderncv.layout:475
msgid "MakeCVtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать заглавие CV"
#: lib/layouts/moderncv.layout:478
msgid "Make CV Title"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать заглавие CV"
#: lib/layouts/moderncv.layout:485
msgid "MakeLetterTitle"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать заглавие письма"
#: lib/layouts/moderncv.layout:488
msgid "Make Letter Title"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать заглавие письма"
#: lib/layouts/moderncv.layout:492
msgid "MakeLetterClosing"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать завершение письма"
#: lib/layouts/moderncv.layout:495
-#, fuzzy
msgid "Close Letter"
-msgstr "Ð\9fиÑ\81Ñ\8cмо"
+msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88ение пиÑ\81Ñ\8cма"
-#: lib/layouts/moderncv.layout:524
+#: lib/layouts/moderncv.layout:526
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
# ?
-#: lib/layouts/moderncv.layout:532
+#: lib/layouts/moderncv.layout:534
msgid "Company Name"
msgstr "Имя компании"
-#: lib/layouts/moderncv.layout:533
+#: lib/layouts/moderncv.layout:535
msgid "Company name"
msgstr "Имя компании"
-#: lib/layouts/moderncv.layout:576
+#: lib/layouts/moderncv.layout:578
msgid "Enclosing"
msgstr "Эпилог"
-#: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
+#: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
msgid "Alternative Name"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернативное название"
-#: lib/layouts/moderncv.layout:582
+#: lib/layouts/moderncv.layout:584
msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернатива вместо 'Вложение'"
-#: lib/layouts/moderncv.layout:586
+#: lib/layouts/moderncv.layout:588
msgid "Enclosing:"
msgstr "Приложение:"
"default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
"detailed description of multiple columns."
msgstr ""
+"Добавляет пользовательскую вставку, содержимое которой верстается в "
+"несколько столбцов (два по умолчанию). Подробное описание см. в "
+"дополнительном руководстве, раздел \"Несколько текстовых столбцов\"."
#: lib/layouts/multicol.module:19
msgid "Number of Columns"
"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
"this page"
msgstr ""
+"Свободное пространство, которое должно быть на странице, чтобы начать "
+"несколько столбцов на этой странице"
#: lib/layouts/mwart.layout:3
msgid "Polish Article (MW Bundle)"
"bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
msgstr ""
+"Этот модуль добавляет возможность использования natbib вместе с apacite "
+"(стиль библиографии не обязательно должен быть только apacite - это может "
+"быть apacite, apacitex или другая библиография, которая работает с natbib и "
+"пакетами apacite)."
#: lib/layouts/noweb.module:2
msgid "Noweb"
#: lib/layouts/noweb.module:5
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
msgstr ""
+"Позволяет использовать Noweb как инструмент грамотного программирования."
#: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
msgid "\\arabic{section}"
"labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
"extended to use a similar optional argument."
msgstr ""
+"Пакет paralist обеспечивает некоторые новые окружения списков. Нумерованные "
+"и ненумерованные списки могут быть набраны внутри абзацев, как абзацы, а "
+"также в компактном варианте. Большинство окружений имеют необязательные "
+"аргументы для форматирования меток. Кроме того, окружения LaTeX "
+"'Перечисление' и 'Нумерация' расширяются, чтобы использовать подобные "
+"дополнительные аргументы."
#: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
#: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
#: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
#: lib/layouts/paralist.module:133
msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Необязательные аргументы для этого списка (см. руководство paralist)"
#: lib/layouts/paralist.module:47
msgid "AsParagraphItem"
-msgstr ""
+msgstr "Как абзац"
#: lib/layouts/paralist.module:51
msgid "As Paragraph Itemize Options"
-msgstr ""
+msgstr "Аргументы перечисления в виде абзаца"
#: lib/layouts/paralist.module:56
msgid "InParagraphItem"
-msgstr ""
+msgstr "В абзаце"
#: lib/layouts/paralist.module:60
msgid "In Paragraph Itemize Options"
-msgstr ""
+msgstr "Аргументы перечисления внутри абзаца"
#: lib/layouts/paralist.module:65
msgid "CompactItem"
-msgstr ""
+msgstr "Компактный"
#: lib/layouts/paralist.module:72
msgid "Compact Itemize Options"
-msgstr ""
+msgstr "Аргументы компактного перечисления"
#: lib/layouts/paralist.module:77
msgid "AsParagraphEnum"
-msgstr ""
+msgstr "Как абзац (нумер.)"
#: lib/layouts/paralist.module:81
msgid "As Paragraph Enumerate Options"
-msgstr ""
+msgstr "Аргументы нумерации в виде абзаца"
#: lib/layouts/paralist.module:86
msgid "InParagraphEnum"
-msgstr ""
+msgstr "В абзаце (нумер.)"
#: lib/layouts/paralist.module:90
msgid "In Paragraph Enumerate Options"
-msgstr ""
+msgstr "Аргументы нумерации внутри абзаца"
# ?
#: lib/layouts/paralist.module:95
msgid "CompactEnum"
-msgstr ""
+msgstr "Компактный (нумер.)"
#: lib/layouts/paralist.module:102
msgid "Compact Enumerate Options"
-msgstr ""
+msgstr "Аргументы компактной нумерации"
#: lib/layouts/paralist.module:107
msgid "AsParagraphDescr"
-msgstr ""
+msgstr "Как абзац (опис.)"
#: lib/layouts/paralist.module:111
msgid "As Paragraph Description Options"
-msgstr ""
+msgstr "Аргументы описания в виде абзаца"
#: lib/layouts/paralist.module:116
msgid "InParagraphDescr"
-msgstr ""
+msgstr "В абзаце (опис.)"
#: lib/layouts/paralist.module:120
msgid "In Paragraph Description Options"
-msgstr ""
+msgstr "Аргументы описания внутри абзаца"
#: lib/layouts/paralist.module:125
msgid "CompactDescr"
-msgstr ""
+msgstr "Компактный (опис.)"
#: lib/layouts/paralist.module:132
msgid "Compact Description Options"
-msgstr ""
+msgstr "Аргументы компактного описания"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:2
msgid "PDF Comments"
"the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
"and the package documentation for details."
msgstr ""
+"Предоставляет различные виды аннотаций для вывода PDF. Модуль использует "
+"пакет pdfcomment. Пожалуйста, обратитесь к файлу примера PDF-comment.lyx и "
+"документации пакета."
#: lib/layouts/pdfcomment.module:19
msgid "Define Avatar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:27
msgid "PDF-comment avatar:"
-msgstr ""
+msgstr "Аватар PDF-комментария:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:30
msgid "Name of the Avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Имя аватара"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:41
msgid "Define PDF-Comment Style"
-msgstr ""
+msgstr "Определить стиль PDF-комментариев"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:44
msgid "PDF-comment style:"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль PDF-комментариев:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:47
msgid "Name of the style"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:52
msgid "Define PDF-Comment List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Определить стиль списка PDF-комментариев"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:55
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
-msgstr ""
+msgstr "Определение стиля списка PDF-комментариев:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:58
msgid "Name of the list style"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:63
msgid "Set PDF-Comment List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Установить стиль списка PDF-комментариев"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:66
msgid "PDF-comment list style:"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль списка PDF-комментариев:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:70
msgid "PDF-Comment-Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка PDF-комментариев"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:74
msgid "PDF (Setup)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:82
msgid "PDF-Comment setup options"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка PDF-комментариев"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
#: lib/layouts/pdfcomment.module:222
msgid "Opts"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:84
msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
msgstr ""
+"Вставьте параметры настройки PDF-комментариев здесь (см. руководство "
+"pdfcomment)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:93
-#, fuzzy
msgid "PDF-Annotation"
-msgstr "Нотация"
+msgstr "PDF-аннотация"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
msgid "PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:105
msgid "PDFComment Options"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки PDFComment"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:107
msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Вставьте параметры PDFComment здесь (см. руководство pdfcomment)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:112
-#, fuzzy
msgid "PDF-Margin"
-msgstr "Поля"
+msgstr "PDF-поле"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:114
-#, fuzzy
msgid "PDF (Margin)"
-msgstr "Поля"
+msgstr "PDF (Поле)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:122
msgid "PDF-Markup"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:157
msgid "PDF-Sideline"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-Боковая линия"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:159
msgid "PDF (Sideline)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (Боковая линия)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:166
msgid "Insert the comment here"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:170
msgid "PDF-Reply"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-Ответ"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:172
msgid "PDF (Reply)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (Ответ)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:180
msgid "PDF-Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-Всплывающая подсказка"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:182
msgid "PDF (Tooltip)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (Всплывающая подсказка)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:189
msgid "Tooltip Text"
"hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
"documentation of hyperref for details."
msgstr ""
+"Обеспечивает поля и кнопки для форм PDF. Модуль использует пакет LaTeX "
+"hyperref. Пожалуйста, ознакомьтесь с файлом примера PDF-form.lyx и "
+"документацией пакета hyperref."
#: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
msgid "Begin PDF Form"
-msgstr "Начать форму PDF"
+msgstr "Начало формы PDF"
#: lib/layouts/pdfform.module:19
msgid "PDF form"
#: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
msgid "Insert PDF form parameters here"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить параметры формы PDF здесь"
#: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
msgid "End PDF Form"
-msgstr ""
+msgstr "Конец формы PDF"
#: lib/layouts/pdfform.module:47
msgid "PDF Link Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки ссылок PDF"
#: lib/layouts/pdfform.module:50
msgid "PDF link setup"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки ссылок PDF"
#: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
msgid "TextField"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9fоле Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
#: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
msgid "CheckBox"
-msgstr ""
+msgstr "Флажок"
#: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
msgid "ChoiceMenu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню выбора"
#: lib/layouts/pdfform.module:89
msgid "Label"
#: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
msgid "PushButton"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка"
#: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
msgid "SubmitButton"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка отправки"
#: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
msgid "ResetButton"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка сброса"
#: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
msgid "PDFAction"
-msgstr ""
+msgstr "PDFAction"
#: lib/layouts/pdfform.module:126
msgid "The name of the PDF action"
-msgstr ""
+msgstr "Имя действия PDF"
#: lib/layouts/pdfform.module:134
-#, fuzzy
msgid "Text Field Style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового полÑ\8f"
#: lib/layouts/pdfform.module:137
msgid "Default text field style"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль текстового поля по умолчанию"
#: lib/layouts/pdfform.module:141
msgid "Submit Button Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль кнопки отправки"
#: lib/layouts/pdfform.module:144
msgid "Default submit button style"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль кнопки отправки по умолчанию"
#: lib/layouts/pdfform.module:147
msgid "Push Button Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль кнопки"
#: lib/layouts/pdfform.module:150
msgid "Default push button style"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль кнопки по умолчанию"
#: lib/layouts/pdfform.module:153
msgid "Check Box Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль флажка"
#: lib/layouts/pdfform.module:156
msgid "Default check box style"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль флажка по умолчанию"
#: lib/layouts/pdfform.module:159
msgid "Reset Button Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль кнопки сброса"
#: lib/layouts/pdfform.module:162
msgid "Default reset button style"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль кнопки сброса по умолчанию"
#: lib/layouts/pdfform.module:165
msgid "List Box Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль списка"
#: lib/layouts/pdfform.module:168
msgid "Default list box style"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль списка по умолчанию"
#: lib/layouts/pdfform.module:171
msgid "Combo Box Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль комбинированного списка"
#: lib/layouts/pdfform.module:174
msgid "Default combo box style"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль комбинированного списка по умолчанию"
#: lib/layouts/pdfform.module:177
msgid "Popdown Box Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль выпадающего списка"
#: lib/layouts/pdfform.module:180
msgid "Default popdown box style"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль выпадающего списка по умолчанию"
#: lib/layouts/pdfform.module:183
msgid "Radio Box Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль переключателя"
#: lib/layouts/pdfform.module:186
msgid "Default radio box style"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль переключателя по умолчанию"
#: lib/layouts/powerdot.layout:3
msgid "Powerdot"
#: lib/layouts/powerdot.layout:143
msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Необязательные аргументы к команде slide (см. инструкцию powerdot)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:152
msgid "EndSlide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:248
msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Необязательные аргументы к команде section (см. инструкцию powerdot)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
msgid "Itemize Type"
msgstr "Спецификация типов ненумерованных списков (см. руководство powerdot)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:292
-#, fuzzy
msgid "ItemizeType1"
-msgstr "Перечисление"
+msgstr "Перечисление тип 1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
msgid "Enumerate Type"
msgstr "Спецификация типов нумерованных списков (см. руководство powerdot)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:344
-#, fuzzy
msgid "EnumerateType1"
-msgstr "Нумерация"
+msgstr "Нумерация тип 1"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:443
+#: lib/layouts/powerdot.layout:445
msgid "Twocolumn"
msgstr "Две колонки"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:458
+#: lib/layouts/powerdot.layout:460
msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
msgstr "Параметры двух столбцов (см. руководство powerdot)"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:461
+#: lib/layouts/powerdot.layout:463
msgid "Left Column"
msgstr "Левая колонка"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:462
+#: lib/layouts/powerdot.layout:464
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
-msgstr ""
+msgstr "Введите текст левого столбца здесь (правый столбец в главном абзаце)"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:587
+#: lib/layouts/powerdot.layout:589
msgid "Onslide"
msgstr "На слайде"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:593
+#: lib/layouts/powerdot.layout:595
msgid "On Slides"
msgstr "На слайдах"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:594
+#: lib/layouts/powerdot.layout:596
msgid "Overlay Specification|S"
-msgstr ""
+msgstr "Спецификация наложения"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:595
+#: lib/layouts/powerdot.layout:597
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите настройки наложения (см. руководство powerdot)"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:602
+#: lib/layouts/powerdot.layout:604
msgid "Onslide+"
msgstr "На слайде+"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:608
+#: lib/layouts/powerdot.layout:610
msgid "Onslide*"
msgstr "На слайде*"
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\thechapter"
-#: lib/layouts/recipebook.layout:79
+#: lib/layouts/recipebook.layout:80
msgid "Recipe"
msgstr "Рецепт"
-#: lib/layouts/recipebook.layout:86
+#: lib/layouts/recipebook.layout:87
msgid "Recipe:"
msgstr "Рецепт:"
-#: lib/layouts/recipebook.layout:114
+#: lib/layouts/recipebook.layout:115
msgid "Ingredients"
msgstr "Ингредиенты"
-#: lib/layouts/recipebook.layout:118
+#: lib/layouts/recipebook.layout:119
msgid "Ingredients Header"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок ингредиентов"
-#: lib/layouts/recipebook.layout:119
+#: lib/layouts/recipebook.layout:120
msgid "Specify an optional ingredients header"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите необязательный заголовок ингредиентов"
-#: lib/layouts/recipebook.layout:127
+#: lib/layouts/recipebook.layout:128
msgid "Ingredients:"
msgstr "Ингредиенты:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
msgid "Affiliation (alternate)"
-msgstr ""
+msgstr "Принадлежность (альтернатива)"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
msgid "Affiliation (alternate):"
-msgstr ""
+msgstr "Принадлежность (альтернатива):"
# ?
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
msgid "Alternate Affiliation Option"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка альтернативной принадлежности"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
-msgstr ""
+msgstr "Необязательный аргумент для команды altaffiliation"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
msgid "Affiliation (none)"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
msgid "Electronic Address Option|s"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка электронного адреса"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
msgid "Optional argument to the email command"
msgstr "Необязательный аргумент команды email"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
-#, fuzzy
msgid "Author URL Option"
-msgstr "URL автора"
+msgstr "Настройка URL автора"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "Optional argument to the homepage command"
msgstr "Препринт"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
-#, fuzzy
msgid "Short title as it appears in the running headers"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка, как она бÑ\83деÑ\82 показÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в докÑ\83менÑ\82е"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое заглавие, как оно бÑ\83деÑ\82 показÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в колонÑ\82иÑ\82Ñ\83лаÑ\85"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
msgid "acknowledgments"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
msgid "Ruled Table"
-msgstr ""
+msgstr "Разлинованная таблица"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Specials"
-msgstr "Особенный"
+msgstr "Особенности"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
msgid "Turn Page"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
msgid "Float Link"
-msgstr ""
+msgstr "Плавающая ссылка"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
msgid "Float link"
-msgstr ""
+msgstr "Плавающая ссылка"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
msgid "lowercase text"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
msgid "Online cite"
-msgstr ""
+msgstr "Онлайн-цитата"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
msgid "online cite"
-msgstr ""
+msgstr "онлайн-цитата"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
msgid "Text behind"
-msgstr ""
+msgstr "Текст за"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
msgid "text behind the cite"
#: lib/layouts/revtex4.layout:176
msgid "AltAffiliation"
-msgstr ""
+msgstr "AltAffiliation"
#: lib/layouts/revtex4.layout:270
msgid "PACS number:"
#: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
msgid "R-S number"
-msgstr "R-S number"
+msgstr "Номер R-S"
#: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
msgid "R-S phrase"
-msgstr "R-S phrase"
+msgstr "Фразы R-S"
#: lib/layouts/rsphrase.module:39
msgid "Safety phrase"
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
msgid "Addpart"
-msgstr "Допчасть"
+msgstr "Доп. часть"
#: lib/layouts/scrclass.inc:133
msgid "Addchap"
-msgstr "ДопГлава"
+msgstr "Доп. глава"
#: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
#: lib/layouts/tufte-book.layout:84
#: lib/layouts/scrclass.inc:144
msgid "Addsec"
-msgstr "ДопРаздел"
+msgstr "Доп. раздел"
#: lib/layouts/scrclass.inc:155
msgid "Addchap*"
-msgstr "ДопГлава*"
+msgstr "Доп. глава*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:161
msgid "Addsec*"
-msgstr "ДопРаздел*"
+msgstr "Доп. раздел*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:167
msgid "Minisec"
-msgstr "Minisec"
+msgstr "Минираздел"
#: lib/layouts/scrclass.inc:222
msgid "Publishers"
#: lib/layouts/scrclass.inc:244
msgid "Uppertitleback"
-msgstr "Uppertitleback"
+msgstr "Оборот титула сверху"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Lowertitleback"
-msgstr "Lowertitleback"
+msgstr "Оборот титула снизу"
#: lib/layouts/scrclass.inc:256
msgid "Extratitle"
-msgstr "Дополнительный заголовок"
+msgstr "Доп. заголовок"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:279
+#: lib/layouts/scrclass.inc:277
msgid "Above"
msgstr "Выше"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:280
+#: lib/layouts/scrclass.inc:278
msgid "above"
msgstr "выше"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:302
+#: lib/layouts/scrclass.inc:300
msgid "Below"
msgstr "Ниже"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:303
+#: lib/layouts/scrclass.inc:301
msgid "below"
msgstr "ниже"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:325
+#: lib/layouts/scrclass.inc:323
msgid "Dictum"
msgstr "Афоризм"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:335
+#: lib/layouts/scrclass.inc:333
msgid "Dictum Author"
msgstr "Автор афоризма"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:336
+#: lib/layouts/scrclass.inc:334
msgid "The author of this dictum"
msgstr "Автор этого афоризма"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
msgid "Specialmail"
-msgstr "Specialmail"
+msgstr "Спецпочта"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
msgid "Specialmail:"
-msgstr ""
+msgstr "Спецпочта:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
msgid "Title:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
msgid "Logo"
-msgstr "Лого"
+msgstr "Логотип"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
msgid "Logo:"
#: lib/layouts/sectionbox.module:2
msgid "Section Boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Блоки разделов"
#: lib/layouts/sectionbox.module:6
msgid ""
"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
msgstr ""
+"Определяет блоки с заголовком раздела. В основном предназначен для класса "
+"SciPoster."
#: lib/layouts/sectionbox.module:11
msgid "SectionBox"
-msgstr ""
+msgstr "Блок раздела"
#: lib/layouts/sectionbox.module:13
msgid "Section Box"
-msgstr ""
+msgstr "Блок раздела"
#: lib/layouts/sectionbox.module:22
msgid "Section Box Width|S"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина блока раздела"
#: lib/layouts/sectionbox.module:23
-#, fuzzy
msgid "Width of the section Box"
-msgstr "ШиÑ\80ина изобÑ\80ажениÑ\8f в вÑ\8bводе"
+msgstr "ШиÑ\80ина блока Ñ\80аздела"
#: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"
#: lib/layouts/sectionbox.module:27
-#, fuzzy
msgid "Section Box Heading"
-msgstr "Раздел"
+msgstr "Ð\97аголовок блока Ñ\80аздела"
#: lib/layouts/sectionbox.module:31
-#, fuzzy
msgid "Insert the section box header here"
-msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
+msgstr "Вставьте заголовок блока раздела здесь"
#: lib/layouts/sectionbox.module:40
-#, fuzzy
msgid "SubsectionBox"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80аздел"
+msgstr "Ð\91лок подÑ\80аздела"
#: lib/layouts/sectionbox.module:42
-#, fuzzy
msgid "Subsection Box"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80аздел"
+msgstr "Ð\91лок подÑ\80аздела"
#: lib/layouts/sectionbox.module:46
-#, fuzzy
msgid "SubsubsectionBox"
-msgstr "Ð\9fодподÑ\80аздел"
+msgstr "Ð\91лок подподÑ\80аздела"
#: lib/layouts/sectionbox.module:48
-#, fuzzy
msgid "Subsubsection Box"
-msgstr "Ð\9fодподÑ\80аздел"
+msgstr "Ð\91лок подподÑ\80аздела"
#: lib/layouts/seminar.layout:3
msgid "Seminar"
#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "LandscapeSlide"
-msgstr "LandscapeSlide"
+msgstr "Альбомный слайд"
#: lib/layouts/seminar.layout:27
msgid "Landscape Slide"
-msgstr "Ð\9bандÑ\88аÑ\84Ñ\82ный слайд"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cбомный слайд"
#: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
msgid "PortraitSlide"
-msgstr "Слайд поÑ\80Ñ\82Ñ\80еÑ\82"
+msgstr "Ð\9aнижнÑ\8bй Ñ\81лайд"
#: lib/layouts/seminar.layout:42
msgid "Portrait Slide"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\80еÑ\82ный слайд"
+msgstr "Ð\9aнижный слайд"
#: lib/layouts/seminar.layout:47
msgid "SlideHeading"
#: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
msgid "ListOfSlides"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\87енÑ\8c слайдов"
+msgstr "СпиÑ\81ок слайдов"
#: lib/layouts/seminar.layout:63
msgid "List of Slides"
#: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
msgid "ProgressContents"
-msgstr "ProgressContents"
+msgstr "Содержание прогресса"
#: lib/layouts/seminar.layout:80
msgid "Progress Contents"
#: lib/layouts/seminar.layout:101
msgid "Landscape Slide:"
-msgstr "Ð\9bандÑ\88аÑ\84Ñ\82ный слайд:"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cбомный слайд:"
#: lib/layouts/seminar.layout:118
msgid "Portrait Slide:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\80еÑ\82ный слайд:"
+msgstr "Ð\9aнижный слайд:"
#: lib/layouts/seminar.layout:120
msgid "Slide*"
#: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
msgid "Circle"
-msgstr "Окружность"
+msgstr "Circle"
#: lib/layouts/shapepar.module:44
msgid "Diamond"
#: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "Square"
-msgstr "Квадрат"
+msgstr "Square"
#: lib/layouts/shapepar.module:69
msgid "Star"
#: lib/layouts/shapepar.module:81
msgid "Drop down"
-msgstr ""
+msgstr "Выпадение вниз"
#: lib/layouts/shapepar.module:86
msgid "Drop up"
-msgstr ""
+msgstr "Выпадение вверх"
-#: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
+#: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: lib/layouts/shapepar.module:123
msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
-msgstr ""
+msgstr "Для масштабирования <Shape specification> по позициям на странице"
#: lib/layouts/shapepar.module:127
msgid "Shape specification"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:206
-#, fuzzy
msgid "The title as it appears in the running headers"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка, как она бÑ\83деÑ\82 показÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в докÑ\83менÑ\82е"
+msgstr "Ð\97аголовок, как он оÑ\82обÑ\80ажаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в веÑ\80Ñ\85нем колонÑ\82иÑ\82Ñ\83ле"
#: lib/layouts/siamltex.layout:322
msgid "AMS subject classifications:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
msgid "TitleBanner"
-msgstr ""
+msgstr "Заставка заглавия"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
msgid "Title banner:"
-msgstr ""
+msgstr "Заставка заглавия:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
msgid "PreprintFooter"
-msgstr ""
+msgstr "Препринт нижнего колонтитула"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
msgid "Preprint footer:"
-msgstr ""
+msgstr "Препринт нижнего колонтитула:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
msgid "Digital Object Identifier:"
#: lib/layouts/slides.layout:129
msgid "Overlay"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие"
+msgstr "Ð\9dаложение"
#: lib/layouts/slides.layout:144
-#, fuzzy
msgid "New Overlay:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие"
+msgstr "Ð\9dовое наложение:"
#: lib/layouts/slides.layout:184
msgid "New Note:"
msgid "UNDEFINED"
msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
-#: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
-msgid "pp."
-msgstr "с."
-
-#: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
-msgid "ed."
-msgstr "ред."
-
-#: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
-msgid "eds."
-msgstr "ред."
-
-#: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
-msgid "vol."
-msgstr "том"
-
-#: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
-msgid "no."
-msgstr "номер"
-
-#: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
-msgid "in"
-msgstr "в"
-
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
msgid "Equation ##"
-msgstr "УÑ\80авнение ##"
+msgstr "ФоÑ\80мÑ\83ла ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
msgid "Footnote ##"
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
msgid "Branches"
msgstr "Ветки"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:15
msgid "Index Entries"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82Ñ\8b в указателе"
+msgstr "Ð Ñ\83бÑ\80ики в пÑ\80едмеÑ\82ном указателе"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:16
msgid "Listings"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
msgid "Listings[[List of Listings]]"
-msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
+msgstr "Листинги"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
#: src/insets/InsetTOC.cpp:77
msgid "List of Listings"
msgstr "Список листингов"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
msgid "Listings[[inset]]"
-msgstr "Листинги[[inset]]"
+msgstr "Листинги"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:407
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:408
msgid "Idx"
-msgstr "Idx"
+msgstr "Рубрика"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:568
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:569
msgid "Argument"
msgstr "Аргумент"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:662
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:663
msgid "unlabelled"
msgstr "без метки"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:669
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:670
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
msgid "see equation[[nomencl]]"
msgstr "см."
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
msgid "page[[nomencl]]"
msgstr "стр."
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
msgid "Nomenclature[[output]]"
-msgstr "Список обозначений[[output]]"
+msgstr "Список обозначений"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
msgid "Verbatim*"
#: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
#: lib/layouts/subequations.module:13
msgid "Subequations"
-msgstr "Ð\9fодÑ\83Ñ\80авнениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fодÑ\84оÑ\80мÑ\83лÑ\8b"
#: lib/layouts/subequations.module:5
msgid ""
"Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
"subequations.lyx example file."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80едоÑ\81Ñ\82авлÑ\8fеÑ\82 пÑ\80Ñ\8fмой Ñ\81поÑ\81об Ñ\80азделениÑ\8f подÑ\83Ñ\80авнений в LyX. См. файл примера "
+"Ð\9fÑ\80едоÑ\81Ñ\82авлÑ\8fеÑ\82 пÑ\80Ñ\8fмой Ñ\81поÑ\81об Ñ\80азделениÑ\8f подÑ\84оÑ\80мÑ\83л в LyX. См. файл примера "
"subequations.lyx."
#: lib/layouts/svcommon.inc:68
msgstr "Заглавие этой части"
#: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
-#, fuzzy
msgid "ChapSubtitle"
-msgstr "Подзаголовок"
+msgstr "Подзаголовок главы"
#: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
-#, fuzzy
msgid "ChapAuthor"
-msgstr "Автор"
+msgstr "Автор главы"
#: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
-#, fuzzy
msgid "ChapMotto"
-msgstr "Ð\93лава"
+msgstr "Ð\94евиз главÑ\8b"
#: lib/layouts/svcommon.inc:289
-#, fuzzy
msgid "Run-in headings"
-msgstr "с заголовками"
+msgstr "Верхние колонтитулы"
#: lib/layouts/svcommon.inc:304
-#, fuzzy
msgid "Sub-run-in headings"
-msgstr "Ð\97аголовки:"
+msgstr "Ð\94оп. веÑ\80Ñ\85ние колонÑ\82иÑ\82Ñ\83лÑ\8b"
#: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
msgid "Extrachap"
-msgstr "Дополнительно"
+msgstr "Доп. глава"
#: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
msgid "extrachap"
-msgstr "extrachap"
+msgstr "допглава"
#: lib/layouts/svcommon.inc:361
msgid "Author data:"
msgid "Alternative name"
msgstr "Альтернативное имя"
-#: lib/layouts/svcommon.inc:600
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/svcommon.inc:602
msgid "Longest Description Label"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание:"
+msgstr "СамаÑ\8f длиннаÑ\8f меÑ\82ка опиÑ\81аниÑ\8f"
-#: lib/layouts/svcommon.inc:601
+#: lib/layouts/svcommon.inc:603
msgid "Longest description label"
-msgstr "Ð\94линнейÑ\88ая метка описания"
+msgstr "СамаÑ\8f длинная метка описания"
-#: lib/layouts/svcommon.inc:608
+#: lib/layouts/svcommon.inc:610
msgid "Petit"
msgstr "Мелкий"
-#: lib/layouts/svcommon.inc:620
+#: lib/layouts/svcommon.inc:622
msgid "Svgraybox"
msgstr "Svgraybox"
-#: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
+#: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
msgid "Proof(QED)"
-msgstr "Доказательство(ч.т.д.)"
+msgstr "Доказательство (ч.т.д.)"
-#: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
+#: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
msgid "Proof(smartQED)"
-msgstr "Доказательство(смарт-ч.т.д.)"
+msgstr "Доказательство (авто-ч.т.д.)"
#: lib/layouts/svglobal.layout:3
-msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
-msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
+msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
+msgstr "Springer's Global Journal Template (устаревшая версия)"
#: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
#: lib/layouts/svprobth.layout:101
#: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
#: lib/layouts/svprobth.layout:115
-#, fuzzy
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
#: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
#: lib/layouts/svprobth.layout:169
msgid "Corr Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Корр. автор:"
#: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
#: lib/layouts/svprobth.layout:173
#: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
#: lib/layouts/svprobth.layout:177
-#, fuzzy
msgid "Offprints:"
-msgstr "Отдельные оттиски"
+msgstr "Отдельные оттиски:"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
-msgid "Springer SV Global (V. 3)"
-msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
+msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
+msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:73
msgid "Subclass"
msgstr "Подкласс"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76
-#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification"
-msgstr "обновлÑ\91ннÑ\8bÑ\85 Ñ\81пеÑ\86иÑ\84икаÑ\86ий клаÑ\81Ñ\81ов докÑ\83менÑ\82ов."
+msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\81иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f пÑ\80едмеÑ\82а маÑ\82емаÑ\82ики"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:79
msgid "CRSC"
msgstr "Решение \\thesolution"
#: lib/layouts/svjog.layout:3
-msgid "Springer SV Jour/Jog"
-msgstr "Springer SV Jour/Jog"
+msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
+msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
#: lib/layouts/svmono.layout:3
-msgid "Springer SV Mono"
-msgstr "Springer SV Mono"
+msgid "Springer Monographs (svmono)"
+msgstr "Springer Monographs (svmono)"
#: lib/layouts/svmult.layout:3
-msgid "Springer SV Mult"
-msgstr "Springer SV Mult"
+msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
+msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
#: lib/layouts/svmult.layout:34
msgid "Title*"
msgstr "Для редакторов"
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
-msgid "Springer SV Jour/PTRF"
-msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
+msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
+msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
-#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
+#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
msgid "Sweave"
msgstr "Sweave"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2
msgid "Fancy Colored Boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Красивые цветные блоки"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:6
msgid ""
"Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
"the tcolorbox documentation for details."
msgstr ""
+"Добавляет пользовательские вставки, которые поддерживают цветные блоки с "
+"помощью пакета tcolorbox. Подробности см. в документации tcolorbox."
#: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
msgid "Color Box"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:20
msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Вставьте параметры цветного блока здесь (см. руководство tcolorbox)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:26
msgid "Dynamic Color Box"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:29
msgid "Color Box (Dynamic)"
-msgstr ""
+msgstr "Цветной блок (динамический)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:33
msgid "Fit Color Box"
-msgstr ""
+msgstr "Поместить цветной блок"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:35
msgid "Color Box (Fit Contents)"
-msgstr ""
+msgstr "Цветной блок (подгонка содержимого)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
msgid "Raster Color Box"
-msgstr ""
+msgstr "Растровый цветной блок"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:50
msgid "Subtitle Options"
msgstr "Вставьте настройки здесь"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:56
-#, fuzzy
msgid "Color Box Separator"
-msgstr "Разделитель"
+msgstr "Разделитель цветных блоков"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
msgid "Color Boxes"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:81
msgid "Color Box Line"
-msgstr ""
+msgstr "Линия цветного блока"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
msgid "Color Box Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка цветного блока"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
msgid "New Color Box Type"
-msgstr ""
+msgstr "Новый тип цветного блока"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:129
msgid "New Box Options"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:159
msgid "More Color Box Options"
-msgstr ""
+msgstr "Больше настроек цветных блоков"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:160
msgid "Insert more color box options here"
-msgstr ""
+msgstr "Вставьте больше настроек цветных блоков здесь"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
msgid "Custom Color Box 2"
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
-"Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
-"аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
-"противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
-"разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
-"теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
-"4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
-"разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
+"Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенного "
+"аппарата AMS. Обеспечиваются как нумерованные, так и ненумерованные "
+"варианты. В отличие от простого модуля теорем AMS, разные типы теорем имеют "
+"отдельную нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, "
+"теорема 3, лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение "
+"4, ...). Нумерация выполняется по всему документу. Для нумерации внутри глав "
+"и разделов, используйте модули, оканчивающиеся на 'внутри Разделов'/'внутри "
+"Глав' соответственно."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
"theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
"chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
msgstr ""
-"Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
-"аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
-"противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
-"разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
-"теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
-"4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
-"разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
+"Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенного "
+"аппарата AMS. Обеспечиваются как нумерованные, так и ненумерованные "
+"варианты. В отличие от простого модуля теорем AMS, разные типы теорем имеют "
+"отдельную нумерацию (напр. теорема 1.1, теорема 1.2, лемма 1.1, "
+"предположение 1.1, теорема 1.3, лемма 1.2, ..., а не теорема 1, теорема 2, "
+"лемма 3, предположение 4, ...). Нумерация выполняется по всему документу. "
+"Нумерация начинается с единицы для каждой главы: теорема 1.1, теорема "
+"2.1, ..."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе окÑ\80Ñ\83жениÑ\8f Ñ\82ипа Ñ\82еоÑ\80ем длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f "
-"с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе окÑ\80Ñ\83жениÑ\8f Ñ\82еоÑ\80ем длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ñ\81 "
+"пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
"Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
-"Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
-"расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
-"критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
-"критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
+"Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах. В отличие от расширенного "
+"модуля AMS, разные типы теорем имеют отдельную нумерацию (напр. критерий 1, "
+"критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не критерий 1, "
+"критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
msgid "Criterion \\thecriterion."
"1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
"to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе окÑ\80Ñ\83жениÑ\8f Ñ\82ипа Ñ\82еоÑ\80ем длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f "
-"с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе окÑ\80Ñ\83жениÑ\8f Ñ\82еоÑ\80ем длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ñ\81 "
+"пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
"Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
-"Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
-"расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
-"критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
-"критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
+"Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах. В отличие от расширенного "
+"модуля AMS, разные типы теорем имеют отдельную нумерацию для каждой главы "
+"(напр. критерий 1.1, критерий 1.2, аксиома 1.1, предположение 1.1 # критерий "
+"2.1, критерий 2.2, аксиома 2.1, ..., а не критерий 1, критерий 2, аксиома 3, "
+"предположение 4, ...)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
"in both numbered and non-numbered forms."
msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе окÑ\80Ñ\83жениÑ\8f Ñ\82ипа Ñ\82еоÑ\80ем длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f "
-"с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе окÑ\80Ñ\83жениÑ\8f Ñ\82еоÑ\80ем длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ñ\81 "
+"пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
"Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
-"и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
+"и Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
-"Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
+"Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенных "
"возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
"типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
-"Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
+"Это можно изменить, загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
"Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
-"противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
-"нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
-"лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
-"Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
-"разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
+"отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную "
+"нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, теорема 3, "
+"лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение 4, ...). "
+"Нумерация выполняется по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
+"разделов, используйте модули, оканчивающиеся на 'внутри Разделов'/'внутри "
+"Глав' соответственно."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
msgid "Case \\arabic{casei}."
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
msgstr ""
"Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
-"пÑ\80оÑ\82ивоположноÑ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\81Ñ\82омÑ\83 модÑ\83лÑ\8e Ñ\82еоÑ\80ем, Ñ\80азнÑ\8bе Ñ\82ипÑ\8b Ñ\82еоÑ\80ем имеÑ\8eÑ\82 Ñ\80азную "
-"нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
-"лема 2, ..., а не Ñ\82еоÑ\80ема 1, Ñ\82еоÑ\80ема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
-"Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
+"оÑ\82лиÑ\87ие оÑ\82 пÑ\80оÑ\81Ñ\82ого модÑ\83лÑ\8f Ñ\82еоÑ\80ем, Ñ\80азнÑ\8bе Ñ\82ипÑ\8b Ñ\82еоÑ\80ем имеÑ\8eÑ\82 оÑ\82делÑ\8cную "
+"нÑ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8e (напÑ\80. Ñ\82еоÑ\80ема 1, Ñ\82еоÑ\80ема 2, лемма 1, пÑ\80едположение 1, Ñ\82еоÑ\80ема 3, "
+"лемма 2, ..., а не Ñ\82еоÑ\80ема 1, Ñ\82еоÑ\80ема 2, лемма 3, предположение 4, ...). "
+"Нумерация начинается с единицы для каждой главы."
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
"chapter environment."
msgstr ""
-"Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
+"Нумеровать теоремы и прочее по главам (счётчик сбрасывается в начале каждой "
"главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
-"окÑ\80Ñ\83жение \"глава\"."
+"окÑ\80Ñ\83жение \"Ð\93лава\"."
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
msgid "Named Theorems"
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
msgstr ""
"Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
-"пÑ\80оÑ\82ивоположноÑ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\81Ñ\82омÑ\83 модÑ\83лÑ\8e Ñ\82еоÑ\80ем, Ñ\80азнÑ\8bе Ñ\82ипÑ\8b Ñ\82еоÑ\80ем имеÑ\8eÑ\82 Ñ\80азную "
-"нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
-"лема 2, ..., а не Ñ\82еоÑ\80ема 1, Ñ\82еоÑ\80ема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
-"Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
+"оÑ\82лиÑ\87ие оÑ\82 пÑ\80оÑ\81Ñ\82ого модÑ\83лÑ\8f Ñ\82еоÑ\80ем, Ñ\80азнÑ\8bе Ñ\82ипÑ\8b Ñ\82еоÑ\80ем имеÑ\8eÑ\82 оÑ\82делÑ\8cную "
+"нÑ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8e (напÑ\80. Ñ\82еоÑ\80ема 1, Ñ\82еоÑ\80ема 2, лемма 1, пÑ\80едположение 1, Ñ\82еоÑ\80ема 3, "
+"лемма 2, ..., а не Ñ\82еоÑ\80ема 1, Ñ\82еоÑ\80ема 2, лемма 3, предположение 4, ...). "
+"Нумерация начинается с единицы для каждого раздела."
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
"section start)."
msgstr ""
-"Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
+"Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счётчик сбрасывается в начале "
"каждого раздела)."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
"provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
"suppresses the output of TODO notes."
msgstr ""
+"Предоставляет настраиваемые вставки для добавления элементов TODO в документ "
+"(с помощью пакета todonotes). Для создания 'Списка заметок TODO' модуль "
+"предоставляет соответствующий стиль абзаца. Добавление 'final' в параметры "
+"класса документа подавляет вывод заметок TODO."
#: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
msgid "TODO"
#: lib/layouts/todonotes.module:48
msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
-msgstr ""
+msgstr "Введите пользовательский заголовок для списка TODO здесь"
#: lib/layouts/todonotes.module:58
msgid "TODO Note (Margin)"
#: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
msgid "Missing Figure"
-msgstr "Отсутствует рисунок"
+msgstr "Отсутствующий рисунок"
#: lib/layouts/todonotes.module:108
msgid "Missing Figure Note Options|s"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки заметки отсутствующего рисунка"
#: lib/layouts/todonotes.module:123
msgid "Todo[Inline]"
msgstr "Todo[Встроенный]"
#: lib/layouts/todonotes.module:127
-#, fuzzy
msgid "Todo[margin]"
-msgstr "пÑ\80имеÑ\87ание на полÑ\8fÑ\85"
+msgstr "Ð\97амеÑ\82ка Todo [на полÑ\8fÑ\85]"
#: lib/layouts/todonotes.module:131
msgid "MissingFigure"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:157
msgid "Marginnote"
-msgstr "Примечание на полях|я"
+msgstr "Примечание на полях"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:161
msgid "marginnote"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:185
msgid "AllCaps"
-msgstr "Прописной"
+msgstr "Прописные"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:188
msgid "allcaps"
-msgstr "прописной"
+msgstr "прописные"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:198
msgid "SmallCaps"
msgstr "Полная ширина"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:233
-#, fuzzy
msgid "MarginTable"
-msgstr "пÑ\80имеÑ\87ание на полях"
+msgstr "ТаблиÑ\86а на полях"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:249
msgid "MarginFigure"
"width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
"and maximum width (defaults to \\linewidth)."
msgstr ""
+"Добавляет вставку 'Minipage (пер. ширина)' с использованием пакета varwidth. "
+"Пакет varwidth предоставляет minipage переменной ширины, результирующей "
+"шириной которого является ширина его содержимого (если она не превышает "
+"заданной максимальной ширины). Вставка имеет два необязательных аргумента: "
+"вертикальное выравнивание (c|t|b) и максимальная ширина (по умолчанию "
+"\\linewidth)."
#: lib/layouts/varwidth.module:17
msgid "Minipage (Var. Width)"
-msgstr "Мини-страница (пер. ширина)"
+msgstr "Minipage (пер. ширина)"
#: lib/layouts/varwidth.module:19
msgid "Minipage (var.)"
-msgstr "Мини-страница (пер.)"
+msgstr "Minipage (пер.)"
#: lib/layouts/varwidth.module:31
msgid "Vert. Adjustment"
#: lib/layouts/varwidth.module:32
msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
-msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) or b (по низу)"
+msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) или b (по низу)"
#: lib/layouts/varwidth.module:35
msgid "Max. Width"
#: lib/languages:158
msgid "Greek (ancient)"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\87еÑ\81кий (полиÑ\82ониÑ\87еÑ\81кий)"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\87еÑ\81кий (дÑ\80евний)"
#: lib/languages:175
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgid "English (Australia)"
msgstr "Английский (Австралия)"
-#: lib/languages:228
+#: lib/languages:229
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
-#: lib/languages:240
+#: lib/languages:242
msgid "German (Austria)"
msgstr "Немецкий (Австрия)"
-#: lib/languages:250
+#: lib/languages:252
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезийский"
-#: lib/languages:260
+#: lib/languages:262
msgid "Malay"
msgstr "Малайский"
-#: lib/languages:269
+#: lib/languages:271
msgid "Basque"
msgstr "Баскский"
-#: lib/languages:283
+#: lib/languages:285
msgid "Belarusian"
msgstr "Белорусский"
-#: lib/languages:293
+#: lib/languages:295
msgid "Bosnian"
msgstr "Боснийский"
-#: lib/languages:301
+#: lib/languages:303
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальский (Бразильский)"
-#: lib/languages:311
+#: lib/languages:313
msgid "Breton"
msgstr "Бретонский"
-#: lib/languages:320
+#: lib/languages:322
msgid "English (UK)"
msgstr "Английский (Великобритания)"
-#: lib/languages:330
+#: lib/languages:332
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"
-#: lib/languages:341
+#: lib/languages:343
msgid "English (Canada)"
msgstr "Английский (Канада)"
-#: lib/languages:354
+#: lib/languages:356
msgid "French (Canada)"
msgstr "Французский (Канада)"
-#: lib/languages:364
+#: lib/languages:366
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонский"
-#: lib/languages:376
+#: lib/languages:378
msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "Китайский (упрощенный)"
+msgstr "Китайский (упрощённый)"
-#: lib/languages:386
+#: lib/languages:388
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Китайский (Тайвань)"
-#: lib/languages:396
+#: lib/languages:398
msgid "Coptic"
msgstr "Коптский"
-#: lib/languages:403
+#: lib/languages:405
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"
-#: lib/languages:412
+#: lib/languages:414
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
-#: lib/languages:422
+#: lib/languages:424
msgid "Danish"
msgstr "Датский"
-#: lib/languages:433
+#: lib/languages:435
msgid "Divehi (Maldivian)"
msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
-#: lib/languages:440
+#: lib/languages:442
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"
-#: lib/languages:451
+#: lib/languages:453
msgid "English"
msgstr "Английский"
-#: lib/languages:464
+#: lib/languages:466
msgid "Esperanto"
msgstr "Эсперанто"
-#: lib/languages:473
+#: lib/languages:475
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"
-#: lib/languages:487
+#: lib/languages:489
msgid "Farsi"
msgstr "Фарси"
-#: lib/languages:502
+#: lib/languages:504
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
-#: lib/languages:513
+#: lib/languages:515
msgid "French"
msgstr "Французский"
-#: lib/languages:529
+#: lib/languages:531
msgid "Friulian"
msgstr "Фриульский"
-#: lib/languages:539
+#: lib/languages:541
msgid "Galician"
msgstr "Галисийский"
-#: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
+#: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинский"
-#: lib/languages:562
+#: lib/languages:564
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Немецкий (старая орфография)"
-#: lib/languages:573
+#: lib/languages:575
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
-#: lib/languages:588
+#: lib/languages:590
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Немецкий (Швейцария)"
-#: lib/languages:601
+#: lib/languages:603
msgid "German (Switzerland, old spelling)"
msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
-#: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
+#: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
-#: lib/languages:624
+#: lib/languages:626
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Греческий (политонический)"
-#: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
+#: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Hebrew"
msgstr "Еврейский"
-#: lib/languages:652
+#: lib/languages:654
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
-#: lib/languages:671
+#: lib/languages:673
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландский"
-#: lib/languages:682
+#: lib/languages:684
msgid "Interlingua"
msgstr "Интерлингва"
-#: lib/languages:692
+#: lib/languages:694
msgid "Irish"
msgstr "Ирландский"
-#: lib/languages:701
+#: lib/languages:703
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
-#: lib/languages:716
+#: lib/languages:718
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
-#: lib/languages:730
+#: lib/languages:732
msgid "Japanese (CJK)"
-msgstr "Японский (CJK)"
+msgstr "Японский (ККЯ)"
-#: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
+#: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
-#: lib/languages:748
+#: lib/languages:750
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахский"
-#: lib/languages:759
+#: lib/languages:761
msgid "Khmer"
msgstr "Хмерский"
-#: lib/languages:766
+#: lib/languages:768
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
-#: lib/languages:775
+#: lib/languages:777
msgid "Kurmanji"
msgstr "Курманджи"
-#: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
+#: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Lao"
msgstr "Лао"
-#: lib/languages:803
+#: lib/languages:805
msgid "Latvian"
msgstr "Латышский"
-#: lib/languages:816
+#: lib/languages:818
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"
-#: lib/languages:827
+#: lib/languages:829
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Нижнесорбский"
-#: lib/languages:836
+#: lib/languages:838
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
-#: lib/languages:847
+#: lib/languages:849
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонский"
-#: lib/languages:857
+#: lib/languages:859
msgid "Marathi"
msgstr "Марати"
-#: lib/languages:867
+#: lib/languages:869
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольский"
-#: lib/languages:876
+#: lib/languages:878
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
-#: lib/languages:886
+#: lib/languages:888
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
-msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
+msgstr "Норвежский (Букмол)"
-#: lib/languages:896
+#: lib/languages:898
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
-msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
+msgstr "Норвежский (Нюнорск)"
-#: lib/languages:907
+#: lib/languages:909
msgid "Occitan"
msgstr "Окситанский"
-#: lib/languages:928
+#: lib/languages:930
msgid "Piedmontese"
msgstr "Пьемонтский"
-#: lib/languages:938
+#: lib/languages:940
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
-#: lib/languages:949
+#: lib/languages:951
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
-#: lib/languages:959
+#: lib/languages:961
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
-#: lib/languages:969
+#: lib/languages:971
msgid "Romansh"
msgstr "Романш"
-#: lib/languages:979
+#: lib/languages:981
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
-#: lib/languages:990
+#: lib/languages:992
msgid "North Sami"
msgstr "Северное Саами"
-#: lib/languages:999
+#: lib/languages:1001
msgid "Sanskrit"
msgstr "Санскрит"
-#: lib/languages:1006
+#: lib/languages:1008
msgid "Scottish"
msgstr "Шотландский"
-#: lib/languages:1017
+#: lib/languages:1019
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
-#: lib/languages:1032
+#: lib/languages:1034
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Сербский (латиница)"
-#: lib/languages:1042
+#: lib/languages:1044
msgid "Slovak"
msgstr "Словацкий"
-#: lib/languages:1052
+#: lib/languages:1054
msgid "Slovene"
msgstr "Словенский"
-#: lib/languages:1061
+#: lib/languages:1063
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
-#: lib/languages:1075
+#: lib/languages:1077
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Испанский (Мексика)"
-#: lib/languages:1087
+#: lib/languages:1089
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
-#: lib/languages:1098
+#: lib/languages:1100
msgid "Syriac"
msgstr "Сирийский"
-#: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
+#: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Tamil"
msgstr "Тамильский"
-#: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
+#: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
-#: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
+#: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Thai"
msgstr "Тайский"
-#: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
+#: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Tibetan"
msgstr "Тибетский"
-#: lib/languages:1143
+#: lib/languages:1145
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
-#: lib/languages:1158
+#: lib/languages:1160
msgid "Turkmen"
msgstr "Туркменский"
-#: lib/languages:1168
+#: lib/languages:1170
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
-#: lib/languages:1179
+#: lib/languages:1181
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Верхнесорбский"
-#: lib/languages:1189
+#: lib/languages:1191
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
-#: lib/languages:1197
+#: lib/languages:1199
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
-#: lib/languages:1206
+#: lib/languages:1208
msgid "Welsh"
msgstr "Валлийский"
msgid "URW Garamond"
msgstr "URW Garamond"
-#: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
+#: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
+#: lib/latexfonts:202
msgid "Libertine"
msgstr "Libertine"
-#: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
+#: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
-#: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
+#: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
-#: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
+#: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
msgid "Utopia (Mathdesign)"
msgstr "Utopia (Mathdesign)"
-#: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
+#: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
-#: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
+#: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
msgid "Minion Pro"
msgstr "Minion Pro"
-#: lib/latexfonts:287
+#: lib/latexfonts:302
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
-#: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
+#: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
msgid "Noto Serif"
msgstr "Noto Serif"
-#: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
-#: lib/latexfonts:339
+#: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
+#: lib/latexfonts:354
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
-#: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
+#: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
-#: lib/latexfonts:373
+#: lib/latexfonts:388
msgid "TeX Gyre Bonum"
msgstr "TeX Gyre Bonum"
-#: lib/latexfonts:379
+#: lib/latexfonts:394
msgid "TeX Gyre Chorus"
msgstr "TeX Gyre Chorus"
-#: lib/latexfonts:385
+#: lib/latexfonts:400
msgid "TeX Gyre Pagella"
msgstr "TeX Gyre Pagella"
-#: lib/latexfonts:391
+#: lib/latexfonts:406
msgid "TeX Gyre Schola"
msgstr "TeX Gyre Schola"
-#: lib/latexfonts:397
+#: lib/latexfonts:412
msgid "TeX Gyre Termes"
msgstr "TeX Gyre Termes"
-#: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
+#: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
msgid "Utopia (Fourier)"
msgstr "Utopia (Fourier)"
-#: lib/latexfonts:440
+#: lib/latexfonts:455
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
-#: lib/latexfonts:446
+#: lib/latexfonts:461
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
-#: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
+#: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
msgid "Biolinum"
msgstr "Biolinum"
-#: lib/latexfonts:472
+#: lib/latexfonts:495
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
-#: lib/latexfonts:479
+#: lib/latexfonts:502
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
-#: lib/latexfonts:485
+#: lib/latexfonts:508
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
-#: lib/latexfonts:493
+#: lib/latexfonts:516
msgid "Iwona"
msgstr "Iwona"
-#: lib/latexfonts:500
+#: lib/latexfonts:523
msgid "Iwona (Light)"
msgstr "Iwona (Light)"
-#: lib/latexfonts:507
+#: lib/latexfonts:530
msgid "Iwona (Condensed)"
msgstr "Iwona (Condensed)"
-#: lib/latexfonts:514
+#: lib/latexfonts:537
msgid "Iwona (Light Condensed)"
msgstr "Iwona (Light Condensed)"
-#: lib/latexfonts:521
+#: lib/latexfonts:544
msgid "Kurier"
msgstr "Kurier"
-#: lib/latexfonts:528
+#: lib/latexfonts:551
msgid "Kurier (Light)"
msgstr "Kurier (Light)"
-#: lib/latexfonts:535
+#: lib/latexfonts:558
msgid "Kurier (Condensed)"
msgstr "Kurier (Condensed)"
-#: lib/latexfonts:542
+#: lib/latexfonts:565
msgid "Kurier (Light Condensed)"
msgstr "Kurier (Light Condensed)"
-#: lib/latexfonts:549
+#: lib/latexfonts:572
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
-#: lib/latexfonts:556
+#: lib/latexfonts:579
msgid "Noto Sans"
msgstr "Noto Sans"
-#: lib/latexfonts:563
+#: lib/latexfonts:586
msgid "TeX Gyre Adventor"
msgstr "TeX Gyre Adventor"
-#: lib/latexfonts:569
+#: lib/latexfonts:592
msgid "TeX Gyre Heros"
msgstr "TeX Gyre Heros"
-#: lib/latexfonts:575
+#: lib/latexfonts:598
msgid "URW Classico (Optima)"
msgstr "URW Classico (Optima)"
-#: lib/latexfonts:587
+#: lib/latexfonts:610
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
-#: lib/latexfonts:595
+#: lib/latexfonts:618
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
-#: lib/latexfonts:602
+#: lib/latexfonts:625
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
-#: lib/latexfonts:608
+#: lib/latexfonts:631
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
-#: lib/latexfonts:615
+#: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
msgid "Libertine Mono"
msgstr "Libertine Mono"
-#: lib/latexfonts:622
+#: lib/latexfonts:653
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
-#: lib/latexfonts:629
+#: lib/latexfonts:660
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
-#: lib/latexfonts:636
+#: lib/latexfonts:667
msgid "Noto Mono"
msgstr "Noto Mono"
-#: lib/latexfonts:643
+#: lib/latexfonts:674
msgid "TeX Gyre Cursor"
msgstr "TeX Gyre Cursor"
-#: lib/latexfonts:649
+#: lib/latexfonts:680
msgid "TX Typewriter"
msgstr "TX Typewriter"
-#: lib/latexfonts:661
+#: lib/latexfonts:692
msgid "Crimson (New TX)"
msgstr "Crimson (New TX)"
-#: lib/latexfonts:669
+#: lib/latexfonts:700
msgid "Euler VM"
msgstr "Euler VM"
-#: lib/latexfonts:675
+#: lib/latexfonts:706
msgid "URW Garamond (New TX)"
msgstr "URW Garamond (New TX)"
-#: lib/latexfonts:683
+#: lib/latexfonts:714
msgid "Iwona (Math)"
msgstr "Iwona (Math)"
-#: lib/latexfonts:696
+#: lib/latexfonts:727
msgid "Kurier (Math)"
msgstr "Kurier (Math)"
-#: lib/latexfonts:709
+#: lib/latexfonts:740
msgid "Libertine (New TX)"
msgstr "Libertine (New TX)"
-#: lib/latexfonts:717
+#: lib/latexfonts:748
msgid "Minion Pro (New TX)"
msgstr "Minion Pro (New TX)"
-#: lib/latexfonts:726
+#: lib/latexfonts:757
msgid "Times Roman (New TX)"
msgstr "Times Roman (New TX)"
#: lib/encodings:187
msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
-msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
+msgstr "Японский (ККЯ) (SJIS)"
#: lib/encodings:194
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
#: lib/encodings:202
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
-msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
+msgstr "Японский (ККЯ) (JIS)"
#: lib/encodings:206
msgid "Korean (EUC-KR)"
#: lib/encodings:210
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
-msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
+msgstr "Юникод (ККЯ) (utf8)"
#: lib/encodings:214
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
#: lib/encodings:218
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
-msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
+msgstr "Японский (ККЯ) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:225
msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
-msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
+msgstr "Японский (pLaTeX) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:227
msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
-msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
+msgstr "Японский (pLaTeX) (JIS)"
#: lib/encodings:229
msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
-msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
+msgstr "Японский (pLaTeX) (SJIS)"
#: lib/encodings:231
msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
-msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
+msgstr "Японский (pLaTeX) (UTF8)"
#: lib/encodings:238
msgid "Thai (TIS 620-0)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "Delimiters...|r"
-msgstr "РазделиÑ\82ели...|Ð "
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82ели...|г"
#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
msgid "Matrix...|x"
-msgstr "Матрица|М"
+msgstr "Матрица...|М"
#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
msgid "Macro|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "Inline Formula|I"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ная формула|с"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овая формула|с"
#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
msgid "Displayed Formula|D"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ная формула|ф"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемая формула|ф"
# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Number Whole Formula|N"
-msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
+msgstr "Нумеровать всю формулу|ф"
#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
msgid "Number This Line|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
msgid "Show Math Toolbar"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c маÑ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81кÑ\83Ñ\8e панелÑ\8c"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c Ñ\84оÑ\80мÑ\83л"
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
-msgstr "Показать матем. панели инструментов"
+msgstr "Показать матем. панели"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
msgid "Show Table Toolbar"
msgid "Use Computer Algebra System|m"
msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
+#: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
msgid "Label Only|L"
msgstr "Только метка"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
-#: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
-#: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
-#: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
-#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
-#: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
-#: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
-#: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
-#: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
-#: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
-#: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
-#: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
-#: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
+#: lib/ui/stdcontext.inc:99
+msgid "Plural|a"
+msgstr "Множ. число"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:100
+msgid "Capitalize|C"
+msgstr "Первые Прописные|е"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
+#: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
+#: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
+#: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
+#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
+#: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
+#: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
+#: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
+#: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
+#: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
+#: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
+#: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
+#: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
msgid "Settings...|S"
msgstr "Настройки...|Н"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:107
+#: lib/ui/stdcontext.inc:111
msgid "Go Back|G"
msgstr "Назад|н"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
+#: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "Копировать как ссылку|с"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:131
+#: lib/ui/stdcontext.inc:135
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr "Изменить базы внешне...|x"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:145
+#: lib/ui/stdcontext.inc:149
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Открыть вставку|О"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:146
+#: lib/ui/stdcontext.inc:150
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Закрыть вставку|З"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
-#: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
+#: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
+#: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Разложить вставку|Р"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
+#: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
msgid "Show Label|L"
msgstr "Показать метку|м"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
+#: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
msgid "Frameless|l"
msgstr "Без рамки|Б"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
+#: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "Простая рамка|р"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:182
+#: lib/ui/stdcontext.inc:186
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
+#: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
msgid "Oval, Thin|a"
-msgstr "Ð\9eвалÑ\8cнаÑ\8f, Ñ\82онкаÑ\8f|а"
+msgstr "ТонкаÑ\8f овалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\80амка|о"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
+#: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
msgid "Oval, Thick|v"
-msgstr "Ð\9eвалÑ\8cнаÑ\8f, Ñ\82олÑ\81Ñ\82аÑ\8f|Ñ\8f"
+msgstr "ТолÑ\81Ñ\82аÑ\8f овалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\80амка|в"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
+#: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
msgid "Drop Shadow|w"
-msgstr "Ð\9eÑ\82бÑ\80аÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82енÑ\8c|т"
+msgstr "Рамка Ñ\81 Ñ\82енÑ\8cÑ\8e|т"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
+#: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "Закрашенный фон|З"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
+#: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
msgid "Double Frame|u"
msgstr "Двойная рамка|Д"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
+#: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Заметка LyX"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:205
+#: lib/ui/stdcontext.inc:209
msgid "Comment|m"
msgstr "Комментарий|К"
# ?
-#: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
+#: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Серый текст|С"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:208
+#: lib/ui/stdcontext.inc:212
msgid "Open All Notes|A"
msgstr "Открыть все заметки|в"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:209
+#: lib/ui/stdcontext.inc:213
msgid "Close All Notes|l"
msgstr "Закрыть все заметки|З"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
+#: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Phantom|P"
msgstr "Фантом"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
+#: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "Horizontal Phantom|H"
msgstr "Горизонтальный фантом"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
+#: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
msgid "Vertical Phantom|V"
msgstr "Вертикальный фантом"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
+#: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Interword Space|w"
-msgstr "Пробел между слов|б"
+msgstr "Пробел между словами|б"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:235
+#: lib/ui/stdcontext.inc:239
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Неразрывный пробел|п"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:236
+#: lib/ui/stdcontext.inc:240
msgid "Visible Space|a"
-msgstr "Видимое пространство"
+msgstr "Видимый пробел"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
+#: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Тонкий пробел|Т"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
+#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
msgid "Negative Thin Space|N"
-msgstr "Отрицательный промежуток|О"
+msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
+#: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
-msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
+msgstr "Полуквадрат (enskip)|л"
# Неразрывный пробел в пол квадрата?
-#: lib/ui/stdcontext.inc:240
+#: lib/ui/stdcontext.inc:244
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
-msgstr "Узкий неÑ\80азÑ\80Ñ\8bвнÑ\8bй пÑ\80обел (Enspace)|У"
+msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй полÑ\83квадÑ\80аÑ\82 (enspace)|Ñ\89"
# ?
-#: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
+#: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
msgid "Quad Space|Q"
-msgstr "Ð\9fÑ\80обел в 1em|Ð\9f"
+msgstr "Ð\9aвадÑ\80аÑ\82 (1em)|Ð\9a"
# ?
-#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
+#: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
msgid "Double Quad Space|u"
-msgstr "Ð\9fÑ\80обел в 2em|Ñ\80"
+msgstr "Ð\94войной квадÑ\80аÑ\82 (2em)|Ð\94"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:243
+#: lib/ui/stdcontext.inc:247
msgid "Horizontal Fill|F"
-msgstr "Гор. заполнение|Г"
+msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
# ?
-#: lib/ui/stdcontext.inc:244
+#: lib/ui/stdcontext.inc:248
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение|З"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:245
+#: lib/ui/stdcontext.inc:249
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
-msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
+msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)|т"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:246
+#: lib/ui/stdcontext.inc:250
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
-msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
+msgstr "Горизонтальное заполнение (линия)|л"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:247
+#: lib/ui/stdcontext.inc:251
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)|л"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:248
+#: lib/ui/stdcontext.inc:252
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)|п"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:249
+#: lib/ui/stdcontext.inc:253
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя скобка)|в"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:250
+#: lib/ui/stdcontext.inc:254
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя скобка)|н"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
+#: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
msgid "Custom Length|C"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80оÑ\87наÑ\8f длина|Ð\92"
+msgstr "Ð\97аданнаÑ\8f длина|и"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:261
+#: lib/ui/stdcontext.inc:265
msgid "Medium Space|M"
msgstr "Нормальный пробел|Н"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:262
+#: lib/ui/stdcontext.inc:266
msgid "Thick Space|h"
msgstr "Широкий пробел|Ш"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:264
+#: lib/ui/stdcontext.inc:268
msgid "Negative Medium Space|u"
msgstr "Отрицательный пробел|п"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:265
+#: lib/ui/stdcontext.inc:269
msgid "Negative Thick Space|i"
msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:278
+#: lib/ui/stdcontext.inc:282
msgid "DefSkip|D"
msgstr "По умолчанию|П"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:279
+#: lib/ui/stdcontext.inc:283
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "Малый|М"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:280
+#: lib/ui/stdcontext.inc:284
msgid "MedSkip|M"
msgstr "Средний|С"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:281
+#: lib/ui/stdcontext.inc:285
msgid "BigSkip|B"
msgstr "Большой|Б"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:282
+#: lib/ui/stdcontext.inc:286
msgid "VFill|F"
msgstr "Вертикальное заполнение|В"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:283
+#: lib/ui/stdcontext.inc:287
msgid "Custom|C"
msgstr "Задано пользователем|З"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:285
+#: lib/ui/stdcontext.inc:289
msgid "Settings...|e"
msgstr "Настройки...|Н"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
+#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
msgid "Include|c"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение|к"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c|к"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
+#: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
msgid "Input|p"
-msgstr "Вхождение|х"
+msgstr "Ввести|х"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
+#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Дословно|Д"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
+#: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
-msgstr "Ð\94оÑ\81ловно (оÑ\82меÑ\87енные пробелы)|Д"
+msgstr "Ð\94оÑ\81ловно (видимые пробелы)|Д"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
+#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
msgid "Listing|L"
msgstr "Листинг|Л"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
+#: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr "Править включаемый файл...|в"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
+#: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "New Page|N"
msgstr "Новая страница|ц"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
+#: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "Page Break|a"
-msgstr "Разрыв страницы|ы"
+msgstr "Разрыв страницы с выравниванием|ы"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
+#: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
msgid "Clear Page|C"
-msgstr "ЧиÑ\81Ñ\82Ñ\8bй лиÑ\81Ñ\82|Ч"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83|Ñ\87"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
+#: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
msgid "Clear Double Page|D"
-msgstr "Ð\94войной Ñ\87иÑ\81Ñ\82Ñ\8bй лиÑ\81Ñ\82|Ð\94"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c двойнÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83|д"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
+#: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
msgid "Ragged Line Break|R"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80овнÑ\8bй Ñ\80азрыв строки|с"
+msgstr "Ð азрыв строки|с"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
+#: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
msgid "Justified Line Break|J"
-msgstr "РавномеÑ\80нÑ\8bй Ñ\80азÑ\80Ñ\8bв Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки|з"
+msgstr "РазÑ\80Ñ\8bв Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ñ\81 вÑ\8bÑ\80авниванием|з"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:325
+#: lib/ui/stdcontext.inc:329
msgid "Plain Separator|P"
msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:326
+#: lib/ui/stdcontext.inc:330
msgid "Paragraph Break|B"
msgstr "Разрыв абзаца"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
-#: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
+#: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
+#: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
-#: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
+#: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
+#: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
-#: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
+#: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
+#: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
+#: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Вставить недавнее|е"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:340
+#: lib/ui/stdcontext.inc:344
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и назад к Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91нной закладке|Ñ\81"
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f назад к Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91нной закладке|н"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
+#: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
msgid "Forward Search|F"
msgstr "Прямой поиск"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
+#: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Переместить абзац вверх|х"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
+#: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Переместить абзац вниз|з"
# ?
-#: lib/ui/stdcontext.inc:348
+#: lib/ui/stdcontext.inc:352
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Выдвинуть раздел|В"
# ?
-#: lib/ui/stdcontext.inc:349
+#: lib/ui/stdcontext.inc:353
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Задвинуть раздел|З"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:350
+#: lib/ui/stdcontext.inc:354
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "Переместить раздел вниз|в"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
+#: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "Переместить раздел вверх|е"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
+#: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Insert Regular Expression"
msgstr "Вставить регулярное выражение"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
+#: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
msgid "Accept Change|c"
msgstr "Принять изменение"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:356
+#: lib/ui/stdcontext.inc:360
msgid "Reject Change|j"
-msgstr "Ð\9eÑ\82менить изменение"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клонить изменение"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:358
+#: lib/ui/stdcontext.inc:362
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Применить последний стиль|с"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:359
+#: lib/ui/stdcontext.inc:363
msgid "Text Style|x"
msgstr "Стиль текста"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
+#: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Paragraph Settings...|P"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки абзаца...|а"
+msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва абзаца...|а"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:363
+#: lib/ui/stdcontext.inc:365
+msgid "Unify Graphics Groups|U"
+msgstr "Объединить группы изображений|е"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:368
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Полноэкранный режим"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:364
+#: lib/ui/stdcontext.inc:369
msgid "Close Current View"
msgstr "Закрыть текущий вид|к"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:372
+#: lib/ui/stdcontext.inc:377
msgid "Anything|A"
msgstr "Любое"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:373
+#: lib/ui/stdcontext.inc:378
msgid "Anything Non-Empty|o"
msgstr "Любое не пустое"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:374
+#: lib/ui/stdcontext.inc:379
msgid "Any Word|W"
msgstr "Любое слово"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:375
+#: lib/ui/stdcontext.inc:380
msgid "Any Number|N"
msgstr "Любое число"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:376
+#: lib/ui/stdcontext.inc:381
msgid "User Defined|U"
msgstr "Пользовательское"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
+#: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Append Argument"
msgstr "Добавить аргумент"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
+#: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Убрать последний аргумент"
# ?
-#: lib/ui/stdcontext.inc:388
+#: lib/ui/stdcontext.inc:393
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:389
+#: lib/ui/stdcontext.inc:394
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
+#: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Вставить необязательный аргумент"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
+#: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "Убрать необязательный аргумент"
# Eating From the Right?wtf?
-#: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
+#: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
+#: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
+#: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
-msgstr "Убрать последний аргумент"
+msgstr "Убрать последний аргумент, поглощающий справа"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:404
+#: lib/ui/stdcontext.inc:409
msgid "Reload|R"
msgstr "Перезагрузить|р"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
-#: lib/ui/stdcontext.inc:538
+#: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
+#: lib/ui/stdcontext.inc:543
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr "Редактировать внешне...|в"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
+#: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
msgid "Top|T"
msgstr "Сверху|в"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
+#: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Bottom|B"
msgstr "Снизу|н"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
+#: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Left|L"
-msgstr "Слева"
+msgstr "Слева|л"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
+#: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
msgid "Right|R"
msgstr "Справа|п"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:433
+#: lib/ui/stdcontext.inc:438
msgid "Left|f"
-msgstr "Слева"
+msgstr "Слева|л"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
+#: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
msgid "Center|C"
msgstr "По центру|ц"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:435
+#: lib/ui/stdcontext.inc:440
msgid "Right|h"
-msgstr "Справа"
+msgstr "Справа|п"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:436
+#: lib/ui/stdcontext.inc:441
msgid "Decimal"
msgstr "По точке"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:444
+#: lib/ui/stdcontext.inc:449
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "Несколько столбцов"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:445
+#: lib/ui/stdcontext.inc:450
msgid "Multirow|w"
msgstr "Несколько строк"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:447
+#: lib/ui/stdcontext.inc:452
msgid "Append Row|A"
msgstr "Добавить строку"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
+#: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Удалить строку"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
+#: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Скопировать строку"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
+#: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
msgid "Move Row Up"
msgstr "Переместить строку вверх"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
+#: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
msgid "Move Row Down"
msgstr "Переместить строку вниз"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:453
+#: lib/ui/stdcontext.inc:458
msgid "Append Column|p"
msgstr "Добавить столбец"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
+#: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Удалить столбец"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:455
+#: lib/ui/stdcontext.inc:460
msgid "Copy Column|y"
msgstr "Скопировать столбец"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
+#: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Move Column Right|v"
msgstr "Переместить столбец вправо"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
+#: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Move Column Left"
msgstr "Переместить столбец влево"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
+#: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
msgid "Multi-page Table|g"
msgstr "Длинная таблица"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:462
+#: lib/ui/stdcontext.inc:467
msgid "Formal Style|m"
msgstr "Формальный стиль"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:464
+#: lib/ui/stdcontext.inc:469
msgid "Borders|d"
msgstr "Рамки"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:465
+#: lib/ui/stdcontext.inc:470
msgid "Alignment|i"
msgstr "Выравнивание|В"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:466
+#: lib/ui/stdcontext.inc:471
msgid "Columns/Rows|C"
msgstr "Столбцы/строки"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
+#: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
msgstr "Файл|Ф"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:477
+#: lib/ui/stdcontext.inc:482
msgid "Path|P"
msgstr "Путь"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:478
+#: lib/ui/stdcontext.inc:483
msgid "Class|C"
msgstr "Класс"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:480
+#: lib/ui/stdcontext.inc:485
msgid "File Revision|R"
msgstr "Ревизия файла"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:481
+#: lib/ui/stdcontext.inc:486
msgid "Tree Revision|T"
msgstr "Ревизия дерева"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:482
+#: lib/ui/stdcontext.inc:487
msgid "Revision Author|A"
msgstr "Автор ревизии"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:483
+#: lib/ui/stdcontext.inc:488
msgid "Revision Date|D"
msgstr "Дата ревизии"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:484
+#: lib/ui/stdcontext.inc:489
msgid "Revision Time|i"
msgstr "Время ревизии"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:486
+#: lib/ui/stdcontext.inc:491
msgid "LyX Version|X"
msgstr "Версия LyX"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:490
+#: lib/ui/stdcontext.inc:495
msgid "Document Info|D"
msgstr "Информация документа"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:492
+#: lib/ui/stdcontext.inc:497
msgid "Copy Text|o"
msgstr "Копировать текст"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
+#: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
msgid "Activate Branch|A"
msgstr "Активировать ветку"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
+#: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
msgid "Deactivate Branch|e"
msgstr "Деактивировать ветку"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:503
+#: lib/ui/stdcontext.inc:508
msgid "Activate Branch in Master|M"
msgstr "Активировать ветку в главном"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:504
+#: lib/ui/stdcontext.inc:509
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
msgstr "Деактивировать ветку в главном"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:505
+#: lib/ui/stdcontext.inc:510
msgid "Invert Inset|I"
msgstr "Обратить вставку"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:506
+#: lib/ui/stdcontext.inc:511
msgid "Add Unknown Branch|w"
msgstr "Добавить неизвестную ветку"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:515
+#: lib/ui/stdcontext.inc:520
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:609
+#: lib/ui/stdcontext.inc:614
msgid "All Indexes|A"
msgstr "Все индексы"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:612
+#: lib/ui/stdcontext.inc:617
msgid "Subindex|b"
msgstr "Подиндекс|b"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
+#: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
msgid "Reject Change|R"
-msgstr "Ð\9eÑ\82менить изменение"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клонить изменение"
# ?
-#: lib/ui/stdcontext.inc:648
+#: lib/ui/stdcontext.inc:653
msgid "Promote Section|P"
msgstr "Выдвинуть раздел|В"
# ?
-#: lib/ui/stdcontext.inc:649
+#: lib/ui/stdcontext.inc:654
msgid "Demote Section|D"
msgstr "Задвинуть раздел|З"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:651
+#: lib/ui/stdcontext.inc:656
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "Переместить раздел вниз|в"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:653
+#: lib/ui/stdcontext.inc:658
msgid "Select Section|S"
msgstr "Выделить раздел|В"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:661
+#: lib/ui/stdcontext.inc:666
msgid "Wrap by Preview|y"
msgstr "Предварительный просмотр"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
+#: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "Lock Toolbars|L"
msgstr "Блокировать панели инструментов"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
+#: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Small-sized Icons"
msgstr "Маленькие значки"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
+#: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Normal-sized Icons"
msgstr "Средние значки"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
+#: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Big-sized Icons"
msgstr "Большие значки"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
+#: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "Huge-sized Icons"
msgstr "Огромные значки"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
+#: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
msgid "Giant-sized Icons"
msgstr "Гигантские значки"
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "New|N"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй|й"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c|С"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "New from Template...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Open Recent|t"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c недавний|д"
+msgstr "Ð\9dедавние докÑ\83менÑ\82Ñ\8b|д"
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Close|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Exit|x"
-msgstr "Выйти|В"
+msgstr "Выход|В"
#: lib/ui/stdmenus.inc:73
msgid "Register...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Rename|R"
-msgstr "Пе&реименовать"
+msgstr "Переименовать|р"
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:113
msgid "Select All"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ать всё"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделить всё"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
msgid "Table|T"
-msgstr "Таблица|T"
+msgstr "Таблица|Т"
#: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
msgid "Math|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:128
msgid "Rows & Columns|C"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80оки и Ñ\81Ñ\82олбÑ\86Ñ\8b|Ð\9a"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80оки и Ñ\81Ñ\82олбÑ\86Ñ\8b|к"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Increase List Depth|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
msgid "Note Settings...|N"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки замеÑ\82ок...|З"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки замеÑ\82ки...|З"
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
msgid "Phantom Settings...|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Box Settings...|x"
-msgstr "Настройки блока|б"
+msgstr "Настройки блока...|б"
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
msgid "Index Entry Settings...|y"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\8dлеменÑ\82а индекÑ\81а...|W"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\80Ñ\83бÑ\80ики Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f...|Ñ\83"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
msgid "Index Settings...|x"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки индекÑ\81а..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки пÑ\80едмеÑ\82ного Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Info Settings...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
msgid "Table Settings...|a"
-msgstr "Настройки таблиц...|т"
+msgstr "Настройки таблицы...|т"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Paste from HTML|H"
-msgstr "Вставить из HTML"
+msgstr "Вставить из HTML|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Paste from LaTeX|L"
-msgstr "Вставить из LaTeX"
+msgstr "Вставить из LaTeX|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
msgid "Paste as LinkBack PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Customized...|C"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80оÑ\87но...|Ð\92"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c...|Ð\9d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:188
msgid "Capitalize|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
msgid "Middle|M"
-msgstr "По середине|с"
+msgstr "Посередине|с"
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
msgid "Add Row|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:285
msgid "Math Fraktur Family|F"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ñ\84Ñ\80акÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий гоÑ\82иÑ\87еÑ\81кий"
#: lib/ui/stdmenus.inc:286
msgid "Math Roman Family|R"
-msgstr "Математический прямой светлый"
+msgstr "Математический прямой"
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
msgid "Math Sans Serif Family|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
msgid "Fullscreen|l"
-msgstr "Ð\92о веÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан|е"
+msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй Ñ\8dкÑ\80ан|Ñ\8d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "Math|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "Special Character|p"
-msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b|ц"
+msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81имвол|ц"
#: lib/ui/stdmenus.inc:372
msgid "Formatting|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Box[[Menu]]|x"
-msgstr "Блок[[Меню]]"
+msgstr "Блок|л"
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
msgid "Citation...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Cross-Reference...|R"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\91Ñ\81Ñ\82наÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка...|к"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\91Ñ\81Ñ\82наÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка...|Ð\9f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
msgid "Label...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "Nomenclature Entry...|y"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c в Ñ\81пиÑ\81ке обознаÑ\87ений..."
+msgstr "Ð\9eбознаÑ\87ение...|з"
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "Table...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Program Listing[[Menu]]"
-msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
+msgstr "Листинг программы"
#: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
msgid "TeX Code"
#: lib/ui/stdmenus.inc:407
msgid "Symbols...|b"
-msgstr "СимволÑ\8b...|в"
+msgstr "СимволÑ\8b...|С"
#: lib/ui/stdmenus.inc:408
msgid "Ellipsis|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
msgid "Plain Quotation Mark|Q"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87ные кавычки"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ые кавычки"
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
msgid "Inner Quotation Mark|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
msgid "Protected Hyphen|y"
-msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй пеÑ\80енос"
+msgstr "Ð\9dеÑ\80азÑ\80Ñ\8bвнÑ\8bй деÑ\84ис"
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "Breakable Slash|a"
-msgstr "Ð¥Ñ\80Ñ\83пкий Ñ\81лÑ\8dÑ\88|Ð¥"
+msgstr "РазÑ\80Ñ\8bвнаÑ\8f коÑ\81аÑ\8f Ñ\87еÑ\80Ñ\82а|Ñ\87"
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "Visible Space|V"
-msgstr "Видимое пространство"
+msgstr "Видимый пробел|В"
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Menu Separator|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Logos|L"
-msgstr "Лого"
+msgstr "Логотип|Л"
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "LyX Logo|L"
-msgstr "Лого LyX"
+msgstr "LyX|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "TeX Logo|T"
-msgstr "Лого TeX"
+msgstr "TeX|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "LaTeX Logo|a"
-msgstr "Лого LaTeX"
+msgstr "LaTeX|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "LaTeX2e Logo|e"
-msgstr "Лого LaTeX2e"
+msgstr "LaTeX2e|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Superscript|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:435
msgid "Horizontal Line...|L"
-msgstr "Горизонтальная линия"
+msgstr "Горизонтальная линия..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "Vertical Space...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:441
msgid "Optional Line Break|B"
-msgstr "РазÑ\80Ñ\8bв Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки|Ð "
+msgstr "Ð\92озможнÑ\8bй Ñ\80азÑ\80Ñ\8bв Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки|Ñ\80"
-# ?
-# Выключная формула
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "Display Formula|D"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87наÑ\8f Ñ\84оÑ\80мÑ\83ла|Ð\92"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемаÑ\8f Ñ\84оÑ\80мÑ\83ла|ж"
#: lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Numbered Formula|N"
-msgstr "Ð\9fÑ\80онумерованная формула|ф"
+msgstr "Ð\9dумерованная формула|ф"
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Figure Wrap Float|F"
-msgstr "Ð\9fлаваÑ\8eÑ\89ий Ñ\80иÑ\81Ñ\83нок Ñ\81 обÑ\82еканием|р"
+msgstr "Ð\9eбÑ\82екаемÑ\8bй Ñ\80иÑ\81Ñ\83нок|р"
#: lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Table Wrap Float|T"
-msgstr "Ð\9fлаваÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\82аблиÑ\86а Ñ\81 обÑ\82еканием|Ð\9f"
+msgstr "Ð\9eбÑ\82екаемаÑ\8f Ñ\82аблиÑ\86а|Ñ\82"
#: lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "Table of Contents|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:538
msgid "Change Tracking|C"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c/Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лежение"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81леживание изменений"
#: lib/ui/stdmenus.inc:539
msgid "Build Program|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:558
msgid "Accept All Changes|c"
-msgstr "Ð\9fÑ\80именить все изменения"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\8fть все изменения"
#: lib/ui/stdmenus.inc:559
msgid "Reject All Changes|e"
-msgstr "Ð\9eÑ\82менить все изменения"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клонить все изменения"
#: lib/ui/stdmenus.inc:560
msgid "Show Changes in Output|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:578
msgid "Save Bookmark 1|S"
-msgstr "Ð\97аложиÑ\82Ñ\8c закладкÑ\83 1|Ð\97"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c закладкÑ\83 1|з"
#: lib/ui/stdmenus.inc:579
msgid "Save Bookmark 2"
-msgstr "Ð\97аложить закладку 2"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анить закладку 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:580
msgid "Save Bookmark 3"
-msgstr "Ð\97аложить закладку 3"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анить закладку 3"
#: lib/ui/stdmenus.inc:581
msgid "Save Bookmark 4"
-msgstr "Ð\97аложить закладку 4"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анить закладку 4"
#: lib/ui/stdmenus.inc:582
msgid "Save Bookmark 5"
-msgstr "Ð\97аложиÑ\82Ñ\8c закладкÑ\83 4"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c закладкÑ\83 5"
#: lib/ui/stdmenus.inc:583
msgid "Clear Bookmarks|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:585
msgid "Navigate Back|B"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82наÑ\8f пÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ка|б"
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f назад|н"
#: lib/ui/stdmenus.inc:594
msgid "Spellchecker...|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:604
msgid "Reconfigure|R"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еконÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c|г"
+msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e|г"
#: lib/ui/stdmenus.inc:605
msgid "Preferences...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:624
msgid "About LyX|X"
-msgstr "О LyX|X"
+msgstr "О программе LyX...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:628
msgid "Beamer Presentations|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:639
msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
-msgstr "СообÑ\89ениÑ\8f об опаÑ\81ноÑ\81Ñ\82и и меÑ\80аÑ\85 пÑ\80едоÑ\81Ñ\82оÑ\80ожноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "ХимиÑ\87еÑ\81каÑ\8f опаÑ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
+#: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
msgid "Sweave|S"
msgstr "Sweave|S"
msgid "Spellcheck continuously"
msgstr "Непрерывная проверка правописания"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
msgid "Redo"
msgstr "Вернуть"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
msgid "Navigate back"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и назад"
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f назад"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Toggle emphasis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Toggle outline"
-msgstr "Ð\92кл/Ð\92Ñ\8bкл Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Toggle math toolbar"
-msgstr "Ð\92кл/вÑ\8bкл маÑ\82ем. панелÑ\8c"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c Ñ\84оÑ\80мÑ\83л"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Toggle table toolbar"
-msgstr "Ð\92кл/вÑ\8bкл панель таблиц"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c панель таблиц"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Toggle review toolbar"
-msgstr "Ð\92кл/вÑ\8bкл панель рецензирования"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c панель рецензирования"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "View/Update"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Insert index entry"
-msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
+msgstr "Вставить рубрику указателя"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Insert nomenclature entry"
-msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
+msgstr "Вставить обозначение"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Insert footnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
msgid "Set display mode"
-msgstr "Установить выключной режим"
+msgstr "Установить режим отображения"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
msgid "Subscript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
msgid "Insert cases environment"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c блок ваÑ\80ианÑ\82ов"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c окÑ\80Ñ\83жение cases"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Toggle math panels"
-msgstr "Ð\92кл/вÑ\8bкл матем. панели"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c матем. панели"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
msgid "Math Macros"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
-msgstr "Убрать последний аргумент"
+msgstr "Убрать последний аргумент, поглощающий справа"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
msgid "Append argument eating from the right"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
msgid "Track changes"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81леживаÑ\82Ñ\8c изменениÑ\8f"
+msgstr "СледиÑ\82Ñ\8c за изменениÑ\8fми"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
msgid "Show changes in output"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
msgid "Merge changes"
-msgstr "Объединить изменения"
+msgstr "Объединить изменения..."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
msgid "Accept all changes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
msgid "LyX Logo"
-msgstr "Лого LyX"
+msgstr "Логотип LyX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
msgid "TeX Logo"
-msgstr "Лого TeX"
+msgstr "Логотип TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
msgid "LaTeX Logo"
-msgstr "Лого LaTeX"
+msgstr "Логотип LaTeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
msgid "LaTeX2e Logo"
-msgstr "Лого LaTeX2e"
+msgstr "Логотип LaTeX2e"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "View Other Formats"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
msgid "Use SVN file locking property"
-msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
+msgstr "Использовать свойство блокировки файла SVN"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
msgid "Update local directory from repository"
-msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
+msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "Math Panels"
msgstr "Дроби"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "Frame decorations"
-msgstr "Ð\94екоÑ\80аÑ\86ии Ñ\80амок"
+msgstr "Ð\9dад- и подÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87нÑ\8bе знаки"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "Big operators"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Разное"
+msgstr "Разные символы"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
msgid "Arrows (extended)"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80елки (РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй AMS)"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80елки (дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "Operators"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
msgid "Operators (extended)"
-msgstr "Ð\9eпеÑ\80аÑ\82оÑ\80Ñ\8b (РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй AMS)"
+msgstr "Ð\9eпеÑ\80аÑ\82оÑ\80Ñ\8b (дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "Relations"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
msgid "Relations (extended)"
-msgstr "Отношения (расширенные)"
+msgstr "Отношения (дополнительные)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "Negative relations (extended)"
-msgstr "AMS отношения с отрицанием"
+msgstr "Отношения с отрицанием (дополнительные)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "Dots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
msgid "Delimiters (fixed size)"
-msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
+msgstr "Скобки (фиксированный размер)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "Miscellaneous (extended)"
-msgstr "Разное (расширенное)"
+msgstr "Разные символы (дополнительные)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Display style\t\\displaystyle"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ной формулы\t\\displaystyle"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c оÑ\82обÑ\80ажаемой формулы\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
-msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
+msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "Relation class\t\\mathrel"
-msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
+msgstr "Класс операторов отношения\t\\mathrel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "Unit (km)\t\\unitone"
-msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
+msgstr "Единица (км)\t\\unitone"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
-msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
+msgstr "Единица (864 м)\t\\unittwo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80иÑ\82екстовая дробь\t\\tfrac"
+msgstr "Текстовая дробь\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ная дробь\t\\dfrac"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемая дробь\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "Binomial\t\\binom"
-msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
+msgstr "Биномиальный коэффициент\t\\binom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80иÑ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bй биномиалÑ\8cнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84.\t\\tbinom"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овÑ\8bй бином. коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82\t\\tbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
-msgstr "Ð\91иномиалÑ\8cнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84. вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ной Ñ\84-лÑ\8b\t\\dbinom"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемÑ\8bй бином. коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82\t\\dbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "Roman\t\\mathrm"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий пÑ\80Ñ\8fмой Ñ\81веÑ\82лÑ\8bй\t\\mathrm"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмой\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "Bold\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "Italic\t\\mathit"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий курсив\t\\mathit"
+msgstr "Ð\9aурсив\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f гÑ\80иÑ\84елÑ\8cной доÑ\81ки\t\\mathbb"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bй\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
-msgstr "ФÑ\80акÑ\82Ñ\83Ñ\80а\t\\mathfrak"
+msgstr "Ð\93оÑ\82иÑ\87еÑ\81кий\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
-msgstr "Ð\9aаллигÑ\80аÑ\84иÑ\8f\t\\mathcal"
+msgstr "Ð\9aаллигÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
msgstr "cancelto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
-msgid "Insert left/right side scripts"
-msgstr ""
+msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
+msgstr "Сторонние индексы слева/справа (sideset)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
-msgid "Insert right side scripts"
-msgstr ""
+msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
+msgstr "Cторонние индексы справа (sidesetr)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
-msgid "Insert left side scripts"
-msgstr ""
+msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
+msgstr "Сторонние индексы слева (sidesetl)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
-msgid "Insert side scripts"
-msgstr ""
+msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
+msgstr "Сторонние индексы (sidesetn)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "in[[math relation]]"
-msgstr "in[[math relation]]"
+msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "alpha"
-msgstr "альфа"
+msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "beta"
-msgstr "бета"
+msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "gamma"
-msgstr "гамма"
+msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "delta"
-msgstr "дельта"
+msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "epsilon"
-msgstr "эпсилон"
+msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "varepsilon"
-msgstr "альтернативный эпсилон"
+msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "zeta"
-msgstr "дзета"
+msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "eta"
-msgstr "эта"
+msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "theta"
-msgstr "тэта"
+msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "vartheta"
-msgstr "альтернативная тэта"
+msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "iota"
-msgstr "йота"
+msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "kappa"
-msgstr "каппа"
+msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "lambda"
-msgstr "лямбда"
+msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "mu"
-msgstr "мю"
+msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "nu"
-msgstr "ню"
+msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "xi"
-msgstr "кси"
+msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "pi"
-msgstr "пи"
+msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "varpi"
-msgstr "альтернативное пи"
+msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "rho"
-msgstr "ро"
+msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "varrho"
-msgstr "альтернативное ро"
+msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "sigma"
-msgstr "сигма"
+msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "varsigma"
-msgstr "конечная сигма"
+msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "tau"
-msgstr "тау"
+msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "upsilon"
-msgstr "ипсилон"
+msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "phi"
-msgstr "фи"
+msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "varphi"
-msgstr "альтернативная фи"
+msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "chi"
-msgstr "хи"
+msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "psi"
-msgstr "пси"
+msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "omega"
-msgstr "омега"
+msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "Gamma"
-msgstr "Гамма"
+msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "Delta"
-msgstr "Дельта"
+msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "Theta"
-msgstr "Тэта"
+msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "Lambda"
-msgstr "Лямбда"
+msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "Xi"
-msgstr "Кси"
+msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "Pi"
-msgstr "Пи"
+msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "Sigma"
-msgstr "Сигма"
+msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "Upsilon"
-msgstr "Эпсилон"
+msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "Phi"
-msgstr "Фи"
+msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "Psi"
-msgstr "Пси"
+msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "Omega"
-msgstr "Омега"
+msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "varGamma"
-msgstr "альтернативная Гамма"
+msgstr "varGamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "varDelta"
-msgstr "альтернативная Дельта"
+msgstr "varDelta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "varTheta"
-msgstr "альтернативная Тэта"
+msgstr "varTheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "varLambda"
-msgstr "альтернативная Лямбда"
+msgstr "varLambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "varXi"
-msgstr "альтернативная Кси"
+msgstr "varXi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "varPi"
-msgstr "альтернативное Пи"
+msgstr "varPi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "varSigma"
-msgstr "альтернативная Сигма"
+msgstr "varSigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "varUpsilon"
-msgstr "альтернативный Эпсилон"
+msgstr "varUpsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "varPhi"
-msgstr "альтернативная Фи"
+msgstr "varPhi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "varPsi"
-msgstr "альтернативная Пси"
+msgstr "varPsi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "varOmega"
-msgstr "альтернативная Омега"
+msgstr "varOmega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "nabla"
-msgstr "набла"
+msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "partial"
-msgstr "частный дифференциал"
+msgstr "partial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "infty"
-msgstr "бесконечность"
+msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "prime"
-msgstr "символ производной"
+msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "emptyset"
-msgstr "пустое множество"
+msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "exists"
-msgstr "существует"
+msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "forall"
-msgstr "для всех"
+msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "imath"
-msgstr "i без точки"
+msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "jmath"
-msgstr "j без точки"
+msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "aleph"
-msgstr "алеф"
+msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "textrm \\AA"
-msgstr "Ангстрем"
+msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "digamma"
-msgstr "дигамма"
+msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "Game"
-msgstr "Игра"
+msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
msgid "Voiceless bilabial plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Глухой губно-губной взрывной"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
msgid "Voiced bilabial plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий губно-губной взрывной"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
msgid "Voiceless alveolar plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Глухой альвеолярный взрывной"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
msgid "Voiced alveolar plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий альвеолярный взрывной"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
msgid "Voiceless retroflex plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Глухой ретрофлексный взрывной"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
msgid "Voiced retroflex plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий ретрофлексный взрывной"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
msgid "Voiceless palatal plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Глухой палатальный взрывной"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
msgid "Voiced palatal plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий палатальный взрывной"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
msgid "Voiceless velar plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Глухой велярный взрывной"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
msgid "Voiced velar plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий велярный взрывной"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
msgid "Voiceless uvular plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Глухой увулярный взрывной"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
msgid "Voiced uvular plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий увулярный взрывной"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
msgid "Glottal plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Гортанная смычка"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
msgid "Voiced bilabial nasal"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий губно-губной носовой"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
msgid "Voiced labiodental nasal"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий губно-зубной носовой"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
msgid "Voiced alveolar nasal"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий альвеолярный носовой"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
msgid "Voiced retroflex nasal"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий ретрофлексный носовой"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
msgid "Voiced palatal nasal"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий палатальный носовой"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
msgid "Voiced velar nasal"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий велярный носовой"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
msgid "Voiced uvular nasal"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий увулярный носовой"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
msgid "Voiced bilabial trill"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий губно-губной дрожащий"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
msgid "Voiced alveolar trill"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий альвеолярный дрожащий"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
msgid "Voiced uvular trill"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий увулярный дрожащий"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
msgid "Voiced alveolar tap"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий альвеолярный удар"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
msgid "Voiced retroflex flap"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий ретрофлексный удар"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
msgid "Voiceless bilabial fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Глухой губно-губной фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
msgid "Voiced bilabial fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий губно-губной фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
msgid "Voiceless labiodental fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Глухой губно-зубной фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
msgid "Voiced labiodental fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий губно-зубной фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
msgid "Voiceless dental fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Глухой зубной фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
msgid "Voiced dental fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий зубной фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
msgid "Voiceless alveolar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Глухой альвеолярный фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
msgid "Voiced alveolar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий альвеолярный фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
msgid "Voiceless postalveolar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Глухой постальвеолярный фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
msgid "Voiced postalveolar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий постальвеолярный фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
msgid "Voiceless retroflex fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Глухой ретрофлексный фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
msgid "Voiced retroflex fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий ретрофлексный фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
msgid "Voiceless palatal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Глухой палатальный фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
msgid "Voiced palatal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий палатальный фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
msgid "Voiceless velar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Глухой велярный фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
msgid "Voiced velar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий велярный фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
msgid "Voiceless uvular fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Глухой увулярный фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
msgid "Voiced uvular fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий увулярный фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Глухой фарингальный фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
msgid "Voiced pharyngeal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий фарингальный фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
msgid "Voiceless glottal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Глухой глоттальный фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
msgid "Voiced glottal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий глоттальный фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Глухой альвеолярный латеральный фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
msgid "Voiced labiodental approximant"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий губно-зубной аппроксимант"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
msgid "Voiced alveolar approximant"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий альвеолярный аппроксимант"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
msgid "Voiced retroflex approximant"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий ретрофлексный аппроксимант"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
msgid "Voiced palatal approximant"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий палатальный аппроксимант"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
msgid "Voiced velar approximant"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий велярный аппроксимант"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный аппроксимант"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий ретрофлексный латеральный аппроксимант"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
msgid "Voiced palatal lateral approximant"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий палатальный латеральный аппроксимант"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
msgid "Voiced velar lateral approximant"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий велярный латеральный аппроксимант"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
msgid "Bilabial click"
-msgstr ""
+msgstr "Губно-губной щёлкающий"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
msgid "Dental click"
-msgstr ""
+msgstr "Зубной щёлкающий"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
msgid "(Post)alveolar click"
-msgstr ""
+msgstr "(Пост)альвеолярный щёлкающий"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
msgid "Palatoalveolar click"
-msgstr ""
+msgstr "Палатоальвеолярный щёлкающий"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
msgid "Alveolar lateral click"
-msgstr ""
+msgstr "Альвеолярный латеральный щёлкающий"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
msgid "Voiced bilabial implosive"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий губно-губной имплозивный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий зубной/альвеолярный имплозивный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
msgid "Voiced palatal implosive"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий палатальный имплозивный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
msgid "Voiced velar implosive"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий велярный имплозивный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
msgid "Voiced uvular implosive"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий увулярный имплозивный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
msgid "Ejective mark"
-msgstr ""
+msgstr "Абруптивный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
msgid "Close front unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
msgid "Close front rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Огублённый гласный переднего ряда"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
msgid "Close central unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
msgid "Close central rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Огублённый гласный среднего ряда"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
msgid "Close back unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
msgid "Close back rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Огублённый гласный заднего ряда"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Ненапряжённый неогублённый гласный переднего ряда"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
msgid "Near-close near-front rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Ненапряжённый огублённый гласный переднего ряда"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
msgid "Near-close near-back rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Ненапряжённый огублённый гласный заднего ряда"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
msgid "Close-mid front unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда средне-верхнего подъёма"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
msgid "Close-mid front rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Огублённый гласный переднего ряда средне-верхнего подъёма"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
msgid "Close-mid central unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
msgid "Close-mid central rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Огублённый гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
msgid "Close-mid back unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда средне-верхнего подъёма"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
msgid "Close-mid back rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Огублённый гласный заднего ряда средне-верхнего подъёма"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
-msgstr ""
+msgstr "Ненапряжённый гласный среднего ряда среднего подъёма (Шва)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
msgid "Open-mid front unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда средне-нижнего подъёма"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
msgid "Open-mid front rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Огублённый гласный переднего ряда средне-нижнего подъёма"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
msgid "Open-mid central unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда средне-нижнего подъёма"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
msgid "Open-mid central rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Огублённый гласный среднего ряда средне-нижнего подъёма"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
msgid "Open-mid back unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда средне-нижнего подъёма"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
msgid "Open-mid back rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Огублённый гласный заднего ряда средне-нижнего подъёма"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
msgid "Near-open front unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Ненапряжённый неогублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
msgid "Near-open vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Ненапряжённый гласный нижнего подъёма"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
msgid "Open front unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
msgid "Open front rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Огублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
msgid "Open back unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
msgid "Open back rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Огублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
msgid "Voiceless labial-velar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Глухой лабиовелярный фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
msgid "Voiced labial-velar approximant"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий лабиовелярный аппроксимант"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
msgid "Voiced labial-palatal approximant"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий лабиопалатальный аппроксимант"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
msgid "Voiceless epiglottal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Глухой эпиглоттальный фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
msgid "Voiced epiglottal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий эпиглоттальный фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
msgid "Epiglottal plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Эпиглоттальный взрывной"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Глухой альвео-палатальный фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий альвео-палатальный фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
msgid "Voiced alveolar lateral flap"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный удар"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Одновременный глухой постальвеолярный и велярный фрикативный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
msgid "Top tie bar"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81еÑ\80едине Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f пеÑ\80емÑ\8bÑ\87ка"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
msgid "Bottom tie bar"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81еÑ\80едине Ñ\81низÑ\83"
+msgstr "Ð\9dижнÑ\8fÑ\8f пеÑ\80емÑ\8bÑ\87ка"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
msgid "Long"
-msgstr ""
+msgstr "Долгий"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
msgid "Half-long"
-msgstr ""
+msgstr "Полудолгий"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
msgid "Extra short"
-msgstr ""
+msgstr "Очень короткий"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
msgid "Primary stress"
-msgstr ""
+msgstr "Основное ударение"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
msgid "Secondary stress"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительное ударение"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
msgid "Minor (foot) group"
-msgstr ""
+msgstr "Незначительный разрыв"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
msgid "Major (intonation) group"
-msgstr ""
+msgstr "Значительный разрыв"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
msgid "Syllable break"
-msgstr ""
+msgstr "Разрыв слога"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
msgid "Linking (absence of a break)"
-msgstr ""
+msgstr "Связывание (нет разрыва)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
msgid "Voiceless"
-msgstr ""
+msgstr "Глухой"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
msgid "Voiceless (above)"
-msgstr ""
+msgstr "Глухой (верхний)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
msgid "Voiced"
-msgstr ""
+msgstr "Звонкий"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
msgid "Breathy voiced"
-msgstr ""
+msgstr "Придыхательный голос"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
msgid "Creaky voiced"
-msgstr ""
+msgstr "Скрипучий голос"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
msgid "Linguolabial"
-msgstr ""
+msgstr "Язычногубной"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
msgid "Dental"
-msgstr ""
+msgstr "Дентальный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
msgid "Apical"
-msgstr ""
+msgstr "Апикальный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
msgid "Laminal"
-msgstr ""
+msgstr "Ламинальный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
msgid "Aspirated"
-msgstr ""
+msgstr "Аспирированный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
msgid "More rounded"
-msgstr ""
+msgstr "Более огублённый"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
msgid "Less rounded"
-msgstr ""
+msgstr "Менее огублённый"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Продвинутый"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
msgid "Retracted"
-msgstr ""
+msgstr "Отодвинутый"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
msgid "Centralized"
-msgstr ""
+msgstr "Централизованный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
msgid "Mid-centralized"
-msgstr ""
+msgstr "Средне-централизованный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
msgid "Syllabic"
-msgstr ""
+msgstr "Слоговой"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
msgid "Non-syllabic"
-msgstr ""
+msgstr "Неслоговой"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
msgid "Rhoticity"
-msgstr ""
+msgstr "Эризованный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
msgid "Labialized"
-msgstr ""
+msgstr "Лабиализованный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
msgid "Palatized"
-msgstr ""
+msgstr "Палатализованный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
msgid "Velarized"
-msgstr ""
+msgstr "Веляризованный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
msgid "Pharyngialized"
-msgstr ""
+msgstr "Фарингализованный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
msgid "Velarized or pharyngialized"
-msgstr ""
+msgstr "Веляризованный или фарингализованный"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
msgid "Raised"
-msgstr "Приподнятый"
+msgstr "Поднятый"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
msgid "Lowered"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
msgid "Advanced tongue root"
-msgstr ""
+msgstr "Вытянутый корень языка"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
msgid "Retracted tongue root"
-msgstr ""
+msgstr "Оттянутый корень языка"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
msgid "Nasalized"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
msgid "Extra high (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "Верхний (ударение)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
msgid "Extra high (tone letter)"
-msgstr ""
+msgstr "Верхний (литера)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
msgid "High (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "Высокий (ударение)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
msgid "High (tone letter)"
-msgstr ""
+msgstr "Высокий (литера)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
msgid "Mid (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "Средний (ударение)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
msgid "Mid (tone letter)"
-msgstr ""
+msgstr "Средний (литера)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
msgid "Low (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "Низкий (ударение)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
msgid "Low (tone letter)"
-msgstr ""
+msgstr "Низкий (литера)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
msgid "Extra low (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "Нижний (ударение)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
msgid "Extra low (tone letter)"
-msgstr ""
+msgstr "Нижний (литера)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
msgid "Downstep"
-msgstr "Ð\92низ"
+msgstr "Снижение Ñ\82она на Ñ\88аг"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
msgid "Upstep"
-msgstr ""
+msgstr "Подъём тона на шаг"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
msgid "Rising (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "Восходящий (ударение)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
msgid "Rising (tone letter)"
-msgstr ""
+msgstr "Восходящий (ударение)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
msgid "Falling (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "Нисходящий (ударение)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
msgid "Falling (tone letter)"
-msgstr ""
+msgstr "Нисходящий (ударение)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
msgid "High rising (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "Высокий восходящий (ударение)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
msgid "High rising (tone letter)"
-msgstr ""
+msgstr "Высокий восходящий (ударение)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
msgid "Low rising (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "Низкий восходящий (ударение)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
msgid "Low rising (tone letter)"
-msgstr ""
+msgstr "Низкий восходящий (ударение)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
msgid "Rising-falling (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "Восходяще-нисходящий (ударение)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
msgid "Rising-falling (tone letter)"
-msgstr ""
+msgstr "Восходяще-нисходящий (ударение)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
msgid "Global rise"
-msgstr "Ð\93лобалÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80оÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ий подÑ\8aÑ\91м"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
msgid "Global fall"
-msgstr "Ð\93лобалÑ\8cное падение"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ее Ñ\81нижение"
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
msgid "ChessDiagram"
-msgstr "Шахматная доска"
+msgstr "ШахматнаяДиаграмма"
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
msgid "Chess diagram"
-msgstr "ШаÑ\85маÑ\82наÑ\8f доÑ\81ка"
+msgstr "ШаÑ\85маÑ\82наÑ\8f диагÑ\80амма"
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
msgid ""
"к документу LyX.\n"
"Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
"чтобы включить общую правку доски.\n"
-"Ð\92Ñ\8b Ñ\82акжке можеÑ\82е пÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c\n"
+"Вы также можете проверить\n"
"параметр 'Options->Test legality', и\n"
"запомните, правый и средний клик -- \n"
"добавляют новый материал на доску.\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
+"Вёрстка нотной записи в GNU LilyPond,\n"
+"преобразованная в формат .pdf или .eps для включения.\n"
+"Использование .eps требует, по крайней мере, lilypond 2.6.\n"
+"Использование .pdf требует, по крайней мере, lilypond 2.9.\n"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
msgid "PDFPages"
"который вставьте в 'Options'.\n"
"Примеры:\n"
"* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
-"* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
+"* pages={x,y,z} (указанные страницы)\n"
"* pages=- (все страницы)\n"
"Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
"документацию пакета pdfpages.\n"
"A bitmap file.\n"
"Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
msgstr ""
+"Растровый файл.\n"
+"Используйте этот шаблон для включения растровых изображений любого вида.\n"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
msgid "VectorGraphics"
"The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
"the figures, which is not possible with this general template.\n"
msgstr ""
+"Файл векторной графики.\n"
+"Используйте этот шаблон для включения векторной графики любого вида.\n"
+"LyX попытается сохранить векторные свойства изображения для\n"
+"окончательного результата.\n"
+"Обратите внимание, что существуют специализированные шаблоны для рисунков "
+"Xfig и диаграмм Dia.\n"
+"Специализированные шаблоны позволяют автоматически использовать шрифт "
+"документа на\n"
+"рисунках, что невозможно с этим общим шаблоном.\n"
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
msgid "XFig"
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Рисунок Xfig.\n"
-#: lib/configure.py:598
+#: lib/configure.py:622
msgid "tgo"
msgstr "tgo"
-#: lib/configure.py:598
+#: lib/configure.py:622
msgid "tgo|Tgif"
msgstr "tgo|Tgif"
-#: lib/configure.py:601
+#: lib/configure.py:625
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
-#: lib/configure.py:604
+#: lib/configure.py:628
msgid "DIA"
msgstr "DIA"
-#: lib/configure.py:607
+#: lib/configure.py:631
msgid "sxd"
msgstr "sxd"
-#: lib/configure.py:607
+#: lib/configure.py:631
msgid "sxd|OpenDocument"
msgstr "sxd|OpenDocument"
-#: lib/configure.py:610
+#: lib/configure.py:634
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
-#: lib/configure.py:613
+#: lib/configure.py:637
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
-#: lib/configure.py:616
+#: lib/configure.py:640
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: lib/configure.py:617
+#: lib/configure.py:641
msgid "SVG (compressed)"
msgstr "SVG (сжатый)"
-#: lib/configure.py:620
+#: lib/configure.py:644
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
-#: lib/configure.py:621
+#: lib/configure.py:645
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
-#: lib/configure.py:622
+#: lib/configure.py:646
msgid "jpeg"
msgstr "jpeg"
-#: lib/configure.py:622
+#: lib/configure.py:646
msgid "jpeg|JPEG"
msgstr "jpeg|JPEG"
-#: lib/configure.py:623
+#: lib/configure.py:647
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
-#: lib/configure.py:624
+#: lib/configure.py:648
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
-#: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
+#: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: lib/configure.py:626
+#: lib/configure.py:650
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
-#: lib/configure.py:627
+#: lib/configure.py:651
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
-#: lib/configure.py:628
+#: lib/configure.py:652
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
-#: lib/configure.py:629
+#: lib/configure.py:653
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
-#: lib/configure.py:642
+#: lib/configure.py:666
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr "Простой текст (вывод chess)"
-#: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
+#: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
-#: lib/configure.py:643
+#: lib/configure.py:667
msgid "DocBook|B"
msgstr "DocBook|B"
-#: lib/configure.py:644
+#: lib/configure.py:668
msgid "DocBook (XML)"
msgstr "DocBook (XML)"
-#: lib/configure.py:645
+#: lib/configure.py:669
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
-#: lib/configure.py:646
+#: lib/configure.py:670
msgid "LaTeX (dviluatex)"
msgstr "LaTeX (dviluatex)"
-#: lib/configure.py:647
+#: lib/configure.py:671
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
-#: lib/configure.py:648
+#: lib/configure.py:672
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
-#: lib/configure.py:648
+#: lib/configure.py:672
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
-#: lib/configure.py:650
+#: lib/configure.py:674
msgid "Sweave (Japanese)"
msgstr "Sweave (Японский)"
-#: lib/configure.py:650
+#: lib/configure.py:674
msgid "Sweave (Japanese)|S"
msgstr "Sweave (Японский)|S"
-#: lib/configure.py:651
+#: lib/configure.py:675
msgid "R/S code"
msgstr "R/S code"
-#: lib/configure.py:653
+#: lib/configure.py:677
msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
-#: lib/configure.py:654
+#: lib/configure.py:678
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
-#: lib/configure.py:655
+#: lib/configure.py:679
msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
-#: lib/configure.py:656
+#: lib/configure.py:680
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX (plain)"
-#: lib/configure.py:656
+#: lib/configure.py:680
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX (plain)|L"
-#: lib/configure.py:657
+#: lib/configure.py:681
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
-#: lib/configure.py:658
+#: lib/configure.py:682
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
-#: lib/configure.py:659
+#: lib/configure.py:683
msgid "LaTeX (XeTeX)"
msgstr "LaTeX (XeTeX)"
-#: lib/configure.py:660
+#: lib/configure.py:684
msgid "LaTeX (clipboard)"
msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
-#: lib/configure.py:661
+#: lib/configure.py:685
msgid "Plain text"
msgstr "Только текст"
-#: lib/configure.py:661
+#: lib/configure.py:685
msgid "Plain text|a"
msgstr "Только текст|т"
-#: lib/configure.py:662
+#: lib/configure.py:686
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Только текст (pstotext)"
-#: lib/configure.py:663
+#: lib/configure.py:687
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Только текст (ps2ascii)"
-#: lib/configure.py:664
+#: lib/configure.py:688
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Только текст (catdvi)"
-#: lib/configure.py:665
+#: lib/configure.py:689
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Простой текст, объединить строки"
-#: lib/configure.py:666
+#: lib/configure.py:690
msgid "Info (Beamer)"
msgstr "Info (Beamer)"
-#: lib/configure.py:671
+#: lib/configure.py:695
msgid "LilyPond music"
msgstr "Музыка LilyPond"
-#: lib/configure.py:674
+#: lib/configure.py:698
msgid "Gnumeric spreadsheet"
msgstr "Таблица Gnumeric"
-#: lib/configure.py:675
+#: lib/configure.py:699
msgid "Excel spreadsheet"
msgstr "Таблица Excel"
-#: lib/configure.py:676
+#: lib/configure.py:700
msgid "MS Excel Office Open XML"
msgstr "MS Excel Office Open XML"
-#: lib/configure.py:677
+#: lib/configure.py:701
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
msgstr "HTML таблица"
-#: lib/configure.py:678
+#: lib/configure.py:702
msgid "OpenDocument spreadsheet"
msgstr "Таблица OpenDocument"
-#: lib/configure.py:681
+#: lib/configure.py:705
msgid "LyXHTML"
msgstr "LyXHTML"
-#: lib/configure.py:681
+#: lib/configure.py:705
msgid "LyXHTML|y"
msgstr "LyXHTML|y"
-#: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
+#: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
-#: lib/configure.py:697
+#: lib/configure.py:721
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
-#: lib/configure.py:698
+#: lib/configure.py:722
msgid "EPS (uncropped)"
msgstr "EPS (необрезанный)"
-#: lib/configure.py:699
+#: lib/configure.py:723
msgid "EPS (cropped)"
msgstr "EPS (обрезанный)"
-#: lib/configure.py:700
+#: lib/configure.py:724
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: lib/configure.py:700
+#: lib/configure.py:724
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|t"
-#: lib/configure.py:709
+#: lib/configure.py:733
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
-#: lib/configure.py:709
+#: lib/configure.py:733
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
-#: lib/configure.py:710
+#: lib/configure.py:734
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
-#: lib/configure.py:710
+#: lib/configure.py:734
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
-#: lib/configure.py:711
+#: lib/configure.py:735
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
-#: lib/configure.py:711
+#: lib/configure.py:735
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
-#: lib/configure.py:712
+#: lib/configure.py:736
msgid "PDF (XeTeX)"
msgstr "PDF (XeTeX)"
-#: lib/configure.py:712
+#: lib/configure.py:736
msgid "PDF (XeTeX)|X"
msgstr "PDF (XeTeX)|X"
-#: lib/configure.py:713
+#: lib/configure.py:737
msgid "PDF (LuaTeX)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
-#: lib/configure.py:713
+#: lib/configure.py:737
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
-#: lib/configure.py:714
+#: lib/configure.py:738
msgid "PDF (graphics)"
msgstr "PDF (графика)"
-#: lib/configure.py:715
+#: lib/configure.py:739
msgid "PDF (cropped)"
msgstr "PDF (обрезанный)"
-#: lib/configure.py:716
+#: lib/configure.py:740
msgid "PDF (lower resolution)"
msgstr "PDF (низкое разрешение)"
-#: lib/configure.py:721
+#: lib/configure.py:745
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
-#: lib/configure.py:721
+#: lib/configure.py:745
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
-#: lib/configure.py:722
+#: lib/configure.py:746
msgid "DVI (LuaTeX)"
msgstr "DVI (LuaTeX)"
-#: lib/configure.py:722
+#: lib/configure.py:746
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
-#: lib/configure.py:725
+#: lib/configure.py:749
msgid "DraftDVI"
msgstr "Рабочий DVI"
-#: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
+#: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
msgid "htm"
msgstr "htm"
-#: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
+#: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
msgid "htm|HTML"
msgstr "htm|HTML"
-#: lib/configure.py:731
+#: lib/configure.py:755
msgid "Noteedit"
msgstr "Noteedit"
-#: lib/configure.py:734
+#: lib/configure.py:758
msgid "OpenDocument (tex4ht)"
msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
-#: lib/configure.py:735
+#: lib/configure.py:759
msgid "OpenDocument (eLyXer)"
msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
-#: lib/configure.py:736
+#: lib/configure.py:760
msgid "OpenDocument (Pandoc)"
msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
-#: lib/configure.py:737
+#: lib/configure.py:761
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
-#: lib/configure.py:740
+#: lib/configure.py:764
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Формат RTF"
-#: lib/configure.py:741
+#: lib/configure.py:765
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
-#: lib/configure.py:741
+#: lib/configure.py:765
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
-#: lib/configure.py:742
+#: lib/configure.py:766
msgid "MS Word Office Open XML"
msgstr "MS Word Office Open XML"
-#: lib/configure.py:742
+#: lib/configure.py:766
msgid "MS Word Office Open XML|O"
msgstr "MS Word Office Open XML|O"
-#: lib/configure.py:745
+#: lib/configure.py:769
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Таблица (CSV)"
-#: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
-#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
+#: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
-#: lib/configure.py:748
+#: lib/configure.py:772
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
-#: lib/configure.py:749
+#: lib/configure.py:773
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
-#: lib/configure.py:750
+#: lib/configure.py:774
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
-#: lib/configure.py:751
+#: lib/configure.py:775
msgid "LyX 1.6.x"
msgstr "LyX 1.6.x"
-#: lib/configure.py:752
+#: lib/configure.py:776
msgid "LyX 2.0.x"
msgstr "LyX 2.0.x"
-#: lib/configure.py:753
+#: lib/configure.py:777
msgid "LyX 2.1.x"
msgstr "LyX 2.1.x"
-#: lib/configure.py:754
+#: lib/configure.py:778
msgid "LyX 2.2.x"
msgstr "LyX 2.2.x"
-#: lib/configure.py:755
+#: lib/configure.py:779
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
-msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
+msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (big5)"
-#: lib/configure.py:756
+#: lib/configure.py:780
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
-msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
+msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (euc-jp)"
-#: lib/configure.py:757
+#: lib/configure.py:781
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
-msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
+msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (euc-kr)"
-#: lib/configure.py:758
+#: lib/configure.py:782
msgid "LyX Preview"
msgstr "Предварительный просмотр LyX"
-#: lib/configure.py:759
+#: lib/configure.py:783
msgid "pdf_tex"
msgstr "pdf_tex"
-#: lib/configure.py:759
+#: lib/configure.py:783
msgid "pdf_tex|PDFTEX"
msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
-#: lib/configure.py:760
+#: lib/configure.py:784
msgid "Program"
msgstr "Программа"
-#: lib/configure.py:761
+#: lib/configure.py:785
msgid "ps_tex"
msgstr "ps_tex"
-#: lib/configure.py:761
+#: lib/configure.py:785
msgid "ps_tex|PSTEX"
msgstr "ps_tex|PSTEX"
-#: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
+#: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows метафайл WMF"
-#: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
+#: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
-#: lib/configure.py:883
+#: lib/configure.py:907
msgid "LyXBlogger"
msgstr "LyXBlogger"
-#: lib/configure.py:1089
+#: lib/configure.py:1113
msgid "gnuplot"
msgstr "gnuplot"
-#: lib/configure.py:1089
+#: lib/configure.py:1113
msgid "gnuplot|Gnuplot"
msgstr "gnuplot|Gnuplot"
-#: lib/configure.py:1162
+#: lib/configure.py:1186
msgid "LyX Archive (zip)"
msgstr "Архив LyX (zip)"
-#: lib/configure.py:1165
+#: lib/configure.py:1189
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
-#: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
-#: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
+#: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
+#: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
msgid "ERROR!"
msgstr "ОШИБКА!"
-#: src/BiblioInfo.cpp:1287
+#: src/BiblioInfo.cpp:1294
msgid "No year"
msgstr "Нет года"
-#: src/BiblioInfo.cpp:1297
+#: src/BiblioInfo.cpp:1304
msgid "Bibliography entry not found!"
msgstr "Библиография не найдена!"
-#: src/Buffer.cpp:420
+#: src/Buffer.cpp:419
msgid "Disk Error: "
msgstr "Ошибка диска: "
-#: src/Buffer.cpp:421
+#: src/Buffer.cpp:420
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
"LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
"диске?)"
-#: src/Buffer.cpp:549
+#: src/Buffer.cpp:548
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr ""
"LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
-#: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
+#: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
msgid "Save failed! Document is lost."
msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
-#: src/Buffer.cpp:555
+#: src/Buffer.cpp:554
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
-#: src/Buffer.cpp:564
+#: src/Buffer.cpp:563
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
+#: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
+#: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
msgid "Document header error"
msgstr "Ошибка в заголовке документа"
-#: src/Buffer.cpp:980
+#: src/Buffer.cpp:979
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header отсутствует"
-#: src/Buffer.cpp:1004
+#: src/Buffer.cpp:1003
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document отсутствует"
-#: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
-#: src/Buffer.cpp:2880
+#: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
+#: src/Buffer.cpp:2940
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
-#: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
+#: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
"\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
-#: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
+#: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
"\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
-#: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
+#: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
msgid "Index"
msgstr "Предметный указатель"
-#: src/Buffer.cpp:1164
+#: src/Buffer.cpp:1167
msgid "File Not Found"
msgstr "Файл не найден"
-#: src/Buffer.cpp:1165
+#: src/Buffer.cpp:1168
#, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
-#: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
+#: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
msgid "Document format failure"
msgstr "Ошибка формата документа"
-#: src/Buffer.cpp:1194
+#: src/Buffer.cpp:1197
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
-#: src/Buffer.cpp:1263
+#: src/Buffer.cpp:1266
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
-#: src/Buffer.cpp:1290
+#: src/Buffer.cpp:1293
msgid "Conversion failed"
msgstr "Конверсия не выполнена"
-#: src/Buffer.cpp:1291
+#: src/Buffer.cpp:1294
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
"конвертировании."
-#: src/Buffer.cpp:1301
+#: src/Buffer.cpp:1304
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
-#: src/Buffer.cpp:1302
+#: src/Buffer.cpp:1305
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
"найден."
-#: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
+#: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Ошибка сценария преобразования"
-#: src/Buffer.cpp:1326
+#: src/Buffer.cpp:1329
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
"его."
-#: src/Buffer.cpp:1333
+#: src/Buffer.cpp:1336
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
"преобразовать его."
-#: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
+#: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
msgid "File is read-only"
msgstr "Документ доступен только для чтения"
-#: src/Buffer.cpp:1390
+#: src/Buffer.cpp:1393
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr ""
"Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
"чтения."
-#: src/Buffer.cpp:1399
+#: src/Buffer.cpp:1402
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
msgstr ""
"Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
-#: src/Buffer.cpp:1401
+#: src/Buffer.cpp:1404
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
-#: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
+#: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Перезаписать"
-#: src/Buffer.cpp:1464
+#: src/Buffer.cpp:1467
msgid "Backup failure"
msgstr "Ошибка создания резервного файла"
-#: src/Buffer.cpp:1465
+#: src/Buffer.cpp:1468
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
"Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
-#: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
+#: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
msgid "Write failure"
msgstr "Ошибка записи"
-#: src/Buffer.cpp:1502
+#: src/Buffer.cpp:1505
#, c-format
msgid ""
"The file has successfully been saved as:\n"
"Your original file has been backed up to:\n"
" %3$s"
msgstr ""
-"Файл успешно сохранен как:\n"
+"Файл успешно сохранён как:\n"
" %1$s.\n"
"Но LyX не смог переместить его в:\n"
" %2$s.\n"
"Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
" %3$s"
-#: src/Buffer.cpp:1513
+#: src/Buffer.cpp:1516
#, c-format
msgid ""
"Cannot move saved file to:\n"
msgstr ""
"Невозможно переместить файл в:\n"
" %1$s.\n"
-"Но файл кспешно сохранён как:\n"
+"Но файл успешно сохранён как:\n"
" %2$s."
-#: src/Buffer.cpp:1529
+#: src/Buffer.cpp:1532
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Сохранение документа %1$s..."
-#: src/Buffer.cpp:1544
+#: src/Buffer.cpp:1547
msgid " could not write file!"
msgstr " не удалось записать файл!"
-#: src/Buffer.cpp:1552
+#: src/Buffer.cpp:1555
msgid " done."
msgstr " завершено."
-#: src/Buffer.cpp:1567
+#: src/Buffer.cpp:1570
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
+#: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
-msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
+msgstr "Сохранён как %1$s. Хух.\n"
-#: src/Buffer.cpp:1580
+#: src/Buffer.cpp:1583
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1594
+#: src/Buffer.cpp:1597
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1699
+#: src/Buffer.cpp:1702
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
-#: src/Buffer.cpp:1699
+#: src/Buffer.cpp:1702
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"кодировку (%1$s), корректно установлено"
# code point - место в коде?
-#: src/Buffer.cpp:1726
+#: src/Buffer.cpp:1729
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
-#: src/Buffer.cpp:1729
+#: src/Buffer.cpp:1732
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"выбранной кодировке.\n"
"Может помочь смена кодировки документа на utf8."
-#: src/Buffer.cpp:1736
+#: src/Buffer.cpp:1739
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "не удалось преобразование с iconv"
-#: src/Buffer.cpp:1741
+#: src/Buffer.cpp:1744
msgid "conversion failed"
msgstr "не удалось преобразовать"
-#: src/Buffer.cpp:1857
+#: src/Buffer.cpp:1860
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
-#: src/Buffer.cpp:1859
+#: src/Buffer.cpp:1862
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
"или измените путь."
-#: src/Buffer.cpp:1926
+#: src/Buffer.cpp:1929
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
-#: src/Buffer.cpp:1927
+#: src/Buffer.cpp:1930
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
-#: src/Buffer.cpp:1937
+#: src/Buffer.cpp:1940
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
-#: src/Buffer.cpp:1938
+#: src/Buffer.cpp:1941
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
-#: src/Buffer.cpp:1944
+#: src/Buffer.cpp:1947
msgid "Incompatible Languages!"
msgstr "Несовместимые языки!"
-#: src/Buffer.cpp:1946
+#: src/Buffer.cpp:1949
#, c-format
msgid ""
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
"так как для них требуются конфликтующие языковые пакеты:\n"
"%1$s%2$s"
-#: src/Buffer.cpp:2256
+#: src/Buffer.cpp:2259
msgid "Running chktex..."
msgstr "Запуск chktex..."
-#: src/Buffer.cpp:2270
+#: src/Buffer.cpp:2273
msgid "chktex failure"
msgstr "ошибка chktex"
-#: src/Buffer.cpp:2271
+#: src/Buffer.cpp:2274
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
-#: src/Buffer.cpp:2566
+#: src/Buffer.cpp:2632
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:2672
+#: src/Buffer.cpp:2736
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:2681
+#: src/Buffer.cpp:2745
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
-#: src/Buffer.cpp:2761
+#: src/Buffer.cpp:2821
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
-#: src/Buffer.cpp:2796
+#: src/Buffer.cpp:2856
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
-#: src/Buffer.cpp:2853
+#: src/Buffer.cpp:2913
msgid "Error viewing the output file."
msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
-#: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
+#: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
msgid "Invalid filename"
msgstr "Неправильное название файла"
-#: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
+#: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
"Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
"LaTeX: "
-#: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
+#: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
-#: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
+#: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
"Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
"файла в LaTeX: "
-#: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
+#: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
msgid "Export Warning!"
msgstr "Предупреждение экспорта!"
-#: src/Buffer.cpp:3233
+#: src/Buffer.cpp:3318
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
"В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
"BibTeX не сможет найти их."
-#: src/Buffer.cpp:3865
+#: src/Buffer.cpp:3950
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
-#: src/Buffer.cpp:3869
+#: src/Buffer.cpp:3954
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
-#: src/Buffer.cpp:3921
+#: src/Buffer.cpp:4006
msgid "Preview source code"
msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
-#: src/Buffer.cpp:3923
+#: src/Buffer.cpp:4008
msgid "Preview preamble"
msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
-#: src/Buffer.cpp:3925
+#: src/Buffer.cpp:4010
msgid "Preview body"
msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
-#: src/Buffer.cpp:3940
+#: src/Buffer.cpp:4025
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
-#: src/Buffer.cpp:4045
+#: src/Buffer.cpp:4130
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:4101
+#: src/Buffer.cpp:4186
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Автосохранение не удалось!"
-#: src/Buffer.cpp:4162
+#: src/Buffer.cpp:4247
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Автосохранение текущего документа..."
-#: src/Buffer.cpp:4287
+#: src/Buffer.cpp:4372
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Невозможно экспортировать файл"
-#: src/Buffer.cpp:4288
+#: src/Buffer.cpp:4373
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
+#: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
msgid "File name error"
msgstr "Ошибка в названии файла"
-#: src/Buffer.cpp:4350
-msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
-msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
+#: src/Buffer.cpp:4436
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory path to the document\n"
+"%1$s\n"
+"contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
+"save the file to a directory whose name does not contain spaces."
+msgstr ""
+"Путь к документу\n"
+"%1$s\n"
+"содержит пробелы, но ваш установленный TeX не разрешает их. Сохраните файл в "
+"каталог с именем без пробелов."
-#: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
+#: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Экспорт документа отменён."
-#: src/Buffer.cpp:4467
+#: src/Buffer.cpp:4556
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
-#: src/Buffer.cpp:4474
+#: src/Buffer.cpp:4563
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:4543
+#: src/Buffer.cpp:4632
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Восстановить аварийную копию?"
-#: src/Buffer.cpp:4546
+#: src/Buffer.cpp:4635
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Загрузить аварийную копию?"
-#: src/Buffer.cpp:4547
+#: src/Buffer.cpp:4636
msgid "&Recover"
msgstr "&Восстановить"
-#: src/Buffer.cpp:4547
+#: src/Buffer.cpp:4636
msgid "&Load Original"
msgstr "Загрузить &первоначальный"
-#: src/Buffer.cpp:4558
+#: src/Buffer.cpp:4647
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
"чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
-#: src/Buffer.cpp:4565
+#: src/Buffer.cpp:4654
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Документ был успешно восстановлен."
-#: src/Buffer.cpp:4567
+#: src/Buffer.cpp:4656
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
-#: src/Buffer.cpp:4568
+#: src/Buffer.cpp:4657
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"Удалить запасной файл?\n"
"(%1$s)"
-#: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
+#: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Удалить запасной файл?"
-#: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
+#: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
msgid "&Keep"
msgstr "Хранить"
-#: src/Buffer.cpp:4577
+#: src/Buffer.cpp:4666
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Обнаружен запасной файл"
-#: src/Buffer.cpp:4578
+#: src/Buffer.cpp:4667
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Не забудьте сохранить ваш файл прямо сейчас!"
-#: src/Buffer.cpp:4585
+#: src/Buffer.cpp:4674
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Удалить запасной файл?"
-#: src/Buffer.cpp:4608
+#: src/Buffer.cpp:4697
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Загрузить резервную копию вместо текущей?"
-#: src/Buffer.cpp:4610
+#: src/Buffer.cpp:4699
msgid "Load backup?"
msgstr "Загрузить резервную копию?"
-#: src/Buffer.cpp:4611
+#: src/Buffer.cpp:4700
msgid "&Load backup"
msgstr "Загрузить &резервную копию"
-#: src/Buffer.cpp:4611
+#: src/Buffer.cpp:4700
msgid "Load &original"
msgstr "Загрузить &первоначальную"
-#: src/Buffer.cpp:4621
+#: src/Buffer.cpp:4710
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
"только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
-#: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
+#: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Бессмысленно!!! "
-#: src/Buffer.cpp:5176
+#: src/Buffer.cpp:5303
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Документ %1$s перезагружен."
-#: src/Buffer.cpp:5179
+#: src/Buffer.cpp:5306
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
msgstr ""
-"Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
-"математической AMS палитры вставлены в формулы"
+"Пакет amsmath используется только когда в формулах присутствуют окружения "
+"AMS или символы из математических панелей AMS"
#: src/BufferParams.cpp:510
msgid ""
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
-"Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
-"палиÑ\82Ñ\80Ñ\8b пÑ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 в Ñ\84оÑ\80мÑ\83лаÑ\85"
+"Пакет amssymb используется только когда в формулах присутствуют символы из "
+"маÑ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81киÑ\85 панелей AMS"
#: src/BufferParams.cpp:512
msgid ""
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
"formulas"
msgstr ""
-"Ð\9fакеÑ\82 cancel иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко когда команда \\cancel пÑ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 в "
-"формулах"
+"Ð\9fакеÑ\82 cancel иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко когда в Ñ\84оÑ\80мÑ\83лаÑ\85 пÑ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 команда "
+"\\cancel"
#: src/BufferParams.cpp:514
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
-"Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
-"присутствуют в формулах"
+"Пакет esint используется только когда в формулах присутствуют специальные "
+"символы интеграла"
#: src/BufferParams.cpp:516
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
msgstr ""
-"LaTeX пакет mathdots используется только если команда \\iddots присутствует "
-"в формулах"
+"Пакет mathdots используется только когда в формулах присутствует команда "
+"\\iddots"
#: src/BufferParams.cpp:518
msgid ""
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
-"LaTeX пакет mathtools используется только если некоторые математические "
-"оÑ\82ноÑ\88ениÑ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 в Ñ\84оÑ\80мÑ\83лаÑ\85"
+"Пакет mathtools используется только когда в формулах присутствуют некоторые "
+"маÑ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81кие оÑ\82ноÑ\88ениÑ\8f"
#: src/BufferParams.cpp:520
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
-"LaTeX пакет mhchem используется только если любая из команд \\ce, \\cf "
-"пÑ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 в Ñ\84оÑ\80мÑ\83лаÑ\85"
+"Пакет mhchem используется только когда в формулах присутствует команда \\ce "
+"или \\cf"
#: src/BufferParams.cpp:522
msgid ""
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
"subscript is inserted into formulas"
msgstr ""
-"LaTeX пакет stackrel используется только если команда \\stackrel с нижним "
-"индексом присутствует в формулах"
+"Пакет stackrel используется только когда в формулах присутствует команда "
+"\\stackrel с нижним индексом"
#: src/BufferParams.cpp:524
msgid ""
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
msgstr ""
-"LaTeX пакет stmaryrd используется только в том случае если символы из шрифта "
-"St Mary's Road для теоретической информатики присутствуют в формулах"
+"Пакет stmaryrd используется только когда в формулах присутствуют символы из "
+"шрифта St Mary's Road для теоретической информатики"
#: src/BufferParams.cpp:526
msgid ""
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
"decoration 'utilde'"
msgstr ""
-"LaTeX пакет undertilde используется только если вы используете декорацию "
-"'utilde'"
+"Пакет undertilde используется только когда используется декорация 'utilde'"
#: src/BufferParams.cpp:731
#, c-format
"Выбранный класс документа\n"
"\t%1$s\n"
"требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n"
-"Класс документ все равно можно использовать, но\n"
-"документ не может быть скомпилирован пока следующие\n"
+"Класс документа все равно можно использовать, но\n"
+"документ нельзя будет скомпилировать, пока следующие\n"
"необходимые компоненты не будут установлены:\n"
"\t%2$s\n"
"См. раздел 3.1.2.2 (Наличие класса) в \n"
msgid "Document class not available"
msgstr "Класс документа не доступен"
-#: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
-#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
-#: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
+#: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
+#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
+#: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
msgid "LyX Warning: "
msgstr "Предупреждение LyX: "
-#: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
-#: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
+#: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
+#: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
msgid "uncodable character"
msgstr "некодируемый символ"
"Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
"или измените код преамбулы."
-#: src/BufferParams.cpp:2438
+#: src/BufferParams.cpp:2462
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"Файл макета %1$s не найден. Будет использован класс по умолчанию с форматом "
"по умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
-#: src/BufferParams.cpp:2444
+#: src/BufferParams.cpp:2468
msgid "Document class not found"
msgstr "Класс документа не найден"
-#: src/BufferParams.cpp:2451
+#: src/BufferParams.cpp:2475
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"класс по умолчанию с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести "
"корректный вывод."
-#: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
+#: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
msgid "Could not load class"
msgstr "Не удалось загрузить класс"
-#: src/BufferParams.cpp:2510
+#: src/BufferParams.cpp:2534
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Ошибка чтения внутренней информации макета"
-#: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
+#: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
msgid "Read Error"
msgstr "Ошибка чтения"
-#: src/BufferView.cpp:192
+#: src/BufferView.cpp:194
msgid "No more insets"
msgstr "Больше нет вставок"
-#: src/BufferView.cpp:769
+#: src/BufferView.cpp:798
msgid "Save bookmark"
msgstr "Сохранить закладку"
-#: src/BufferView.cpp:994
+#: src/BufferView.cpp:1014
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
-#: src/BufferView.cpp:1039
+#: src/BufferView.cpp:1059
msgid "Document is read-only"
msgstr "Документ доступен только для чтения"
-#: src/BufferView.cpp:1041
+#: src/BufferView.cpp:1061
msgid "Document has been modified externally"
msgstr "Документ был изменён внешней программой"
-#: src/BufferView.cpp:1050
+#: src/BufferView.cpp:1070
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Эта часть документа удалена."
-#: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
+#: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
-#: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
+#: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
#, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
-#: src/BufferView.cpp:1364
+#: src/BufferView.cpp:1393
msgid "No further undo information"
msgstr "Больше нет информации для отмены"
-#: src/BufferView.cpp:1374
+#: src/BufferView.cpp:1413
msgid "No further redo information"
msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
-#: src/BufferView.cpp:1595
+#: src/BufferView.cpp:1639
msgid "Mark off"
msgstr "Пометка выключена"
-#: src/BufferView.cpp:1601
+#: src/BufferView.cpp:1645
msgid "Mark on"
msgstr "Пометка включена"
-#: src/BufferView.cpp:1608
+#: src/BufferView.cpp:1652
msgid "Mark removed"
msgstr "Пометка удалена"
-#: src/BufferView.cpp:1611
+#: src/BufferView.cpp:1655
msgid "Mark set"
msgstr "Пометка установлена"
-#: src/BufferView.cpp:1667
+#: src/BufferView.cpp:1747
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Статистика для выделения:"
-#: src/BufferView.cpp:1669
+#: src/BufferView.cpp:1749
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Статистика для документа:"
-#: src/BufferView.cpp:1672
+#: src/BufferView.cpp:1752
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d слов"
-#: src/BufferView.cpp:1674
+#: src/BufferView.cpp:1754
msgid "One word"
msgstr "Одно слово"
-#: src/BufferView.cpp:1677
+#: src/BufferView.cpp:1757
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
-#: src/BufferView.cpp:1680
+#: src/BufferView.cpp:1760
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "Один символ (с пробелами)"
-#: src/BufferView.cpp:1683
+#: src/BufferView.cpp:1763
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
-#: src/BufferView.cpp:1686
+#: src/BufferView.cpp:1766
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr "Один символ (без пробелов)"
-#: src/BufferView.cpp:1688
+#: src/BufferView.cpp:1768
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#: src/BufferView.cpp:1883
+#: src/BufferView.cpp:1989
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr ""
+"`inset-forall' прерывается, так как количество действий больше, чем %1$d"
-#: src/BufferView.cpp:1885
+#: src/BufferView.cpp:1991
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
-#: src/BufferView.cpp:1893
+#: src/BufferView.cpp:1999
msgid "Branch name"
msgstr "Имя ветки"
-#: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
+#: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
msgid "Branch already exists"
msgstr "Ветка уже существует"
# c-format
-#: src/BufferView.cpp:2752
+#: src/BufferView.cpp:2883
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 вÑ\81Ñ\82авлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f %1$s..."
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авка докÑ\83менÑ\82а %1$s..."
-#: src/BufferView.cpp:2763
+#: src/BufferView.cpp:2894
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Документ %1$s вставлен."
# c-format
-#: src/BufferView.cpp:2765
+#: src/BufferView.cpp:2896
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
-#: src/BufferView.cpp:3169
+#: src/BufferView.cpp:3307
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"из-за ошибки: %2$s"
-#: src/BufferView.cpp:3171
+#: src/BufferView.cpp:3309
msgid "Could not read file"
msgstr "Нельзя прочесть файл"
-#: src/BufferView.cpp:3178
+#: src/BufferView.cpp:3316
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%1$s\n"
" невозможно прочесть."
-#: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
+#: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Невозможно открыть файл"
-#: src/BufferView.cpp:3186
+#: src/BufferView.cpp:3324
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
-#: src/BufferView.cpp:3187
+#: src/BufferView.cpp:3325
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
"Файл не в кодировке UTF-8.\n"
-"Ð\9eн бÑ\83деÑ\82 пÑ\80оÑ\87иÑ\82ал в локальной 8-битной кодировке.\n"
+"Ð\9eн бÑ\83деÑ\82 пÑ\80оÑ\87иÑ\82ан в локальной 8-битной кодировке.\n"
"Если это даст неправильный результат,\n"
"измените кодировку файла на UTF-8\n"
-"внешней програмой.\n"
+"внеÑ\88ней пÑ\80огÑ\80аммой.\n"
#: src/Changes.cpp:370
msgid "Uncodable character in author name"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
"Имя автора '%1$s',\n"
-"используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
+"используемое для отслеживания изменений, содержит символы,\n"
"недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
-"будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
+"бÑ\83дÑ\83Ñ\82 пÑ\80опÑ\83Ñ\89енÑ\8b в Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80ованном Ñ\84айле LaTeX.\n"
"\n"
"Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
"или измените написание имени автора."
-#: src/Chktex.cpp:59
+#: src/Chktex.cpp:65
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
#: src/Color.cpp:218
msgid "purple"
-msgstr "пурпурный"
+msgstr "фиолетовый"
#: src/Color.cpp:219
msgid "red"
#: src/Color.cpp:221
msgid "violet"
-msgstr "фиолетовый"
+msgstr "лиловый"
#: src/Color.cpp:222
msgid "yellow"
msgid "ignore"
msgstr "игнорировать"
-#: src/Converter.cpp:294
+#: src/Converter.cpp:308
#, c-format
msgid ""
"<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
"support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
"actually need it, instead.</p>"
msgstr ""
+"<p>Следующая серверная часть LaTeX настроена так, чтобы разрешить выполнение "
+"внешних программ для любого документа:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
+"center><p>Это опасная конфигурация. Пожалуйста, рассмотрите возможность "
+"использования поддержки, предлагаемой LyX для разрешения этой привилегии "
+"только для документов, которые действительно в ней нуждаются.</p>"
-#: src/Converter.cpp:303
+#: src/Converter.cpp:317
msgid "Security Warning"
msgstr "Предупреждение безопасности"
-#: src/Converter.cpp:316
+#: src/Converter.cpp:330
#, c-format
msgid ""
"<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
"programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
"ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
+"<p>Следующая серверная часть LaTeX была предложена для выполнения внешних "
+"программ:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Внешние программы могут "
+"выполнять произвольные команды на вашей системе, в том числе опасные, если "
+"они будут проинструктированы вредоносным документом LyX.</p>"
-#: src/Converter.cpp:323
+#: src/Converter.cpp:337
#, c-format
msgid ""
"<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
"can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
"instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
+"<p>Запрошенная операция требует использования конвертера из %2$s в %3$s:</"
+"p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Эта внешняя программа "
+"может выполнять произвольные команды на вашей системе, в том числе опасные, "
+"если это будет проинструктировано вредоносным документом LyX.</p>"
-#: src/Converter.cpp:333
+#: src/Converter.cpp:347
msgid "An external converter is disabled for security reasons"
msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
-#: src/Converter.cpp:335
+#: src/Converter.cpp:349
msgid ""
"<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
"change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
"Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
"i>.)"
msgstr ""
+"<p><b>Текущие настройки настроек запрещают его выполнение.</b></p><p>(Для "
+"измерения этой настройки зайдите в <i>Настройки ▹ Обработка файлов "
+"▹ Конвертеры</i> и уберите <i>Security ▹ Forbid needauth "
+"converters</i>.)"
-#: src/Converter.cpp:344
+#: src/Converter.cpp:358
msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
msgstr "Серверная часть LaTeX требует вашей авторизации"
-#: src/Converter.cpp:345
+#: src/Converter.cpp:359
msgid "An external converter requires your authorization"
msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
-#: src/Converter.cpp:348
+#: src/Converter.cpp:362
msgid ""
"<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
"them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
msgstr ""
+"<p>Разрешать ли LaTeX-бэкэндам запускать внешние программы?</"
+"p><p><b>Разрешайте их только в том случае, если вы доверяете происхождению/"
+"отправителю документа LyX!</b></p>"
-#: src/Converter.cpp:351
+#: src/Converter.cpp:365
msgid ""
"<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
"origin/sender of the LyX document!</b></p>"
msgstr ""
+"<p>Хотите запустить этот конвертер?</p><p><b>Запускайте только в том случае, "
+"если вы доверяете источнику/отправителю документа LyX!</b></p>"
-#: src/Converter.cpp:355
+#: src/Converter.cpp:369
msgid "Do ¬ allow"
msgstr "Не разрешать"
-#: src/Converter.cpp:355
+#: src/Converter.cpp:369
msgid "Do ¬ run"
msgstr "Не запускать"
-#: src/Converter.cpp:356
+#: src/Converter.cpp:370
msgid "A&llow"
msgstr "Разрешить"
-#: src/Converter.cpp:356
+#: src/Converter.cpp:370
msgid "&Run"
msgstr "Запустить"
-#: src/Converter.cpp:358
+#: src/Converter.cpp:372
msgid "&Always allow for this document"
msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
-#: src/Converter.cpp:359
+#: src/Converter.cpp:373
msgid "&Always run for this document"
msgstr "Всегда запускать для этого документа"
-#: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
-#: src/Converter.cpp:748
+#: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
+#: src/Converter.cpp:762
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Невозможно преобразовать файл"
-#: src/Converter.cpp:438
+#: src/Converter.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
"Определите конвертер в настройках."
-#: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
+#: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
msgid "Pygments driver command not found!"
msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
-#: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
+#: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
msgid ""
"The driver command necessary to use the minted package\n"
"(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
"\n"
"where 'driver' is name of the driver command."
msgstr ""
+"Команда драйвера, необходимая для использования пакета minted\n"
+"(pygmentize) не была найдена. Убедитесь, что у вас\n"
+"установлен модуль python-pygments или, если драйвер\n"
+"имеет другое имя, добавьте следующую строку в\n"
+"преамбулу документа:\n"
+"\n"
+"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
+"\n"
+"где 'driver' - это имя команды драйвера."
-#: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
+#: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
msgid "Executing command: "
msgstr "Исполняется команда: "
-#: src/Converter.cpp:677
+#: src/Converter.cpp:691
msgid "Build errors"
msgstr "Ошибки сборки"
-#: src/Converter.cpp:678
+#: src/Converter.cpp:692
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
-#: src/Converter.cpp:683
+#: src/Converter.cpp:697
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"Произошла ошибка при выполнении:\n"
"%1$s"
-#: src/Converter.cpp:706
+#: src/Converter.cpp:720
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
-#: src/Converter.cpp:750
+#: src/Converter.cpp:764
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
-#: src/Converter.cpp:751
+#: src/Converter.cpp:765
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
-#: src/Converter.cpp:793
+#: src/Converter.cpp:807
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Запуск LaTeX..."
-#: src/Converter.cpp:819
+#: src/Converter.cpp:833
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
msgstr ""
"Запуск LaTeX не удался. Кроме того, LyX не может найти журнал LaTeX %1$s."
-#: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
+#: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
msgid "LaTeX failed"
msgstr "Ошибка LaTeX"
-#: src/Converter.cpp:825
+#: src/Converter.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"The external program\n"
"завершилась с ошибкой. Рекомендуется устранить причину ошибки внешней "
"программы (проверьте логи). "
-#: src/Converter.cpp:831
+#: src/Converter.cpp:845
msgid "Output is empty"
msgstr "Вывод пуст"
-#: src/Converter.cpp:832
+#: src/Converter.cpp:846
msgid "No output file was generated."
msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
-#: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
+#: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
msgid ", Inset: "
msgstr ", Вставка: "
-#: src/Cursor.cpp:1075
+#: src/Cursor.cpp:1062
msgid ", Cell: "
msgstr ", Ячейка: "
-#: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
+#: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
msgid ", Position: "
msgstr ", Расположение: "
-#: src/CutAndPaste.cpp:184
+#: src/CutAndPaste.cpp:196
#, c-format
msgid ""
"The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
"Символ \"%1$s\" является некодируемым в этом дословном контексте, и поэтому "
"не был вставлен."
-#: src/CutAndPaste.cpp:188
+#: src/CutAndPaste.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
"Символы \"%1$s\" являются некодируемыми в этом дословном контексте, и "
"поэтому не были вставлены."
-#: src/CutAndPaste.cpp:231
+#: src/CutAndPaste.cpp:243
msgid "Uncodable content"
msgstr "Некодируемые символы"
-#: src/CutAndPaste.cpp:405
+#: src/CutAndPaste.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
"Добавить её в список веток документа?"
-#: src/CutAndPaste.cpp:408
+#: src/CutAndPaste.cpp:430
msgid "Unknown branch"
msgstr "Неизвестная ветка"
-#: src/CutAndPaste.cpp:409
+#: src/CutAndPaste.cpp:431
msgid "&Don't Add"
msgstr "Не добавлять"
-#: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
+#: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
#, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "Макет `%1$s' не найден."
-#: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
+#: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
msgid "Layout Not Found"
msgstr "Макет не найден"
-#: src/CutAndPaste.cpp:824
+#: src/CutAndPaste.cpp:846
#, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
-#: src/CutAndPaste.cpp:827
+#: src/CutAndPaste.cpp:849
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
"Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
"%3$s'."
-#: src/CutAndPaste.cpp:832
+#: src/CutAndPaste.cpp:854
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
-#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
+#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
msgid "Roman"
msgstr "С засечками"
-#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
+#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
msgid "Sans Serif"
msgstr "Без засечек"
-#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
+#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
msgid "Typewriter"
msgstr "Машинописный"
msgid "Inherit"
msgstr "Наследовать"
-#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
+#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
msgid "Medium"
msgstr "Нормальный"
-#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
+#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
msgid "Upright"
msgstr "Прямой"
-#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
+#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
msgid "Italic"
msgstr "Курсивный"
-#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
+#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
msgid "Slanted"
msgstr "Наклонный"
msgid "Smallcaps"
msgstr "Капитель"
-#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
+#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
msgid "Increase"
msgstr "Увеличить"
-#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
+#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
msgid "Decrease"
msgstr "Уменьшить"
msgid "Cannot view file"
msgstr "Просмотр файла невозможен"
-#: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
+#: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Файл не существует: %1$s"
#: src/Format.cpp:751
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
-msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
+msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OS X."
#: src/Format.cpp:764
#, c-format
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Выполняется MakeIndex."
-#: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
+#: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
msgid "BibTeX error: "
msgstr "Ошибка BibTeX: "
-#: src/LaTeX.cpp:1370
+#: src/LaTeX.cpp:1383
msgid "Biber error: "
msgstr "Ошибка Biber: "
"without checking your LaTeX installation, or continue."
msgstr ""
"LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
-"найденÑ\8b клаÑ\81Ñ\81Ñ\8b Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е пеÑ\80еконÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c LyX или продолжить."
+"найденÑ\8b клаÑ\81Ñ\81Ñ\8b Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е обновиÑ\82Ñ\8c конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e LyX или продолжить."
#: src/LyX.cpp:598
msgid "&Reconfigure"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еконÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e"
#: src/LyX.cpp:599
msgid "&Without LaTeX"
#: src/LyX.cpp:1081
msgid "&Exit LyX"
-msgstr "Выйти из LyXа"
+msgstr "Выйти из LyX'а"
#: src/LyX.cpp:1082
msgid "No user LyX directory. Exiting."
#: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
msgid " Git commit hash "
-msgstr "Хэш коммита Git"
+msgstr " Хэш коммита Git "
#: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
msgid "No system directory"
#: src/LyX.cpp:1279
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
-msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
+msgstr ""
+"Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --export-to"
#: src/LyX.cpp:1284
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
#: src/LyX.cpp:1297
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
-msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
+msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --export"
#: src/LyX.cpp:1310
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
-msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
+msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --import"
#: src/LyX.cpp:1315
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Не указано название файла для --import"
-#: src/LyXRC.cpp:3071
+#: src/LyXRC.cpp:3091
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk drive"
"\", допустимыми?"
-#: src/LyXRC.cpp:3075
+#: src/LyXRC.cpp:3095
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
-#: src/LyXRC.cpp:3083
+#: src/LyXRC.cpp:3103
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
"замещался тем, что вы печатаете."
-#: src/LyXRC.cpp:3087
+#: src/LyXRC.cpp:3107
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
"умолчанию после изменения класса."
-#: src/LyXRC.cpp:3091
+#: src/LyXRC.cpp:3111
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
"выполнять автосохранение."
-#: src/LyXRC.cpp:3098
+#: src/LyXRC.cpp:3118
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
"находится редактируемый файл."
-#: src/LyXRC.cpp:3102
+#: src/LyXRC.cpp:3122
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
"компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
-#: src/LyXRC.cpp:3106
+#: src/LyXRC.cpp:3126
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
-#: src/LyXRC.cpp:3110
+#: src/LyXRC.cpp:3130
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
"раскладок."
-#: src/LyXRC.cpp:3114
+#: src/LyXRC.cpp:3134
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
-"Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
-"еÑ\81Ñ\82Ñ\8c в Ñ\81пиÑ\81ке недавниÑ\85."
+"Отметьте, чтобы осуществлялась проверка существования файлов в списке "
+"недавно оÑ\82кÑ\80Ñ\8bвавÑ\88иÑ\85Ñ\81Ñ\8f."
-#: src/LyXRC.cpp:3118
+#: src/LyXRC.cpp:3138
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
"-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
-#: src/LyXRC.cpp:3125
+#: src/LyXRC.cpp:3145
msgid ""
"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
"undesired effects."
"Запретить использование внешних конвертеров с опцией 'needauth' для "
"предотвращения нежелательных эффектов."
-#: src/LyXRC.cpp:3129
+#: src/LyXRC.cpp:3149
msgid ""
"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
"prevent undesired effects."
"Спрашивать пользователя перед вызовом внешних конвертеров с опцией "
"'needauth', чтобы предотвратить нежелательные эффекты."
-#: src/LyXRC.cpp:3136
+#: src/LyXRC.cpp:3156
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
"видеть курсор на экране."
-#: src/LyXRC.cpp:3144
+#: src/LyXRC.cpp:3164
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете прокручивать конец документа до "
"верха экрана"
-#: src/LyXRC.cpp:3148
+#: src/LyXRC.cpp:3168
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr ""
"Настроить клавишу Apple действовать как Мета, а клавишу Control как Ctrl."
-#: src/LyXRC.cpp:3152
+#: src/LyXRC.cpp:3172
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
-#: src/LyXRC.cpp:3156
+#: src/LyXRC.cpp:3176
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
"Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
"внутри."
-#: src/LyXRC.cpp:3161
+#: src/LyXRC.cpp:3181
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
"подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
-#: src/LyXRC.cpp:3165
+#: src/LyXRC.cpp:3185
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
"относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
"commands/."
-#: src/LyXRC.cpp:3169
+#: src/LyXRC.cpp:3189
msgid ""
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
msgstr ""
+"Формат по умолчанию, используемый с LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] с не-TeX "
+"шрифтами."
-#: src/LyXRC.cpp:3173
+#: src/LyXRC.cpp:3193
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
-msgstr ""
+msgstr "Формат по умолчанию, используемый с LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
-#: src/LyXRC.cpp:3177
+#: src/LyXRC.cpp:3197
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
"(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
-#: src/LyXRC.cpp:3181
+#: src/LyXRC.cpp:3201
msgid "Select how LyX will display any graphics."
-msgstr "УкажиÑ\82е как LyX бÑ\83деÑ\82 показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c вÑ\81ю графику в документе."
+msgstr "УкажиÑ\82е как LyX бÑ\83деÑ\82 оÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c лÑ\8eбÑ\83ю графику в документе."
-#: src/LyXRC.cpp:3185
+#: src/LyXRC.cpp:3205
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
-"коÑ\82оÑ\80ого бÑ\83деÑ\82 запÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f LyX."
+"коÑ\82оÑ\80ого бÑ\8bл запÑ\83Ñ\89ен LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:3189
+#: src/LyXRC.cpp:3209
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
-#: src/LyXRC.cpp:3193
+#: src/LyXRC.cpp:3213
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
"запущен."
-#: src/LyXRC.cpp:3197
+#: src/LyXRC.cpp:3217
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
"кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
-#: src/LyXRC.cpp:3204
+#: src/LyXRC.cpp:3224
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
-#: src/LyXRC.cpp:3208
+#: src/LyXRC.cpp:3228
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
-#: src/LyXRC.cpp:3212
+#: src/LyXRC.cpp:3232
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
"условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
"предметного указателя."
-#: src/LyXRC.cpp:3216
+#: src/LyXRC.cpp:3236
msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
msgstr "Команда для выполнения Pygments."
-#: src/LyXRC.cpp:3225
+#: src/LyXRC.cpp:3245
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
"на немецком языке на американской клавиатуре."
-#: src/LyXRC.cpp:3229
+#: src/LyXRC.cpp:3249
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
"Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
-#: src/LyXRC.cpp:3233
+#: src/LyXRC.cpp:3253
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
-#: src/LyXRC.cpp:3237
+#: src/LyXRC.cpp:3257
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
"\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
-#: src/LyXRC.cpp:3241
+#: src/LyXRC.cpp:3261
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
-#: src/LyXRC.cpp:3245
+#: src/LyXRC.cpp:3265
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
-#: src/LyXRC.cpp:3249
+#: src/LyXRC.cpp:3269
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
-"Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
+"Снимите отметку, чтобы язык(и) не использовался как аргумент в "
+"\\documentclass."
-#: src/LyXRC.cpp:3253
+#: src/LyXRC.cpp:3273
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/LyXRC.cpp:3257
+#: src/LyXRC.cpp:3277
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Снимите отметку, если не хотите, чтобы babel использовался, когда язык "
"документа совпадает с языком по умолчанию."
-#: src/LyXRC.cpp:3261
+#: src/LyXRC.cpp:3281
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохранённой позиции."
-#: src/LyXRC.cpp:3265
+#: src/LyXRC.cpp:3285
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:3269
+#: src/LyXRC.cpp:3289
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
-#: src/LyXRC.cpp:3273
+#: src/LyXRC.cpp:3293
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
"языка документа."
-#: src/LyXRC.cpp:3277
+#: src/LyXRC.cpp:3297
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
-#: src/LyXRC.cpp:3281
+#: src/LyXRC.cpp:3301
msgid "The completion popup delay."
msgstr "Задержка всплывающих дополнений."
-#: src/LyXRC.cpp:3285
+#: src/LyXRC.cpp:3305
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
"Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
-#: src/LyXRC.cpp:3289
+#: src/LyXRC.cpp:3309
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
-#: src/LyXRC.cpp:3293
+#: src/LyXRC.cpp:3313
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
"Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
"неединственного дополнения."
-#: src/LyXRC.cpp:3297
+#: src/LyXRC.cpp:3317
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
"Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
-#: src/LyXRC.cpp:3301
+#: src/LyXRC.cpp:3321
msgid "The inline completion delay."
msgstr "Задержка дополнения в строке."
-#: src/LyXRC.cpp:3305
+#: src/LyXRC.cpp:3325
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
-#: src/LyXRC.cpp:3309
+#: src/LyXRC.cpp:3329
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
-#: src/LyXRC.cpp:3313
+#: src/LyXRC.cpp:3333
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
-#: src/LyXRC.cpp:3317
+#: src/LyXRC.cpp:3337
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr ""
"Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
-#: src/LyXRC.cpp:3321
+#: src/LyXRC.cpp:3341
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
"меню Файл."
-#: src/LyXRC.cpp:3326
+#: src/LyXRC.cpp:3346
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable.\n"
"Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
"Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
-#: src/LyXRC.cpp:3332
+#: src/LyXRC.cpp:3352
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
-#: src/LyXRC.cpp:3336
+#: src/LyXRC.cpp:3356
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
-#: src/LyXRC.cpp:3340
+#: src/LyXRC.cpp:3360
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
-#: src/LyXRC.cpp:3344
+#: src/LyXRC.cpp:3364
msgid "The option to print out in landscape."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 длÑ\8f пеÑ\87аÑ\82и в ландÑ\88аÑ\84Ñ\82ной ориентации."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 длÑ\8f пеÑ\87аÑ\82и в алÑ\8cбомной ориентации."
-#: src/LyXRC.cpp:3348
+#: src/LyXRC.cpp:3368
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
-#: src/LyXRC.cpp:3352
+#: src/LyXRC.cpp:3372
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
-#: src/LyXRC.cpp:3356
+#: src/LyXRC.cpp:3376
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
"Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
-"логического."
+"логического перемещения."
-#: src/LyXRC.cpp:3360
+#: src/LyXRC.cpp:3380
msgid ""
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
"Укажите, следует ли, закрыв последний вид открытого документа, закрыть "
"документ (да), скрыть его (нет) или спросить пользователя (спросить)."
-#: src/LyXRC.cpp:3364
+#: src/LyXRC.cpp:3384
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
-"автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
+"автоматически. Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
"значение здесь."
-#: src/LyXRC.cpp:3370
+#: src/LyXRC.cpp:3390
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
-#: src/LyXRC.cpp:3379
+#: src/LyXRC.cpp:3399
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
"шрифт."
-#: src/LyXRC.cpp:3383
+#: src/LyXRC.cpp:3403
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
-#: src/LyXRC.cpp:3388
+#: src/LyXRC.cpp:3408
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
"такого же размера, как и на бумаге."
-#: src/LyXRC.cpp:3392
+#: src/LyXRC.cpp:3412
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
-#: src/LyXRC.cpp:3396
+#: src/LyXRC.cpp:3416
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
-"Указание названиÑ\8f здеÑ\81Ñ\8c запÑ\83Ñ\81каеÑ\82 lyxserver. ТÑ\80Ñ\83бÑ\8b полÑ\83Ñ\87аÑ\8eÑ\82 дополниÑ\82елÑ\8cное "
-"расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
+"ÐÑ\82о запÑ\83Ñ\81каеÑ\82 lyxserver. Ð\9aаналÑ\8b полÑ\83Ñ\87аÑ\8eÑ\82 дополниÑ\82елÑ\8cное Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ение \"in\" и "
+"\"out\". Только для продвинутых пользователей."
-#: src/LyXRC.cpp:3403
+#: src/LyXRC.cpp:3423
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
-#: src/LyXRC.cpp:3407
+#: src/LyXRC.cpp:3427
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
"при выходе из LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:3411
+#: src/LyXRC.cpp:3431
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr "Это место, где хранятся файлы библиотеки тезауруса."
-#: src/LyXRC.cpp:3415
+#: src/LyXRC.cpp:3435
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
"запущен."
-#: src/LyXRC.cpp:3425
+#: src/LyXRC.cpp:3445
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable.\n"
"TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
"системе."
-#: src/LyXRC.cpp:3432
+#: src/LyXRC.cpp:3452
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
"путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
-#: src/LyXRC.cpp:3442
+#: src/LyXRC.cpp:3462
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
"Включить использование системных цветов для некоторых вещей, таких как фон "
"главного окна и выделение."
-#: src/LyXRC.cpp:3446
+#: src/LyXRC.cpp:3466
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
-#: src/LyXRC.cpp:3450
+#: src/LyXRC.cpp:3470
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
"Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
"производительность на Mac и Windows."
-#: src/LyXRC.cpp:3454
+#: src/LyXRC.cpp:3474
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
msgid "(no log message)"
msgstr "(нет сообщений)"
-#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
+#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
-#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
+#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
msgid "&Revert"
msgstr "Вернуться к сохранённому"
-#: src/Paragraph.cpp:2058
+#: src/Paragraph.cpp:2056
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
-#: src/Paragraph.cpp:2119
+#: src/Paragraph.cpp:2117
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Выравнивание не разрешено"
-#: src/Paragraph.cpp:2120
+#: src/Paragraph.cpp:2118
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
"fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
"tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
msgstr ""
+"Сведения об авторе системы отслеживания изменений для индекса %1$d "
+"отсутствуют. Это может произойти после неправильного слияния системой "
+"управления версиями. В этом случае либо исправьте слияние, либо эта "
+"информация будет отсутствовать, пока соответствующие отслеживаемые изменения "
+"не будут объединены или этот пользователь не изменит файл снова.\n"
#: src/Text.cpp:550
msgid "Unknown token"
msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
msgstr "Символ является некодируемым в дословном контексте."
-#: src/Text.cpp:1904
+#: src/Text.cpp:1909
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Отслеживание изменений] "
-#: src/Text.cpp:1912
+#: src/Text.cpp:1917
#, c-format
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
# c-format
-#: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
+#: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Шрифт: %1$s"
# c-format
-#: src/Text.cpp:1927
+#: src/Text.cpp:1932
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Уровень: %1$d"
-#: src/Text.cpp:1933
+#: src/Text.cpp:1938
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Промежутки: "
-#: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
+#: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
msgid "OneHalf"
msgstr "Полуторный"
-#: src/Text.cpp:1945
+#: src/Text.cpp:1950
msgid "Other ("
msgstr "Другой ("
-#: src/Text.cpp:1955
+#: src/Text.cpp:1960
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Абзац: "
-#: src/Text.cpp:1956
+#: src/Text.cpp:1961
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
-#: src/Text.cpp:1963
+#: src/Text.cpp:1968
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Символ: 0x"
-#: src/Text.cpp:1965
+#: src/Text.cpp:1970
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Граница: "
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
-#: src/Text3.cpp:194
+#: src/Text3.cpp:195
msgid "Math editor mode"
msgstr "Математический режим"
-#: src/Text3.cpp:196
+#: src/Text3.cpp:197
msgid "No valid math formula"
msgstr "Некорректная математическая формула"
-#: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
+#: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
-#: src/Text3.cpp:217
+#: src/Text3.cpp:218
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "Режим редактора regexp"
-#: src/Text3.cpp:1445
+#: src/Text3.cpp:1542
msgid "Layout "
msgstr "Макет "
-#: src/Text3.cpp:1446
+#: src/Text3.cpp:1543
msgid " not known"
msgstr " неизвестен"
-#: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
+#: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
msgid "Missing argument"
msgstr "Отсутствует аргумент"
-#: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
+#: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
msgid "Character set"
msgstr "Кодировка символов"
-#: src/Text3.cpp:2446
+#: src/Text3.cpp:2530
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
-#: src/Text3.cpp:2447
+#: src/Text3.cpp:2531
msgid ""
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
"The thesaurus is not functional.\n"
"Пожалуйста, обратитесь к разделу 6.15.1 Руководства пользователя за\n"
"инструкциями по установке."
-#: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
+#: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Установлено размещение абзаца"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
-"Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
+"Модуль %1$s требуется для этого документа,\n"
"но его нет в списке доступных модулей.\n"
-"Если вы установили его недавно, вероятно\n"
-"нужно переконфигурировать LyX.\n"
+"Если вы установили его недавно, то\n"
+"необходимо обновить конфигурацию LyX.\n"
#: src/TextClass.cpp:1685
msgid "Module not available"
msgstr ""
"Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
"но его нет в списке доступных модулей.\n"
-"Если вы установили его недавно, вероятно\n"
-"нужно переконфигурировать LyX.\n"
+"Если вы установили его недавно, то\n"
+"необходимо обновить конфигурацию LyX.\n"
#: src/TextClass.cpp:1720
msgid "Cite Engine not available"
#: src/TocBackend.cpp:263
#, c-format
msgid "Index Entries (%1$s)"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82Ñ\8b в указателе (%1$s)"
+msgstr "Ð Ñ\83бÑ\80ики в указателе (%1$s)"
#: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
msgid "Table of Contents"
msgid "Labels and References"
msgstr "Метки и ссылки"
-#: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
+#: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
msgid "Child Documents"
msgstr "Дочерний документ"
#: src/TocBackend.cpp:287
msgid "Equations"
-msgstr "УÑ\80авнениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dÑ\83меÑ\80ованнÑ\8bе Ñ\84оÑ\80мÑ\83лÑ\8b"
#: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
msgid "External Material"
#: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
#: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
#: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
msgid "Revision control error."
msgstr "Ошибка системы контроля версий."
#: src/VCBackend.cpp:642
msgid "Needs Merge"
-msgstr "Ð\9dÑ\83ждаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в Ñ\81лиÑ\8fнии"
+msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81лиÑ\8fние"
#: src/VCBackend.cpp:644
msgid "Needs Checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Требуется загрузка"
#: src/VCBackend.cpp:646
msgid "No CVS file"
"The repository version is newer then the current check out.\n"
"You have to update from repository first or revert your changes."
msgstr ""
+"Версия репозитория новее текущей загруженной копии.\n"
+"Вы должны сначала обновиться из репозитория или отменить свои изменения."
#: src/VCBackend.cpp:879
#, c-format
"'%1$s'\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ошибочное состояние при загрузке изменений.\n"
+"\n"
+"'%1$s'\n"
+"\n"
#: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
#, c-format
#: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
msgid "View &Log ..."
-msgstr "Просмотр &журнала ..."
+msgstr "Просмотр &журнала..."
#: src/VCBackend.cpp:987
#, c-format
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
"Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
-"Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
+"Ð\92ам нÑ\83жно вÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e Ñ\80азÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c конÑ\84ликÑ\82Ñ\8b пÑ\80Ñ\8fмо СÐ\95Ð\99ЧÐ\90С!\n"
"'%2$s'.\n"
"\n"
"После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
"The document %1$s is not in repository.\n"
"You have to check in the first revision before you can revert."
msgstr ""
+"Документа %1$s нет в репозитории.\n"
+"Вы должны загрузить первую ревизию, прежде чем сможете выполнить возврат."
#: src/VCBackend.cpp:1054
#, c-format
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
"The status '%2$s' is unexpected."
msgstr ""
+"Невозможно вернуть документ %1$s к версии репозитория.\n"
+"Состояние \"%2$s\" является неожиданным."
#: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
#: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
"You have to manually resolve the problem.\n"
"LyX will reopen the document after you press OK."
msgstr ""
-"Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80и Ñ\84икÑ\81иÑ\80овании в Ñ\80епозиÑ\82арий.\n"
+"Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80и Ñ\84икÑ\81иÑ\80овании в Ñ\80епозиÑ\82орий.\n"
"Вы должны решить проблему вручную.\n"
"После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ."
"Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
"%1$s\n"
"\n"
-"В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
+"В случае конфликтов, предпочтение отдаётся файлам из локального каталога.\n"
"\n"
"Продолжить?"
#: src/VSpace.cpp:162
msgid "Default skip"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй оÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83п по молчанию"
+msgstr "по Ñ\83молчанию"
#: src/VSpace.cpp:165
msgid "Small skip"
-msgstr "Ð\9cаленÑ\8cкий веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй оÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83п"
+msgstr "маленÑ\8cкий"
#: src/VSpace.cpp:168
msgid "Medium skip"
-msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
+msgstr "средний"
#: src/VSpace.cpp:171
msgid "Big skip"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ой веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй оÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83п"
+msgstr "болÑ\8cÑ\88ой"
#: src/VSpace.cpp:174
msgid "Vertical fill"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cное заполнение"
+msgstr "заполнение"
#: src/VSpace.cpp:181
msgid "protected"
"Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
"Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
+#: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
msgstr "Создать новый документ?"
#: src/buffer_funcs.cpp:129
-msgid "&Create"
-msgstr "Создать"
+msgid "&Yes, Create New Document"
+msgstr "Да, создать новый документ"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:129
+msgid "&No, Do Not Create"
+msgstr "Нет, не создавать"
#: src/buffer_funcs.cpp:157
#, c-format
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе[[Ð\9cаÑ\80кеÑ\80Ñ\8b]]"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
msgid "Maths"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81кие"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 1"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Без категории"
-#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
+#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
msgid "Directories"
msgstr "Каталоги"
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
-"Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
-"1995--%1$s Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа разработки LyX"
+"LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
+"1995--%1$s команда разработки LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
-"в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
-"Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
-"любой более поздней версии."
+"Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
+"распространять и/или модифицировать её согласно условиям GNU General Public "
+"License, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения (Free "
+"Software Foundation); либо версии 2 лицензии, либо (по вашему выбору) любой "
+"более поздней версии."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
msgid ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
-"ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
-"ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
-"получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
+"LyX распространяется в надежде, что он будет полезен, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО "
+"ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемой гарантии ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ "
+"КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n"
+"Смотрите GNU General Public License для получения дополнительной "
+"информации.\n"
+"Вы должны были получить копию лицензии вместе с этой программой; если нет, "
+"напишите в Фонд свободного программного обеспечения: Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
msgid "About LyX"
-msgstr "О LyX"
+msgstr "О программе LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
msgid "Reconfigure"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еконÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
msgid "Quit %1"
msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
msgid "Running configure..."
msgstr "Выполняю конфигурирование..."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
msgid "System reconfiguration failed"
-msgstr "Сбой пеÑ\80еконфигурации системы"
+msgstr "Сбой обновлениÑ\8f конфигурации системы"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may\n"
"not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
-"РеконÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b завеÑ\80Ñ\88илась неудачно.\n"
+"Ð\9eбновление конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b завеÑ\80Ñ\88илось неудачно.\n"
"Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
-"непÑ\80авилÑ\8cно. Ð\9fеÑ\80еконÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80Ñ\83йÑ\82е еÑ\89е Ñ\80аз, еÑ\81ли понадобиÑ\82Ñ\81Ñ\8f."
+"непÑ\80авилÑ\8cно. Ð\9eбновиÑ\82е конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e еÑ\89Ñ\91 Ñ\80аз пÑ\80и необÑ\85одимоÑ\81Ñ\82и."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
msgid "System reconfigured"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема бÑ\8bла пеÑ\80еконÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80ована"
+msgstr "Ð\92 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме бÑ\8bла обновлена конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
-"СиÑ\81Ñ\82ема пеÑ\80еконÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80ована.\n"
+"Ð\92 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме бÑ\8bла обновлена конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f.\n"
"Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
-"обновленные классы документов."
+"обновлённые классы документов."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
msgid "Exiting."
msgstr "Выхожу."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
"переопределён"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
#, c-format
msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
msgid "Unknown function."
msgstr "Неизвестная функция."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
msgid "The current document was closed."
msgstr "Текущий документ был закрыт."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Ошибка: "
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
msgid "Software exception Detected"
msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
"LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
"документы и выйти."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s.\n"
"Проверьте вашу установку."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
"LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
"Проверьте вашу установку."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Документы|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
msgid "Drop shadow"
-msgstr "Ð\9eÑ\82бÑ\80аÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82енÑ\8c"
+msgstr "Рамка Ñ\81 Ñ\82енÑ\8cÑ\8e"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
msgid "Shaded background"
msgstr "Суффикс файла"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
msgstr "Да"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
"Changed by %1\n"
"\n"
msgstr ""
-"Изменён %1\n"
+"Изменено автором %1\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
msgid "Change made on %1\n"
msgstr "Изменение выполнено %1\n"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
msgid "No change"
msgstr "Без изменений"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
msgid "Small Caps"
msgstr "Капитель"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
-msgid "Reset"
-msgstr "Сбросить"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
-msgid "Underbar"
-msgstr "Подчёркивание"
-
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
-msgid "Double underbar"
-msgstr "Двойное подчёркивание"
+msgid "(Without)[[underlining]]"
+msgstr "(нет)"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
-msgid "Wavy underbar"
-msgstr "Ð\9fодÑ\87Ñ\91Ñ\80кивание волной"
+msgid "Single[[underlining]]"
+msgstr "Ð\9eдинаÑ\80ное"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
-msgid "Strike out"
-msgstr "Ð\97аÑ\87Ñ\91Ñ\80кивание"
+msgid "Double[[underlining]]"
+msgstr "Ð\94войное"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
-msgid "Cross out"
-msgstr "Перечёркивание"
+msgid "Wavy"
+msgstr "Волной"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
+msgid "(Without)[[strikethrough]]"
+msgstr "(нет)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
+msgid "Single[[strikethrough]]"
+msgstr "Одинарное"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
+msgid "With /"
+msgstr "Штриховое"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
-msgid "No color"
-msgstr "Нет цвета"
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
+msgid "(Without)[[color]]"
+msgstr "(нет)"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
msgid "Text Style"
msgstr "Стиль текста"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
msgid "Clear text"
msgstr "Чистый текст"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
msgid "All avail. citations"
msgstr "Доступные ссылки"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "&Регулярное выражение"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
msgid "Case se&nsitive"
msgstr "Учитывать &регистр"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
msgid "Search as you &type"
msgstr "Искать во время &ввода текста"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
+msgid ""
+"Ordered list of all cited references.\n"
+"You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
+msgstr ""
+"Упорядоченный список всех процитированных ссылок.\n"
+"Вы можете изменить порядок, добавить или удалить ссылки, используя кнопки "
+"слева."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
msgid "General text befo&re:"
msgstr "Общий текст до:"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
msgid "General &text after:"
msgstr "Общий текст после:"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
msgid ""
"Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
"individual items, double-click on the respective entry above."
msgstr ""
"Текст, предшествующий всему списку ссылок. Для текста, предшествующего "
-"отдельным элементам, дважды щелкните соответствующую запись выше."
+"отдельным элементам, дважды щёлкните соответствующую запись выше."
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
msgid ""
"Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
"items, double-click on the respective entry above."
msgstr ""
"Текст, который следует за всем списком ссылок. Для текста, следующего за "
-"отдельными элементами, дважды щелкните соответствующую запись выше."
+"отдельными элементами, дважды щёлкните соответствующую запись выше."
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
+msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
+msgstr ""
+"Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
+"\")."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
+msgid "All references available for citing."
+msgstr "Все ссылки, доступные для цитирования."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
+msgid ""
+"All references available for citing.\n"
+"To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
+"Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
+msgstr ""
+"Все ссылки, доступные для цитирования.\n"
+"Чтобы добавить выбранную, нажмите кнопку Добавить, клавишу Enter или "
+"используйте двойной щелчок мышью.\n"
+"Нажмите Ctrl-Enter, чтобы добавить ссылку и закрыть это окно."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
msgid "Keys"
msgstr "Ключи"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
msgstr "Отображает примерный печатный вид для выделенной ссылки"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
msgid "Sketchy preview of the selected citation"
msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
msgid "Enter string to filter the list of available citations"
msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
msgid ""
"Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
msgstr ""
"Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
+msgid ""
+"\n"
+"The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
+msgstr ""
+"\n"
+"Клавиша 'Стрелка вниз' переведёт вас в список отфильтрованных ссылок."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
msgid "Text before"
msgstr "Текст до"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
msgid "Cite key"
msgstr "Ключ цитаты"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
msgid "Text after"
msgstr "Текст после"
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
msgid "Canceled."
msgstr "Отменено."
msgid "Select document"
msgstr "Выберите документ"
-#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
+#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
msgid "big[[delimiter size]]"
-msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
+msgstr "большой"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
msgid "Big[[delimiter size]]"
-msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
+msgstr "Большой"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
msgid "bigg[[delimiter size]]"
-msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
+msgstr "огромный"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
-msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
+msgstr "Огромный"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
msgid "Math Delimiter"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
msgid "Variable"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еменнаÑ\8f"
+msgstr "пеÑ\80еменнÑ\8bй"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
msgid "Module not found!"
msgstr "Модуль не найден!"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
msgid "Press button to check validity..."
msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
msgid "Layout is valid!"
msgstr "Макет без ошибок!"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
msgid "Layout is invalid!"
msgstr "Макет содержит ошибки!"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
msgid "Conversion to current format impossible!"
msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
msgid "Conversion to current stable format impossible."
msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
msgid "Convert to current format"
msgstr "Преобразовать в текущий формат"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
msgid "Document Settings"
msgstr "Настройки документа"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
msgid "Child Document"
msgstr "Дочерний документ"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
msgid "Include to Output"
msgstr "Включить в выходной файл"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
msgid "10"
msgstr "10"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
msgid "11"
msgstr "11"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
msgid "12"
msgstr "12"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
msgid "None (no fontenc)"
msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
"Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
"Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
msgid "empty"
msgstr "пустой"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
msgid "plain"
msgstr "простой"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
msgid "headings"
msgstr "с заголовками"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
msgid "fancy"
msgstr "красивый"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
msgid "B0"
msgstr "B0"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
msgid "B1"
msgstr "B1"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
msgid "B2"
msgstr "B2"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
msgid "B3"
msgstr "B3"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
msgid "B6"
msgstr "B6"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
msgid "C0"
msgstr "C0"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
msgid "C1"
msgstr "C1"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
msgid "C2"
msgstr "C2"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
msgid "C3"
msgstr "C3"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
msgid "C4"
msgstr "C4"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
msgid "C5"
msgstr "C5"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
msgid "C6"
msgstr "C6"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
msgid "JIS B0"
msgstr "JIS B0"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
msgid "JIS B1"
msgstr "JIS B1"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
msgid "JIS B2"
msgstr "JIS B2"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
msgid "JIS B3"
msgstr "JIS B3"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
msgid "JIS B6"
msgstr "JIS B6"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
msgid "Numbered"
msgstr "Нумерованный"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Отображается в содержании"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
-# ?
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
msgid "Load automatically"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c автоматически"
+msgstr "Ð\90втоматически"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
msgid "Load always"
msgstr "Всегда загружать"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
msgid "Do not load"
msgstr "Не загружать"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
#, c-format
msgid "%1$s [Class '%2$s']"
msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
#, c-format
msgid ""
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
"LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
"(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
-"Ð\92ведиÑ\82е паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b лиÑ\81Ñ\82инга ниже. Ð\92ведиÑ\82е ? длÑ\8f Ñ\82ого Ñ\87Ñ\82обÑ\8b вÑ\8bвеÑ\81Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ок "
-"параметров."
+"Ð\92ведиÑ\82е паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b лиÑ\81Ñ\82ингов в нижнее окно. Ð\92ведиÑ\82е ? длÑ\8f Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83видеÑ\82Ñ\8c "
+"список параметров."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
msgid "Document Class"
msgstr "Класс документа"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
msgid "Local Layout"
msgstr "Локальный макет"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
msgid "Text Layout"
msgstr "Макет текста"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
msgid "Page Margins"
msgstr "Поля страницы"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Нумерация и содержание"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
msgid "Indexes"
msgstr "Предметный указатель"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
msgid "PDF Properties"
msgstr "Свойства PDF"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
msgid "Math Options"
msgstr "Параметры математики"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
msgid "Float Placement"
msgstr "Размещение плавающих объектов"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
msgid "Bullets"
msgstr "Маркеры"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
msgid "Formats[[output]]"
-msgstr "Форматы[[output]]"
+msgstr "Форматы"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Преамбула LaTeX"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
msgid "&Default..."
msgstr "По умолчанию..."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
msgid " (not installed)"
msgstr " (не установлен)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
msgid "Non-TeX Fonts Default"
msgstr "Не-TeX шрифты по умолчанию"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
msgid " (not available)"
msgstr " (не доступен)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
msgid "Class Default"
msgstr "Использовать умолчания для класса"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "Макеты|#o#O"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
msgid "Local layout file"
msgstr "Локальный файл макета"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory.\n"
"Your document will not work with this layout if you\n"
"move the layout file to a different directory."
msgstr ""
-"Выбранный файл макета - это файл локального макета,\n"
+"Выбранный файл макета - это локальный файл макета,\n"
"он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
"Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
"файл макета будет перемещён в другой каталог."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
msgid "&Set Layout"
msgstr "&Установить макет"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
msgid "This is a local layout file."
msgstr "Это локальный файл макета."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
msgid "Select master document"
msgstr "Выберите основной документ"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Неприменённые изменения"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
-"Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
+"Некоторые изменения в диалоге ещё не приняты.\n"
"Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
"потеряны после этого действия."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Отклонить"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Не удалось установить класс документа."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
msgid "Basic numerical"
msgstr "Числовые"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
msgid "Author-year"
msgstr "Автор-год"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
msgid "Author-number"
msgstr "Автор-число"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s и %2$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
#, c-format
msgid "%1$s (unavailable)"
msgstr "%1$s (недоступно)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
msgid "Module provided by document class."
msgstr "Модуль представляемый классом документа."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
#, c-format
msgid "Category: %1$s."
msgstr "Категория %1$s."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
msgid "or"
msgstr "или"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
#, c-format
msgid "Modules required: %1$s."
msgstr "Требуется модуль: %1$s."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
+#, c-format
+msgid "Filename: %1$s.module."
+msgstr "Имя файла: %1$s.module."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
msgid "per part"
msgstr "на часть"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
msgid "per chapter"
msgstr "на главу"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
msgid "per section"
msgstr "на раздел"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
msgid "per subsection"
msgstr "на подраздел"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
msgid "per child document"
msgstr "на дочерний документ"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
msgid "[No options predefined]"
msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
msgstr "Настроить параметры hyperref"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
msgid "&Use Hyperref Support"
msgstr "Использовать поддержку hyperref"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Не удалось установить макет!"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
msgid "Not Found"
msgstr "Не найдено"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s', если хотите использовать основной\n"
"документ."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
msgid "Could not load master"
msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
#, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"Основной документ '%1$s'\n"
"не может быть загружен."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
msgid "(Module name: %1)"
msgstr "(Имя модуля: %1)"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
-msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
+msgstr "Ошибки %1$s (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top left"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8bй веÑ\80Ñ\85ний"
+msgstr "СвеÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\81лева"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom left"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8bй нижний"
+msgstr "СнизÑ\83 Ñ\81лева"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Baseline left"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнаÑ\8f слева"
+msgstr "Ð\9fо базиÑ\81ной линии слева"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Top center"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81еÑ\80едине Ñ\81веÑ\80Ñ\85у"
+msgstr "СвеÑ\80Ñ\85Ñ\83 по Ñ\86енÑ\82Ñ\80у"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Bottom center"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81еÑ\80едине Ñ\81низу"
+msgstr "СнизÑ\83 по Ñ\86енÑ\82Ñ\80у"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Baseline center"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнаÑ\8f по центру"
+msgstr "Ð\9fо базиÑ\81ной линии по центру"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Top right"
-msgstr "СпÑ\80ава Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
+msgstr "СвеÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\81пÑ\80ава"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Bottom right"
-msgstr "СпÑ\80ава Ñ\81низÑ\83"
+msgstr "СнизÑ\83 Ñ\81пÑ\80ава"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Baseline right"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнаÑ\8f справа"
+msgstr "Ð\9fо базиÑ\81ной линии справа"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
msgid "Scale%"
msgstr "Масштаб%"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
msgid "Select external file"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделить внешний файл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ать внешний файл"
# ?
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
msgstr ""
"Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
"группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
-"поскольку он был ее единственным элементом.\n"
+"поскольку он был её единственным элементом.\n"
"Продолжить?"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
#, c-format
msgid "Stick with group '%1$s'"
-msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
+msgstr "Оставить в группе '%1$s'"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
msgid "in[[unit of measure]]"
-msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
+msgstr "дюйм"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
msgid "Select graphics file"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
msgid "Visible Space"
-msgstr "Видимое пространство"
+msgstr "Видимый пробел"
# Half Quad?
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
"Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
-"Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
+"Заметьте, что защищённый полуквадрат будет преобразован\n"
"в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
msgstr "Настройки гиперссылки"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b лиÑ\81Ñ\82ингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b лиÑ\81Ñ\82инга справа. Нажмите ? для списка параметров."
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
msgid "Select document to include"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
msgid "Index Entry Settings"
-msgstr "Настройки пункта в указателе"
+msgstr "Настройки рубрики указателя"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
msgid "Label Color"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
msgid "Cannot remove standard index"
-msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
+msgstr "Невозможно удалить стандартный указатель"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
msgid "The default index cannot be removed."
-msgstr "Ð\98ндекÑ\81 по умолчанию не может быть удалён."
+msgstr "УказаÑ\82елÑ\8c по умолчанию не может быть удалён."
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
msgid "Enter new index name"
-msgstr "Введите название нового индекса"
+msgstr "Введите название нового указателя"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr ""
-"Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
-"именем."
+"Невозможно переименовать указатель. Проверьте, существует ли указатель с "
+"таким же именем."
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "unknown"
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Настройки листинга программы"
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
msgid "No dialect"
msgstr "Нет диалекта"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
msgid "Paragraph Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки абзаца"
+msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва абзаца"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
msgid ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
msgid "Spellchecker"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка пÑ\80авопиÑ\81аниÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авопиÑ\81ание"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
msgid "Native"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
msgid "User Interface"
-msgstr "Интерфейс пользователя"
+msgstr "Интерфейс"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
msgid "Classic"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
msgid "Document Handling"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка докÑ\83менÑ\82а"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
msgid "Control"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8c"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
msgid "Shortcuts"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
msgid "Longest label width"
-msgstr "Ширина длиннейшей метки"
+msgstr "Ширина самой длинной метки"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
msgid "Nomenclature List Settings"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
msgid "Index Settings"
-msgstr "Настройки индекса"
+msgstr "Настройки указателя"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
msgid "<All indexes>"
-msgstr "<Все индексы>"
+msgstr "<Все указатели>"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
msgid "Progress/Debug Messages"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
msgid "Set"
-msgstr "&Установить"
+msgstr "Установить"
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
msgid "Cross-reference"
msgstr "Перекрёстная ссылка"
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
msgid "All available labels"
msgstr "Все доступные метки"
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
msgid "Enter string to filter the list of available labels"
msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
msgid "By Occurrence"
msgstr "По порядку"
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
msgid "&Go Back"
msgstr "&Назад"
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
msgid "Jump back to the original cursor location"
msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
msgid "<No prefix>"
msgstr "<Нет префикса>"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
-msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка пÑ\80авопиÑ\81аниÑ\8f вÑ\8bделенного Ñ\82екÑ\81Ñ\82а завеÑ\80Ñ\88ена, оÑ\88ибки не найденÑ\8b."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
msgid ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
msgid "Basic Latin"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новной лаÑ\82инÑ\81кий"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнаÑ\8f лаÑ\82иниÑ\86а"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr "Ð\9bаÑ\82инÑ\81кий-1 дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f лаÑ\82иниÑ\86а-1"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Latin Extended-A"
-msgstr "Ð\9bаÑ\82инÑ\81кий Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй-A"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннаÑ\8f лаÑ\82иниÑ\86а-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Latin Extended-B"
-msgstr "Ð\9bаÑ\82инÑ\81кий Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй-B"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннаÑ\8f лаÑ\82иниÑ\86а-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "IPA Extensions"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f IPA"
+msgstr "Ð\9cеждÑ\83наÑ\80однÑ\8bй Ñ\84онеÑ\82иÑ\87еÑ\81кий алÑ\84авиÑ\82"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr "Ð\9bиÑ\82еÑ\80Ñ\8b модиÑ\84икаÑ\86ии пÑ\80обелов"
+msgstr "Ð\9dекомбиниÑ\80Ñ\83емÑ\8bе пÑ\80оÑ\82Ñ\8fжÑ\91ннÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b-модиÑ\84икаÑ\82оÑ\80Ñ\8b"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr "Комбинирующие диакритические знаки"
+msgstr "Комбинируемые диакритические знаки"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Cyrillic"
-msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\87еÑ\81кий"
+msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\86а"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Arabic"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Hangul Jamo"
-msgstr "Хангыль Jamo"
+msgstr "Хангыль чамо"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Phonetic Extensions"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr "Ð\9bаÑ\82инÑ\81кий Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннаÑ\8f лаÑ\82иниÑ\86а"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Greek Extended"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\87еÑ\81кий Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй набоÑ\80 Ñ\81имволов гÑ\80еÑ\87еÑ\81кого алÑ\84авиÑ\82а"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "General Punctuation"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f пÑ\83нкÑ\82Ñ\83аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\97наки пÑ\83нкÑ\82Ñ\83аÑ\86ии"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85ние и нижние индекÑ\81Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9dадÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87нÑ\8bе и подÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87нÑ\8bе знаки"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Currency Symbols"
-msgstr "Символы валюты"
+msgstr "Символы валют"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Комбинируемые диакритические знаки для символов"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Letterlike Symbols"
-msgstr "СимволÑ\8b Ñ\84онеÑ\82ики"
+msgstr "Ð\91Ñ\83квоподобнÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Number Forms"
-msgstr "ФоÑ\80мÑ\8b Ñ\87иÑ\81ел"
+msgstr "ЧиÑ\81ловÑ\8bе Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Mathematical Operators"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "Разное Ñ\82еÑ\85ниÑ\87еÑ\81кое"
+msgstr "РазнообÑ\80азнÑ\8bе Ñ\82еÑ\85ниÑ\87еÑ\81кие Ñ\81имволÑ\8b"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
msgid "Control Pictures"
-msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ие изобÑ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ки Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89иÑ\85 кодов"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\80аÑ\81познавание Ñ\81имволов"
+msgstr "СимволÑ\8b опÑ\82иÑ\87еÑ\81кого Ñ\80аÑ\81познаваниÑ\8f"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr "ЦиÑ\84Ñ\80Ñ\8b в окÑ\80Ñ\83жноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\92ложеннÑ\8bе бÑ\83квÑ\8b и Ñ\86иÑ\84Ñ\80Ñ\8b"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Box Drawing"
-msgstr "РиÑ\81ование блока"
+msgstr "СимволÑ\8b длÑ\8f Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f Ñ\80амок"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Block Elements"
-msgstr "ÐлеменÑ\82Ñ\8b блока"
+msgstr "СимволÑ\8b заполнениÑ\8f"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
msgid "Geometric Shapes"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "РазлиÑ\87ные символы"
+msgstr "РазнообÑ\80азные символы"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
msgid "Dingbats"
-msgstr "Dingbats"
+msgstr "Дингбаты"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr "РазлиÑ\87ные математические символы-A"
+msgstr "РазнообÑ\80азные математические символы-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-msgstr "CJK символы и пунктуация"
+msgstr "Символы и пунктуация ККЯ"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "Hiragana"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
msgid "Bopomofo"
-msgstr "Чжуинь"
+msgstr "Чжуинь. Бопомофо"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "Комбинируемые чамо Хангыля"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Kanbun"
-msgstr "Ð\9aамбун"
+msgstr "Ð\9aанбун"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr ""
+msgstr "Вложенные буквы и месяцы ККЯ"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "CJK Compatibility"
-msgstr "CJK совместимость"
+msgstr "Знаки совместимости ККЯ"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr "УниÑ\84иÑ\86иÑ\80ованнÑ\8bе идеогÑ\80аммÑ\8b CJK"
+msgstr "УниÑ\84иÑ\86иÑ\80ованнÑ\8bе иеÑ\80оглиÑ\84Ñ\8b Ð\9aÐ\9aЯ"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "Hangul Syllables"
-msgstr "Ð\97вÑ\83ки Ñ\85ангыля"
+msgstr "Слоги Ð¥ангыля"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "High Surrogates"
-msgstr "Высшие суррогаты"
+msgstr "Верхняя часть суррогатных пар"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "Private Use High Surrogates"
-msgstr "Высшие суррогаты для частного использования"
+msgstr "Верхняя часть суррогатных пар для частного использования"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Low Surrogates"
-msgstr "Ð\9dизÑ\88ие Ñ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\80огаÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9dижнÑ\8fÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\80огаÑ\82нÑ\8bÑ\85 паÑ\80"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Private Use Area"
-msgstr "Область частного использования"
+msgstr "Область для частного использования"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr "СовмеÑ\81Ñ\82имÑ\8bе идеогÑ\80аммÑ\8b CJK"
+msgstr "УниÑ\84иÑ\86иÑ\80ованнÑ\8bе иеÑ\80оглиÑ\84Ñ\8b Ð\9aÐ\9aЯ"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Combining Half Marks"
-msgstr "СовмеÑ\89Ñ\91ннÑ\8bе половиннÑ\8bе меÑ\82ки"
+msgstr "Ð\9aомбиниÑ\80Ñ\83емÑ\8bе половинки Ñ\81имволов"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "CJK Compatibility Forms"
-msgstr "Формы CJK-совместимости"
+msgstr "Формы совместимости ККЯ"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "Small Form Variants"
-msgstr "Варианты малых форм"
+msgstr "Варианты малого размера"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81кие Ñ\84оÑ\80мÑ\8b пÑ\80едÑ\81Ñ\82авлениÑ\8f-B"
+msgstr "ФоÑ\80мÑ\8b пÑ\80едÑ\81Ñ\82авлениÑ\8f аÑ\80абÑ\81киÑ\85 бÑ\83кв-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr "Полные и неполные формы"
+msgstr "Полуширинные и полноширинные формы"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Linear B Syllabary"
-msgstr ""
+msgstr "Слоги линейного письма Б"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Linear B Ideograms"
-msgstr ""
+msgstr "Идеограммы линейного письма Б"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Aegean Numbers"
-msgstr "ÐгейÑ\81кие Ñ\87иÑ\81ла"
+msgstr "ÐгейÑ\81кие Ñ\86иÑ\84Ñ\80Ñ\8b"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Ancient Greek Numbers"
-msgstr "Древнегреческие числа"
+msgstr "Древнегреческие единицы измерения"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
msgid "Old Italic"
-msgstr "Ð\94Ñ\80евнеиÑ\82алÑ\8cÑ\8fнÑ\81кий"
+msgstr "ÐÑ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\81Ñ\81кий (Ñ\81Ñ\82аÑ\80оиÑ\82алÑ\8cÑ\8fнÑ\81кий) алÑ\84авиÑ\82"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
msgid "Gothic"
-msgstr "Готический"
+msgstr "Готский алфавит"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Ugaritic"
-msgstr "Ugaritic"
+msgstr "Угаритский алфавит"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Old Persian"
-msgstr "Древнеперсидский"
+msgstr "Древнеперсидский клинописный алфавит"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Deseret"
-msgstr "Deseret"
+msgstr "Дезеретский алфавит"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
msgid "Shavian"
-msgstr "Ð\92 Ñ\81Ñ\82иле Бернарда Шоу"
+msgstr "Ð\90лÑ\84авиÑ\82 Бернарда Шоу"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
msgid "Osmanya"
-msgstr "Ð\9eÑ\81манÑ\81кий"
+msgstr "Ð\9eÑ\81манÑ\8cÑ\8f (Ñ\81омалийÑ\81кий алÑ\84авиÑ\82)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Cypriot Syllabary"
-msgstr "Cypriot Syllabary"
+msgstr "Слоговая письменность острова Кипр"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Kharoshthi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
-msgstr "Ð\94Ñ\80евнегÑ\80еÑ\87еÑ\81каÑ\8f мÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cнаÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c"
+msgstr "Ð\94Ñ\80евнегÑ\80еÑ\87еÑ\81кие мÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cнÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
-msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
+msgstr "Символы Тай Сюань Цзин"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
-msgstr ""
+msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ. Расширение B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
-msgstr "CJK совместимость"
+msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ (дополнение)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "Tags"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Variation Selectors Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Селекторы вариантов начертания (дополнение)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
-msgstr "Дополнительная зона частного использования-A"
+msgstr "Дополнительная зона для частного использования-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
-msgstr "Дополнительная зона частного использования-B"
+msgstr "Дополнительная зона для частного использования-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
msgid "Outline"
msgstr "Структура"
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
msgid "auto"
msgstr "автоматически"
msgid "unknown version"
msgstr "неизвестная версия"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
msgid ""
"WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
"Right click to change."
msgstr ""
"Предупреждение: LaTeX разрешено выполнять внешние команды для этого "
-"документа. Щелкните правой кнопкой мыши, чтобы изменить это."
+"документа. Щёлкните правой кнопкой мыши, чтобы изменить это."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
#, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
#, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
msgid "Exit LyX"
msgstr "Выйти из LyX"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
#, c-format
msgid "%1$s (modified externally)"
msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
msgid "Automatic save done."
msgstr "Автосохранение выполнено."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "Автосохранение не удалось!"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
msgid "Select template file"
msgstr "Выберите файл шаблона"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Шаблоны"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
msgid "Document not loaded."
msgstr "Документ невозможно загрузить."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
msgid "Select document to open"
msgstr "Выберите документ для открытия"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Примеры|#E#e"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"не существует."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Открывается документ %1$s..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Документ %1$s открыт."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
msgid "Version control detected."
msgstr "Обнаружено управление версиями."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Невозможно импортировать файл"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
#, c-format
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
"Имя файла '%1$s' неверно!\n"
"Прерывание импорта."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Хотите перезаписать его?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Перезаписать документ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Импортирование %1$s..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
msgid "imported."
msgstr "импортирован."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
msgid "file not imported!"
msgstr "файл не импортирован!"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
msgid "newfile"
msgstr "новый файл"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"Пожалуйста, закройте его, прежде чем пытаться перезаписать его.\n"
"Вы хотите выбрать новое имя?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
msgid "Chosen File Already Open"
msgstr "Выбранный файл уже открыт"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
msgid "&Rename"
msgstr "Пе&реименовать"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already registered.\n"
"\n"
"Хотите выбрать новое имя?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
msgid "Rename document?"
msgstr "Переименовать документ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
msgid "Copy document?"
msgstr "Скопировать документ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
msgid "&Copy"
msgstr "Копировать"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
msgid "Choose a filename to export the document as"
msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
msgid "Guess from extension (*.*)"
msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
msgid "Rename and save?"
msgstr "Переименовать и сохранить?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
msgid "&Retry"
msgstr "&Повторить"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
#, c-format
msgid ""
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
"Чтобы убрать этот вопрос, задайте ваше предпочтение в:\n"
" Инструменты->Настройки->Вид и поведение->Интерфейс пользователя\n"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
msgid "Close or hide document?"
msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
msgid "&Hide"
msgstr "Скрыть"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
msgid "Close document"
msgstr "Закрыть документ"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Хотите сохранить документ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
msgid "Save new document?"
msgstr "Сохранить новый документ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
+msgid "&Save"
+msgstr "&Сохранить"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Хотите ли Вы сохранить документ или отклонить изменения?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Хотите сохранить документ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
msgid "Save changed document?"
msgstr "Сохранить изменённый документ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
msgid "Save document?"
msgstr "Сохранить документ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
msgid "&Discard"
msgstr "От&клонить"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Сохранить документ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
"%1$s\n"
" был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
msgid "Document could not be checked in."
msgstr "Документ невозможно прочесть."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Каталог недоступен."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Открывается дочерний документ %1$s..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
#, c-format
msgid "No buffer for file: %1$s."
msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
msgid "Inverse Search Failed"
msgstr "Обратный поиск не удался"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
"You may need to update the viewed document."
"Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
"Обновите просматриваемый документ."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
msgid "Export Error"
msgstr "Ошибка экспорта"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
msgid "Error cloning the Buffer."
msgstr "Ошибка клонирования буфера."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
msgid "Exporting ..."
msgstr "Экспорт ..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
msgid "Previewing ..."
msgstr "Предварительный просмотр..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
msgid "Document not loaded"
msgstr "Документ не загружен"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
msgid "Select file to insert"
msgstr "Выберите файл для вставки"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
msgid "All Files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
#, c-format
msgid ""
"The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
"Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
"сохранённой версии документа %1$s?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
"сохранённой версии документа %1$s?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Сохраняются все документы..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
msgid "All documents saved."
msgstr "Все документы сохранены."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
msgid "Developer mode is now enabled."
-msgstr "Режим разработчика включен."
+msgstr "Режим разработчика включён."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
msgid "Developer mode is now disabled."
msgstr "Режим разработчика отключен."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
msgid "Toolbars unlocked."
msgstr "Панели инструментов разблокированы."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
msgid "Toolbars locked."
msgstr "Панели инструментов заблокированы."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
#, c-format
msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s неизвестная команда!"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Невозможно продолжить."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
msgid "Disable Shell Escape"
msgstr "Отключить выход из shell"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
-msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
+msgstr "%1 Предпросмотр"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
msgid "Close File"
msgstr "Закрыть файл"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
msgid "%1 (read only)"
msgstr "%1 (только для чтения)"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
msgid "%1 (modified externally)"
msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
msgid "Hide tab"
msgstr "Спрятать вкладку"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
msgid "Close tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки обÑ\8aекÑ\82ов Ñ\81 обÑ\82еканием"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки обÑ\82екаемÑ\8bÑ\85 обÑ\8aекÑ\82ов"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
msgid "Open Outliner..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c обзоÑ\80..."
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c на панели Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b..."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
msgid "Other Toolbars"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
msgid "Index Entry|d"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c в пÑ\80едмеÑ\82ном Ñ\83казаÑ\82еле"
+msgstr "Ð Ñ\83бÑ\80ика Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f"
# c-format
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
#, c-format
msgid "Index: %1$s"
-msgstr "Ð\98ндекÑ\81: %1$s"
+msgstr "УказаÑ\82елÑ\8c: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
#, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
-msgstr "ÐлеменÑ\82 индекÑ\81а (%1$s)"
+msgstr "Ð Ñ\83бÑ\80ика Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f (%1$s)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
-#: src/insets/InsetCitation.cpp:366
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
+#: src/insets/InsetCitation.cpp:371
msgid "No citations selected!"
msgstr "Цитата не выбрана!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
msgid "dynamic[[Quotes]]"
-msgstr "динамические[[Quotes]]"
+msgstr "динамические"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
msgid "static[[Quotes]]"
-msgstr "статические[[Quotes]]"
+msgstr "статические"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
#, c-format
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Above"
-msgstr "Вставить отдельный %1$s выше"
+msgstr "Вставить отдельное \"%1$s\" выше"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
#, c-format
msgid "Separated %1$s Above"
-msgstr "Отдельный %1$s выше"
+msgstr "Отдельное \"%1$s\" выше"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Below"
-msgstr "Вставить отдельный %1$s ниже"
+msgstr "Вставить отдельное \"%1$s\" ниже"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
#, c-format
msgid "Separated %1$s Below"
-msgstr "Отдельный %1$s ниже"
+msgstr "Отдельное \"%1$s\" ниже"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
#, c-format
msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
-msgstr "Вставить отдельный внешний %1$s ниже"
+msgstr "Вставить отдельное внешнее \"%1$s\" ниже"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
#, c-format
msgid "Separated Outer %1$s Below"
-msgstr "Отдельный внешний %1$s ниже"
+msgstr "Отдельное внешнее \"%1$s\" ниже"
# c-format
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
#, c-format
msgid "Export [%1$s]|E"
msgstr "Экспортировать [%1$s]|Э"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Действие не определено!"
msgstr "Искать"
# c-format
-#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
+#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
#, c-format
msgid "Export %1$s"
msgstr "Экспортировать %1$s"
-#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
+#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
#, c-format
msgid "Import %1$s"
msgstr "Импортировать %1$s"
-#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
+#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
#, c-format
msgid "Update %1$s"
msgstr "Обновить %1$s"
-#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
+#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
#, c-format
msgid "View %1$s"
msgstr "Просмотреть %1$s"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
"Ключ %1$s уже существует,\n"
-"и будет изменен на %2$s."
+"и будет изменён на %2$s."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
#, c-format
"Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
"файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
msgid "Options: "
msgstr "Параметры: "
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
msgid "oval, thin"
-msgstr "Ñ\82онкий овал"
+msgstr "Ñ\82онкаÑ\8f овалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\80амка"
#: src/insets/InsetBox.cpp:74
msgid "oval, thick"
-msgstr "толстый овал"
+msgstr "толстая овальная рамка"
#: src/insets/InsetBox.cpp:75
msgid "drop shadow"
-msgstr "отбрасывать тень"
+msgstr "рамка с тенью"
#: src/insets/InsetBox.cpp:76
msgid "shaded background"
-msgstr "затенённый фон"
+msgstr "закрашенный фон"
#: src/insets/InsetBox.cpp:77
msgid "double frame"
msgid "Sub-%1$s"
msgstr "Под-%1$s"
-#: src/insets/InsetCitation.cpp:241
+#: src/insets/InsetCitation.cpp:246
msgid "No bibliography defined!"
msgstr "Не определена библиография!"
-#: src/insets/InsetCitation.cpp:262
+#: src/insets/InsetCitation.cpp:267
#, c-format
msgid "+ %1$d more entries."
msgstr "+ %1$d пунктов."
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:410
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:414
msgid "float"
msgstr "плавающий объект"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:478
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:482
msgid "float: "
msgstr "плавающий объект: "
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:481
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:485
msgid "subfloat: "
msgstr "вложенный плавающий объект: "
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:491
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:495
msgid " (sideways)"
msgstr " (в сторону)"
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
msgstr "LyX не может создать список %1$s"
-#: src/insets/InsetFoot.cpp:101
+#: src/insets/InsetFoot.cpp:115
msgid "footnote"
msgstr "сноска"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"во временный каталог."
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Файл изображения: %1$s"
msgid "Hyperlink: "
msgstr "Гиперссылка: "
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
msgid "www"
msgstr "www"
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
msgid "email"
msgstr "email"
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
msgid "file"
msgstr "файл"
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
#, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:383
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:376
msgid "Verbatim Input"
-msgstr "Ð\91Ñ\83квалÑ\8cнаÑ\8f вÑ\81Ñ\82авка Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\94оÑ\81ловно"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:386
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:379
msgid "Verbatim Input*"
-msgstr "Ð\91Ñ\83квалÑ\8cнаÑ\8f вÑ\81Ñ\82авка* Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\94оÑ\81ловно*"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:392
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:385
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Включить (исключено)"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:398
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:391
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:965
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:966
msgid "Recursive input"
msgstr "Рекурсивный ввод"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:966
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:967
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:714
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:715
#, c-format
msgid ""
"Could not load included file\n"
"Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
"Пожалуйста проверьте существует ли он."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:827
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:828
msgid "Error: "
msgstr "Ошибка: "
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:727
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:728
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"имеет класс текста `%2$s',\n"
"тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:733
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:734
msgid "Different textclasses"
msgstr "Другие классы текста"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:739
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:740
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
"тогда как родительский файл использует `%3$s'."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:745
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:746
msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
-msgstr ""
+msgstr "Другие настройки использования не-TeX шрифтов"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:760
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:761
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"использует модуль `%2$s',\n"
"который не используется в родительском файле."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:764
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:765
msgid "Module not found"
msgstr "Модуль не найден"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
"Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
" Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:878
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:879
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr "Неподдерживаемое включение"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:879
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:880
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
msgstr ""
"Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
"не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
-"Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
-"как описано в Руководстве пользователя."
+"Укажите, как сортировать этот элемент вручную.\n"
+"ÐÑ\82о описано в Руководстве пользователя."
#: src/insets/InsetIndex.cpp:274
msgid "Index Entry"
msgid "subindex"
msgstr "подиндекс"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:123
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:125
#, c-format
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:147
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:149
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
msgid "undefined"
msgstr "неопределённый"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
+msgid "Return[[Key]]"
+msgstr "Return[[Key]]"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:347
+msgid "Tab[[Key]]"
+msgstr "Tab[[Key]]"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:351
+msgid "PgUp"
+msgstr "PgUp"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:355
+msgid "PgDown"
+msgstr "PgDown"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:359
+msgid "Backtab"
+msgstr "Backtab"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:363
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:371
+msgid "CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:375
+msgid "Command[[Key]]"
+msgstr "Command"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:383
+msgid "Option[[Key]]"
+msgstr "Option"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:387
+msgid "Delete[[Key]]"
+msgstr "Delete"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:391
+msgid "Fn+Del"
+msgstr "Fn+Del"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:395
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
msgid "no"
msgstr "нет"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:470
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:551
msgid "No version control"
msgstr "Нет управления версиями"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:76
msgid "Label names must be unique!"
-msgstr "Ð\98мена меÑ\82од должны быть уникальными!"
+msgstr "Ð\98мена меÑ\82ок должны быть уникальными!"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:77
#, c-format
msgid "Horizontal line"
msgstr "Горизонтальная линия"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:253
+#: src/insets/InsetListings.cpp:275
msgid "no more lstline delimiters available"
-msgstr "разделитель первой линии недоступен"
+msgstr "ограничители lstline недоступны"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:258
+#: src/insets/InsetListings.cpp:280
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "Выход за пределы ограничителя"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:259
+#: src/insets/InsetListings.cpp:281
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
"как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
"в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
-"Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
+"Сейчас '!' был заменён на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
+#: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:339
+#: src/insets/InsetListings.cpp:361
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
"представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
"%1$s.\n"
-"Это из-за ограничения пакета listings, который\n"
+"ÐÑ\82о пÑ\80оизоÑ\88ло из-за огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8f пакеÑ\82а listings, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй\n"
"не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
"Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
"может помочь."
-#: src/insets/InsetListings.cpp:348
+#: src/insets/InsetListings.cpp:370
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
msgid "Please specify true or false."
-msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\"."
+msgstr "Пожалуйста, укажите true или false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
msgid "Only true or false is allowed."
-msgstr "Ð\9fозволена Ñ\82олÑ\8cко \"иÑ\81Ñ\82ина\" или \"ложÑ\8c\"."
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8b Ñ\82олÑ\8cко true или false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
msgid "Please specify an integer value."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
-msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
+msgstr "Пожалуйста, укажите один из: %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
#, c-format
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
-msgstr "Ð\9fÑ\80едполагаÑ\8e, Ð\92ы подразумевали %1$s."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едполагаÑ\8e, вы подразумевали %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
#, c-format
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
-"Ð\92ведиÑ\82е Ñ\87еÑ\82Ñ\8bÑ\80е бÑ\83квÑ\8b (или t = закÑ\80Ñ\83гленÑ\8bй или f = квадÑ\80аÑ\82нÑ\8bй) длÑ\8f веÑ\80Ñ\85него "
-"правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
+"Ð\92ведиÑ\82е Ñ\87еÑ\82Ñ\8bÑ\80е бÑ\83квÑ\8b (либо t = закÑ\80Ñ\83глÑ\91ннÑ\8bй, либо f = квадÑ\80аÑ\82нÑ\8bй) длÑ\8f "
+"веÑ\80Ñ\85него пÑ\80авого, нижнего пÑ\80авого, нижнего левого и веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83глов."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
msgid "Previously defined color name as a string"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
msgid "auto, last or a number"
-msgstr "авто, последний или число"
+msgstr "auto, last или число"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
-"ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 не вводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f здеÑ\81Ñ\8c. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е диалог пÑ\80авки заголовка (при "
-"иÑ\81полÑ\8cзовании диалога доÑ\87еÑ\80него докÑ\83менÑ\82а) или менÑ\8e Ð\92Ñ\81Ñ\82авка->Ð\97аголовок (при "
+"ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 не вводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f здеÑ\81Ñ\8c. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е диалог пÑ\80авки подпиÑ\81и (при "
+"иÑ\81полÑ\8cзовании диалога доÑ\87еÑ\80него докÑ\83менÑ\82а) или менÑ\8e Ð\92Ñ\81Ñ\82авка->Ð\9fодпиÑ\81Ñ\8c (при "
"определении вставки листинга)"
# ?
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
-"Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
+"ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 не вводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f здеÑ\81Ñ\8c. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е диалог пÑ\80авки меÑ\82ки (пÑ\80и "
"использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
"(при определении вставки листинга)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
msgid "default: _minted-<jobname>"
-msgstr ""
+msgstr "default: _minted-<jobname>"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
msgid "Sets encoding expected by Pygments"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
-msgstr "Гарнитура LaTeX, такая как tt, sf, rm"
+msgstr "Гарнитура шрифта LaTeX, такая как tt, sf, rm"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
-msgstr "СеÑ\80иÑ\8f LaTeX, такая как m, b, c, bx, sb"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а LaTeX, такая как m, b, c, bx, sb"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
msgid "A latex name such as \\small"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
-msgstr "ФоÑ\80ма LaTeX, Ñ\82акаÑ\8f как n, it, sl, sc"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87еÑ\80Ñ\82ание Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а LaTeX, Ñ\82акое как n, it, sl, sc"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
-msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
+msgstr "Доступные параметры листинга, содержащие строку \"%1$s\", это %2$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
#, c-format
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
msgid "New Page"
-msgstr "Новая страница (\\newpage)"
+msgstr "Новая страница"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
msgid "Page Break"
-msgstr "Разрыв страницы"
+msgstr "Разрыв страницы с выравниванием"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
msgid "Clear Page"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а (\\clearpage)"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
msgid "Clear Double Page"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c обе Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c двойнÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
msgid "Nom: "
-msgstr "Nom: "
+msgstr "Обозначение: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgid "vphantom"
msgstr "vphantom"
-#: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
+#: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
#, c-format
msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
-msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
+msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s"
-#: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
+#: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
#, c-format
msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
-msgstr "%1$s[[quot. mark description]] (по умолчанию для языка)"
+msgstr "%1$s (по умолчанию для языка)"
-#: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
+#: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
#, c-format
msgid "%1$stext"
msgstr "%1$sтекст"
-#: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
+#: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
#, c-format
msgid "text%1$s"
msgstr "текст%1$s"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:362
+#: src/insets/InsetRef.cpp:418
msgid "BROKEN: "
msgstr "СЛОМАНО: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
+#: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
msgid "Ref: "
msgstr "Ссылка: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
+#: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
msgid "Equation"
-msgstr "УÑ\80авнение"
+msgstr "ФоÑ\80мÑ\83ла"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
+#: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
msgid "EqRef: "
msgstr "Формула: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
+#: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
msgid "Page Number"
msgstr "Номер страницы"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
+#: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
msgid "Page: "
msgstr "Страница: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
+#: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Текстовый номер страницы"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
+#: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
msgid "TextPage: "
msgstr "Текст стр.: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
+#: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
msgid "Standard+Textual Page"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй+Текстовый номер страницы"
+msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка+Текстовый номер страницы"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
+#: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ссылка+Текст: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:423
+#: src/insets/InsetRef.cpp:479
msgid "Formatted"
msgstr "Отформатированный"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:423
+#: src/insets/InsetRef.cpp:479
msgid "Format: "
msgstr "Формат: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:424
+#: src/insets/InsetRef.cpp:480
msgid "Reference to Name"
msgstr "Ссылка на имя"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:424
+#: src/insets/InsetRef.cpp:480
msgid "NameRef: "
msgstr "Название: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:425
+#: src/insets/InsetRef.cpp:481
msgid "Label Only"
msgstr "Только метка"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:425
+#: src/insets/InsetRef.cpp:481
msgid "Label: "
msgstr "Метка: "
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Неизвестный тип содержания"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
msgid "Selections not supported."
msgstr "Выделения не поддерживаются."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
msgid "Multi-column in current or destination column."
msgstr "Мульти-столбец в текущем или целевом столбце."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
msgid "Multi-row in current or destination row."
msgstr "Мульти-строка в текущей или целевой строке."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
#: src/insets/InsetWrap.cpp:68
msgid "wrap: "
-msgstr "обтекать: "
+msgstr "обтекаемый объект: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:201
msgid "wrap"
-msgstr "обтекать"
+msgstr "обтекаемый объект"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
msgid "Not shown."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
msgid "Scaling etc..."
-msgstr "Масштабирование и др."
+msgstr "Масштабирование и т. п."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
msgid "Ready to display"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "cc[[unit of measure]]"
-msgstr "cc[[unit of measure]]"
+msgstr "cc"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:42
msgid "mu[[unit of measure]]"
-msgstr "mu[[unit of measure]]"
+msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.cpp:42
msgid "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:43
msgid "pt"
-msgstr "пÑ\83нкÑ\82"
+msgstr "пт"
#: src/lengthcommon.cpp:43
msgid "sp"
msgid "Match found!"
msgstr "Соответствие найдено!"
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
#, c-format
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
-"Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
+"Изменение количества столбцов не поддерживается в 'cases': возможность %1$s"
#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
#, c-format
msgid "Environment: %1$s"
msgstr "Окружение: %1$s"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
msgid "Cursor not in table"
msgstr "Курсор не в таблице"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
msgid "Only one row"
msgstr "Только одну строку"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
msgid "Only one column"
msgstr "Только одну колонку"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
msgid "No hline to delete"
msgstr "Нет гор. линии для удаления"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
msgid "No vline to delete"
msgstr "Нет верт. линии для удаления"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
#, c-format
msgid "Type: %1$s"
msgstr "Тип: %1$s"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
msgid "Bad math environment"
msgstr "Неверное математическое окружение"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
"Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
"Измените тип формулы и попробуйте снова."
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
msgid "No number"
msgstr "Нет числа"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
msgid "Macro: %1$s"
msgstr "Макрос: %1$s"
-#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
msgid "optional"
msgstr "необязательное"
-#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
msgid "math macro"
-msgstr "маÑ\82емемаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий макÑ\80оÑ\81"
+msgstr "математический макрос"
-#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
#, c-format
msgid "Math Macro: \\%1$s"
msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
-#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
#, c-format
msgid "Invalid macro! \\%1$s"
msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
msgstr "Автокоррекция откл. ('!' для включения)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
msgid "create new math text environment ($...$)"
-msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
+msgstr "создать новую текстовую формулу ($...$)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
msgid "Standard[[mathref]]"
-msgstr "Стандарт[[mathref]]"
+msgstr "Стандарт"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
msgid "PrettyRef"
"Невозможно открыть указанный документ\n"
"%1$s."
-#: src/output_latex.cpp:1368
+#: src/output_latex.cpp:1439
msgid "Error in latexParagraphs"
msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
-#: src/output_latex.cpp:1369
+#: src/output_latex.cpp:1440
#, c-format
msgid ""
"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
-"Не удается определить системный каталог после поиска в\n"
+"Не удаётся определить системный каталог после поиска в\n"
"\t%1$s\n"
"Используйте параметр командной строки '-sysdir' или задайте переменную "
-"среды\n"
-"%2$s в системный каталог LyX, содержащий файл `chkconfig.ltx'."
+"окружения\n"
+"%2$s, равной системному каталогу LyX, содержащему файл `chkconfig.ltx'."
#: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
msgid "File not found"
msgid "Directory not found"
msgstr "Каталог не найден"
-#: src/support/Systemcall.cpp:406
+#: src/support/Systemcall.cpp:397
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"\n"
"Хотите её остановить?"
-#: src/support/Systemcall.cpp:408
+#: src/support/Systemcall.cpp:399
msgid "Stop command?"
msgstr "Остановить команду?"
-#: src/support/Systemcall.cpp:409
+#: src/support/Systemcall.cpp:400
msgid "&Stop it"
msgstr "&Остановить"
-#: src/support/Systemcall.cpp:409
+#: src/support/Systemcall.cpp:400
msgid "Let it &run"
msgstr "Разрешить запуск"
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "Locale/Internationalisation"
-msgstr "Ð\9bокалÑ\8c/Ð\98нтернационализация"
+msgstr "Ð\9bокалÑ\8c/интернационализация"
#: src/support/debug.cpp:71
msgid "Selection copy/paste mechanism"
"may wish to save your work and restart LyX."
msgstr ""
"Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
-"желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
+"желаÑ\82елÑ\8cно Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c докÑ\83менÑ\82 и пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c LyX."
#: src/support/lassert.cpp:73
msgid "Warning!"
msgid "Unknown user"
msgstr "Неизвестный пользователь"
-msgid ""
-"Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
-"en- and em-dashes"
-msgstr ""
-"Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
-"короткого и длинного тире"
+#~ msgid "Never Toggled"
+#~ msgstr "Непереключаемый"
-msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
-msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
+#~ msgid "Other font settings"
+#~ msgstr "Другие свойства шрифта"
-#~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c новое окÑ\80Ñ\83жение (%1$s)"
+#~ msgid "Always Toggled"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аемÑ\8bй"
-#~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
-#~ msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
+#~ msgid "&Misc:"
+#~ msgstr "&Свойство:"
-#~ msgid "&Coordinates and Clipping"
-#~ msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82Ñ\8b и обÑ\80езка"
+#~ msgid "toggle font on all of the above"
+#~ msgstr "пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 на вÑ\81Ñ\91м вÑ\8bÑ\88епеÑ\80еÑ\87иÑ\81ленном"
-#~ msgid "Clip to c&oordinates"
-#~ msgstr "Обрезать по рамке"
+#~ msgid "&Toggle all"
+#~ msgstr "&Переключить всё"
-#~ msgid "Caption: "
-#~ msgstr "Подпись: "
+#~ msgid "Springer cl2emult"
+#~ msgstr "Springer cl2emult"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Author Note: "
-#~ msgstr "Информация об авторе"
+#~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
+#~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ACM Volume: "
-#~ msgstr "Колонок"
+#~ msgid "Springer SV Mono"
+#~ msgstr "Springer SV Mono"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ACM Number: "
-#~ msgstr "Номер страницы"
+#~ msgid "Springer SV Mult"
+#~ msgstr "Springer SV Mult"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ACM Article: "
-#~ msgstr "Вертикальное"
+#~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
+#~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ACM Month: "
-#~ msgstr "Пути"
+#~ msgid "&Create"
+#~ msgstr "Создать"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Japanese Book (jbook)"
-#~ msgstr "Японский (CJK)"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Сбросить"
-#~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
-#~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
+#~ msgid "Underbar"
+#~ msgstr "Подчёркивание"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Double underbar"
+#~ msgstr "Двойное подчёркивание"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use &minted"
-#~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
+#~ msgid "Wavy underbar"
+#~ msgstr "Подчёркивание волной"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number floats by chapter"
-#~ msgstr "Число уровней"
+#~ msgid "Cross out"
+#~ msgstr "Перечёркивание"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number floats by section"
-#~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
+#~ msgid "No color"
+#~ msgstr "Нет цвета"
+
+#~ msgid "&Clipping"
+#~ msgstr "&Обрезка"
+
+#~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
+#~ msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
+
+#~ msgid " et al."
+#~ msgstr " и др."
+
+#~ msgid "ed."
+#~ msgstr "ред."
+
+#~ msgid "vol."
+#~ msgstr "том"
+
+#~ msgid "no."
+#~ msgstr "номер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
+#~ "for en- and em-dashes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash "
+#~ "для короткого и длинного тире"
+
+#~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
+#~ msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
+
+#~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
+#~ msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
+
+#~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
+#~ msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
+
+#~ msgid "Caption: "
+#~ msgstr "Подпись: "
#, fuzzy
-#~ msgid "(auto | last | integer)"
-#~ msgstr "auto, last или число"
+#~ msgid "Author Note: "
+#~ msgstr "Информация об авторе"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert to file on disk?"
#~ "parameters in document class options."
#~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
-#~ msgid "&Natbib"
-#~ msgstr "&Natbib"
-
#~ msgid "Natbib &style:"
#~ msgstr "Стиль natbib"
#~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
#~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
-#~ msgid "&Jurabib"
-#~ msgstr "&Jurabib"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Define the default BibTeX style"
#~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
#~ msgid "&Search Citation"
#~ msgstr "Поиск ссылки"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Searc&h:"
-#~ msgstr "Поле поиска"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
#~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Search"
-#~ msgstr "Ошибка поиска"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Search &field:"
#~ msgstr "Поле поиска"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "&Размер:"
-#~ msgid "&Email"
-#~ msgstr "&Email"
-
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Файл"
#~ msgid "&References"
#~ msgstr "Список литературы"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fil&ter:"
-#~ msgstr "&Снаружи:"
-
#~ msgid "&Sort"
#~ msgstr "Сортировать"
#~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
#~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default (basic)"
-#~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Citation engine"
-#~ msgstr "Ссылка на источник"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jurabib"
-#~ msgstr "&Jurabib"
-
#~ msgid "Example:"
#~ msgstr "Пример:"
#~ msgid "Subexample:"
#~ msgstr "СубПример:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Natbib"
-#~ msgstr "&Natbib"
-
#~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
#~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source Pane|S"
-#~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
-
#~ msgid "Ordinary Quote|Q"
#~ msgstr "Прямая кавычка|П"
#~ "Сегодняшняя дата.\n"
#~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
-#~ msgid "Plain text (image)"
-#~ msgstr "Plain текст (image)"
-
#~ msgid "Plain text (Xfig output)"
#~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
#~ msgid "date command"
#~ msgstr "комманда date"
-#~ msgid "PSTEX"
-#~ msgstr "PSTEX"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
#~ msgid "Conversion Failed!"
#~ msgstr "Конверсия не выполнена"
-#~ msgid "``text''"
-#~ msgstr "“текст”"
-
-#~ msgid "''text''"
-#~ msgstr "”текст”"
-
-#~ msgid ",,text``"
-#~ msgstr "„текст“"
-
-#~ msgid ",,text''"
-#~ msgstr "„текст”"
-
-#~ msgid "<<text>>"
-#~ msgstr "«текст»"
-
-#~ msgid ">>text<<"
-#~ msgstr "»текст«"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pLaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
#~ msgid "Jump back"
#~ msgstr "Вернуться обратно"
#~ msgid "Jump to label"
#~ msgstr "Перейти к метке"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Character: "
-#~ msgstr "Кодировка символов"
-
#~ msgid "Code Point: "
#~ msgstr "Точка кода:"
#~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
#~ "%1$s."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing included file"
-#~ msgstr "Включить файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export failure"
-#~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVI-PS Options"
-#~ msgstr "&Параметры:"
-
#~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
#~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
#~ msgstr ""
#~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
-#~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
-#~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error exporting to DVI."
-#~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Included File Invalid"
-#~ msgstr "Включить файл|к"
-
#~ msgid "Unable to remove temporary directory"
#~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
#~ msgstr ""
#~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
-#~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
-
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Чёрный"
#~ msgid "Insettext/tabular messages"
#~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scaling"
-#~ msgstr "Отступ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Vertical factor:"
-#~ msgstr "Верт. промежуток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Horizintal factor:"
-#~ msgstr "Горизонтальная линия"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotation"
-#~ msgstr "Нотация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Rotation:"
-#~ msgstr "Нотация"
-
#~ msgid ""
#~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "___"
#~ msgstr "___"
-#~ msgid "EndOfSlide"
-#~ msgstr "EndOfSlide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--Separator--"
-#~ msgstr "Разделение абзацев"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--- Separate Environment ---"
-#~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
-
#~ msgid "TeX Code|X"
#~ msgstr "Код TeX|X"
#~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
#~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
-#~ msgid "&Down"
-#~ msgstr "&Вниз"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Split Environment|l"
#~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
#~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
#~ msgstr "%1$s (%2$s)"
-# ?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alternative Theorem String"
-#~ msgstr "Alternative affiliation:"
-
-# ?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alternative theorem string"
-#~ msgstr "Alternative affiliation:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Key Words."
#~ msgstr "Ключевые слова."
#~ msgid "Scrap"
#~ msgstr "Мусор"
-#, fuzzy
-#~ msgid "End Multiple Columns"
-#~ msgstr "&Многоколоночность"
-
-#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
-#~ msgstr "ru"
-
#~ msgid "&Use AMS math package automatically"
#~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
#~ msgid "Use &esint package"
#~ msgstr "Использовать пакет &esint"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use math&dots package automatically"
-#~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use mathdo&ts package"
-#~ msgstr "Использовать пакет AMS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use mhchem &package automatically"
-#~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
-#~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use mh&chem package"
-#~ msgstr "Использовать пакет &esint"
-
#~ msgid "&First:"
#~ msgstr "&Первая:"
#~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
#~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
-# ?
-#, fuzzy
-#~ msgid "institute mark"
-#~ msgstr "штамп учреждения"
-
#~ msgid "Fig. ---"
#~ msgstr "Рис. ---"
-#~ msgid "LatinOn"
-#~ msgstr "LatinOn"
-
#~ msgid "Latin on"
#~ msgstr "Включить латиницу"
-#~ msgid "LatinOff"
-#~ msgstr "LatinOff"
-
#~ msgid "Latin off"
#~ msgstr "Отключить латиницу"
#~ msgid "________________________________"
#~ msgstr "________________________________"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Institute mark"
-#~ msgstr "Institute"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Maintext"
#~ msgstr "ОснТекст"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "&Заменить"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space:"
-#~ msgstr "&Заменить"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Computer:"
-#~ msgstr "Копии:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Section"
-#~ msgstr "Выделенная область"
-
#~ msgid "Table Caption"
#~ msgstr "Название_Таблицы"
#~ msgid "Settings...|g"
#~ msgstr "Настройки...|Н"
-#~ msgid "Save in Bundled Format|F"
-#~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
-
#~ msgid "Braille Manual|B"
#~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
-#, fuzzy
-#~ msgid "LilyPond Manual|P"
-#~ msgstr "LilyPond music"
-
#~ msgid "Linguistics Manual|L"
#~ msgstr "Лингвистические руководства"
#~ msgid "AMS Operators"
#~ msgstr "Операторы AMS"
-#~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-#~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-
-#~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-
-#~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-#~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-
-#~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-#~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-
-#~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-#~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-
-#~ msgid "HTML|H"
-#~ msgstr "HTML|H"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
-#~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
-
#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
#~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
#~ msgid "Paragraph not properly initialized"
#~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
-#~ msgid "Utopia"
-#~ msgstr "Utopia"
-
#~ msgid " (unknown)"
#~ msgstr " (неизвестен)"
#~ msgid "List of Changes"
#~ msgstr "Список изменений"
-# ?
#~ msgid "Automatic help"
#~ msgstr "Автоматическая помощь"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Документы"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
-#~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Output Format:"
-#~ msgstr "Вывод пуст"
-
-#~ msgid "MM"
-#~ msgstr "MM"
-
-#~ msgid "MMMMM"
-#~ msgstr "MMMMM"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem \\thetheorem"
#~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
#~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
#~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preface:"
-#~ msgstr "Размещение:"
-
#~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
#~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
#~ msgid "TOC depth (provide a number):"
#~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
-#~ msgstr "Список цитат"
-
#~ msgid "branch"
#~ msgstr "Ветка"
#~ msgid "Index Entry|I"
#~ msgstr "Элемент указателя|у"
-#~ msgid "URL...|U"
-#~ msgstr "URL...|U"
-
#~ msgid "Lists & TOC|O"
#~ msgstr "Списки и содержания|C"
#~ msgstr ""
#~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Affilation:"
-#~ msgstr "Affiliation"
-
#, fuzzy
#~ msgid "DockWidget"
#~ msgstr "Ширина"
#~ msgid "&Use babel"
#~ msgstr "Использовать &babel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Institute"
-#~ msgstr "Institute"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:E-Mail"
-#~ msgstr "E-Mail"
-
#~ msgid "scheme"
#~ msgstr "схема"
#~ msgid "Flex:Citation-number"
#~ msgstr "Ссылка на источник"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Volume"
-#~ msgstr "Колонок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Day"
-#~ msgstr "Сводка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Month"
-#~ msgstr "Element:Month"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Year"
-#~ msgstr "Сводка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Issue-number"
-#~ msgstr "msnumber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Issue-day"
-#~ msgstr "День выпуска"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Issue-months"
-#~ msgstr "Месяцы выпуска"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:ISSN"
-#~ msgstr "&Размещение:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:CODEN"
-#~ msgstr "Элемент:CODEN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:SS-Code"
-#~ msgstr "Код"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:SS-Title"
-#~ msgstr "Заглавие"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:CCC-Code"
-#~ msgstr "Код"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Code"
-#~ msgstr "&Размещение:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Dscr"
-#~ msgstr "Благодарности"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Keyword"
-#~ msgstr "Ключевое слово"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Orgdiv"
-#~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Orgname"
-#~ msgstr "Отчество"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Street"
#~ msgstr "Улица"
#~ msgid "Flex:Strong"
#~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
-#~ msgid "Norsk"
-#~ msgstr "Норвежский"
-
-#~ msgid "Nynorsk"
-#~ msgstr "Нюноршк"
-
#, fuzzy
#~ msgid "master document[[scope]]"
#~ msgstr "Главный документ"
#~ msgid "Keywordsr"
#~ msgstr "Ключевые слова"
-#, fuzzy
-#~ msgid "A&vailable indices:"
-#~ msgstr "&Доступные ветки:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vert. Phantom"
-#~ msgstr "Эсперанто"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All indices"
-#~ msgstr "Все файлы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Ok"
-#~ msgstr "&OK"
-
#~ msgid "&Dummy"
#~ msgstr "&Пустой"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
#~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CharStyle:Alert"
-#~ msgstr "Стр. от:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CharStyle:Structure"
-#~ msgstr "Стр. от:"
-
-#~ msgid "Strasse"
-#~ msgstr "Улица"
-
-#~ msgid "Land"
-#~ msgstr "Land"
-
-#~ msgid "BLZ"
-#~ msgstr "BLZ"
-
-#~ msgid "Konto"
-#~ msgstr "Konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Firstname"
-#~ msgstr "Имя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Fname"
-#~ msgstr "Element:Fname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Filename"
-#~ msgstr "Название файла"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Citation-number"
-#~ msgstr "Ссылка на источник"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Issue-number"
-#~ msgstr "msnumber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Issue-day"
-#~ msgstr "Element:Issue-day"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Issue-months"
-#~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:SS-Title"
-#~ msgstr "Заглавие"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:CCC-Code"
-#~ msgstr "Код"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Postcode"
-#~ msgstr "Вставить"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Directory"
-#~ msgstr "Каталоги"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:KeyCombo"
-#~ msgstr "Клавиатура"
-
#~ msgid "Custom:Endnote"
#~ msgstr "Выборочно:Примечание"
#~ msgid "Insert|n"
#~ msgstr "Вставить|В"
-#~ msgid "Dissolve Inset|l"
-#~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
-
#~ msgid "View DVI"
#~ msgstr "Просмотреть DVI"
#~ msgstr ""
#~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Указать длину"
-
#~ msgid "Thin space"
#~ msgstr "Тонкий пробел"
#~ msgid "Thick space"
#~ msgstr "Толстый пробел"
-#~ msgid "Negative thin space"
-#~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
-
-#~ msgid "Negative medium space"
-#~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
-
-#~ msgid "Negative thick space"
-#~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
-
#~ msgid "Inter-word space"
#~ msgstr "Пробел"
#~ msgid "No LaTeX log file found."
#~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
-#~ msgid "aspell"
-#~ msgstr "aspell"
-
-#~ msgid "hspell"
-#~ msgstr "hspell"
-
#~ msgid "pspell (library)"
#~ msgstr "pspell (библиотека)"
#~ msgid "aspell (library)"
#~ msgstr "aspell (библиотека)"
-#~ msgid "*.pws"
-#~ msgstr "*.pws"
-
-#~ msgid "*.ispell"
-#~ msgstr "*.ispell"
-
#~ msgid "Spellchecker error"
#~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
#~ msgid "No Table of contents"
#~ msgstr "Нет содержания"
-#~ msgid "Opened inset"
-#~ msgstr "Открытая вкладка"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
#~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
#~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
#~ "%2$s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anschrift:"
-#~ msgstr "Unterschrift"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zusatz:"
-#~ msgstr "Zusatz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ihre Zeichen:"
-#~ msgstr "IhrZeichen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsere Zeichen:"
-#~ msgstr "IhrZeichen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unterschrift:"
-#~ msgstr "Unterschrift"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vorwahl:"
-#~ msgstr "Нормальный:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telefon:"
-#~ msgstr "Телефон"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ort:"
-#~ msgstr "Ort"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Datum:"
-#~ msgstr "Дата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Betreff:"
-#~ msgstr "Betreff"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anrede:"
-#~ msgstr "Anrede"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gruss:"
-#~ msgstr "Gruss"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anlage(n):"
-#~ msgstr "Anlagen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verteiler:"
-#~ msgstr "Verteiler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strasse:"
-#~ msgstr "Улица"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Land:"
-#~ msgstr "Land"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RetourAdresse:"
-#~ msgstr "Обратный адрес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MeinZeichen:"
-#~ msgstr "MeinZeichen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IhrZeichen:"
-#~ msgstr "IhrZeichen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IhrSchreiben:"
-#~ msgstr "IhrSchreiben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BLZ:"
-#~ msgstr "BLZ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Konto:"
-#~ msgstr "Konto"
-
-#~ msgid "Adresse:"
-#~ msgstr "Адрес:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anlagen:"
-#~ msgstr "Anlagen"
-
#~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
#~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
#~ msgid "Canadian"
#~ msgstr "Канадский"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gruß:"
-#~ msgstr "Gruss"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Reference\t"
#~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
#~ msgstr "Обратный адрес"
-#, fuzzy
-#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
-#~ msgstr "Обратный адрес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
-#~ msgstr "Postvermerk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
-#~ msgstr "IhrZeichen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
-#~ msgstr "IhrSchreiben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
-#~ msgstr "MeinZeichen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
-#~ msgstr "Unterschrift"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stadt:"
-#~ msgstr "Stadt"
-
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
#~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
#~ msgid "Unknown action %1$s"
#~ msgstr "Неизвестная команда"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear group"
-#~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
-
#~ msgid " (auto)"
#~ msgstr " (авто)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle tabba&r"
-#~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
-
#~ msgid "&Edit File..."
#~ msgstr "Р&едактировать файл..."
#~ msgid "LyX View"
#~ msgstr "Просмотр в LyX"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Movie"
-#~ msgstr "Больше"
-
#~ msgid "<- C&lear"
#~ msgstr "<- Оч&истить"
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "По середине"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
-#~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to read embedded files"
-#~ msgstr "Встроенные объекты:"
-
#, fuzzy
#~ msgid " writing embedded files."
#~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
#~ msgid " could not write embedded files!"
#~ msgstr "Ошибка записи файла!"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to extract file"
-#~ msgstr "Выделить внешний файл"
-
#, fuzzy
#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Хотите перезаписать его?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy file failure"
-#~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to embed file"
-#~ msgstr "Встроенные объекты:"
-
#~ msgid "Update embedded file?"
#~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
#~ msgid " (embedded)"
#~ msgstr " (внедрённые)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enspace|E"
-#~ msgstr "пробел"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "InsetCommandParams error: "
-#~ msgstr "Следующая команда"
-
#~ msgid "Properties...|P"
#~ msgstr "Свойства...|С"
#~ msgid "Ca&ption:"
#~ msgstr "По&дпись:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show ERT inline"
-#~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Framed in box"
-#~ msgstr "Рамка"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Box with shaded background"
#~ msgstr "затенённый фон"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Shaded"
-#~ msgstr "&Сохранить"
-
#~ msgid "L&ine spacing:"
#~ msgstr "&Междустрочный интервал:"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "Форматы файлов"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&GUI name:"
-#~ msgstr "&Имя:"
-
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Внешние приложения"
#~ msgid " every"
#~ msgstr " каждый"
-#~ msgid "Pixmap Cache"
-#~ msgstr "Кэш растровых изображений"
-
-#~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
-#~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "Единицы:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step \\arabic{step}."
-#~ msgstr "Подраздел"
-
#~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
-#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Question \\arabic{question}."
-#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
-#~ msgstr "Определение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
-#~ msgstr "Пример"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
-#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
-#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgstr "Вывод"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
-#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgstr "Утверждение"
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Вывод"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Утверждение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Предположение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Определение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Пример"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
-#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
-#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
-#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
-
-#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
-#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
-
-#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
-#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
-
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "Венгерский"
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgstr "Рамка"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shaded|S"
-#~ msgstr "Сохранить|х"
-
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Вставить URL"