msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-30 16:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-17 22:55+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
-msgstr "÷ÅÒÓÉÑ"
+msgstr "Версия"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
-msgstr "÷ÅÒÓÉÑ ÕËÁÚÙ×ÁÅÔÓÑ ÚÄÅÓØ"
+msgstr "Версия указывается здесь"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
-msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÎÏÓÔÉ"
+msgstr "Благодарности"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
-msgstr "á×ÔÏÒÓËÏÅ ÐÒÁ×Ï"
+msgstr "Авторское право"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
-#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
+#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
-#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
+#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
+#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
msgid "&Close"
-msgstr "&úÁËÒÙÔØ"
+msgstr "&Закрыть"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
-msgstr "LyX: ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ"
+msgstr "LyX: Введите текст"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
-msgstr "&ðÕÓÔÏÊ"
+msgstr "&Пустой"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
-#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
+#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
-#: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
+#: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
#: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
-#: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
+#: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Cancel"
-msgstr "&ïÔÍÅÎÉÔØ"
+msgstr "&Отменить"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
-msgstr "ëÌÀÞ ÂÉÂÌÉÏÇÒÁÆÉÉ"
+msgstr "Ключ библиографии"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
-msgstr "íÅÔËÁ, ËÁË ÏÎÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØÓÑ × ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
+msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
msgid "&Label:"
-msgstr "&íÅÔËÁ:"
+msgstr "&Метка:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
-msgstr "&ëÌÀÞ"
+msgstr "&Ключ"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
msgid "Citation Style"
-msgstr "óÔÉÌØ &ÓÓÙÌÏË ÎÁ ÉÓÔÏÞÎÉË"
+msgstr "Стиль &ссылок на источник"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÔÉÌÉ natbib ÄÌÑ ÅÓÔÅÓÔ×ÅÎÎÙÈ ÎÁÕË É ÉÓËÕÓÓÔ×"
+msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÔÉÌÉ BibTeX Ó ÎÕÍÅÒÁÃÉÅÊ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "&Default (numerical)"
-msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ (ÎÕÍÅÒÁÃÉÑ)"
+msgstr "По умолчанию (нумерация)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
msgid "Natbib &style:"
-msgstr "óÔÉÌØ natbib"
+msgstr "Стиль natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ, ÅÓÌÉ ÈÏÔÉÔÅ ÒÁÚÎÅÓÔÉ ÂÉÂÌÉÏÇÒÁÆÉÀ ÐÏ ÒÁÚÄÅÌÁÍ"
+msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
msgid "S&ectioned bibliography"
-msgstr "âÉÂÌÉÏÇÒÁÆÉÑ ÐÏ ÒÁÚÄÅÌÁÍ"
+msgstr "Библиография по разделам"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
-msgstr "LyX: äÏÂÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ BiBTeX"
+msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
msgid "&Add"
-msgstr "&äÏÂÁ×ÉÔØ"
+msgstr "&Добавить"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
#: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
msgid "Cancel"
-msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
+msgstr "Отменить"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
msgid "Enter BibTeX database name"
-msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ BiBTeX"
+msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
-msgstr "&÷ÙÂÒÁÔØ..."
+msgstr "&Выбрать..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
-msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÂÉÂÌÉÏÇÒÁÆÉÀ × ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÅ"
+msgstr "Добавить библиографию в содержание"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Add bibliography to &TOC"
-msgstr "ðÏÍÅÝÁÔØ ÂÉÂÌÉÏÇÒÁÆÉÀ × &ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÅ"
+msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
msgid "This bibliography section contains..."
-msgstr "òÁÚÄÅÌ ÂÉÂÌÉÏÇÒÁÆÉÉ ÓÏÄÅÒÖÉÔ..."
+msgstr "Раздел библиографии содержит..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
msgid "&Content:"
-msgstr "&óÏÄÅÒÖÁÎÉÅ:"
+msgstr "&Содержание:"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
msgid "all cited references"
-msgstr "×ÓÅ ÐÒÏÃÉÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÓÓÙÌËÉ"
+msgstr "все процитированные ссылки"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
msgid "all uncited references"
-msgstr "×ÓÅ ÎÅÐÒÏÃÉÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÓÓÙÌËÉ"
+msgstr "все непроцитированные ссылки"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
msgid "all references"
-msgstr "×ÓÅ ÓÓÙÌËÉ"
+msgstr "все ссылки"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÓÔÉÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Выберите стилевой файл"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
msgid "Remove the selected database"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÂÁÚÕ ÄÁÎÎÙÈ"
+msgstr "Удалить выбранную базу данных"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
msgid "&Delete"
-msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
+msgstr "&Удалить"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
msgid "Add a BibTeX database file"
-msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ BiBTeX"
+msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
msgid "&Add..."
-msgstr "&äÏÂÁ×ÉÔØ..."
+msgstr "&Добавить..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÅÍÁÑ ÂÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ BiBTeX"
+msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
msgid "Databa&ses"
-msgstr "âÁÚÙ &ÄÁÎÎÙÈ"
+msgstr "Базы &данных"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
msgid "The BibTeX style"
-msgstr "óÔÉÌØ BibTeX"
+msgstr "Стиль BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
msgid "St&yle"
-msgstr "óÔ&ÉÌØ"
+msgstr "Ст&иль"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
#, fuzzy
msgid "Move the selected database upwards in the list"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÂÁÚÕ ÄÁÎÎÙÈ"
+msgstr "Удалить выбранную базу данных"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
msgid "&Up"
-msgstr "&÷×ÅÒÈ"
+msgstr "&Вверх"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "Move the selected database downwards in the list"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÂÁÚÕ ÄÁÎÎÙÈ"
+msgstr "Удалить выбранную базу данных"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Do&wn"
-msgstr "÷ÎÉÚ"
+msgstr "Вниз"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
msgid "Check this if the box should break across pages"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
msgid "Allow &page breaks"
-msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÒÁÚÒÙ× ÓÔÒÁÎÉÃ"
+msgstr "Разрешить разрыв страниц"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
msgid "Alignment"
-msgstr "÷ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ"
+msgstr "Выравнивание"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
-msgstr "çÏÒ. ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ × ÂÌÏËÅ"
+msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
msgid "Left"
-msgstr "óÌÅ×Á"
+msgstr "Слева"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
msgid "Center"
-msgstr "ðÏ ÓÅÒÅÄÉÎÅ"
+msgstr "По середине"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
msgid "Right"
-msgstr "óÐÒÁ×Á"
+msgstr "Справа"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
msgid "Stretch"
-msgstr "òÁÓÔÑÇÉ×ÁÎÉÅ"
+msgstr "Растягивание"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
-msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ×ÎÕÔÒÉ ÂÌÏËÁ"
+msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
msgid "Top"
-msgstr "÷ÅÒÈ"
+msgstr "Верх"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
msgid "Middle"
-msgstr "ãÅÎÔÒ"
+msgstr "Центр"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
msgid "Bottom"
-msgstr "îÉÚ"
+msgstr "Низ"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
-msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ ÂÌÏËÁ ÐÏ ÏÔÎÏÛÅÎÉÀ Ë ÌÉÎÉÉ ÛÒÉÆÔÁ"
+msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
msgid "&Box:"
-msgstr "&âÌÏË:"
+msgstr "&Блок:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
msgid "Co&ntent:"
-msgstr "óÏÄÅÒÖÉÍÏÅ:"
+msgstr "Содержимое:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
msgid "Vertical"
-msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
+msgstr "Вертикальное"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
msgid "Horizontal"
-msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
+msgstr "Горизонтальное"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
-msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
+msgstr "&Восстановить"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
+#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
msgid "&Apply"
-msgstr "&ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
+msgstr "&Применить"
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
msgid "&Height:"
-msgstr "&÷ÙÓÏÔÁ:"
+msgstr "&Высота:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
msgid "Inner Bo&x:"
-msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÉÊ ÂÌÏË:"
+msgstr "Внутренний блок:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
msgid "&Decoration:"
-msgstr "äÅËÏÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
+msgstr "Декорирование"
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
-msgstr "&ûÉÒÉÎÁ:"
+msgstr "&Ширина:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
msgid "Height value"
-msgstr "÷ÙÓÏÔÁ"
+msgstr "Высота"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
-msgstr "ûÉÒÉÎÁ"
+msgstr "Ширина"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr ""
-"÷ÎÕÔÒÅÎÎÉÊ ÂÌÏË, ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÊ ÄÌÑ ÆÉËÓÉÒÏ×ÁÎÎÏÊ ÛÉÒÉÎÙ É ÒÁÚÒÙ×Ï× ÓÔÒÏËÉ"
+"Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
msgid "None"
-msgstr "îÅÔ"
+msgstr "Нет"
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
#: src/insets/InsetBox.cpp:149
msgid "Parbox"
-msgstr "âÌÏË-ÁÂÚÁÃ"
+msgstr "Блок-абзац"
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
msgid "Minipage"
-msgstr "íÉÎÉ-ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
+msgstr "Мини-страница"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
msgid "Supported box types"
-msgstr "ðÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ ÔÉÐÙ ÂÌÏËÏ×"
+msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
-msgstr "äÏÓÔÕÐÎÙÅ ×ÅÔËÉ:"
+msgstr "Доступные ветки:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
#, fuzzy
msgid "Select your branch"
-msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ"
+msgstr "Выбрать предыдущий символ"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
#, fuzzy
msgid "A&vailable Branches:"
-msgstr "äÏÓÔÕÐÎÙÅ ÍÅÔËÉ"
+msgstr "Доступные метки"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
-msgstr "&óÏÚÄÁÔØ:"
+msgstr "&Создать:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Remove the selected branch"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÂÁÚÕ ÄÁÎÎÙÈ"
+msgstr "Удалить выбранную базу данных"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
msgid "&Remove"
-msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
+msgstr "&Удалить"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "Toggle the selected branch"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÂÁÚÕ ÄÁÎÎÙÈ"
+msgstr "Удалить выбранную базу данных"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
-msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔ..."
+msgstr "Изменить цвет..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
-msgstr "ûÒÉÆÔ: "
+msgstr "Шрифт: "
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
-msgstr "òÁ&ÚÍÅÒ:"
+msgstr "Ра&змер:"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
msgid "Default"
-msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+msgstr "По умолчанию"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Tiny"
-msgstr "ëÒÏÈÏÔÎÙÊ"
+msgstr "Крохотный"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Smallest"
-msgstr "íÉÎÉÁÔÀÒÎÙÊ"
+msgstr "Миниатюрный"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Smaller"
-msgstr "íÅÌËÉÊ"
+msgstr "Мелкий"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Small"
-msgstr "íÁÌÅÎØËÉÊ"
+msgstr "Маленький"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Normal"
-msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ"
+msgstr "Нормальный"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Large"
-msgstr "âÏÌØÛÏÊ"
+msgstr "Большой"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Larger"
-msgstr "÷ÅÌÉËÉÊ"
+msgstr "Великий"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
msgid "Largest"
-msgstr "ïÇÒÏÍÎÙÊ"
+msgstr "Огромный"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
msgid "Huge"
-msgstr "çÒÏÍÁÄÎÙÊ"
+msgstr "Громадный"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
msgid "Huger"
-msgstr "çÉÇÁÎÔÓËÉÊ"
+msgstr "Гигантский"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "&Custom Bullet:"
-msgstr "úÁËÁÚÞÉË"
+msgstr "Заказчик"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
msgid "&Level:"
-msgstr "&õÒÏ×ÅÎØ: "
+msgstr "&Уровень: "
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
-msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ:"
+msgstr "Изменить:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÌÅÄÕÀÝÅÍÕ ÉÚÍÅÎÅÎÉÀ"
+msgstr "Перейти к следующему изменению"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
-msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ"
+msgstr "следующее изменение"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
-msgstr "ðÒÉÎÑÔØ ÜÔÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ"
+msgstr "Принять это изменение"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
-msgstr "&ðÒÉÎÑÔØ"
+msgstr "&Принять"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
-msgstr "ïÔËÌÏÎÉÔØ ÜÔÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ"
+msgstr "Отклонить это изменение"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
-msgstr "&ïÔËÌÏÎÉÔØ"
+msgstr "&Отклонить"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
msgid "Font family"
-msgstr "óÅÍÅÊÓÔ×Ï ÛÒÉÆÔÁ"
+msgstr "Семейство шрифта"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
-msgstr "&óÅÍÅÊÓÔ×Ï:"
+msgstr "&Семейство:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
-msgstr "îÁÞÅÒÔÁÎÉÅ ÛÒÉÆÔÁ"
+msgstr "Начертание шрифта"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
-msgstr "îÁ&ÞÅÒÔÁÎÉÅ:"
+msgstr "На&чертание:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
-msgstr "óÅÒÉÑ ÛÒÉÆÔÏ×"
+msgstr "Серия шрифтов"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
-#: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
+#: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
msgid "Language"
-msgstr "ñÚÙË"
+msgstr "Язык"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
-msgstr "ã×ÅÔ ÛÒÉÆÔÁ"
+msgstr "Цвет шрифта"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
msgid "&Language:"
-msgstr "&ñÚÙË:"
+msgstr "&Язык:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
msgid "&Series:"
-msgstr "&óÅÒÉÑ:"
+msgstr "&Серия:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
-msgstr "&ã×ÅÔ:"
+msgstr "&Цвет:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Never Toggled"
-msgstr "îÉËÏÇÄÁ ÎÅ ÐÅÒÅËÌÀÞÁÀÔÓÑ"
+msgstr "Никогда не переключаются"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
-msgstr "òÁÚÍÅÒ ÛÒÉÆÔÁ"
+msgstr "Размер шрифта"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
-msgstr "äÒÕÇÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÛÒÉÆÔÏ×"
+msgstr "Другие параметры шрифтов"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
msgid "Always Toggled"
-msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÁÀÔÓÑ"
+msgstr "Переключаются"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
-msgstr "&äÒÕÇÉÅ:"
+msgstr "&Другие:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
-msgstr "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØ ÛÒÉÆÔ ÎÁ ×Ó£Í ×ÙÛÅÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÏÍ"
+msgstr "пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 на вÑ\81Ñ\91м вÑ\8bÑ\88епеÑ\80еÑ\87иÑ\81ленном"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
-msgstr "&ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ ×Ó£"
+msgstr "&Переключить всё"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
-msgstr "ðÒÉÍÅÎÑÔØ ËÁÖÄÏÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ"
+msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
-msgstr "ðÒÉÎÑÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ"
+msgstr "Принять изменения немедленно"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
msgid "Close"
-msgstr "úÁËÒÙÔØ"
+msgstr "Закрыть"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
msgid "Search Citation"
-msgstr "ðÏÉÓË ÓÓÙÌËÉ"
+msgstr "Поиск ссылки"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
msgid "F&ind:"
-msgstr "&îÁÊÔÉ:"
+msgstr "&Найти:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "Search Field:"
-msgstr "ðÏÉÓË"
+msgstr "Поиск"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
msgid "All Fields"
-msgstr "÷ÓÅ ÐÏÌÑ"
+msgstr "Все поля"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
msgid "Regular E&xpression"
-msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
+msgstr "&Регулярное выражение"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Entry Types:"
-msgstr "÷ÈÏÖÄÅÎÉÅ"
+msgstr "Вхождение"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
#, fuzzy
msgid "All Entry Types"
-msgstr "÷ÈÏÖÄÅÎÉÅ"
+msgstr "Вхождение"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
msgid "Case Se&nsitive"
-msgstr "õÞÉÔÙ×ÁÔØ &ÒÅÇÉÓÔÒ"
+msgstr "Учитывать &регистр"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
msgid "Search As You &Type"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
msgid "Formatting"
-msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
+msgstr "Форматирование"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
msgid "List all authors"
-msgstr "óÐÉÓÏË ×ÓÅÈ Á×ÔÏÒÏ×"
+msgstr "Список всех авторов"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
msgid "Full aut&hor list"
-msgstr "&ðÏÌÎÙÊ ÓÐÉÓÏË Á×ÔÏÒÏ×"
+msgstr "&Полный список авторов"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
msgid "Force upper case in citation"
-msgstr "ðÅÒÅ×ÏÄÉÔØ ÓÓÙÌËÉ × ×ÅÒÈÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ"
+msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
#, fuzzy
msgid "Force u&pper case"
-msgstr "&÷ÅÒÈÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ"
+msgstr "&Верхний регистр"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
msgid "Citation st&yle:"
-msgstr "óÔÉÌØ ÓÓÙÌÏË ÎÁ ÉÓÔÏÞÎÉË:"
+msgstr "Стиль ссылок на источник:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
#, fuzzy
msgid "Text &before:"
-msgstr "ôÅËÓÔ ÐÅÒÅÄ:"
+msgstr "Текст перед:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
msgid "Natbib citation style to use"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÔÉÌØ ÃÉÔÁÔ Natbib"
+msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
msgid "Text to place before citation"
-msgstr "ôÅËÓÔ ÄÌÑ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÑ ÐÅÒÅÄ ÓÓÙÌËÏÊ"
+msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
#, fuzzy
msgid "Text a&fter:"
-msgstr "ôÅËÓÔ ÐÏÓÌÅ:"
+msgstr "Текст после:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
msgid "Text to place after citation"
-msgstr "ôÅËÓÔ ÄÌÑ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÑ ÐÏÓÌÅ ÓÓÙÌËÉ"
+msgstr "Текст для размещения после ссылки"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
#, fuzzy
msgid "App&ly"
-msgstr "&ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
+msgstr "&Применить"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
msgid "A&vailable Citations:"
-msgstr "äÏÓÔÕÐÎÙÅ ÓÓÙÌËÉ"
+msgstr "Доступные ссылки"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
msgid "&Selected Citations:"
-msgstr "&÷ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÓÓÙÌËÉ:"
+msgstr "&Выбранные ссылки:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
msgid "The Enter key works, too"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
msgid "D&elete"
-msgstr "õÄÁ&ÌÉÔØ"
+msgstr "Уда&лить"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ ×ÙÛÅ"
+msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ ÎÉÖÅ"
+msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
msgid "&Down"
-msgstr "÷ÎÉÚ"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
-msgid "Insert the delimiters"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÏÇÒÁÎÉÞÉÔÅÌÉ"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
-msgid "&Insert"
-msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
-msgid "&Size:"
-msgstr "&òÁÚÍÅÒ:"
+msgstr "Вниз"
-#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
+#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
msgid "TeX Code: "
-msgstr "ëÏÄ TeX: "
+msgstr "Код TeX: "
-#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
+#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
msgid "Match delimiter types"
-msgstr "óÏÐÏÓÔÁ×ÌÑÔØ ÔÉÐÙ ÏÇÒÁÎÉÞÉÔÅÌÅÊ"
+msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
-#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
+#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
msgid "&Keep matched"
-msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÏÐÏÓÔÁ×ÌÅÎÎÏÅ"
+msgstr "&Сохранять сопоставленное"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Размер:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
+#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
+msgid "Insert the delimiters"
+msgstr "Вставить ограничители"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Вставить"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
-msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ËÌÁÓÓÁ"
+msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÕÍÏÌÞÁÎÉÑ ÄÌÑ ËÌÁÓÓÁ"
+msgstr "Использовать умолчания для класса"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
-msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ËÁË ÎÁÓÔÒÏÊËÉ LyX ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
-msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
-msgstr "÷ÉÄ"
+msgstr "Вид"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "Show ERT button only"
-msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ËÎÏÐËÕ ERT"
+msgstr "Показывать только кнопку ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Collapsed"
-msgstr "&ó×£ÒÎÕÔÏÅ"
+msgstr "&Свёрнутое"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT contents"
-msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ERT"
+msgstr "Показывать содержимое ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
msgid "O&pen"
-msgstr "&ïÔËÒÙÔØ"
+msgstr "&Открыть"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "F&ile"
-msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
+msgstr "Изображение"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Название файла"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
-msgstr "&æÁÊÌ:"
+msgstr "&Файл:"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
msgid "Select a file"
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Выберите файл"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
msgid "&Draft"
-msgstr "&þÅÒÎÏ×ÏÊ ÒÅÖÉÍ"
+msgstr "&Черновой режим"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
#, fuzzy
msgid "&Template"
-msgstr "ûÁÂÌÏÎ"
+msgstr "Шаблон"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
msgid "Available templates"
-msgstr "äÏÓÔÕÐÎÙÅ ÛÁÂÌÏÎÙ"
+msgstr "Доступные шаблоны"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
#, fuzzy
msgid "LaTe&X and LyX options"
-msgstr "&ðÁÒÁÍÅÔÒÙ LaTeX:"
+msgstr "&Параметры LaTeX:"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
#, fuzzy
msgid "LaTeX Options"
-msgstr "&ðÁÒÁÍÅÔÒÙ LaTeX:"
+msgstr "&Параметры LaTeX:"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
#, fuzzy
msgid "O&ption:"
-msgstr "ðÏ&ÄÐÉÓØ:"
+msgstr "По&дпись:"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
msgid "Forma&t:"
-msgstr "æ&ÏÒÍÁÔ:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
-msgid "Display image in LyX"
-msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ × LyX"
+msgstr "Ф&ормат:"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
msgid "&Show in LyX"
-msgstr "&ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ × LyX"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
-msgid "Screen display"
-msgstr "ã×ÅÔÎÏÓÔØ"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
-msgid "Monochrome"
-msgstr "ïÄÎÏÃ×ÅÔÎÏÅ"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
-msgid "Grayscale"
-msgstr "þ£ÒÎÏ-ÂÅÌÏÅ"
+msgstr "&Показывать в LyX"
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
-msgid "Color"
-msgstr "ã×ÅÔÎÏÅ"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
-msgid "Preview"
-msgstr "ðÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
msgid "Percentage to scale by in LyX"
-msgstr "ðÒÏÃÅÎÔ ÍÁÓÛÔÁÂÉÒÏ×ÁÎÉÑ × LyX"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
-msgid "&Display:"
-msgstr "&äÉÓÐÌÅÊ:"
+msgstr "Процент масштабирования в LyX"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
-msgid "Sca&le:"
-msgstr "íÁÓÛÔÁÂ:"
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
+msgid "Sca&le on Screen (%):"
+msgstr "Масштабировать на экране (%):"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
#, fuzzy
msgid "Si&ze and Rotation"
-msgstr "ðÏÉÓË ÓÓÙÌËÉ"
+msgstr "Поиск ссылки"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
msgid "Rotate"
-msgstr "ðÏ×ÅÒÎÕÔØ"
+msgstr "Повернуть"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
msgid "Angle to rotate image by"
-msgstr "õÇÏÌ ÐÏ×ÏÒÏÔÁ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
+msgstr "Угол поворота изображения"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
msgid "The origin of the rotation"
-msgstr "ãÅÎÔÒ ×ÒÁÝÅÎÉÑ"
+msgstr "Центр вращения"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
#, fuzzy
msgid "Ori&gin:"
-msgstr "&ãÅÎÔÒ ×ÒÁÝÅÎÉÑ:"
+msgstr "&Центр вращения:"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
msgid "A&ngle:"
-msgstr "&õÇÏÌ:"
+msgstr "&Угол:"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
msgid "Scale"
-msgstr "íÁÓÛÔÁÂ"
+msgstr "Масштаб"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
msgid "Height of image in output"
-msgstr "÷ÙÓÏÔÁ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ × ×Ù×ÏÄÅ"
+msgstr "Высота изображения в выводе"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
msgid "Width of image in output"
-msgstr "ûÉÒÉÎÁ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ × ×Ù×ÏÄÅ"
+msgstr "Ширина изображения в выводе"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
-msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÐÒÏÐÏÒÃÉÉ Ó ÎÁÉÂÏÌØÛÉÍ ÉÚÍÅÒÅÎÉÅÍ"
+msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
msgid "&Maintain aspect ratio"
-msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÐÒÏÐÏÒÃÉÉ"
+msgstr "&Сохранять пропорции"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
msgid "Crop"
-msgstr "ïÂÒÅÚÁÔØ"
+msgstr "Обрезать"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
msgid "Clip to bounding box values"
-msgstr "ïÂÒÅÚÁÔØ ÐÏ ÒÁÍËÅ (bounding box)"
+msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
msgid "Clip to &bounding box"
-msgstr "ïÂÒÅÚÁÔØ ÐÏ &ÒÁÍËÅ"
+msgstr "Обрезать по &рамке"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
msgid "&Left bottom:"
-msgstr "&ìÅ×ÙÊ ÎÉÖÎÉÊ:"
+msgstr "&Левый нижний:"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
msgid "Right &top:"
-msgstr "&ðÒÁ×ÙÊ ×ÅÒÈÎÉÊ:"
+msgstr "&Правый верхний:"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
-msgstr "ðÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÍËÕ ÉÚ ÆÁÊÌÁ (EPS)"
+msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
msgid "&Get from File"
-msgstr "&ðÏÌÕÞÉÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÉÚ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "&Получить значения из файла"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "Form"
-msgstr "æÏÒÍÁÔÙ"
+msgstr "Форматы"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
msgid "Use &default placement"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÅ ÐÏ &ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
msgid "Advanced Placement Options"
-msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÑ"
+msgstr "Дополнительные параметры размещения"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
msgid "&Top of page"
-msgstr "&÷ÅÒÈ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
+msgstr "&Верх страницы"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
msgid "&Ignore LaTeX rules"
-msgstr "&éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÐÒÁ×ÉÌÁ LaTeX"
+msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Here de&finitely"
-msgstr "éÍÅÎÎÏ ÚÄÅÓØ"
+msgstr "Именно здесь"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
msgid "&Here if possible"
-msgstr "&åÓÌÉ ×ÏÚÍÏÖÎÏ, ÎÅ ÐÅÒÅÍÅÝÁÔØ"
+msgstr "&Если возможно, не перемещать"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
msgid "&Page of floats"
-msgstr "&óÔÒÁÎÉÃÁ ÐÌÁ×ÁÀÝÉÈ ÏÂßÅËÔÏ×"
+msgstr "&Страница плавающих объектов"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
msgid "&Bottom of page"
-msgstr "&îÉÚ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
+msgstr "&Низ страницы"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
msgid "&Span columns"
-msgstr "&ïÈ×ÁÔÙ×ÁÔØ ×ÓÅ ÓÔÏÌÂÃÙ"
+msgstr "&Охватывать все столбцы"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
#, fuzzy
msgid "&Rotate sideways"
-msgstr "ðÏ×ÅÒÎÕÔØ ÎÁ 90 ÇÒÁÄÕÓÏ×"
+msgstr "Повернуть на 90 градусов"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "FontUi"
-msgstr "ûÒÉÆÔ: "
-
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
-msgid "Sc&ale (%):"
-msgstr "íÁÓÛÔÁ (%):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
-msgid "&Typewriter:"
-msgstr "&íÁÛÉÎÏÐÉÓÎÙÊ:"
+msgstr "Шрифт: "
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
-msgid "&Roman:"
-msgstr "&ó ÚÁÓÅÞËÁÍÉ:"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "C&JK:"
+msgstr "&Ключ"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
-msgid "S&cale (%):"
-msgstr "íÁÓÛÔÁ (%):"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
+msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
+msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
-msgid "&Sans Serif:"
-msgstr "&òÕÂÌÅÎÙÊ:"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
+msgid "Use old style instead of lining figures"
+msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
msgid "Use &Old Style Figures"
-msgstr "óÔÁÒÏÓÔÉÌØÎÙÅ ÃÉÆÒÙ"
+msgstr "Старостильные цифры"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
+msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
msgid "Use true S&mall Caps"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÁÐÉÔÅÌØ"
+msgstr "Использовать капитель"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
-msgid "&Default Family:"
-msgstr "çÁÒÎÉÔÕÒÁ &ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
+#, fuzzy
+msgid "Select the default family for the document"
+msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
msgid "&Base Size:"
-msgstr "&ïÓÎÏ×ÎÏÊ ËÅÇÌØ:"
+msgstr "&Основной кегль:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
+msgid "&Default Family:"
+msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
+msgid "&Sans Serif:"
+msgstr "&Рубленый:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
+msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
+msgid "S&cale (%):"
+msgstr "Масштаб (%):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
+msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
+msgid "&Roman:"
+msgstr "&С засечками:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
+msgid "Select the roman (serif) typeface"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
+msgid "&Typewriter:"
+msgstr "&Машинописный:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
+msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
+msgid "Sc&ale (%):"
+msgstr "Масштаб (%):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
+msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
msgid "&Graphics"
-msgstr "&éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
+msgstr "&Изображение"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
msgid "Select an image file"
-msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÆÁÊÌ Ó ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅÍ"
+msgstr "Выбрать файл с изображением"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
#, fuzzy
msgid "Output Size"
-msgstr "÷Ù×ÏÄ"
+msgstr "Вывод"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
msgid "Set &height:"
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÙÓÏÔÕ:"
+msgstr "Установить &высоту:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
msgid "&Scale Graphics (%):"
-msgstr "&íÁÓÛÔÁÂÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ (%):"
+msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
msgid "Set &width:"
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÛÉÒÉÎÕ:"
+msgstr "Установить &ширину:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "Rotate Graphics"
-msgstr "ðÏ×ÅÒÎÕÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
+msgstr "Повернуть изображение"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
msgid "Ro&tate after scaling"
-msgstr "ðÏ×ÅÒÎÕ&ÔØ ÐÏÓÌÅ ÍÁÓÛÔÁÂÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
+msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
#, fuzzy
msgid "Or&igin:"
-msgstr "&ãÅÎÔÒ:"
+msgstr "&Центр:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
msgid "A&ngle (Degrees):"
-msgstr "õÇÏÌ (ÇÒÁÄÕÓÙ):"
+msgstr "Угол (градусы):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
msgid "File name of image"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ Ó ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅÍ"
+msgstr "Название файла с изображением"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
msgid "&Clipping"
-msgstr "&ïÂÒÅÚÁÎÉÅ"
+msgstr "&Обрезание"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
msgid "Additional LaTeX options"
-msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ LaTeX"
+msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
msgid "LaTeX &options:"
-msgstr "&ðÁÒÁÍÅÔÒÙ LaTeX:"
+msgstr "&Параметры LaTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
msgid "Draft mode"
-msgstr "þÅÒÎÏ×ÏÊ ÒÅÖÉÍ"
+msgstr "Черновой режим"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
msgid "&Draft mode"
-msgstr "&þÅÒÎÏ×ÏÊ ÒÅÖÉÍ"
+msgstr "&Черновой режим"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
-msgstr "îÅ ÒÁÓÐÁËÏ×Ù×ÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÐÅÒÅÄ ÜËÓÐÏÒÔÏÍ × LaTeX"
+msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
msgid "Don't un&zip on export"
-msgstr "îÅ &ÒÁÓÐÁËÏ×Ù×ÁÔØ ÐÒÉ ÜËÓÐÏÒÔÅ"
+msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
-#, fuzzy
-msgid "Sho&w in LyX"
-msgstr "&ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ × LyX"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
-msgid "Sca&le on Screen (%):"
-msgstr "íÁÓÛÔÁÂÉÒÏ×ÁÔØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ (%):"
+msgid ""
+"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
+"disabled at application level (see Preference dialog)."
+msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
#, fuzzy
-msgid "Scr&een Display:"
-msgstr "ã×ÅÔÎÏÓÔØ"
+msgid "Sho&w in LyX"
+msgstr "&Показывать в LyX"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
msgid "&Initialize Group Name:"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
-msgstr ""
+msgstr "..............."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
-msgstr ""
+msgstr "________"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
-msgstr ""
+msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
-msgstr ""
+msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
-msgstr ""
+msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
-msgstr ""
+msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
msgid "&Spacing:"
-msgstr "&ðÒÏÍÅÖÕÔÏË:"
+msgstr "&Промежуток:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
msgid "Supported spacing types"
-msgstr "ðÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ ÔÉÐÙ ÐÒÏÍÅÖÕÔËÏ×"
+msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
#, fuzzy
msgid "Inter-word space"
-msgstr "ðÒÏÂÅÌ (\\ )|Â"
+msgstr "Пробел (\\ )|б"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Thin space"
-msgstr "ôÏÎËÉÊ ÐÒÏÂÅÌ\t\\,"
+msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
#, fuzzy
msgid "Negative thin space"
-msgstr "ïÔÒÉÃÁÔÅÌØÎÙÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏË\t\\!"
+msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
msgid "Half Quad (0.5 em)"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
#, fuzzy
msgid "Double Quad (2 em)"
-msgstr "ä×ÏÊÎÏÊ"
+msgstr "Двойной"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
msgid "Horizontal Fill"
-msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ ÐÒÏÂÅÌØÎÏÅ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÉÅ"
+msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
+#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
msgid "Custom"
-msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
+msgstr "Пользовательский"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
msgid "&Value:"
-msgstr "&úÎÁÞÅÎÉÅ:"
+msgstr "&Значение:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
-msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ, ÔÒÅÂÕÅÔ ÔÉÐ ÐÒÏÍÅÖÕÔËÁ \"Custom\"."
+msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
#, fuzzy
msgid "&Fill Pattern:"
-msgstr "&æÁÊÌ:"
+msgstr "&Файл:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
#, fuzzy
msgid "&Protect:"
-msgstr "çÏÒÑÞÁÑ &ËÌÁ×ÉÛÁ:"
+msgstr "Горячая &клавиша:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Insert the spacing even after a line break"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏË ÄÁÖÅ ÐÏÓÌÅ ÒÁÚÒÙ×Á ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
+msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "Specify the link target"
-msgstr "õËÁÖÉÔÅ ÒÁÚÍÅÒ ÂÕÍÁÇÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ."
+msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
msgid "Link type"
-msgstr "ôÉÐ ÓÓÙÌËÉ"
+msgstr "Тип ссылки"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
msgid "Link to the web or to every other target"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Link to an email address"
-msgstr "÷ÁÛ ÜÌÅËÔÒÏÎÎÙÊ ÁÄÒÅÓ"
+msgstr "Ваш электронный адрес"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
msgid "&Email"
-msgstr "üÌ. ÐÏÞÔÁ"
+msgstr "Эл. почта"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "Link to a file"
-msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ × ÆÁÊÌ"
+msgstr "Печатать в файл"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
msgid "&File"
-msgstr "&æÁÊÌ"
+msgstr "&Файл"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
#: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
msgid "Name associated with the URL"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ, Ó×ÑÚÁÎÎÏÅ Ó URL"
+msgstr "Название, связанное с URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
msgid "&Target:"
-msgstr "ãÅÌØ:"
+msgstr "Цель:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
msgid "&Name:"
-msgstr "&éÍÑ:"
+msgstr "&Имя:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÌÉÓÔÉÎÇÁ"
+msgstr "Параметры листинга"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
msgid "&Bypass validation"
-msgstr "ïÂÏÊÔÉ ÐÒÏ×ÅÒËÕ"
+msgstr "Обойти проверку"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
-msgstr "ðÏ&ÄÐÉÓØ:"
+msgstr "По&дпись:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
-msgstr "&íÅÔËÁ:"
+msgstr "&Метка:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
-msgstr "ðÏÄÞ£ÒËÎÕÔÙÅ ÐÒÏÂÅÌÙ × ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÍÏÍ ×Ù×ÏÄÅ"
+msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
-msgstr "&ïÔÍÅÞÁÔØ ÐÒÏÂÅÌÙ × ×Ù×ÏÄÅ"
+msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ LaTeX"
+msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
-msgstr "&ðÏËÁÚÁÔØ ÐÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
+msgstr "&Показать предварительный просмотр"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
msgid "File name to include"
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÏËÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ"
+msgstr "Выберите документ для вставки"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
msgid "&Include Type:"
-msgstr "&ôÉÐ ×ËÌÀÞÅÎÉÑ:"
+msgstr "&Тип включения:"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
msgid "Include"
-msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Включить файл"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
msgid "Input"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Вставить файл"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
msgid "Verbatim"
-msgstr "äÏÓÌÏ×ÎÏ"
+msgstr "Дословно"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:921
msgid "Program Listing"
-msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
+msgstr "Листинг программы"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
msgid "Edit the file"
-msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Редактировать файл"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
msgid "&Edit"
-msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ"
+msgstr "&Редактировать"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
+#, fuzzy
+msgid "Information Type:"
+msgstr "Информация о TeX"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
+#, fuzzy
+msgid "Information Name:"
+msgstr "Информация о TeX"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
+#, fuzzy
+msgid "&New"
+msgstr "&Создать:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
msgid "Select if the current document is included to a master file"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Select de&fault master document"
-msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ËÌÁÓÓÁ"
+msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
#, fuzzy
msgid "&Master:"
-msgstr "&äÒÕÇÏÊ:"
+msgstr "&Другой:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the default master document"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÐÒÉÎÔÅÒÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+msgstr "Название принтера по умолчанию"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
msgid "Modules"
-msgstr "íÏÄÕÌÉ"
+msgstr "Модули"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
#, fuzzy
msgid "De&lete"
-msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
+msgstr "&Удалить"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "A&dd"
-msgstr "&äÏÂÁ×ÉÔØ"
+msgstr "&Добавить"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
msgid "S&elected:"
-msgstr "&÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ:"
+msgstr "&Выделенное:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
msgid "A&vailable:"
-msgstr "äÏÓÔÕÐÎÙÅ:"
+msgstr "Доступные:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
#, fuzzy
msgid "&Postscript driver:"
-msgstr "äÒÁÊ×ÅÒ &PostScript:"
+msgstr "Драйвер &PostScript:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
msgid "&Options:"
-msgstr "&ðÁÒÁÍÅÔÒÙ:"
+msgstr "&Параметры:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
msgid "Click to select a local document class definition file"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
#, fuzzy
msgid "&Local Layout..."
-msgstr "íÁËÅÔ ÔÅËÓÔÁ"
+msgstr "Макет текста"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
msgid "Document &class:"
-msgstr "ëÌÁÓÓ &ÄÏËÕÍÅÎÔÁ:"
+msgstr "Класс &документа:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Encoding"
-msgstr "&ëÏÄÉÒÏ×ËÁ"
+msgstr "&Кодировка"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Language &Default"
-msgstr "ìÅ×ÁÑ ÛÁÐËÁ"
+msgstr "Левая шапка"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
msgid "&Other:"
-msgstr "&äÒÕÇÏÊ:"
+msgstr "&Другой:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
msgid "&Quote Style:"
-msgstr "÷ÉÄ ËÁ×ÙÞÅË:"
+msgstr "Вид кавычек:"
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
-#: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
+#: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
msgid "Listing"
-msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ"
+msgstr "Листинг"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
msgid "&Main Settings"
-msgstr "ïÓÎÏ×ÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
+msgstr "Основные настройки"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
msgid "Style"
-msgstr "óÔÉÌØ"
+msgstr "Стиль"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
msgid "The content's base font size"
-msgstr "ïÓÎÏ×ÎÏÊ ËÅÇÌØ ÛÒÉÆÔÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ"
+msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
msgid "F&ont size:"
-msgstr "&ëÅÇÌØ ÛÒÉÆÔÁ:"
+msgstr "&Кегль шрифта:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
msgid "The content's base font style"
-msgstr "ïÓÎÏ×ÎÁÑ ÇÁÒÎÉÔÕÒÁ ÛÒÉÆÔÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ"
+msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
msgid "Font Famil&y:"
-msgstr "&çÁÒÎÉÔÕÒÁ ÛÒÉÆÔÁ:"
+msgstr "&Гарнитура шрифта:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
msgid "Use extended character table"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÕÀ ÔÁÂÌÉÃÕ ÓÉÍ×ÏÌÏ×"
+msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
msgid "&Extended character table"
-msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ÔÁÂÌÉÃÁ ÓÉÍ×ÏÌÏ×"
+msgstr "Расширенная таблица символов"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
msgid "S&pace as symbol"
-msgstr "ðÒÏÂÅÌ ËÁË ÓÉÍ×ÏÌ"
+msgstr "Пробел как символ"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
msgid "Break lines longer than the linewidth"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
msgid "&Break long lines"
-msgstr "&ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÄÌÉÎÎÙÅ ÓÔÒÏËÉ"
+msgstr "&Перенести длинные строки"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
msgid "Placement"
-msgstr "&òÁÚÍÅÝÅÎÉÅ"
+msgstr "&Размещение"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÅt (htbp) ÄÌÑ ÐÌÁ×ÁÀÝÉÈ ÌÉÓÔÉÎÇÏ×"
+msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "Check for floating listings"
-msgstr "äÒÕÇÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÛÒÉÆÔÏ×"
+msgstr "Другие параметры шрифтов"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
msgid "&Float"
-msgstr "&ðÌÁ×ÁÀÝÉÊ ÏÂßÅËÔ"
+msgstr "&Плавающий объект"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
msgid "Check for inline listings"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "&Inline listing"
-msgstr "&÷ ÓÔÒÏËÅ"
+msgstr "&В строке"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
-msgstr "&òÁÚÍÅÝÅÎÉÅ:"
+msgstr "&Размещение:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
msgid "Line numbering"
-msgstr "îÕÍÅÒÁÃÉÑ ÓÔÒÏË"
+msgstr "Нумерация строк"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "On which side should line numbers be printed?"
-msgstr "ó ËÁËÏÊ ÓÔÏÒÏÎÙ ÄÏÌÖÎÙ ÐÅÞÁÔÁÔØÓÑ ÎÏÍÅÒÁ ÓÔÒÏË?"
+msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
msgid "Choose the font size for line numbers"
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÅÇÌØ ÛÒÉÆÔÁ ÄÌÑ ÎÏÍÅÒÏ× ÓÔÒÏË"
+msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
msgid "Font si&ze:"
-msgstr "ëÅÇÌØ ÛÒÉÆÔÁ"
+msgstr "Кегль шрифта"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
#, fuzzy
msgid "S&tep:"
-msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ"
+msgstr "Состояние"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
msgid "Difference between two numbered lines"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
msgid "&Side:"
-msgstr "óÔÏÒÏÎÁ:"
+msgstr "Сторона:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
-msgstr "ðÏ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÉ ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÉÁÌÅËÔ ÑÚÙËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
+msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
msgid "&Dialect:"
-msgstr "&äÉÁÌÅËÔ:"
+msgstr "&Диалект:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
msgid "Lan&guage:"
-msgstr "&ñÚÙË:"
+msgstr "&Язык:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
msgid "Select the programming language"
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÑÚÙË ÐÒÏÇÒÁÍÍÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
+msgstr "Выберите язык программирования"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
msgid "Range"
-msgstr "äÉÁÐÁÚÏÎ"
+msgstr "Диапазон"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
msgid "&Last line:"
-msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÓÔÒÏËÁ:"
+msgstr "Последняя строка:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "The last line to be printed"
-msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÓÔÒÏËÁ, ËÏÔÏÒÁÑ ÂÕÄÅÔ ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÁ"
+msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
msgid "The first line to be printed"
-msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÓÔÒÏËÁ, ËÏÔÏÒÁÑ ÂÕÄÅÔ ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÁ"
+msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
msgid "Fi&rst line:"
-msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÓÔÒÏËÁ:"
+msgstr "Первая строка:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ"
+msgstr "&Дополнительно"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "More Parameters"
-msgstr "âÏÌØÛÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ×"
+msgstr "Больше параметров"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
msgid "Feedback window"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
msgid "Copy to Clip&board"
-msgstr "óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ ÏÂÍÅÎÁ"
+msgstr "Скопировать в буфер обмена"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
msgid "Update the display"
-msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ ÜËÒÁÎ"
+msgstr "Обновить экран"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
-msgstr "&ïÂÎÏ×ÉÔØ"
+msgstr "&Обновить"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÐÏÌÅÊ ËÌÁÓÓÁ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
+msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
-msgstr "ðÏÌÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+msgstr "Поля по умолчанию"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
-msgstr "&ó×ÅÒÈÕ:"
+msgstr "&Сверху:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
-msgstr "&óÎÉÚÕ:"
+msgstr "&Снизу:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
-msgstr "&÷ÎÕÔÒÉ:"
+msgstr "&Внутри:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
-msgstr "&óÎÁÒÕÖÉ:"
+msgstr "&Снаружи:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
-msgstr "ðÒÏÍÅÖÕÔÏË &×ÅÒÈÎÅÇÏ ËÏÌÏÎÔÉÔÕÌÁ:"
+msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
-msgstr "÷ÙÓÏÔÁ ×&ÅÒÈÎÅÇÏ ËÏÌÏÎÔÉÔÕÌÁ:"
+msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
-msgstr "ðÒÏÍÅÖÕÔÏË &ÎÉÖÎÅÇÏ ËÏÌÏÎÔÉÔÕÌÁ:"
+msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "&Column Sep:"
-msgstr "&óÔÏÌÂÃÏ×:"
+msgstr "&Столбцов:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
-msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÔÒÏË"
+msgstr "Количество строк"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
-msgstr "&óÔÒÏË:"
+msgstr "&Строк:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
-msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÔÏÌÂÃÏ×"
+msgstr "Количество столбцов"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
-msgstr "&óÔÏÌÂÃÏ×:"
+msgstr "&Столбцов:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
-msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÄÏ ÄÏÐÕÓÔÉÍÙÈ ÒÁÚÍÅÒÏ× ÔÁÂÌÉÃÙ"
+msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
-msgstr "÷ÅÒÔ. ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ"
+msgstr "Верт. выравнивание"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
msgid "&Vertical:"
-msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏ:"
+msgstr "&Вертикально:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
-msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ × ÓÔÏÌÂÃÅ (l,c,r)"
+msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
msgid "&Horizontal:"
-msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏ:"
+msgstr "&Горизонтально:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
msgid "&Use AMS math package automatically"
-msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ &ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÁËÅÔ AMS"
+msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÁËÅÔ AMS"
+msgstr "Использовать пакет AMS"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
msgid "Use esint package &automatically"
-msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ &ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÁËÅÔ esint"
+msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
msgid "Use &esint package"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÁËÅÔ &esint"
+msgstr "Использовать пакет &esint"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
msgid "Sort &as:"
-msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ËÁË:"
+msgstr "Сортировать как:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
msgid "&Description:"
-msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ:"
+msgstr "Описание:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
msgid "&Symbol:"
-msgstr "&óÉÍ×ÏÌ:"
+msgstr "&Символ:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
msgid "Type"
-msgstr "ôÉÐ"
+msgstr "Тип"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
-msgstr "&úÁÍÅÔËÁ LyX"
+msgstr "&Заметка LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
-msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ × LaTeX/Docbook ÎÅ ÐÅÞÁÔÁÑ"
+msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
-msgstr "ëÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
+msgstr "Комментарий"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Print as grey text"
-msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÓÅ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
+msgstr "Напечатать все страницы"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "&List in Table of Contents"
-msgstr "óÏÄÅÒÖÁÎÉÅ"
+msgstr "Содержание"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
-msgstr "îÕÍÅÒÁÃÉÑ"
+msgstr "Нумерация"
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÁËÅÔ hyperref"
+msgstr "Использовать пакет hyperref"
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
-#, fuzzy
-msgid "Additional o&ptions"
-msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ LaTeX"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
-msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&General"
-msgstr "ïÂÝÉÊ"
+msgstr "Общий"
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
#, fuzzy
msgid "Automatically fi&ll header"
-msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ"
+msgstr "Автоматическое обновление"
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
msgid "Load in &fullscreen mode"
-msgstr " úÁÐÕÓË × ÐÏÌÎÏÜËÒÁÎÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
+msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Header Information"
-msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï LaTeX|X"
+msgstr "Информация о LaTeX|X"
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
msgid "&Title:"
-msgstr "&îÁÚ×ÁÎÉÅ:"
+msgstr "&Название:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
msgid "&Author:"
-msgstr "&á×ÔÏÒ:"
+msgstr "&Автор:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
msgid "&Subject:"
-msgstr "&ôÅÍÁ:"
+msgstr "&Тема:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
msgid "&Keywords:"
-msgstr "&ëÌÀÞÅ×ÙÅ ÓÌÏ×Á:"
+msgstr "&Ключевые слова:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
#, fuzzy
msgid "H&yperlinks"
-msgstr "çÉÐÅÒÓÓÙÌËÁ"
+msgstr "Гиперссылка"
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
-msgstr "ðÏÚ×ÏÌÉÔØ ÒÁÚÒÙ× ÔÅËÓÔÁ ÓÓÙÌÏË ÎÁ ÓÔÒÏËÉ."
+msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
#, fuzzy
msgid "B&reak links over lines"
-msgstr "&éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÉÎÎÕÀ ÔÁÂÌÉÃÕ"
+msgstr "&Использовать длинную таблицу"
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
#, fuzzy
msgid "No &frames around links"
-msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË ×ÏËÒÕÇ ÓÓÙÌÏË"
+msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
#, fuzzy
msgid "C&olor links"
-msgstr "ã×ÅÔ ÓÓÙÌÏË"
+msgstr "Цвет ссылок"
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
msgid "B&ibliographical backreferences"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
#, fuzzy
msgid "Backreference by pa&ge number"
-msgstr "<ÓÓÙÌËÁ> ÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃÅ <ÎÏÍÅÒ>"
+msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
-msgstr "úÁËÌÁÄËÉ|ú"
+msgstr "Закладки|З"
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
#, fuzzy
msgid "G&enerate Bookmarks"
-msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÚÁËÌÁÄËÉ"
+msgstr "Создать закладки"
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
#, fuzzy
-msgid "&Open bookmarks"
-msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÚÁËÌÁÄËÉ"
+msgid "&Numbered bookmarks"
+msgstr "Нумерованные закладки"
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
msgid "Number of levels"
-msgstr "þÉÓÌÏ ÕÒÏ×ÎÅÊ"
+msgstr "Число уровней"
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
#, fuzzy
-msgid "&Numbered bookmarks"
-msgstr "îÕÍÅÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÚÁËÌÁÄËÉ"
+msgid "&Open bookmarks"
+msgstr "Открыть закладки"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
+#, fuzzy
+msgid "Additional o&ptions"
+msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
+msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
msgid "Page Layout"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
+msgstr "Формат страницы"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
msgid "Paper Format"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ ÂÕÍÁÇÉ"
+msgstr "Формат бумаги"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "Headings &style:"
-msgstr "óÔÉÌØ &ÓÔÒÁÎÉÃÙ:"
+msgstr "Стиль &страницы:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
msgid "&Landscape"
-msgstr "&ìÁÎÄÛÁÆÔ"
+msgstr "&Ландшафт"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
msgid "&Portrait"
-msgstr "ð&ÏÒÔÒÅÔ"
+msgstr "П&ортрет"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
msgid "&Format:"
-msgstr "&æÏÒÍÁÔ:"
+msgstr "&Формат:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
#, fuzzy
msgid "&Orientation:"
-msgstr "&ïÒÉÅÎÔÁÃÉÑ:"
+msgstr "&Ориентация:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
msgid "&Two-sided document"
-msgstr "&ä×ÕÈÓÔÏÒÏÎÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
+msgstr "&Двухсторонний документ"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
msgid "I&mmediate Apply"
-msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ ÓÅÊÞÁÓ"
+msgstr "Применить сейчас"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ ÄÌÑ ÁÂÚÁÃÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ, ËÁËÏÅ ÏÎÏ ÎÅ ÂÙÌÏ."
+msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
#, fuzzy
msgid "Paragraph's &Default"
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÅ ÁÂÚÁÃÁ"
+msgstr "Установлено размещение абзаца"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
msgid "Ri&ght"
-msgstr "óÐÒÁ×Á"
+msgstr "Справа"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
#, fuzzy
msgid "C&enter"
-msgstr "ðÏ ÓÅÒÅÄÉÎÅ"
+msgstr "По середине"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
msgid "&Left"
-msgstr "óÌÅ×Á"
+msgstr "Слева"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
msgid "&Justified"
-msgstr "ïÂÁ ËÒÁÑ"
+msgstr "Оба края"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "&Indent Paragraph"
-msgstr "ÁÂÚÁÃÁ"
+msgstr "абзаца"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
msgid "Label Width"
-msgstr "ûÉÒÉÎÁ ÍÅÔËÉ"
+msgstr "Ширина метки"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
-msgstr "äÌÉÎ&ÎÅÊÛÁÑ ÍÅÔËÁ"
+msgstr "Длин&нейшая метка"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
msgid "Line &spacing"
-msgstr "éÎÔÅÒ&ÌÉÎØÑÖ"
+msgstr "Интер&линьяж"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
msgid "Single"
-msgstr "ïÄÉÎÁÒÎÙÊ"
+msgstr "Одинарный"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
msgid "1.5"
-msgstr "ðÏÌÕÔÏÒÎÙÊ"
+msgstr "Полуторный"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
msgid "Double"
-msgstr "ä×ÏÊÎÏÊ"
+msgstr "Двойной"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
msgid "&Alter..."
-msgstr "&äÒÕÇÉÅ..."
+msgstr "&Другие..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "In Math"
-msgstr "æÏÒÍÕÌÁ"
+msgstr "Формула"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "Automatic in&line completion"
-msgstr "&÷ ÓÔÒÏËÅ"
+msgstr "&В строке"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Automatic p&opup"
-msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ"
+msgstr "Автоматическое обновление"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "In Text"
-msgstr "ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔ"
+msgstr "Простой текст"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
#, fuzzy
msgid "Automatic &inline completion"
-msgstr "&÷ ÓÔÒÏËÅ"
+msgstr "&В строке"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Automatic &popup"
-msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ"
+msgstr "Автоматическое обновление"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
msgid "General"
-msgstr "ïÂÝÉÊ"
+msgstr "Общий"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "s inline completion dela&y"
-msgstr "&÷ ÓÔÒÏËÅ"
+msgstr "&В строке"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
-msgstr "ðÒÅ&ÏÂÒÁÚÏ×ÁÔÅÌØ:"
+msgstr "Пре&образователь:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
-msgstr "&äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ:"
+msgstr "&Дополнительно:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
-msgstr "&éÚ ÆÏÒÍÁÔÁ:"
+msgstr "&Из формата:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
-msgstr "&÷ ÆÏÒÍÁÔ:"
+msgstr "&В формат:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
msgid "&Modify"
-msgstr "&éÚÍÅÎÉÔØ"
+msgstr "&Изменить"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
msgid "Remo&ve"
-msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
+msgstr "&Удалить"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
-msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
+msgstr "Определения преобразователей"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
-msgstr "ëÜÛ-ÆÁÊÌ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
+msgstr "Кэш-файл преобразователя"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
-msgstr "&éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ"
+msgstr "&Использовать"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "&Maximum Age (in days):"
-msgstr "&íÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ×ÏÚÒÁÓÔ (ÄÎÅÊ):"
+msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
msgid "&Date format:"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ &ÄÁÔÙ:"
+msgstr "Формат &даты:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
msgid "Date format for strftime output"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ ÄÌÑ ×Ù×ÏÄÁ strftime"
+msgstr "Формат даты для вывода strftime"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
+#, fuzzy
+msgid "Display &Graphics"
+msgstr "Показывать &рисунки:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
+msgid "Instant &Preview:"
+msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
msgid "Off"
-msgstr "÷ÙËÌ"
+msgstr "Выкл"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "No math"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ ÆÏÒÍÕÌÙ"
+msgstr "Математические формулы"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
msgid "On"
-msgstr "÷ËÌ"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
-msgid "Do not display"
-msgstr "îÅ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
-msgid "Display &Graphics:"
-msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ &ÒÉÓÕÎËÉ:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
-msgid "Instant &Preview:"
-msgstr "íÇÎÏ×ÅÎÎÙÊ ÐÒÅÄÐÒÏÓÍÏÔÒ:"
+msgstr "Вкл"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
msgid "Editing"
-msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
+msgstr "Редактирование"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
msgid "Cursor follows &scrollbar"
-msgstr "&ðÅÒÅÍÅÝÁÔØ ËÕÒÓÏÒ ÐÒÉ ÐÒÏËÒÕÔËÅ"
+msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Sort &environments alphabetically"
-msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ ÐÏ ÁÌÆÁ×ÉÔÕ"
+msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
msgid "&Group environments by their category"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
#, fuzzy
msgid "Hide tabba&r"
-msgstr "ÄÅÌØÔÁ"
+msgstr "дельта"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "Hide scr&ollbar"
-msgstr "÷ËÌ/×ÙËÌ ÍÁÔ. ÐÁÎÅÌØ"
+msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "&Hide toolbars"
-msgstr "÷ËÌ/×ÙËÌ ÍÁÔ. ÐÁÎÅÌØ"
+msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
msgid "&New..."
-msgstr "&óÏÚÄÁÔØ..."
+msgstr "&Создать..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "S&hort Name:"
-msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ËÁË:"
+msgstr "Сортировать как:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
msgid "Vector graphi&cs format"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ ×ÅËÔÏÒÎÏÊ ÇÒÁÆÉËÉ"
+msgstr "Формат векторной графики"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
msgid "&Document format"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
+msgstr "Формат документа"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
msgid "&Viewer:"
-msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒÝÉË:"
+msgstr "&Просмотрщик:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
msgid "Ed&itor:"
-msgstr "òÅÄÁËÔÏÒ:"
+msgstr "Редактор:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
msgid "S&hortcut:"
-msgstr "çÏÒÑÞÁÑ &ËÌÁ×ÉÛÁ:"
+msgstr "Горячая &клавиша:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
msgid "E&xtension:"
-msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ:"
+msgstr "Рас&ширение:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
-msgstr "ëÏÐÉÉ:"
+msgstr "Копии:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
-msgstr "üÌ. ÐÏÞÔÁ:"
+msgstr "Эл. почта:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
-msgstr "÷ÁÛÅ ÉÍÑ"
+msgstr "Ваше имя"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
-msgstr "÷ÁÛ ÜÌÅËÔÒÏÎÎÙÊ ÁÄÒÅÓ"
+msgstr "Ваш электронный адрес"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
msgid "Keyboard"
-msgstr "ëÌÁ×ÉÁÔÕÒÁ"
+msgstr "Клавиатура"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
msgid "Use &keyboard map"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÒÁÓËÌÁÄËÕ &ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ"
+msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
msgid "&First:"
-msgstr "&ðÅÒ×ÁÑ:"
+msgstr "&Первая:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
msgid "Br&owse..."
-msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ..."
+msgstr "&Просмотреть..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
msgid "S&econd:"
-msgstr "&÷ÔÏÒÁÑ:"
+msgstr "&Вторая:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
msgid "B&rowse..."
-msgstr "&÷ÙÂÒÁÔØ..."
+msgstr "&Выбрать..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
#, fuzzy
msgid "Mouse"
-msgstr "âÏÌØÛÅ"
+msgstr "Больше"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
msgid "&Wheel scrolling speed:"
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
#, fuzzy
-msgid "Right-to-left language support"
-msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ &ÑÚÙËÁ \"óÐÒÁ×Á ÎÁÌÅ×Ï\""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
-msgid ""
-"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
-msgstr ""
-"ïÔÍÅÔØÔÅ ÄÌÑ ×ËÌÀÞÅÎÉÑ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ ÑÚÙËÏ× \"ÓÐÒÁ×Á ÎÁÌÅ×Ï\" (ÔÁËÉÈ ËÁË "
-"Å×ÒÅÊÓËÉÊ, ÁÒÁÂÓËÉÊ)."
+msgid "&User Interface language:"
+msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
-msgid "Enable &RTL support"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
#, fuzzy
-msgid "Cursor movement:"
-msgstr "ëÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
+msgid "Select the default language of your documents"
+msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
-#, fuzzy
-msgid "&Logical"
-msgstr "ôÅÍÁ ÏÂÓÕÖÄÅÎÉÑ"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
+msgid "&Default language:"
+msgstr "&Язык по умолчанию:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
-msgid "&Visual"
-msgstr ""
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
+msgid "Language pac&kage:"
+msgstr "Языковой &пакет:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
-msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
+msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
-msgid "Mark &foreign languages"
-msgstr "ðÏÍÅÞÁÔØ &ÄÒÕÇÉÅ ÑÚÙËÉ"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
-#, fuzzy
-msgid "Select the default language of your documents"
-msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ËÌÁÓÓÁ"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
+msgid "Command s&tart:"
+msgstr "Команда &начала:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ LaTeX ÄÌÑ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÑÚÙËÁ."
+msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
-msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
-msgstr ""
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
+msgid "Command e&nd:"
+msgstr "Команда &окончания:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ LaTeX ÄÌÑ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÑÚÙËÁ."
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
-msgid "&Default language:"
-msgstr "&ñÚÙË ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
-msgid "Language pac&kage:"
-msgstr "ñÚÙËÏ×ÏÊ &ÐÁËÅÔ:"
+msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
-msgid "Command s&tart:"
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ &ÎÁÞÁÌÁ:"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
+msgid "Use the babel package for multilingual support"
+msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
-msgid "Command e&nd:"
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ &ÏËÏÎÞÁÎÉÑ:"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
+msgid "Use b&abel"
+msgstr "Использовать &babel"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
msgid "&Global"
-msgstr "&çÌÏÂÁÌØÎÏ"
+msgstr "&Глобально"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitely set by a language "
"switch command"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
msgid "Auto &begin"
-msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ &ÎÁÞÉÎÁÔØ"
+msgstr "Автоматически &начинать"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
"switch command"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
msgid "Auto &end"
-msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ &ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÔØ"
+msgstr "Автоматически &заканчивать"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
-msgid "Use the babel package for multilingual support"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
+msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
-msgid "Use b&abel"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ &babel"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
+msgid "Mark &foreign languages"
+msgstr "Помечать &другие языки"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
+#, fuzzy
+msgid "Right-to-left language support"
+msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
+msgid ""
+"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
+msgstr ""
+"Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
+"еврейский, арабский)."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
+msgid "Enable &RTL support"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
+#, fuzzy
+msgid "Cursor movement:"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
+#, fuzzy
+msgid "&Logical"
+msgstr "Тема обсуждения"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
+msgid "&Visual"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
msgid "Set class options to default on class change"
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÌÁÓÓÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÐÒÉ ÉÚÍÅÎÅÎÉÉ ËÌÁÓÓÁ"
+msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
msgid "&Reset class options when document class changes"
-msgstr "&óÂÒÏÓÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÌÁÓÓÁ ÐÒÉ ÉÚÍÅÎÅÎÉÉ ËÌÁÓÓÁ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
+msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
#, fuzzy
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
-"ïÔÍÅÔØÔÅ, ÅÓÌÉ LyX ÄÏÌÖÅÎ ÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÔØ ÐÕÔÉ × ÓÔÉÌÅ Cygwin, Á ÎÅ × ÓÔÉÌÅ "
-"Windows. üÔÏ ÐÏÌÅÚÎÏ, ÅÓÌÉ ×Ù ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÅ teTeX ÉÚ cygwin, Á ÎÅ MikTeX ÄÌÑ "
-"Windows. ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ, ×ÁÍ ÐÒÉÄ£ÔÓÑ ÎÁÐÉÓÁÔØ ÏÂÏÌÏÞËÉ ÄÌÑ ×ÓÅÈ "
-"ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ ÆÏÒÍÁÔÏ×."
+"Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
+"Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
+"Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
+"пÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82елей Ñ\84оÑ\80маÑ\82ов."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
-msgstr "&éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÕÔÉ × ÓÔÉÌÅ Windows × ÆÁÊÌÁÈ LaTeX"
+msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
msgid "Default paper si&ze:"
-msgstr "&òÁÚÍÅÒ ÂÕÍÁÇÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ:"
+msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
msgid "Te&X encoding:"
-msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ Te&X:"
+msgstr "Кодировка Te&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
msgid "CheckTeX start options and flags"
-msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ É ÆÌÁÇÉ CheckTeX"
+msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "&Index command:"
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÐÒÅÄÍÅÔÎÏÇÏ ÕËÁÚÁÔÅÌÑ:"
+msgstr "Команда создания предметного указателя:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
msgid "&BibTeX command:"
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ &BibTeX:"
+msgstr "Команда &BibTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "&DVI viewer paper size options:"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÒÁÚÍÅÒÙ ÂÕÍÁÇÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ &DVI:"
+msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
msgid "Chec&kTeX command:"
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ Chec&kTeX:"
+msgstr "Команда Chec&kTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
msgid "BibTeX command and options"
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ BibTeX"
+msgstr "Командная строка BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
-"äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÊ ÆÌÁÇ ÒÁÚÍÅÒÁ ÂÕÍÁÇÉ (-paper) ÄÌÑ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÏ× DVI"
+"Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÄÌÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÉÎÄÅËÓÁ (makeindex, xindy)"
+msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
msgid "&Working directory:"
-msgstr "&ëÁÔÁÌÏÇ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
+msgstr "&Каталог пользователя:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
msgid "Browse..."
-msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ..."
+msgstr "Выбрать..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
msgid "&Document templates:"
-msgstr "&ûÁÂÌÏÎÙ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×:"
+msgstr "&Шаблоны документов:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
msgid "&Example files:"
-msgstr "æÁÊÌÙ ÐÒÉÍÅÒÏ×:"
+msgstr "Файлы примеров:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
msgid "&Backup directory:"
-msgstr "&ëÁÔÁÌÏÇ ÒÅÚÅÒ×ÎÏÇÏ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÑ:"
+msgstr "&Каталог резервного копирования:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
msgid "Ly&XServer pipe:"
-msgstr "ëÁÎÁÌ ÓÅÒ×ÅÒÁ Ly&X:"
+msgstr "Канал сервера Ly&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
msgid "&Temporary directory:"
-msgstr "&÷ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ:"
+msgstr "&Временный каталог:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
msgid "&PATH prefix:"
-msgstr "ðÒÅÆÉËÓ &ÐÕÔÉ:"
+msgstr "Префикс &пути:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
msgid "Output &line length:"
-msgstr "&äÌÉÎÁ ÓÔÒÏËÉ × ×Ù×ÏÄÅ:"
+msgstr "&Длина строки в выводе:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
msgid "&roff command:"
-msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ &roff:"
+msgstr "команда &roff:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
msgid "External app for formating tables in plain text output"
-msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÔÁÂÌÉÃ × ×Ù×ÏÄÅ ÐÒÏÓÔÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
+msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÁÎÄÙ ÐÅÞÁÔÉ"
+msgstr "Параметры команды печати"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
-msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ:"
+msgstr "&Расширение файла:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
msgid "Option used to print to a file."
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÌÑ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÐÅÞÁÔÁÀÝÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ ÐÅÞÁÔÁÔØ × ÆÁÊÌ."
+msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
msgid "Print to &file:"
-msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ × &ÆÁÊÌ:"
+msgstr "Печатать в &файл:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÌÑ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ ÐÅÞÁÔÉ ÐÅÞÁÔÁÔØ ÎÁ ÕËÁÚÁÎÎÏÍ ÐÒÉÎÔÅÒÅ."
+msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
msgid "Set p&rinter:"
-msgstr "&îÁ ÐÒÉÎÔÅÒ:"
+msgstr "&На принтер:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
msgid "Spool pr&inter:"
-msgstr "&ðÒÉÎÔÅÒ ÏÞÅÒÅÄÉ:"
+msgstr "&Принтер очереди:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool &command:"
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ &ÐÏÍÅÝÅÎÉÑ × ÏÞÅÒÅÄØ ÐÅÞÁÔÉ:"
+msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Option used to reverse page order."
-msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ × ÏÂÒÁÔÎÏÍ ÐÏÒÑÄËÅ"
+msgstr "Печатать в обратном порядке"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
msgid "Re&verse pages:"
-msgstr "&ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÓÔÒÁÎÉÃ:"
+msgstr "&Обратный порядок страниц:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
-msgstr "ìÁÎ&ÄÛÁÆÔ:"
+msgstr "Лан&дшафт:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
msgid "Number of Co&pies:"
-msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ËÏ&ÐÉÊ:"
+msgstr "Количество ко&пий:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÌÑ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÞÉÓÌÁ ËÏÐÉÊ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ."
+msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
msgid "Option used to print a range of pages."
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃ."
+msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
-msgstr "&çÒÕÐÐÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ËÏÐÉÑÍ:"
+msgstr "&Группировать по копиям:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
-msgstr "&äÉÁÐÁÚÏÎ ÓÔÒÁÎÉÃ:"
+msgstr "&Диапазон страниц:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÉÒÏ×ËÉ ÐÏ ËÏÐÉÑÍ."
+msgstr "Параметр для группировки по копиям."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
-msgstr "&îÅÞ£ÔÎÙÅ ÓÔÒÁÎÉÃÙ:"
+msgstr "&Нечётные страницы:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
-msgstr "&þ£ÔÎÙÅ ÓÔÒÁÎÉÃÙ:"
+msgstr "&Чётные страницы:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "ôÉÐ &ÂÕÍÁÇÉ:"
+msgstr "Тип &бумаги:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "òÁÚÍÅÒ &ÂÕÍÁÇÉ:"
+msgstr "Размер &бумаги:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
-msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ &ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ:"
+msgstr "Дополнительные &параметры:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
#, fuzzy
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
-msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ ÎÁ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÐÒÉÎÔÅÒ"
+msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
msgid "Adapt output to printer"
-msgstr "áÄÁÐÔÉÒÏ×ÁÔØ ×Ù×ÏÄ Ë ÐÒÉÎÔÅÒÕ"
+msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÐÒÉÎÔÅÒÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+msgstr "Название принтера по умолчанию"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
msgid "Default &printer:"
-msgstr "&ðÒÉÎÔÅÒ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ:"
+msgstr "&Принтер по умолчанию:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
-msgstr "ëÏ&ÍÁÎÄÁ ÐÒÉÎÔÅÒÁ:"
+msgstr "Ко&манда принтера:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sa&ns Serif:"
-msgstr "&òÕÂÌÅÎÙÊ:"
+msgstr "&Рубленый:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
-msgstr "&íÁÛÉÎÏÐÉÓÎÙÊ:"
+msgstr "&Машинописный:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "Screen &DPI:"
-msgstr "&DPI ÜËÒÁÎÁ:"
+msgstr "&DPI экрана:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
msgid "&Zoom %:"
-msgstr "íÁÓ&ÛÔÁ %:"
+msgstr "Мас&штаб %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
msgid "Font Sizes"
-msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÛÒÉÆÔÏ×"
+msgstr "Размеры шрифтов"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
msgid "Larger:"
-msgstr "÷ÅÌÉËÉÊ:"
+msgstr "Великий:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
msgid "Largest:"
-msgstr "ïÇÒÏÍÎÙÊ:"
+msgstr "Огромный:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
msgid "Huge:"
-msgstr "çÒÏÍÁÄÎÙÊ:"
+msgstr "Громадный:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
msgid "Hugest:"
-msgstr "çÒÏÍÁÄÎÙÊ:"
+msgstr "Громадный:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
msgid "Smallest:"
-msgstr "íÉÎÉÁÔÀÒÎÙÊ:"
+msgstr "Миниатюрный:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
msgid "Smaller:"
-msgstr "íÅÌËÉÊ:"
+msgstr "Мелкий:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
msgid "Small:"
-msgstr "íÁÌÅÎØËÉÊ:"
+msgstr "Маленький:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
msgid "Normal:"
-msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ:"
+msgstr "Нормальный:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
msgid "Tiny:"
-msgstr "ëÒÏÈÏÔÎÙÊ:"
+msgstr "Крохотный:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
msgid "Large:"
-msgstr "âÏÌØÛÏÊ:"
+msgstr "Большой:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Ne&w"
-msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
+msgstr "Создать"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
-msgstr "&æÁÊÌ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÎÙÈ ÓÏËÒÁÝÅÎÉÊ:"
+msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
#, fuzzy
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÒÉ×ÑÚËÉ ËÌÁ×ÉÛ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÅ:"
+msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Al&ternative language:"
-msgstr "&äÒÕÇÏÊ ÑÚÙË:"
+msgstr "&Другой язык:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr ""
-"õËÁÖÉÔÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÊ ÌÉÞÎÙÊ ÓÌÏ×ÁÒÎÙÊ ÆÁÊÌ. îÁÐÒÉÍÅÒ \".ispell_english\"."
+"Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
msgid "Personal &dictionary:"
-msgstr "ìÉÞÎÙÊ &ÓÌÏ×ÁÒØ:"
+msgstr "Личный &словарь:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
msgid "Escape cha&racters:"
-msgstr "éÇÎÏÒÉÒÕÅÍÙÅ &ÓÉÍ×ÏÌÙ:"
+msgstr "Игнорируемые &символы:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "Spellchec&ker executable:"
-msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ &ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ:"
+msgstr "Программа проверки &правописания:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Use input encod&ing"
-msgstr "÷ÈÏÄÎÁÑ ËÏ&ÄÉÒÏ×ËÁ"
+msgstr "Входная ко&дировка"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
msgid "Accept compound &words"
-msgstr "äÏÐÕÓËÁÔØ ÓÏÓÔÁ×ÎÙÅ &ÓÌÏ×Á"
+msgstr "Допускать составные &слова"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
msgid "Session"
-msgstr "óÅÁÎÓ"
+msgstr "Сеанс"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
-msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÚÉÃÉÀ ËÕÒÓÏÒÁ ÎÁ ÍÏÍÅÎÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
-msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ É ÚÁÇÒÕÚËÕ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ× ÏËÎÁ"
+msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
msgid "Restore cursor positions"
-msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
+msgstr "Восстановить позиции курсора"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
msgid "Load opened files from last session"
-msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÆÁÊÌÙ, ÏÔËÒÙÔÙÅ × ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÊ ÓÅÓÓÉÉ"
+msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
msgid "Documents"
-msgstr "äÏËÕÍÅÎÔÙ"
+msgstr "Документы"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
msgid "&Maximum last files:"
-msgstr "&ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÎÅÄÁ×ÎÉÈ ÆÁÊÌÏ×:"
+msgstr "&Количество недавних файлов:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
msgid "minutes"
-msgstr "ÍÉÎÕÔ"
+msgstr "минут"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
#, fuzzy
msgid "B&ackup documents, every"
-msgstr "óÏÚÄÁ×ÁÔØ &ÒÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ× ËÁÖÄÙÅ"
+msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
#, fuzzy
msgid "Open documents in &tabs"
-msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
+msgstr "Открыть документ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
#, fuzzy
msgid "Automatic help"
-msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ"
+msgstr "Автоматическое обновление"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
msgid "Bro&wse..."
-msgstr "&÷ÙÂÒÁÔØ..."
+msgstr "&Выбрать..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
msgid "&User interface file:"
-msgstr "&æÁÊÌ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÏÇÏ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÁ:"
+msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
msgid "&Save"
-msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
+msgstr "&Сохранить"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
-msgstr "óÔÒÁÎÉÃ"
+msgstr "Страниц"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
-msgstr "óÔÒÁÎÉÃÙ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ Ó"
+msgstr "Страницы для печати с"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
-msgstr "ÄÏ:"
+msgstr "до:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
-msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÔÒÁÎÉà ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ"
+msgstr "Количество страниц для печати"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
-msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÓÅ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
+msgstr "Напечатать все страницы"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
-msgstr "&ïÔ"
+msgstr "&От"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "&All"
-msgstr "&÷ÓÅ"
+msgstr "&Все"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
-msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ &ÎÅÞ£ÔÎÙÅ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
+msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
-msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ &Þ£ÔÎÙÅ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
+msgstr "Напечатать &чётные страницы"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
-msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ × ÏÂÒÁÔÎÏÍ ÐÏÒÑÄËÅ"
+msgstr "Печатать в обратном порядке"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
-msgstr "ïÂ&ÒÁÔÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË"
+msgstr "Об&ратный порядок"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "Copie&s"
-msgstr "ëÏÐÉÉ"
+msgstr "Копии"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
-msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ËÏÐÉÊ"
+msgstr "Количество копий"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
-msgstr "óÏÂÉÒÁÔØ ËÏÐÉÉ ×ÍÅÓÔÅ"
+msgstr "Собирать копии вместе"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
-msgstr "&óÏÂÉÒÁÔØ"
+msgstr "&Собирать"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
-msgstr "&îÁÐÅÞÁÔÁÔØ"
+msgstr "&Напечатать"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
-msgstr "ëÕÄÁ ÐÅÞÁÔÁÔØ"
+msgstr "Куда печатать"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
-msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ ÎÁ ÐÒÉÎÔÅÒ"
+msgstr "Отправить вывод на принтер"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
-msgstr "ð&ÒÉÎÔÅÒ:"
+msgstr "П&ринтер:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
-msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ ÎÁ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÐÒÉÎÔÅÒ"
+msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
-msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ × ÆÁÊÌ"
+msgstr "Отправить вывод в файл"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
msgid "Cross-reference as it appears in output"
-msgstr "ðÅÒÅËÒ£ÓÔÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ, ËÁË ÏÎÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏËÁÚÁÎÁ ÎÁ ×Ù×ÏÄÅ"
+msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
msgid "<reference>"
-msgstr "<ÓÓÙÌËÁ>"
+msgstr "<ссылка>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
msgid "(<reference>)"
-msgstr "(<ÓÓÙÌËÁ>)"
+msgstr "(<ссылка>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
msgid "<page>"
-msgstr "<ÓÔÒÁÎÉÃÁ>"
+msgstr "<страница>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
msgid "on page <page>"
-msgstr "ÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃÅ <ÎÏÍÅÒ>"
+msgstr "на странице <номер>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
msgid "<reference> on page <page>"
-msgstr "<ÓÓÙÌËÁ> ÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃÅ <ÎÏÍÅÒ>"
+msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
msgid "Formatted reference"
-msgstr "ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ"
+msgstr "форматированная ссылка"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
msgid "Sort labels in alphabetical order"
-msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÍÅÔËÉ × ÁÌÆÁ×ÉÔÎÏÍ ÐÏÒÑÄËÅ"
+msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
msgid "&Sort"
-msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
+msgstr "Сортировать"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
msgid "Update the label list"
-msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ ÓÐÉÓÏË ÍÅÔÏË"
+msgstr "Обновить список меток"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
msgid "Jump to the label"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÍÅÔËÅ"
+msgstr "Перейти к метке"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
msgid "&Go to Label"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÍÅÔËÅ"
+msgstr "Перейти к метке"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
-msgstr "&îÁÊÔÉ:"
+msgstr "&Найти:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &with:"
-msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &ÎÁ:"
+msgstr "Заменить &на:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
msgid "Case &sensitive"
-msgstr "õÞÉÔÙ×ÁÔØ &ÒÅÇÉÓÔÒ"
+msgstr "Учитывать &регистр"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
msgid "Match whole words onl&y"
-msgstr "éÓËÁÔØ &ÔÏÌØËÏ ÃÅÌÙÅ ÓÌÏ×Á"
+msgstr "Искать &только целые слова"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
msgid "Find &Next"
-msgstr "éÓËÁÔØ &ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ"
+msgstr "Искать &следующее"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
msgid "&Replace"
-msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ"
+msgstr "&Заменить"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
msgid "Replace &All"
-msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &×Ó£"
+msgstr "Заменить &всё"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
msgid "Search &backwards"
-msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ &ÐÏÉÓË"
+msgstr "Обратный &поиск"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
-"ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ Ó ÐÏÍÏÝØÀ ËÏÍÁÎÄÙ ($$FName = ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ)"
+"Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
-msgstr "&æÏÒÍÁÔÙ ÜËÓÐÏÒÔÁ:"
+msgstr "&Форматы экспорта:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
-msgstr "&ëÏÍÁÎÄÁ:"
+msgstr "&Команда:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
-msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ"
+msgstr "Изменить горячую клавишу"
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
-msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
+msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
-msgid "Enter LyX function or command sequence"
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
+msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
-msgid "C&lear"
-msgstr "ïÞ&ÉÓÔÉÔØ"
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Key"
+msgstr "&Удалить"
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
#, fuzzy
-msgid "&Function:"
-msgstr "æÕÎËÃÉÑ:"
+msgid "Clear current shortcut"
+msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
+msgid "C&lear"
+msgstr "Оч&истить"
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "&Shortcut:"
-msgstr "çÏÒÑÞÁÑ &ËÌÁ×ÉÛÁ:"
+msgstr "Горячая &клавиша:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
+#, fuzzy
+msgid "&Function:"
+msgstr "Функция:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
+msgid ""
+"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
+"the 'Clear' button"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
msgid "Suggestions:"
-msgstr "ðÒÅÄÌÁÇÁÅÔÓÑ:"
+msgstr "Предлагается:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
msgid "Replace word with current choice"
-msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÓÌÏ×Ï ÎÁ ×ÙÂÒÁÎÎÏÅ"
+msgstr "Заменить слово на выбранное"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
msgid "Add the word to your personal dictionary"
-msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÌÏ×Ï × ÌÉÞÎÙÊ ÓÌÏ×ÁÒØ"
+msgstr "Добавить слово в личный словарь"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
msgid "Ignore this word"
-msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÜÔÏ ÓÌÏ×Ï"
+msgstr "Пропустить это слово"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "&Ignore"
-msgstr "&ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
+msgstr "&Пропустить"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
msgid "Ignore this word throughout this session"
-msgstr "ðÒÉÎÉÍÁÔØ ÓÌÏ×Ï × ÔÅÞÅÎÉÅ ÐÏÉÓËÁ"
+msgstr "Принимать слово в течение поиска"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "I&gnore All"
-msgstr "&ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ ×ÓÅ"
+msgstr "&Пропустить все"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
msgid "Replacement:"
-msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ:"
+msgstr "Заменить на:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
msgid "Current word"
-msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ÓÌÏ×Ï"
+msgstr "Текущее слово"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
msgid "Unknown word:"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÓÌÏ×Ï:"
+msgstr "Неизвестное слово:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
msgid "Replace with selected word"
-msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÍ ÓÌÏ×ÏÍ"
+msgstr "Заменить выбранным словом"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "ðÏ&ÄÐÉÓØ:"
+msgstr "По&дпись:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "&Display all"
-msgstr "&äÉÓÐÌÅÊ:"
+msgstr "&Дисплей:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
msgid "&Table Settings"
-msgstr "&îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÁÂÌÉÃÙ"
+msgstr "&Настройки таблицы"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
msgid "Column Width"
-msgstr "ûÉÒÉÎÁ ÓÔÏÌÂÃÁ"
+msgstr "Ширина столбца"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
msgid "Fixed width of the column"
-msgstr "æÉËÓÉÒÏ×ÁÎÎÁÑ ÛÉÒÉÎÁ ÓÔÏÌÂÃÁ"
+msgstr "Фиксированная ширина столбца"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
-msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ ÄÌÑ ÓÔÏÌÂÃÏ× ÆÉËÓÉÒÏ×ÁÎÎÏÊ ÛÉÒÉÎÙ"
+msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
msgid "&Vertical alignment:"
-msgstr "&÷ÅÒÔ. ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ:"
+msgstr "&Верт. выравнивание:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
msgid "&Horizontal alignment:"
-msgstr "&çÏÒ. ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ:"
+msgstr "&Гор. выравнивание:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
msgid "Horizontal alignment in column"
-msgstr "çÏÒ. ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ × ÓÔÏÌÂÃÅ"
+msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
msgid "Justified"
-msgstr "ïÂÁ ËÒÁÑ"
+msgstr "Оба края"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
-msgstr "ðÏ×ÅÒÎÕÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÎÁ 90 ÇÒÁÄÕÓÏ×"
+msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "&Rotate table 90 degrees"
-msgstr "ðÏ×ÅÒÎÕÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÎÁ 90 ÇÒÁÄÕÓÏ×"
+msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
-msgstr "ðÏ×ÅÒÎÕÔØ ÑÞÅÊËÕ ÎÁ 90 ÇÒÁÄÕÓÏ×"
+msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
-msgstr "ðÏ×ÅÒÎÕÔØ ÑÞÅÊËÕ ÎÁ 90 ÇÒÁÄÕÓÏ×"
+msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
msgid "Merge cells"
-msgstr "ïÂßÅÄÉÎÉÔØ ÑÞÅÊËÉ"
+msgstr "Объединить ячейки"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "&Multicolumn"
-msgstr "&íÎÏÇÏËÏÌÏÎÏÞÎÏÓÔØ"
+msgstr "&Многоколоночность"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
msgid "LaTe&X argument:"
-msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔÙ LaTe&X:"
+msgstr "Аргументы LaTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
msgid "Custom column format (LaTeX)"
-msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ÓÔÏÌÂÃÁ (LaTeX)"
+msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
msgid "&Borders"
-msgstr "&òÁÍËÉ"
+msgstr "&Рамки"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
msgid "All Borders"
-msgstr "÷ÓÅ ÒÁÍËÉ"
+msgstr "Все рамки"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÇÒÁÎÉÃÙ ×ÙÂÒÁÎÎÏÊ(ÙÈ) ÑÞÅÊËÉ(ÅË)"
+msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "&Set"
-msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
+msgstr "&Установить"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ×ÓÅ ÇÒÁÎÉÃÙ ×ÙÂÒÁÎÎÏÊ(ÙÈ) ÑÞÅÊËÉ(ÅË)"
+msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
msgid "Fo&rmal"
-msgstr "æÏÒÍÁÌØÎÙÊ"
+msgstr "Формальный"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
msgid "Use default (grid-like) border style"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
msgid "De&fault"
-msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+msgstr "По умолчанию"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
msgid "Set Borders"
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÍËÉ"
+msgstr "Установить рамки"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÇÒÁÎÉÃÙ ×ÙÂÒÁÎÎÏÊ(ÙÈ) ÑÞÅÊËÉ(ÅË)"
+msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
msgid "Additional Space"
-msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÅ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Ï"
+msgstr "Дополнительное пространство"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
msgid "T&op of row:"
-msgstr "÷ÅÒÈ ÓÔÒÏËÉ:"
+msgstr "Верх строки:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
msgid "Botto&m of row:"
-msgstr "îÉÚ ÒÑÄÁ:"
+msgstr "Низ ряда:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
msgid "Bet&ween rows:"
-msgstr "íÅÖÄÕ ÓÔÒÏË:"
+msgstr "Между строк:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
msgid "&Longtable"
-msgstr "&äÌÉÎÎÁÑ ÔÁÂÌÉÃÁ"
+msgstr "&Длинная таблица"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
msgid "Set a page break on the current row"
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÚÒÙ× ÓÔÒÁÎÉÃÙ ÎÁ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÅ"
+msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
msgid "Page &break on current row"
-msgstr "òÁÚÒÙ× &ÓÔÒÁÎÉÃÙ ÎÁ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÅ"
+msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
msgid "Settings"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
+msgstr "Настройки"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
msgid "Status"
-msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ"
+msgstr "Состояние"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
msgid "Border above"
-msgstr "ìÉÎÉÑ Ó×ÅÒÈÕ"
+msgstr "Линия сверху"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
msgid "Border below"
-msgstr "ìÉÎÉÑ ÓÎÉÚÕ"
+msgstr "Линия снизу"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
msgid "Contents"
-msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ"
+msgstr "Содержит"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
msgid "Header:"
-msgstr "ûÁÐËÁ:"
+msgstr "Шапка:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
-"ðÏ×ÔÏÒÉÔØ ÄÁÎÎÕÀ ÓÔÒÏËÕ ËÁË ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÎÁ ×ÓÅÈ ÚÁ ÉÓËÌÀÞÅÎÉÅÍ ÐÅÒ×ÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÁÈ"
+"Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
msgid "on"
-msgstr "×ËÌ"
+msgstr "вкл"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
msgid "double"
-msgstr "Ä×ÏÊÎÏÊ"
+msgstr "двойной"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
msgid "First header:"
-msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÛÁÐËÁ:"
+msgstr "Первая шапка:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
msgid "This row is the header of the first page"
-msgstr "äÁÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ - ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ"
+msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
#, fuzzy
msgid "Don't output the first header"
-msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ ÎÁ ÐÒÉÎÔÅÒ"
+msgstr "Отправить вывод на принтер"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
msgid "is empty"
-msgstr "ÐÕÓÔÏ"
+msgstr "пÑ\83Ñ\81Ñ\82о"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
msgid "Footer:"
-msgstr "ðÏÄ×ÁÌ:"
+msgstr "Подвал:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
-"ðÏ×ÔÏÒÉÔØ ÄÁÎÎÕÀ ÓÔÒÏËÕ ËÁË ÐÏÄ×ÁÌ ÎÁ ×ÓÅÈ ÚÁ ÉÓËÌÀÞÅÎÉÅÍ ÐÅÒ×ÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÁÈ"
+"Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
msgid "Last footer:"
-msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÉÊ ÐÏÄ×ÁÌ:"
+msgstr "Последний подвал:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
msgid "This row is the footer of the last page"
-msgstr "äÁÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ - ÐÏÄ×ÁÌ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ"
+msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
#, fuzzy
msgid "Don't output the last footer"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÏÒÍÁÔ ÄÌÑ "
+msgstr "Невозможно установить формат для "
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
#, fuzzy
msgid "Caption:"
-msgstr "ðÏ&ÄÐÉÓØ:"
+msgstr "По&дпись:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
msgid "Select for tables that span multiple pages"
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÌÑ ÔÁÂÌÉÃ, ËÏÔÏÒÙÅ ÐÒÏÓÔÉÒÁÀÔÓÑ ÎÁ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÓÔÒÁÎÉÃ"
+msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
msgid "&Use long table"
-msgstr "&éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÉÎÎÕÀ ÔÁÂÌÉÃÕ"
+msgstr "&Использовать длинную таблицу"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
msgid "Current cell:"
-msgstr "ôÅËÕÝÁÑ ÑÞÅÊËÁ:"
+msgstr "Текущая ячейка:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
msgid "Current row position"
-msgstr "ôÅËÕÝÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
+msgstr "Текущая строка"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
msgid "Current column position"
-msgstr "ôÅËÕÝÉÊ ÓÔÏÌÂÅÃ"
+msgstr "Текущий столбец"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
-msgstr "úÁËÒÙÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÄÉÁÌÏÇ"
+msgstr "Закрыть данный диалог"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
-msgstr "ðÅÒÅÓÔÒÏÉÔØ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊÌÏ×"
+msgstr "Перестроить список файлов"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
-msgstr "&ïÂÎÏ×ÉÔØ"
+msgstr "&Обновить"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
-"ðÏËÁÚÙ×ÁÅÔ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÏÔÍÅÞÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ. üÔÏ ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÔÏÌØËÏ × ÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ, "
-"ÅÓÌÉ ÆÁÊÌÙ ÐÏËÁÚÙ×ÁÀÔÓÑ Ó ÐÏÌÎÙÍ ÐÕÔ£Í."
+"Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
+"если файлы показываются с полным путём."
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
-msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ"
+msgstr "&Просмотреть"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
-msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÓÔÉÌÉ ÉÌÉ ËÌÁÓÓÙ"
+msgstr "Выбранные стили или классы"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
-msgstr "ëÌÁÓÓÙ LaTeX"
+msgstr "Классы LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
-msgstr "óÔÉÌÉ LaTeX"
+msgstr "Стили LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
-msgstr "óÔÉÌÉ BibTeX"
+msgstr "Стили BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
-msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ ÐÒÏÓÍÏÔÒ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
+msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ &ÐÕÔØ"
+msgstr "Показать &путь"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
msgid "Spacing"
-msgstr "ïÔÓÔÕÐ"
+msgstr "Отступ"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Separate paragraphs with"
-msgstr "òÁÚÂÉÔØ ÎÁ ÁÂÚÁÃÙ Ó ÐÏÍÏÝØÀ"
+msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
msgid "Listing settings"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÌÉÓÔÉÎÇÁ"
+msgstr "Настройки листинга"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "Format text into two columns"
-msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÕÅÔÓÑ ÄÏËÕÍÅÎÔ..."
+msgstr "Форматируется документ..."
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
msgid "Two-&column document"
-msgstr "ä×ÕÈ&ËÏÌÏÎÏÞÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
+msgstr "Двух&колоночный документ"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
msgid "&Vertical space"
-msgstr "÷ÅÒÔ. ÐÒÏÍÅÖÕÔÏË"
+msgstr "Верт. промежуток"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
#, fuzzy
msgid "Indent consecutive paragraphs"
-msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÁÂÚÁÃ"
+msgstr "Выделить следующий абзац"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
msgid "&Indentation"
-msgstr "&ïÔÓÔÕÐ"
+msgstr "&Отступ"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
msgid "&Line spacing:"
-msgstr "&íÅÖÄÕÓÔÒÏÞÎÙÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏË:"
+msgstr "&Междустрочный промежуток:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
-msgstr "úÁÐÉÓØ × ÐÒÅÄÍÅÔÎÏÍ ÕËÁÚÁÔÅÌÅ"
+msgstr "Запись в предметном указателе"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
-msgstr "&ëÌÀÞÅ×ÏÅ ÓÌÏ×Ï:"
+msgstr "&Ключевое слово:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
msgid "Entry"
-msgstr "÷ÈÏÖÄÅÎÉÅ"
+msgstr "Вхождение"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
msgid "The selected entry"
-msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
+msgstr "Выбранная запись"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
msgid "&Selection:"
-msgstr "&÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ:"
+msgstr "&Выделение:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
msgid "Replace the entry with the selection"
-msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÍ"
+msgstr "Заменить запись выбранным"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
msgid "Update navigation tree"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
-msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ ÕÒÏ×ÅÎØ ×ÌÏÖÅÎÎÏÓÔÉ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÐÕÎËÔÁ"
+msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
msgid "Increase nesting depth of selected item"
-msgstr "õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÕÒÏ×ÅÎØ ×ÌÏÖÅÎÎÏÓÔÉ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÐÕÎËÔÁ"
+msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
msgid "Move selected item down by one"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÐÕÎËÔ ÎÁ ÏÄÉÎ ÎÉÖÅ"
+msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
msgid "Move selected item up by one"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÐÕÎËÔ ÎÁ ÏÄÉÎ ×ÙÛÅ"
+msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
#, fuzzy
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
-"ðÏ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÉ ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÅÍ, ÓÐÉÓËÏÍ ÒÉÓÕÎËÏ× ÉÌÉ ÔÁÂÌÉÃ"
+"По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Insert the spacing even after a page break"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏË ÄÁÖÅ ÐÏÓÌÅ ÒÁÚÒÙ×Á ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
+msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
msgid "DefSkip"
-msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+msgstr "По умолчанию"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "SmallSkip"
-msgstr "íÁÌÅÎØËÉÊ"
+msgstr "Маленький"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
msgid "MedSkip"
-msgstr "óÒÅÄÎÉÊ"
+msgstr "Средний"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "BigSkip"
-msgstr "âÏÌØÛÏÊ"
+msgstr "Большой"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
msgid "VFill"
-msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÊ ËÌÅÊ"
+msgstr "Вертикальный клей"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
-msgstr "÷ÅÓØ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Весь файл"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
-msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ"
+msgstr "Автоматическое обновление"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Unit of width value"
-msgstr "åÄÉÎÉÃÙ ÉÚÍÅÒÅÎÉÑ ÛÉÒÉÎÙ"
+msgstr "Единицы измерения ширины"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "number of needed lines"
-msgstr "îÕÖÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÔÒÏË"
+msgstr "Нужное количество строк"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
msgid "use number of lines"
-msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÔÒÏË"
+msgstr "использовать количество строк"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "&Line span:"
-msgstr "&íÅÖÄÕÓÔÒÏÞÎÙÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏË:"
+msgstr "&Междустрочный промежуток:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Outer (default)"
-msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË LaTeX"
+msgstr "Заголовок LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
msgid "Inner"
-msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÉÊ"
+msgstr "Внутренний"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
#, fuzzy
msgid "use overhang"
-msgstr "÷ÙÓÔÕÐ:"
+msgstr "Выступ:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
-msgstr "÷ÙÓÔÕÐ:"
+msgstr "Выступ:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Overhang value"
-msgstr "ûÉÒÉÎÁ"
+msgstr "Ширина"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
#, fuzzy
msgid "Unit of overhang value"
-msgstr "åÄÉÎÉÃÙ ÉÚÍÅÒÅÎÉÑ ÛÉÒÉÎÙ"
+msgstr "Единицы измерения ширины"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgid "Allow &floating"
msgstr ""
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
-#: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
+#: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
#: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
msgid "Standard"
-msgstr "ïÂÙÞÎÙÊ"
+msgstr "Обычный"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
msgid "TheoremTemplate"
-msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÔÅÏÒÅÍÙ"
+msgstr "Шаблон теоремы"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
#: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
#: lib/layouts/theorems-std.module:21
msgid "Proof"
-msgstr "äÏËÁÚÁÔÅÌØÓÔ×Ï"
+msgstr "Доказательство"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
-msgstr "äÏËÁÚÁÔÅÌØÓÔ×Ï:"
+msgstr "Доказательство:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
#: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
#: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
#: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
msgid "Theorem"
-msgstr "ôÅÏÒÅÍÁ"
+msgstr "Теорема"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
msgid "Theorem #:"
-msgstr "ôÅÏÒÅÍÁ #:"
+msgstr "Теорема #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
#: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
msgid "Lemma"
-msgstr "ìÅÍÍÁ"
+msgstr "Лемма"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
msgid "Lemma #:"
-msgstr "ìÅÍÍÁ #:"
+msgstr "Лемма #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
#: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
msgid "Corollary"
-msgstr "÷Ù×ÏÄ"
+msgstr "Вывод"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
#, fuzzy
msgid "Corollary #:"
-msgstr "÷Ù×ÏÄ"
+msgstr "Вывод"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
msgid "Proposition"
-msgstr "õÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
+msgstr "Утверждение"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
msgid "Proposition #:"
-msgstr "õÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ #:"
+msgstr "Утверждение #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
#: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
msgid "Conjecture"
-msgstr "ðÒÅÄÐÏÌÏÖÅÎÉÅ"
+msgstr "Предположение"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
#, fuzzy
msgid "Conjecture #:"
-msgstr "ðÒÅÄÐÏÌÏÖÅÎÉÅ"
+msgstr "Предположение"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
msgid "Criterion"
-msgstr "ëÒÉÔÅÒÉÊ"
+msgstr "Критерий"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
#, fuzzy
msgid "Criterion #:"
-msgstr "ëÒÉÔÅÒÉÊ"
+msgstr "Критерий"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
msgid "Fact"
-msgstr "æÁËÔ"
+msgstr "Факт"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
#, fuzzy
msgid "Fact #:"
-msgstr "æÁËÔ"
+msgstr "Факт"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
msgid "Axiom"
-msgstr "áËÓÉÏÍÁ"
+msgstr "Аксиома"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
#, fuzzy
msgid "Axiom #:"
-msgstr "áËÓÉÏÍÁ"
+msgstr "Аксиома"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
#: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
#: lib/layouts/theorems.inc:113
msgid "Definition"
-msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ"
+msgstr "Определение"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
#, fuzzy
msgid "Definition #:"
-msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ"
+msgstr "Определение"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
#: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
#: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
-#: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
+#: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
msgid "Example"
-msgstr "ðÒÉÍÅÒ"
+msgstr "Пример"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
#, fuzzy
msgid "Example #:"
-msgstr "ðÒÉÍÅÒ"
+msgstr "Пример"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
msgid "Condition"
-msgstr "õÓÌÏ×ÉÅ"
+msgstr "Условие"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
#, fuzzy
msgid "Condition #:"
-msgstr "õÓÌÏ×ÉÅ"
+msgstr "Условие"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
#: lib/layouts/theorems.inc:144
msgid "Problem"
-msgstr "ðÒÏÂÌÅÍÁ"
+msgstr "Проблема"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
#, fuzzy
msgid "Problem #:"
-msgstr "ðÒÏÂÌÅÍÁ"
+msgstr "Проблема"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
#: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
#: lib/layouts/theorems.inc:156
msgid "Exercise"
-msgstr "õÐÒÁÖÎÅÎÉÅ"
+msgstr "Упражнение"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
#, fuzzy
msgid "Exercise #:"
-msgstr "õÐÒÁÖÎÅÎÉÅ"
+msgstr "Упражнение"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
#: lib/layouts/theorems.inc:168
msgid "Remark"
-msgstr "ðÏÍÅÔËÁ"
+msgstr "Пометка"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
#, fuzzy
msgid "Remark #:"
-msgstr "ðÏÍÅÔËÁ"
+msgstr "Пометка"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
#: lib/layouts/theorems.inc:188
msgid "Claim"
-msgstr "õÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
+msgstr "Утверждение"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
#, fuzzy
msgid "Claim #:"
-msgstr "õÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
+msgstr "Утверждение"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
#: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
msgid "Note"
-msgstr "úÁÍÅÔËÁ"
+msgstr "Заметка"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
#, fuzzy
msgid "Note #:"
-msgstr "úÁÍÅÔËÁ"
+msgstr "Заметка"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
#: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
msgid "Notation"
-msgstr "îÏÔÁÃÉÑ"
+msgstr "Нотация"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
#, fuzzy
msgid "Notation #:"
-msgstr "îÏÔÁÃÉÑ"
+msgstr "Нотация"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
msgid "Case"
-msgstr "÷ÁÒÉÁÎÔ"
+msgstr "Вариант"
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
-#: lib/layouts/theorems.inc:207
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
msgid "Case #:"
-msgstr "÷ÁÒÉÁÎÔ #:"
+msgstr "Вариант #:"
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
-#: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
+#: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
-#: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
-#: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
+#: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
+#: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
#: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
#: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
#: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
#: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
msgid "Section"
-msgstr "òÁÚÄÅÌ"
+msgstr "Раздел"
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
-#: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
+#: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
-#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
-#: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
+#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
+#: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
#: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
#: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
#: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
#: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
#: lib/layouts/svjour.inc:62
msgid "Subsection"
-msgstr "ðÏÄÒÁÚÄÅÌ"
+msgstr "Подраздел"
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
-#: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
+#: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
-#: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
-#: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
+#: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
+#: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
#: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
#: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
#: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
#: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
#: lib/layouts/svjour.inc:71
msgid "Subsubsection"
-msgstr "ðÏÄÐÏÄÒÁÚÄÅÌ"
+msgstr "Подподраздел"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
#: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
msgid "Section*"
-msgstr "òÁÚÄÅÌ*"
+msgstr "Раздел*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
#: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
msgid "Subsection*"
-msgstr "ðÏÄÒÁÚÄÅÌ*"
+msgstr "Подраздел*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
#: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Subsubsection*"
-msgstr "ðÏÄÐÏÄÒÁÚÄÅÌ*"
+msgstr "Подподраздел*"
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
-#: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
+#: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
#: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
#: src/output_plaintext.cpp:133
msgid "Abstract"
-msgstr "áÎÎÏÔÁÃÉÑ"
+msgstr "Аннотация"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
#, fuzzy
msgid "Abstract---"
-msgstr "áÎÎÏÔÁÃÉÑ"
-
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
-#: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
-#: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
-#: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
-#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
-#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
+msgstr "Аннотация"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
+#: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
+#: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
+#: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
+#: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
+#: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
+#: lib/layouts/svjour.inc:270
msgid "Keywords"
-msgstr "ëÌÀÞÅ×ÙÅ ÓÌÏ×Á"
+msgstr "Ключевые слова"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
#, fuzzy
msgid "Index Terms---"
-msgstr "úÁÐÉÓØ × ÐÒÅÄÍÅÔÎÏÍ ÕËÁÚÁÔÅÌÅ"
+msgstr "Запись в предметном указателе"
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
-#: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
+#: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
#: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
#: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
-#: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
+#: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
msgid "Bibliography"
-msgstr "âÉÂÌÉÏÇÒÁÆÉÑ"
+msgstr "Библиография"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
#: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
#: src/rowpainter.cpp:462
msgid "Appendix"
-msgstr "ðÒÉÌÏÖÅÎÉÅ"
+msgstr "Приложение"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
msgid "Appendices"
-msgstr "ðÒÉÌÏÖÅÎÉÑ"
+msgstr "Приложения"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
msgid "Biography"
-msgstr "üÌÅÍÅÎÔ ÂÉÏÇÒÁÆÉÉ"
+msgstr "Элемент биографии"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
-msgstr "üÌÅÍÅÎÔ ÂÉÏÇÒÁÆÉÉ"
+msgstr "Элемент биографии"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
msgid "Footernote"
-msgstr "úÁÍÅÔËÁ × ÐÏÄ×ÁÌ"
+msgstr "Заметка в подвал"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkBoth"
-#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
+#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
#: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
#: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
#: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
-msgstr "ðÅÒÅÞÉÓÌÅÎÉÅ"
+msgstr "Перечисление"
-#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
+#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
#: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:30
msgid "Enumerate"
-msgstr "îÕÍÅÒÁÃÉÑ"
+msgstr "Нумерация"
-#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
+#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
#: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
-msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ"
+msgstr "Описание"
-#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
+#: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
#: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
#: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
#: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
#: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
-msgstr "óÐÉÓÏË"
+msgstr "Список"
-#: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
+#: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
#: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
-msgstr "úÁÇÌÁ×ÉÅ"
+msgstr "Заглавие"
-#: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
+#: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
#: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
-msgstr "ðÏÄÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
+msgstr "Подзаголовок"
-#: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
+#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
#: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
msgid "Author"
-msgstr "á×ÔÏÒ"
+msgstr "Автор"
-#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
+#: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
#: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
#: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
msgid "Address"
-msgstr "áÄÒÅÓ"
+msgstr "Адрес"
-#: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
+#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
-msgstr "ïÔÄÅÌØÎÙÊ ÏÔÔÉÓË"
+msgstr "Отдельный оттиск"
-#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
+#: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
#: lib/layouts/svjour.inc:233
msgid "Mail"
-msgstr "ðÏÞÔÁ"
+msgstr "Почта"
-#: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
+#: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
#: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
-#: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
-#: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
+#: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
+#: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
msgid "Date"
-msgstr "äÁÔÁ"
+msgstr "Дата"
-#: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
+#: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
#: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
msgid "Acknowledgement"
-msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÎÏÓÔØ"
+msgstr "Благодарность"
-#: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
+#: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
#, fuzzy
msgid "Offprint Requests to:"
-msgstr "ïÔÄÅÌØÎÙÅ ÏÔÔÉÓËÉ"
+msgstr "Отдельные оттиски"
-#: lib/layouts/aa.layout:175
+#: lib/layouts/aa.layout:178
msgid "Correspondence to:"
msgstr ""
-#: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
+#: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
#: lib/layouts/svjour.inc:305
msgid "Acknowledgements."
-msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÎÏÓÔÉ"
+msgstr "Благодарности"
+
+#: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
+#, fuzzy
+msgid "Key words."
+msgstr "Ключевые слова"
+
+#: lib/layouts/aa.layout:349
+#, fuzzy
+msgid "CharStyle:Institute"
+msgstr "Стр. от:"
+
+#: lib/layouts/aa.layout:359
+#, fuzzy
+msgid "CharStyle:E-Mail"
+msgstr "Стр. от:"
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
msgid "Thesaurus"
-msgstr "ôÅÚÁÕÒÕÓ"
+msgstr "Тезаурус"
-#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
+#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
#: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
#: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
#: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
#: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
#: lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Paragraph"
-msgstr "áÂÚÁÃ"
+msgstr "Абзац"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
msgid "And"
-msgstr "é"
+msgstr "И"
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
msgid "Acknowledgements"
-msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÎÏÓÔÉ"
+msgstr "Благодарности"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
#: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
#: src/output_plaintext.cpp:145
msgid "References"
-msgstr "óÓÙÌËÉ"
+msgstr "Ссылки"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
msgid "PlaceFigure"
-msgstr "òÁÚÍÅÝÅÎÉÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
+msgstr "Размещение изображения"
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
msgid "PlaceTable"
-msgstr "òÁÚÍÅÝÅÎÉÅ ÔÁÂÌÉÃÙ"
+msgstr "Размещение таблицы"
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
msgid "TableComments"
-msgstr "ëÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ Ë ÔÁÂÌÉÃÅ"
+msgstr "Комментарий к таблице"
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
msgid "TableRefs"
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
msgid "NoteToEditor"
-msgstr "úÁÍÅÔËÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÕ"
+msgstr "Заметка редактору"
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
msgid "Facility"
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
msgid "Objectname"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅïÂßÅËÔÁ"
+msgstr "НазваниеОбъекта"
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
msgid "Dataset"
#: lib/layouts/aastex.layout:288
#, fuzzy
msgid "Subject headings:"
-msgstr "Ó ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
+msgstr "с заголовками"
#: lib/layouts/aastex.layout:330
#, fuzzy
msgid "[Acknowledgements]"
-msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÎÏÓÔÉ"
+msgstr "Благодарности"
-#: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
+#: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Land"
#: lib/layouts/aastex.layout:370
#, fuzzy
msgid "Place Figure here:"
-msgstr "òÁÚÍÅÝÅÎÉÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
+msgstr "Размещение изображения"
#: lib/layouts/aastex.layout:390
#, fuzzy
msgid "Place Table here:"
-msgstr "òÁÚÍÅÝÅÎÉÅ ÔÁÂÌÉÃÙ"
+msgstr "Размещение таблицы"
#: lib/layouts/aastex.layout:409
#, fuzzy
msgid "[Appendix]"
-msgstr "ðÒÉÌÏÖÅÎÉÅ"
+msgstr "Приложение"
#: lib/layouts/aastex.layout:469
#, fuzzy
msgid "Note to Editor:"
-msgstr "úÁÍÅÔËÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÕ"
+msgstr "Заметка редактору"
#: lib/layouts/aastex.layout:490
#, fuzzy
msgid "References. ---"
-msgstr "óÓÙÌËÉ: "
+msgstr "Ссылки: "
#: lib/layouts/aastex.layout:510
#, fuzzy
msgid "Note. ---"
-msgstr "úÁÍÅÔËÁ"
+msgstr "Заметка"
#: lib/layouts/aastex.layout:520
msgid "FigCaption"
-msgstr "ðÏÄÐÉÓØ Ë ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÀ"
+msgstr "Подпись к изображению"
#: lib/layouts/aastex.layout:530
msgid "Fig. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:547
#, fuzzy
msgid "Facility:"
-msgstr "&óÅÍÅÊÓÔ×Ï:"
+msgstr "&Семейство:"
#: lib/layouts/aastex.layout:573
msgid "Obj:"
#: lib/layouts/aastex.layout:600
#, fuzzy
msgid "Dataset:"
-msgstr "âÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ:|#â"
+msgstr "База данных:|#Б"
-#: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
+#: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
#: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
#: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
#, fuzzy
msgid "MainText"
-msgstr "ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔ"
+msgstr "Простой текст"
-#: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
+#: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
#: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}"
-msgstr "ðÏÄÒÁÚÄÅÌ"
+msgstr "Подраздел"
-#: lib/layouts/amsbook.layout:103
+#: lib/layouts/amsbook.layout:104
msgid "Chapter Exercises"
-msgstr "õÐÒÁÖÎÅÎÉÑ Ë ÇÌÁ×Å"
+msgstr "Упражнения к главе"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
-msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÐÒÁ×Á"
+msgstr "Заголовок справа"
#: lib/layouts/apa.layout:59
#, fuzzy
msgid "Right header:"
-msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÐÒÁ×Á"
+msgstr "Заголовок справа"
#: lib/layouts/apa.layout:82
msgid "Abstract:"
-msgstr "áÎÎÏÔÁÃÉÑ:"
+msgstr "Аннотация:"
#: lib/layouts/apa.layout:91
msgid "ShortTitle"
-msgstr "ëÏÒÏÔËÏÅ ÚÁÇÌÁ×ÉÅ"
+msgstr "Короткое заглавие"
#: lib/layouts/apa.layout:99
#, fuzzy
msgid "Short title:"
-msgstr "ëÏÒÏÔËÏÅ ÚÁÇÌÁ×ÉÅ"
+msgstr "Короткое заглавие"
#: lib/layouts/apa.layout:128
msgid "TwoAuthors"
-msgstr "ä×Á Á×ÔÏÒÁ"
+msgstr "Два автора"
#: lib/layouts/apa.layout:135
msgid "ThreeAuthors"
-msgstr "ôÒÏÅ Á×ÔÏÒÏ×"
+msgstr "Трое авторов"
#: lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
-msgstr "þÅÔÙÒÅ Á×ÔÏÒÁ"
+msgstr "Четыре автора"
#: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
#: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
msgid "Journal"
-msgstr "öÕÒÎÁÌ"
+msgstr "Журнал"
#: lib/layouts/apa.layout:205
msgid "CopNum"
#: lib/layouts/apa.layout:233
#, fuzzy
msgid "Acknowledgements:"
-msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÎÏÓÔÉ"
+msgstr "Благодарности"
#: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
#: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
-msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÎÏÓÔÉ"
+msgstr "Благодарности"
#: lib/layouts/apa.layout:247
msgid "ThickLine"
-msgstr "ôÏÌÓÔÁÑ ÌÉÎÉÑ"
+msgstr "Толстая линия"
#: lib/layouts/apa.layout:257
msgid "CenteredCaption"
-msgstr "ãÅÎÔÒÉÒÏ×ÁÎÎÁÑðÏÄÐÉÓØ"
+msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
#: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
#, fuzzy
msgid "Senseless!"
-msgstr "îÅÞÕ×ÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÓÔØ: "
+msgstr "Нечувствительность: "
#: lib/layouts/apa.layout:277
msgid "FitFigure"
#: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
#: lib/layouts/svjour.inc:89
msgid "Subparagraph"
-msgstr "ðÏÄÁÂÚÁÃ"
+msgstr "Подабзац"
#: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
msgstr "Seriate"
#: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
-#: src/buffer_funcs.cpp:390
+#: src/buffer_funcs.cpp:389
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr ""
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
#, fuzzy
msgid "LatinOn"
-msgstr "ìÁÔÙÛÓËÉÊ"
+msgstr "Латышский"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
#, fuzzy
msgid "Latin on"
-msgstr "òÁÚÍÅÝÅÎÉÅ"
+msgstr "Размещение"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
#, fuzzy
msgid "LatinOff"
-msgstr "ìÁÔÙÛÓËÉÊ"
+msgstr "Латышский"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
#, fuzzy
msgid "Latin off"
-msgstr "ìÁÔÙÛÓËÉÊ"
+msgstr "Латышский"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
-msgstr "þÁÓÔØ"
+msgstr "Часть"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
-msgstr "þÁÓÔØ*"
+msgstr "Часть*"
#: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
msgid "MM"
-msgstr ""
+msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:162
msgid "Section \\arabic{section}"
-msgstr "òÁÚÄÅÌ \\arabic{section}"
+msgstr "Раздел \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
#: lib/layouts/numarticle.inc:11
#, fuzzy
msgid "\\Alph{section}"
-msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÎÁÑ ÏÂÌÁÓÔØ"
+msgstr "Выделенная область"
#: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
#, fuzzy
msgid "Unnumbered"
-msgstr "îÕÍÅÒÏ×ÁÎÎÙÊ"
+msgstr "Нумерованный"
#: lib/layouts/beamer.layout:204
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-msgstr "ðÏÄÒÁÚÄÅÌ \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
+msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:217
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:387
#, fuzzy
msgid "Frames"
-msgstr "òÁÍËÁ"
+msgstr "Рамка"
#: lib/layouts/beamer.layout:250
msgid "Frame"
-msgstr "òÁÍËÁ"
+msgstr "Рамка"
#: lib/layouts/beamer.layout:276
msgid "BeginPlainFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:357
msgid "EndFrame"
-msgstr "ëÏÎÅà ÒÁÍËÉ"
+msgstr "Конец рамки"
#: lib/layouts/beamer.layout:371
msgid "________________________________"
-msgstr ""
+msgstr "________________________________"
#: lib/layouts/beamer.layout:386
msgid "FrameSubtitle"
-msgstr "ðÏÄÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÒÁÍËÉ"
+msgstr "Подзаголовок рамки"
#: lib/layouts/beamer.layout:409
msgid "Column"
-msgstr "ëÏÌÏÎËÁ"
+msgstr "Колонка"
#: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
#: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
#: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
msgid "Columns"
-msgstr "ëÏÌÏÎÏË"
+msgstr "Колонок"
#: lib/layouts/beamer.layout:422
msgid "Start column (increase depth!), width:"
#: lib/layouts/beamer.layout:526
msgid "Pause"
-msgstr "ðÁÕÚÁ"
+msgstr "Пауза"
#: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
#: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
#: lib/layouts/beamer.layout:632
#, fuzzy
msgid "Overlays"
-msgstr "ðÅÒÅËÒÙÔÉÅ"
+msgstr "Перекрытие"
#: lib/layouts/beamer.layout:542
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
-msgstr ""
+msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
msgid "Overprint"
-msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ ÐÏ×ÅÒÈ"
+msgstr "Печатать поверх"
#: lib/layouts/beamer.layout:579
#, fuzzy
msgid "OverlayArea"
-msgstr "ðÅÒÅËÒÙÔÉÅ"
+msgstr "Перекрытие"
#: lib/layouts/beamer.layout:590
#, fuzzy
msgid "Overlayarea"
-msgstr "ðÅÒÅËÒÙÔÉÅ"
+msgstr "Перекрытие"
#: lib/layouts/beamer.layout:605
#, fuzzy
msgid "Uncover"
-msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
+msgstr "&Удалить"
#: lib/layouts/beamer.layout:616
msgid "Uncovered on slides"
#: lib/layouts/beamer.layout:631
msgid "Only"
-msgstr "ôÏÌØËÏ"
+msgstr "Только"
#: lib/layouts/beamer.layout:642
msgid "Only on slides"
-msgstr "ôÏÌØËÏ ÎÁ ÓÌÁÊÄÁÈ"
+msgstr "Только на слайдах"
#: lib/layouts/beamer.layout:658
msgid "Block"
-msgstr "ïÂÁ ËÒÁÑ"
+msgstr "Оба края"
#: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
#: lib/layouts/beamer.layout:715
#, fuzzy
msgid "Blocks"
-msgstr "ïÂÁ ËÒÁÑ"
+msgstr "Оба края"
#: lib/layouts/beamer.layout:669
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:684
#, fuzzy
msgid "ExampleBlock"
-msgstr "ðÒÉÍÅÒ"
+msgstr "Пример"
#: lib/layouts/beamer.layout:695
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:714
#, fuzzy
msgid "AlertBlock"
-msgstr "ïÂÁ ËÒÁÑ"
+msgstr "Оба края"
#: lib/layouts/beamer.layout:725
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
#, fuzzy
msgid "Titling"
-msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ"
+msgstr "Листинг"
#: lib/layouts/beamer.layout:770
msgid "Title (Plain Frame)"
#: lib/layouts/beamer.layout:894
#, fuzzy
msgid "TitleGraphic"
-msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
+msgstr "Изображение"
#: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems"
-msgstr "ôÅÏÒÅÍÁ"
+msgstr "Теорема"
#: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
msgid "Corollary."
-msgstr "÷Ù×ÏÄ."
+msgstr "Вывод."
#: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
#: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
msgid "Definition."
-msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ."
+msgstr "Определение."
#: lib/layouts/beamer.layout:953
msgid "Definitions"
-msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ"
+msgstr "Определения"
#: lib/layouts/beamer.layout:956
msgid "Definitions."
-msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ."
+msgstr "Определения."
#: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
msgid "Example."
-msgstr "ðÒÉÍÅÒ."
+msgstr "Пример."
#: lib/layouts/beamer.layout:970
msgid "Examples"
-msgstr "ðÒÉÍÅÒÙ"
+msgstr "Примеры"
#: lib/layouts/beamer.layout:973
msgid "Examples."
-msgstr "ðÒÉÍÅÒÙ."
+msgstr "Примеры."
#: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
msgid "Fact."
-msgstr "æÁËÔ."
+msgstr "Факт."
#: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
#: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
#: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
msgid "Proof."
-msgstr "äÏËÁÚÁÔÅÌØÓÔ×Ï."
+msgstr "Доказательство."
#: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
#: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
msgid "Theorem."
-msgstr "ôÅÏÒÅÍÁ."
+msgstr "Теорема."
#: lib/layouts/beamer.layout:997
msgid "Separator"
-msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ"
+msgstr "Разделитель"
#: lib/layouts/beamer.layout:1011
msgid "___"
-msgstr ""
+msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
-msgstr "ëÏÄ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
+msgstr "Код программы"
#: lib/layouts/beamer.layout:1059
#, fuzzy
msgid "NoteItem"
-msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ"
+msgstr "Создать запись"
#: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
#, fuzzy
msgid "Note:"
-msgstr "úÁÍÅÔËÁ"
+msgstr "Заметка"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:1087
+#, fuzzy
+msgid "CharStyle:Alert"
+msgstr "Стр. от:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1089
#, fuzzy
msgid "Alert"
-msgstr "ïÂÁ ËÒÁÑ"
+msgstr "Оба края"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:1098
+#, fuzzy
+msgid "CharStyle:Structure"
+msgstr "Стр. от:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1100
msgid "Structure"
msgstr ""
+#: lib/layouts/beamer.layout:1109
+msgid "Custom:ArticleMode"
+msgstr ""
+
#: lib/layouts/beamer.layout:1114
#, fuzzy
msgid "Article"
-msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
+msgstr "Вертикальное"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:1119
+#, fuzzy
+msgid "Custom:PresentationMode"
+msgstr "&Ориентация:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1124
#, fuzzy
msgid "Presentation"
-msgstr "&ïÒÉÅÎÔÁÃÉÑ:"
+msgstr "&Ориентация:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
-#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
+#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "Table"
-msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ"
+msgstr "Таблица"
#: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
-msgstr "óÐÉÓÏË ÔÁÂÌÉÃ"
+msgstr "Список таблиц"
#: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
-#: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
+#: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
msgid "Figure"
-msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
+msgstr "Изображение"
#: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
-msgstr "óÐÉÓÏË ÒÉÓÕÎËÏ×"
+msgstr "Список рисунков"
#: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
-msgstr "äÉÁÌÏÇ"
+msgstr "Диалог"
#: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
msgid "Narrative"
-msgstr "ðÏ×ÅÓÔ×Ï×ÁÔÅÌØÎÙÊ"
+msgstr "Повествовательный"
#: lib/layouts/broadway.layout:60
msgid "ACT"
#: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
msgid "SCENE"
-msgstr "óÃÅÎÁ"
+msgstr "Сцена"
#: lib/layouts/broadway.layout:88
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:92
msgid "SCENE*"
-msgstr "óÃÅÎÁ*"
+msgstr "Сцена*"
#: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
msgid "AT RISE:"
#: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
msgid "Speaker"
-msgstr "äÉËÔÏÒ"
+msgstr "Диктор"
#: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
msgid "Parenthetical"
-msgstr "÷×ÏÄÎÏÅ ÓÌÏ×Ï:"
+msgstr "Вводное слово:"
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
msgid "("
-msgstr ""
+msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
msgid ")"
-msgstr ""
+msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
msgid "CURTAIN"
-msgstr "úáîá÷åó"
+msgstr "ЗАНАВЕС"
#: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
msgid "Right Address"
-msgstr "áÄÒÅÓ ÓÐÒÁ×Á"
+msgstr "Адрес справа"
#: lib/layouts/chess.layout:35
msgid "Mainline"
#: lib/layouts/chess.layout:60
msgid "Variation"
-msgstr "÷ÁÒÉÁÃÉÑ"
+msgstr "Вариация"
#: lib/layouts/chess.layout:64
#, fuzzy
msgid "Variation:"
-msgstr "÷ÁÒÉÁÃÉÑ"
+msgstr "Вариация"
#: lib/layouts/chess.layout:70
msgid "SubVariation"
-msgstr "ðÏÄ×ÁÒÉÁÎÔ"
+msgstr "Подвариант"
#: lib/layouts/chess.layout:73
#, fuzzy
msgid "Subvariation:"
-msgstr "ðÏÄ×ÁÒÉÁÎÔ"
+msgstr "Подвариант"
#: lib/layouts/chess.layout:79
msgid "SubVariation2"
-msgstr "ðÏÄ×ÁÒÉÁÎÔ2"
+msgstr "Подвариант2"
#: lib/layouts/chess.layout:82
#, fuzzy
msgid "Subvariation(2):"
-msgstr "ðÏÄ×ÁÒÉÁÎÔ2"
+msgstr "Подвариант2"
#: lib/layouts/chess.layout:88
msgid "SubVariation3"
-msgstr "ðÏÄ×ÁÒÉÁÎÔ3"
+msgstr "Подвариант3"
#: lib/layouts/chess.layout:91
#, fuzzy
msgid "Subvariation(3):"
-msgstr "ðÏÄ×ÁÒÉÁÎÔ3"
+msgstr "Подвариант3"
#: lib/layouts/chess.layout:97
msgid "SubVariation4"
-msgstr "ðÏÄ×ÁÒÉÁÎÔ4"
+msgstr "Подвариант4"
#: lib/layouts/chess.layout:100
#, fuzzy
msgid "Subvariation(4):"
-msgstr "ðÏÄ×ÁÒÉÁÎÔ4"
+msgstr "Подвариант4"
#: lib/layouts/chess.layout:106
msgid "SubVariation5"
-msgstr "ðÏÄ×ÁÒÉÁÎÔ5"
+msgstr "Подвариант5"
#: lib/layouts/chess.layout:109
#, fuzzy
msgid "Subvariation(5):"
-msgstr "ðÏÄ×ÁÒÉÁÎÔ5"
+msgstr "Подвариант5"
#: lib/layouts/chess.layout:116
msgid "HideMoves"
#: lib/layouts/chess.layout:126
msgid "ChessBoard"
-msgstr "ûÁÈÍÁÔÎÁÑ ÄÏÓËÁ"
+msgstr "Шахматная доска"
#: lib/layouts/chess.layout:130
#, fuzzy
msgid "[chessboard]"
-msgstr "ûÁÈÍÁÔÎÁÑ ÄÏÓËÁ"
+msgstr "Шахматная доска"
#: lib/layouts/chess.layout:139
msgid "BoardCentered"
#: lib/layouts/chess.layout:174
msgid "Arrow"
-msgstr "óÔÒÅÌËÉ"
+msgstr "Стрелки"
#: lib/layouts/chess.layout:179
#, fuzzy
msgid "Arrow:"
-msgstr "óÔÒÅÌËÉ"
+msgstr "Стрелки"
#: lib/layouts/chess.layout:185
msgid "KnightMove"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
-msgstr "íÏÊ ÁÄÒÅÓ"
+msgstr "Мой адрес"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send To Address"
-msgstr "áÄÒÅÓ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ"
+msgstr "Адрес назначения"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
msgid "Adresse:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
-msgstr "÷ÓÔÕÐÌÅÎÉÅ"
+msgstr "Вступление"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
#, fuzzy
#: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
-msgstr "ðÏÄÐÉÓØ"
+msgstr "Подпись"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
#, fuzzy
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
-msgstr "üÐÉÌÏÇ"
+msgstr "Эпилог"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
#, fuzzy
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
msgid "Datum"
-msgstr "äÁÔÁ"
+msgstr "Дата"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
#, fuzzy
msgid "Datum:"
-msgstr "äÁÔÁ"
+msgstr "Дата"
#: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
-msgstr "äÌÉÎÎÁÑ ÃÉÔÁÔÁ"
+msgstr "Длинная цитата"
#: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
msgid "Quote"
-msgstr "ãÉÔÁÔÁ"
+msgstr "Цитата"
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
msgid "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
msgid "Verse"
-msgstr "óÔÉÈÉ"
+msgstr "Стихи"
#: lib/layouts/egs.layout:268
msgid "LaTeX Title"
-msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË LaTeX"
+msgstr "Заголовок LaTeX"
#: lib/layouts/egs.layout:301
msgid "Author:"
-msgstr "á×ÔÏÒ:"
+msgstr "Автор:"
#: lib/layouts/egs.layout:310
msgid "Affil"
#: lib/layouts/egs.layout:345
msgid "Journal:"
-msgstr "öÕÒÎÁÌ:"
+msgstr "Журнал:"
#: lib/layouts/egs.layout:354
msgid "msnumber"
#: lib/layouts/egs.layout:378
msgid "FirstAuthor"
-msgstr "ðÅÒ×ÙÊ Á×ÔÏÒ"
+msgstr "Первый автор"
#: lib/layouts/egs.layout:391
msgid "1st_author_surname:"
#: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
msgid "Received"
-msgstr "ðÏÌÕÞÉÌ"
+msgstr "Получил"
#: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
#, fuzzy
msgid "Received:"
-msgstr "ðÏÌÕÞÉÌ"
+msgstr "Получил"
#: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
msgid "Accepted"
-msgstr "óÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÏ"
+msgstr "Согласовано"
#: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
#, fuzzy
msgid "Accepted:"
-msgstr "óÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÏ"
+msgstr "Согласовано"
#: lib/layouts/egs.layout:444
msgid "Offsets"
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
msgid "Abstract."
-msgstr "áÎÎÏÔÁÃÉÑ."
+msgstr "Аннотация."
#: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement."
-msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÎÏÓÔØ"
+msgstr "Благодарность"
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
-msgstr "áÄÒÅÓá×ÔÏÒÁ"
+msgstr "АдресАвтора"
#: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
msgid "Address:"
-msgstr "áÄÒÅÓ:"
+msgstr "Адрес:"
#: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
msgid "Author Email"
-msgstr "Email Á×ÔÏÒÁ"
+msgstr "Email автора"
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
msgid "Email:"
#: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
msgid "Author URL"
-msgstr "URL Á×ÔÏÒÁ"
+msgstr "URL автора"
#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
#: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
msgid "Thanks"
-msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÎÏÓÔÉ"
+msgstr "Благодарности"
#: lib/layouts/elsart.layout:274
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
-#: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
+#: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
msgid "Algorithm"
-msgstr "áÌÇÏÒÉÔÍ"
+msgstr "Алгоритм"
#: lib/layouts/elsart.layout:345
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
msgid "Summary"
-msgstr "ó×ÏÄËÁ"
+msgstr "Сводка"
#: lib/layouts/elsart.layout:409
msgid "Summary \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
#: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
msgid "FrontMatter"
-msgstr "÷×ÅÄÅÎÉÅ"
+msgstr "Введение"
#: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
-msgstr "ëÌÀÞÅ×ÏÅ ÓÌÏ×Ï"
+msgstr "Ключевое слово"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
#, fuzzy
msgid "Key words:"
-msgstr "ëÌÀÞÅ×ÙÅ ÓÌÏ×Á"
+msgstr "Ключевые слова"
#: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
#, fuzzy
msgid "Item"
-msgstr "ðÅÒÅÞÉÓÌÅÎÉÅ"
+msgstr "Перечисление"
#: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
#, fuzzy
msgid "Item:"
-msgstr "ðÅÒÅÞÉÓÌÅÎÉÅ"
+msgstr "Перечисление"
#: lib/layouts/europecv.layout:65
#, fuzzy
msgid "BulletedItem"
-msgstr "íÁÒËÅÒÙ"
+msgstr "Маркеры"
#: lib/layouts/europecv.layout:68
#, fuzzy
msgid "Bulleted Item:"
-msgstr "õÄÁ&ÌÉÔØ"
+msgstr "Уда&лить"
#: lib/layouts/europecv.layout:71
msgid "Begin"
#: lib/layouts/europecv.layout:111
#, fuzzy
msgid "LangHeader"
-msgstr "ûÁÐËÁ"
+msgstr "Шапка"
#: lib/layouts/europecv.layout:115
#, fuzzy
msgid "Language Header:"
-msgstr "ìÅ×ÁÑ ÛÁÐËÁ"
+msgstr "Левая шапка"
#: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
#, fuzzy
msgid "Language:"
-msgstr "&ñÚÙË:"
+msgstr "&Язык:"
#: lib/layouts/europecv.layout:124
#, fuzzy
msgid "LastLanguage"
-msgstr "ñÚÙË"
+msgstr "Язык"
#: lib/layouts/europecv.layout:127
#, fuzzy
msgid "Last Language:"
-msgstr "&ñÚÙË:"
+msgstr "&Язык:"
#: lib/layouts/europecv.layout:130
#, fuzzy
msgid "LangFooter"
-msgstr "ðÏÄ×ÁÌ:"
+msgstr "Подвал:"
#: lib/layouts/europecv.layout:134
#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
-msgstr "&ñÚÙË:"
+msgstr "&Язык:"
#: lib/layouts/europecv.layout:137
#, fuzzy
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
-msgstr ""
+msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "CrossList"
#: lib/layouts/foils.layout:116
msgid "><"
-msgstr ""
+msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:160
msgid "My Logo"
-msgstr "ìÏÇÏ"
+msgstr "Лого"
#: lib/layouts/foils.layout:168
#, fuzzy
msgid "My Logo:"
-msgstr "ìÏÇÏ"
+msgstr "Лого"
#: lib/layouts/foils.layout:177
msgid "Restriction"
-msgstr "ïÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ"
+msgstr "Ограничения"
#: lib/layouts/foils.layout:181
#, fuzzy
msgid "Restriction:"
-msgstr "ïÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ"
+msgstr "Ограничения"
#: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
-msgstr "ìÅ×ÁÑ ÛÁÐËÁ"
+msgstr "Левая шапка"
#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
#, fuzzy
msgid "Left Header:"
-msgstr "ìÅ×ÁÑ ÛÁÐËÁ"
+msgstr "Левая шапка"
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
msgid "Right Header"
-msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÐÒÁ×Á"
+msgstr "Заголовок справа"
#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
#, fuzzy
msgid "Right Header:"
-msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÐÒÁ×Á"
+msgstr "Заголовок справа"
#: lib/layouts/foils.layout:201
msgid "Right Footer"
-msgstr "ðÏÄ×ÁÌ ÓÐÒÁ×Á"
+msgstr "Подвал справа"
#: lib/layouts/foils.layout:205
#, fuzzy
msgid "Right Footer:"
-msgstr "ðÏÄ×ÁÌ ÓÐÒÁ×Á"
+msgstr "Подвал справа"
#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
#: lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem #."
-msgstr "ôÅÏÒÅÍÁ #."
+msgstr "Теорема #."
#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
#: lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma #."
-msgstr "ìÅÍÍÁ #."
+msgstr "Лемма #."
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
#: lib/layouts/svjour.inc:376
#, fuzzy
msgid "Corollary #."
-msgstr "÷Ù×ÏÄ"
+msgstr "Вывод"
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition #."
-msgstr "õÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ #."
+msgstr "Утверждение #."
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
#: lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition #."
-msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ #."
+msgstr "Определение #."
#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
msgid "Theorem*"
-msgstr "ôÅÏÒÅÍÁ*"
+msgstr "Теорема*"
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
msgid "Lemma*"
-msgstr "ìÅÍÍÁ*"
+msgstr "Лемма*"
#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
msgid "Lemma."
-msgstr "ìÅÍÍÁ."
+msgstr "Лемма."
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
msgid "Corollary*"
-msgstr "÷Ù×ÏÄ*"
+msgstr "Вывод*"
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
msgid "Proposition*"
-msgstr "õÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ*"
+msgstr "Утверждение*"
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
msgid "Proposition."
-msgstr "õÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ."
+msgstr "Утверждение."
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
msgid "Definition*"
-msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ*"
+msgstr "Определение*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
msgid "Brieftext"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
#, fuzzy
msgid "Text:"
-msgstr "ôÅËÓÔ"
+msgstr "Текст"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
msgid "Name"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
+msgstr "Название"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
#: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ:"
+msgstr "Название:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
msgid "Unterschrift"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
msgid "Strasse"
-msgstr "õÌÉÃÁ"
+msgstr "Улица"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
#, fuzzy
msgid "Strasse:"
-msgstr "õÌÉÃÁ"
+msgstr "Улица"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
msgid "Zusatz"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
msgid "RetourAdresse"
-msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÁÄÒÅÓ"
+msgstr "Обратный адрес"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
#, fuzzy
msgid "RetourAdresse:"
-msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÁÄÒÅÓ"
+msgstr "Обратный адрес"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
msgid "MeinZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
msgid "Telefon"
-msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ"
+msgstr "Телефон"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
#, fuzzy
msgid "Telefon:"
-msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ"
+msgstr "Телефон"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
msgid "Telefax"
-msgstr "ôÅÌÅÆÁËÓ"
+msgstr "Телефакс"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
#, fuzzy
msgid "Telefax:"
-msgstr "ôÅÌÅÆÁËÓ"
+msgstr "Телефакс"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
msgid "Telex"
-msgstr "ôÅÌÅËÓ"
+msgstr "Телекс"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
#, fuzzy
msgid "Telex:"
-msgstr "ôÅÌÅËÓ"
+msgstr "Телекс"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
msgid "EMail"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
msgid "Bank"
-msgstr "âÁÎË"
+msgstr "Банк"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
#, fuzzy
msgid "Bank:"
-msgstr "âÁÎË"
+msgstr "Банк"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
msgid "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
msgid "Adresse"
-msgstr "áÄÒÅÓ"
+msgstr "Адрес"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
msgid "Anrede"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
#: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
-msgstr "ðÉÓØÍÏ"
+msgstr "Письмо"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
#, fuzzy
msgid "Letter:"
-msgstr "ðÉÓØÍÏ"
+msgstr "Письмо"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
#, fuzzy
msgid "Signature:"
-msgstr "ðÏÄÐÉÓØ"
+msgstr "Подпись"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
-msgstr "õÌÉÃÁ"
+msgstr "Улица"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
#, fuzzy
msgid "Street:"
-msgstr "õÌÉÃÁ"
+msgstr "Улица"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
msgid "Addition"
-msgstr "äÏÐÏÌÎÅÎÉÅ"
+msgstr "Дополнение"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
#, fuzzy
msgid "Addition:"
-msgstr "äÏÐÏÌÎÅÎÉÅ"
+msgstr "Дополнение"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
msgid "Town"
-msgstr "çÏÒÏÄ"
+msgstr "Город"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
#, fuzzy
msgid "Town:"
-msgstr "çÏÒÏÄ"
+msgstr "Город"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
-msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ"
+msgstr "Состояние"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
#, fuzzy
msgid "State:"
-msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ"
+msgstr "Состояние"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
msgid "ReturnAddress"
-msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÁÄÒÅÓ"
+msgstr "Обратный адрес"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
#, fuzzy
msgid "ReturnAddress:"
-msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÁÄÒÅÓ"
+msgstr "Обратный адрес"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
msgid "MyRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
msgid "YourRef"
-msgstr "÷ÁÛÁ ÓÓÙÌËÁ"
+msgstr "Ваша ссылка"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
#, fuzzy
msgid "YourRef:"
-msgstr "÷ÁÛÁ ÓÓÙÌËÁ"
+msgstr "Ваша ссылка"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
msgid "YourMail"
-msgstr "÷ÁÛ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ"
+msgstr "Ваш почтовый адрес"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
#, fuzzy
msgid "YourMail:"
-msgstr "÷ÁÛ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ"
+msgstr "Ваш почтовый адрес"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
msgid "Phone"
-msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ"
+msgstr "Телефон"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
#, fuzzy
msgid "Phone:"
-msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ"
+msgstr "Телефон"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
msgid "BankCode"
-msgstr "âÁÎËÏ×ÓËÉÊ ËÏÄ"
+msgstr "Банковский код"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
#, fuzzy
msgid "BankCode:"
-msgstr "âÁÎËÏ×ÓËÉÊ ËÏÄ"
+msgstr "Банковский код"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
msgid "BankAccount"
-msgstr "âÁÎËÏ×ÓËÉÊ ÓÞ£Ô"
+msgstr "Банковский счёт"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
#, fuzzy
msgid "BankAccount:"
-msgstr "âÁÎËÏ×ÓËÉÊ ÓÞ£Ô"
+msgstr "Банковский счёт"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
msgid "PostalComment"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
#: lib/layouts/amsdefs.inc:85
msgid "Date:"
-msgstr "äÁÔÁ:"
+msgstr "Дата:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
msgid "Reference"
-msgstr "ðÅÒÅËÒ£ÓÔÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ"
+msgstr "Перекрёстная ссылка"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
#, fuzzy
msgid "Reference:"
-msgstr "ðÅÒÅËÒ£ÓÔÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ"
+msgstr "Перекрёстная ссылка"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
#, fuzzy
msgid "Opening:"
-msgstr "÷ÓÔÕÐÌÅÎÉÅ"
+msgstr "Вступление"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
msgid "Encl."
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
#, fuzzy
msgid "Closing:"
-msgstr "üÐÉÌÏÇ"
+msgstr "Эпилог"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:78
#, fuzzy
msgid "NameRowA"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
+msgstr "Название"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:89
#, fuzzy
msgid "NameRowA:"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
+msgstr "Название"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:98
#, fuzzy
msgid "NameRowB"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
+msgstr "Название"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:108
#, fuzzy
msgid "NameRowB:"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
+msgstr "Название"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:117
#, fuzzy
msgid "NameRowC"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
+msgstr "Название"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:127
#, fuzzy
msgid "NameRowC:"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
+msgstr "Название"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:136
#, fuzzy
msgid "NameRowD"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
+msgstr "Название"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:146
#, fuzzy
msgid "NameRowD:"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
+msgstr "Название"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
#, fuzzy
msgid "NameRowE"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
+msgstr "Название"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
#, fuzzy
msgid "NameRowE:"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
+msgstr "Название"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:174
#, fuzzy
msgid "NameRowF"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
+msgstr "Название"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
#, fuzzy
msgid "NameRowF:"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
+msgstr "Название"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:193
#, fuzzy
msgid "NameRowG"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
+msgstr "Название"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:203
#, fuzzy
msgid "NameRowG:"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
+msgstr "Название"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
#, fuzzy
msgid "AddressRowA"
-msgstr "áÄÒÅÓ"
+msgstr "Адрес"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
#, fuzzy
msgid "AddressRowA:"
-msgstr "áÄÒÅÓ"
+msgstr "Адрес"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
#, fuzzy
msgid "AddressRowB"
-msgstr "áÄÒÅÓ"
+msgstr "Адрес"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
#, fuzzy
msgid "AddressRowB:"
-msgstr "áÄÒÅÓ"
+msgstr "Адрес"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
#, fuzzy
msgid "AddressRowC"
-msgstr "áÄÒÅÓ"
+msgstr "Адрес"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
#, fuzzy
msgid "AddressRowC:"
-msgstr "áÄÒÅÓ"
+msgstr "Адрес"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
#, fuzzy
msgid "AddressRowD"
-msgstr "áÄÒÅÓ"
+msgstr "Адрес"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
#, fuzzy
msgid "AddressRowD:"
-msgstr "áÄÒÅÓ"
+msgstr "Адрес"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
#, fuzzy
msgid "AddressRowE"
-msgstr "áÄÒÅÓ"
+msgstr "Адрес"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
#, fuzzy
msgid "AddressRowE:"
-msgstr "áÄÒÅÓ"
+msgstr "Адрес"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
#, fuzzy
msgid "AddressRowF"
-msgstr "áÄÒÅÓ"
+msgstr "Адрес"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
#, fuzzy
msgid "AddressRowF:"
-msgstr "áÄÒÅÓ"
+msgstr "Адрес"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowA"
-msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ"
+msgstr "Телефон"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:339
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowA:"
-msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ"
+msgstr "Телефон"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:348
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowB"
-msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ"
+msgstr "Телефон"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:358
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowB:"
-msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ"
+msgstr "Телефон"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowC"
-msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ"
+msgstr "Телефон"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:377
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowC:"
-msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ"
+msgstr "Телефон"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:386
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowD"
-msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ"
+msgstr "Телефон"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:396
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowD:"
-msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ"
+msgstr "Телефон"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:405
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowE"
-msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ"
+msgstr "Телефон"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:415
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowE:"
-msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ"
+msgstr "Телефон"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:424
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowF"
-msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ"
+msgstr "Телефон"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:434
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowF:"
-msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ"
+msgstr "Телефон"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:443
msgid "InternetRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:558
#, fuzzy
msgid "BankRowA"
-msgstr "âÁÎË"
+msgstr "Банк"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
#, fuzzy
msgid "BankRowA:"
-msgstr "âÁÎË"
+msgstr "Банк"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:578
#, fuzzy
msgid "BankRowB"
-msgstr "âÁÎË"
+msgstr "Банк"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
#, fuzzy
msgid "BankRowB:"
-msgstr "âÁÎË"
+msgstr "Банк"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:597
#, fuzzy
msgid "BankRowC"
-msgstr "âÁÎË"
+msgstr "Банк"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:607
#, fuzzy
msgid "BankRowC:"
-msgstr "âÁÎË"
+msgstr "Банк"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:616
#, fuzzy
msgid "BankRowD"
-msgstr "âÁÎË"
+msgstr "Банк"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:626
#, fuzzy
msgid "BankRowD:"
-msgstr "âÁÎË"
+msgstr "Банк"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:635
#, fuzzy
msgid "BankRowE"
-msgstr "âÁÎË"
+msgstr "Банк"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:645
#, fuzzy
msgid "BankRowE:"
-msgstr "âÁÎË"
+msgstr "Банк"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:654
#, fuzzy
msgid "BankRowF"
-msgstr "âÁÎË"
+msgstr "Банк"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
#, fuzzy
msgid "BankRowF:"
-msgstr "âÁÎË"
+msgstr "Банк"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
#, fuzzy
msgid "Claim #."
-msgstr "õÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
+msgstr "Утверждение"
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
-msgstr "ðÏÍÅÔËÉ"
+msgstr "Пометки"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
#, fuzzy
msgid "Remarks #."
-msgstr "ðÏÍÅÔËÉ"
+msgstr "Пометки"
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
-msgstr "âÏÌØÛÅ"
+msgstr "Больше"
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
msgid "(MORE)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
-msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ"
+msgstr "Продолжение"
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
#, fuzzy
msgid "(continuing)"
-msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ"
+msgstr "Продолжение"
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
-msgstr "ðÅÒÅÈÏÄ"
+msgstr "Переход"
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
msgid "TITLE OVER:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "Scene"
-msgstr "óÃÅÎÁ"
+msgstr "Сцена"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
#: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
#: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
-msgstr "ëÌÀÞÅ×ÙÅ ÓÌÏ×Á:"
+msgstr "Ключевые слова:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
msgid "Classification Codes"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
#, fuzzy
msgid "Definition \\thedefinition."
-msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ \\thetheorem."
+msgstr "Определение \\thetheorem."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
#, fuzzy
msgid "Step"
-msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ"
+msgstr "Состояние"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
#, fuzzy
msgid "Step \\thestep."
-msgstr "ðÏÄÒÁÚÄÅÌ"
+msgstr "Подраздел"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
#, fuzzy
msgid "Example \\theexample."
-msgstr "ðÒÉÍÅÒ \\thetheorem."
+msgstr "Пример \\thetheorem."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
#, fuzzy
msgid "Remark \\theremark."
-msgstr "ìÅÍÍÁ \\thetheorem."
+msgstr "Лемма \\thetheorem."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
#, fuzzy
msgid "Notation \\thenotation."
-msgstr "ðÒÉÍÅÞÁÎÉÅ \\thetheorem."
+msgstr "Примечание \\thetheorem."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
#, fuzzy
msgid "Theorem \\thetheorem."
-msgstr "ôÅÏÒÅÍÁ"
+msgstr "Теорема"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thecorollary."
-msgstr "óÌÅÄÓÔ×ÉÅ \\thetheorem."
+msgstr "Следствие \\thetheorem."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
#, fuzzy
msgid "Lemma \\thelemma."
-msgstr "ìÅÍÍÁ \\thetheorem."
+msgstr "Лемма \\thetheorem."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
#, fuzzy
msgid "Proposition \\theproposition."
-msgstr "õÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ \\thetheorem."
+msgstr "Утверждение \\thetheorem."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
#, fuzzy
msgid "Prop"
-msgstr "úÁÐÏÍÎÉÔØ"
+msgstr "Запомнить"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
#, fuzzy
msgid "Prop \\theprop."
-msgstr "áËÓÉÏÍÁ \\arabic{axiom}."
+msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
msgid "Question"
-msgstr "÷ÏÐÒÏÓ"
+msgstr "Вопрос"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
#, fuzzy
msgid "Question \\thequestion."
-msgstr "ðÏÄÐÏÄÒÁÚÄÅÌ"
+msgstr "Подподраздел"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
#, fuzzy
msgid "Claim \\theclaim."
-msgstr "óÌÅÄÓÔ×ÉÅ \\thetheorem."
+msgstr "Следствие \\thetheorem."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\theconjecture."
-msgstr "ðÒÅÄÐÏÌÏÖÅÎÉÅ \\thetheorem."
+msgstr "Предположение \\thetheorem."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
#, fuzzy
msgid "Appendices Section"
-msgstr "ðÒÉÌÏÖÅÎÉÑ"
+msgstr "Приложения"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
#, fuzzy
msgid "--- Appendices ---"
-msgstr "ðÒÉÌÏÖÅÎÉÑ"
+msgstr "Приложения"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/iopart.layout:74
msgid "Review"
-msgstr "ïÂÚÏÒ (ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ)"
+msgstr "Обзор (изменений)"
#: lib/layouts/iopart.layout:80
#, fuzzy
msgid "Topical"
-msgstr "ôÅÍÁ ÏÂÓÕÖÄÅÎÉÑ"
+msgstr "Тема обсуждения"
-#: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
+#: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Comment"
-msgstr "ëÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
+msgstr "Комментарий"
#: lib/layouts/iopart.layout:98
#, fuzzy
msgid "Paper"
-msgstr "âÕÍÁÇÁ"
+msgstr "Бумага"
#: lib/layouts/iopart.layout:104
#, fuzzy
msgid "Prelim"
-msgstr "õÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
+msgstr "Утверждение"
#: lib/layouts/iopart.layout:110
msgid "Rapid"
#: lib/layouts/iopart.layout:221
#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
-msgstr "ÏÂÎÏ×Ì£ÎÎÙÈ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÊ ËÌÁÓÓÏ× ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×."
+msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
#: lib/layouts/iopart.layout:225
msgid "submitto"
#: lib/layouts/iopart.layout:253
msgid "Bibliography (plain)"
-msgstr "âÉÂÌÉÏÇÒÁÆÉÑ (ÐÒÏÓÔÏÊ)"
+msgstr "Библиография (простой)"
#: lib/layouts/iopart.layout:276
#, fuzzy
msgid "Bibliography heading"
-msgstr "âÉÂÌÉÏÇÒÁÆÉÑ"
+msgstr "Библиография"
#: lib/layouts/isprs.layout:37
msgid "ABSTRACT:"
#: lib/layouts/isprs.layout:133
#, fuzzy
msgid "Commission"
-msgstr "õÓÌÏ×ÉÅ"
+msgstr "Условие"
#: lib/layouts/isprs.layout:223
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
msgid "AddressForOffprints"
-msgstr "áÄÒÅÓ ÎÅ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ"
+msgstr "Адрес не для печати"
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
#, fuzzy
msgid "Address for Offprints:"
-msgstr "áÄÒÅÓ ÎÅ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ"
+msgstr "Адрес не для печати"
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
msgid "RunningTitle"
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
#: lib/layouts/stdsections.inc:36
msgid "Chapter"
-msgstr "çÌÁ×Á"
+msgstr "Глава"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
msgid "Running LaTeX Title"
msgid "TOC Author:"
msgstr "TOC_Author"
-#: lib/layouts/llncs.layout:295
+#: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
+#: lib/layouts/theorems.inc:207
#, fuzzy
msgid "Case #."
-msgstr "÷ÁÒÉÁÎÔ"
+msgstr "Вариант"
#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
#, fuzzy
msgid "Claim."
-msgstr "õÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
+msgstr "Утверждение"
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
#, fuzzy
msgid "Conjecture #."
-msgstr "ðÒÅÄÐÏÌÏÖÅÎÉÅ"
+msgstr "Предположение"
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
#, fuzzy
msgid "Example #."
-msgstr "ðÒÉÍÅÒ"
+msgstr "Пример"
#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
#, fuzzy
msgid "Exercise #."
-msgstr "õÐÒÁÖÎÅÎÉÅ"
+msgstr "Упражнение"
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
msgid "Note #."
-msgstr "úÁÍÅÔËÁ #."
+msgstr "Заметка #."
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
#, fuzzy
msgid "Problem #."
-msgstr "ðÒÏÂÌÅÍÁ"
+msgstr "Проблема"
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
msgid "Property"
-msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Ï"
+msgstr "Свойство"
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property #."
-msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Ï #."
+msgstr "Свойство #."
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question #."
-msgstr "÷ÏÐÒÏÓ #."
+msgstr "Вопрос #."
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark #."
-msgstr "ðÏÍÅÔËÁ #."
+msgstr "Пометка #."
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
msgid "Solution"
-msgstr "òÅÛÅÎÉÅ"
+msgstr "Решение"
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution #."
-msgstr "òÅÛÅÎÉÅ #."
+msgstr "Решение #."
#: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
-msgstr "ëÏÄ"
+msgstr "Код"
#: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
#: lib/layouts/memoir.layout:101
msgid "Epigraph"
-msgstr "üÐÉÇÒÁÆ"
+msgstr "Эпиграф"
#: lib/layouts/memoir.layout:112
msgid "Poemtitle"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅðÏÜÍÙ"
+msgstr "НазваниеПоэмы"
#: lib/layouts/memoir.layout:129
msgid "Poemtitle*"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅðÏÜÍÙ*"
+msgstr "НазваниеПоэмы*"
#: lib/layouts/memoir.layout:153
#, fuzzy
#: lib/layouts/moderncv.layout:73
#, fuzzy
msgid "Entry:"
-msgstr "÷ÈÏÖÄÅÎÉÅ"
+msgstr "Вхождение"
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
#, fuzzy
msgid "ListItem"
-msgstr "óÐÉÓÏË"
+msgstr "Список"
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
#, fuzzy
msgid "List Item:"
-msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÉÊ ÐÏÄ×ÁÌ:"
+msgstr "Последний подвал:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
#, fuzzy
msgid "DoubleItem"
-msgstr "ä×ÏÊÎÏÊ"
+msgstr "Двойной"
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
#, fuzzy
msgid "Double Item:"
-msgstr "ä×ÏÊÎÏÊ"
+msgstr "Двойной"
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
#, fuzzy
msgid "Space"
-msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ"
+msgstr "&Заменить"
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
#, fuzzy
msgid "Space:"
-msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ"
+msgstr "&Заменить"
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
#, fuzzy
msgid "Computer"
-msgstr "ëÏÐÉÊ"
+msgstr "Копий"
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
#, fuzzy
msgid "Computer:"
-msgstr "ëÏÐÉÉ:"
+msgstr "Копии:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:126
#, fuzzy
msgid "EmptySection"
-msgstr "òÁÚÄÅÌ"
+msgstr "Раздел"
#: lib/layouts/moderncv.layout:135
#, fuzzy
msgid "Empty Section"
-msgstr "òÁÚÄÅÌ"
+msgstr "Раздел"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
#, fuzzy
msgid "CloseSection"
-msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÎÁÑ ÏÂÌÁÓÔØ"
+msgstr "Выделенная область"
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
#, fuzzy
msgid "Close Section"
-msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÎÁÑ ÏÂÌÁÓÔØ"
+msgstr "Выделенная область"
#: lib/layouts/paper.layout:149
msgid "SubTitle"
-msgstr "ðÏÄÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
+msgstr "Подзаголовок"
#: lib/layouts/paper.layout:160
msgid "Institution"
#: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
#: lib/layouts/slides.layout:89
msgid "Slide"
-msgstr "óÌÁÊÄ"
+msgstr "Слайд"
#: lib/layouts/powerdot.layout:132
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
#, fuzzy
msgid "EndSlide"
-msgstr "óÌÁÊÄ"
+msgstr "Слайд"
#: lib/layouts/powerdot.layout:156
msgid "~=~"
-msgstr ""
+msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:169
#, fuzzy
msgid "WideSlide"
-msgstr "óÌÁÊÄ"
+msgstr "Слайд"
#: lib/layouts/powerdot.layout:181
#, fuzzy
msgid "EmptySlide"
-msgstr "óÌÁÊÄ"
+msgstr "Слайд"
#: lib/layouts/powerdot.layout:185
#, fuzzy
msgid "Empty slide:"
-msgstr "ÐÕÓÔÏÊ"
+msgstr "пÑ\83Ñ\81Ñ\82ой"
#: lib/layouts/powerdot.layout:258
#, fuzzy
msgid "ItemizeType1"
-msgstr "ðÅÒÅÞÉÓÌÅÎÉÅ"
+msgstr "Перечисление"
#: lib/layouts/powerdot.layout:283
#, fuzzy
msgid "EnumerateType1"
-msgstr "îÕÍÅÒÁÃÉÑ"
+msgstr "Нумерация"
#: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
-msgstr "óÐÉÓÏË ÁÌÇÏÒÉÔÍÏ×"
+msgstr "Список алгоритмов"
#: lib/layouts/revtex4.layout:95
msgid "Preprint"
-msgstr "ðÒÅÐÒÉÎÔ"
+msgstr "Препринт"
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
#, fuzzy
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
msgid "Thanks:"
-msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÎÏÓÔÉ:"
+msgstr "Благодарности:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
#, fuzzy
msgid "Electronic Address:"
-msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÁÄÒÅÓ"
+msgstr "Обратный адрес"
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
#, fuzzy
msgid "acknowledgments"
-msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÎÏÓÔÉ"
+msgstr "Благодарности"
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
#, fuzzy
msgid "PACS number:"
-msgstr "îÏÍÅÒ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
+msgstr "Номер страницы"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
#, fuzzy
msgid "\\thechapter"
-msgstr "çÌÁ×Á"
+msgstr "Глава"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
#, fuzzy
msgid "O"
-msgstr "÷ËÌ"
+msgstr "Вкл"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
msgid "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
msgid "Telephone"
-msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ"
+msgstr "Телефон"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
msgid "Telephone:"
-msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ:"
+msgstr "Телефон:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
msgid "Place"
-msgstr "òÁÚÍÅÝÅÎÉÅ"
+msgstr "Размещение"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
#, fuzzy
msgid "Place:"
-msgstr "òÁÚÍÅÝÅÎÉÅ"
+msgstr "Размещение"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
msgid "Backaddress"
-msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÁÄÒÅÓ"
+msgstr "Обратный адрес"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
#, fuzzy
msgid "Backaddress:"
-msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÁÄÒÅÓ"
+msgstr "Обратный адрес"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
msgid "Specialmail"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
#: lib/layouts/stdletter.inc:126
msgid "Location"
-msgstr "òÁÚÍÅÝÅÎÉÅ"
+msgstr "Размещение"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
#: lib/layouts/stdletter.inc:130
#, fuzzy
msgid "Location:"
-msgstr "òÁÚÍÅÝÅÎÉÅ"
+msgstr "Размещение"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
msgid "Title:"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ:"
+msgstr "Название:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
#: lib/layouts/scrclass.inc:169
msgid "Subject"
-msgstr "ôÅÍÁ"
+msgstr "Тема"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
msgid "Subject:"
-msgstr "ôÅÍÁ:"
+msgstr "Тема:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
msgid "Yourref"
-msgstr "÷ÁÛÁ ÓÓÙÌËÁ"
+msgstr "Ваша ссылка"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
#, fuzzy
msgid "Your ref.:"
-msgstr "÷ÁÛÁ ÓÓÙÌËÁ"
+msgstr "Ваша ссылка"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
msgid "Yourmail"
-msgstr "÷ÁÛ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ"
+msgstr "Ваш почтовый адрес"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
msgid "Your letter of:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
#, fuzzy
msgid "Our ref.:"
-msgstr "÷ÁÛÁ ÓÓÙÌËÁ"
+msgstr "Ваша ссылка"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
msgid "Customer"
-msgstr "úÁËÁÚÞÉË"
+msgstr "Заказчик"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
#, fuzzy
msgid "Customer no.:"
-msgstr "úÁËÁÚÞÉË"
+msgstr "Заказчик"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
msgid "Invoice"
-msgstr "óÞ£Ô"
+msgstr "Счёт"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
#, fuzzy
msgid "Invoice no.:"
-msgstr "óÞ£Ô"
+msgstr "Счёт"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
msgid "NextAddress"
-msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊáÄÒÅÓ"
+msgstr "СледующийАдрес"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
#, fuzzy
msgid "Next Address:"
-msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊáÄÒÅÓ"
+msgstr "СледующийАдрес"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
#, fuzzy
msgid "Post Scriptum:"
-msgstr "&äÒÁÊ×ÅÒ PostScript:"
+msgstr "&Драйвер PostScript:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
msgid "Sender Name:"
-msgstr "éÍÑ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
+msgstr "Имя отправителя"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
msgid "SenderAddress"
-msgstr "áÄÒÅÓïÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
+msgstr "АдресОтправителя"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
#, fuzzy
msgid "Sender Address:"
-msgstr "áÄÒÅÓïÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
+msgstr "АдресОтправителя"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
msgid "Sender Phone:"
msgstr ""
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
msgid "Fax"
-msgstr "æÁËÓ"
+msgstr "Факс"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
msgid "Sender Fax:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
msgid "Sender E-Mail:"
-msgstr "üÌÅËÔÒÏÎÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
+msgstr "Электронный адрес отправителя"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
#, fuzzy
msgid "Sender URL:"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ URL"
+msgstr "Вставить URL"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
msgid "Logo"
-msgstr "ìÏÇÏ"
+msgstr "Лого"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
msgid "Logo:"
-msgstr "ìÏÇÏÔÉÐ"
+msgstr "Логотип"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
#, fuzzy
msgid "EndLetter"
-msgstr "ðÉÓØÍÏ"
+msgstr "Письмо"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
#, fuzzy
msgid "End of letter"
-msgstr "ôÏÞËÕ ËÏÎÃÁ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ|Ë"
+msgstr "Точку конца предложения|к"
#: lib/layouts/seminar.layout:44
msgid "LandscapeSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:55
msgid "PortraitSlide"
-msgstr "óÌÁÊÄ ÐÏÒÔÒÅÔ"
+msgstr "Слайд портрет"
#: lib/layouts/seminar.layout:61
#, fuzzy
msgid "Portrait Slide"
-msgstr "óÌÁÊÄ ÐÏÒÔÒÅÔ"
+msgstr "Слайд портрет"
#: lib/layouts/seminar.layout:70
msgid "Slide*"
-msgstr "óÌÁÊÄ*"
+msgstr "Слайд*"
#: lib/layouts/seminar.layout:75
msgid "SlideHeading"
-msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÌÁÊÄÁ"
+msgstr "Заголовок слайда"
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideSubHeading"
-msgstr "ðÏÄÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÌÁÊÄÁ"
+msgstr "Подзаголовок слайда"
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ListOfSlides"
-msgstr "ðÅÒÅÞÅÎØ ÓÌÁÊÄÏ×"
+msgstr "Перечень слайдов"
#: lib/layouts/seminar.layout:93
#, fuzzy
msgid "List Of Slides"
-msgstr "ðÅÒÅÞÅÎØ ÓÌÁÊÄÏ×"
+msgstr "Перечень слайдов"
#: lib/layouts/seminar.layout:97
msgid "SlideContents"
-msgstr "óÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÓÌÁÊÄÁ"
+msgstr "Содержимое слайда"
#: lib/layouts/seminar.layout:103
#, fuzzy
msgid "Slidecontents"
-msgstr "óÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÓÌÁÊÄÁ"
+msgstr "Содержимое слайда"
#: lib/layouts/seminar.layout:107
msgid "ProgressContents"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
msgid "Paragraph*"
-msgstr "áÂÚÁÃ*"
-
-#: lib/layouts/siamltex.layout:170
-#, fuzzy
-msgid "Key words."
-msgstr "ëÌÀÞÅ×ÙÅ ÓÌÏ×Á"
+msgstr "Абзац*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:174
msgid "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:177
#, fuzzy
msgid "AMS subject classifications."
-msgstr "ÏÂÎÏ×Ì£ÎÎÙÈ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÊ ËÌÁÓÓÏ× ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×."
+msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
msgid "Topic"
-msgstr "ôÅÍÁ ÏÂÓÕÖÄÅÎÉÑ"
+msgstr "Тема обсуждения"
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
msgid "MMMMM"
-msgstr ""
+msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/slides.layout:105
#, fuzzy
msgid "New Slide:"
-msgstr "óÌÁÊÄ"
+msgstr "Слайд"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
-msgstr "ðÅÒÅËÒÙÔÉÅ"
+msgstr "Перекрытие"
#: lib/layouts/slides.layout:142
#, fuzzy
msgid "New Overlay:"
-msgstr "ðÅÒÅËÒÙÔÉÅ"
+msgstr "Перекрытие"
#: lib/layouts/slides.layout:182
#, fuzzy
msgid "New Note:"
-msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ"
+msgstr "Создать запись"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
-msgstr "îÅ×ÉÄÉÍÙÊ ÔÅËÓÔ"
+msgstr "Невидимый текст"
#: lib/layouts/slides.layout:214
#, fuzzy
msgid "<Invisible Text Follows>"
-msgstr "îÅ×ÉÄÉÍÙÊ ÔÅËÓÔ"
+msgstr "Невидимый текст"
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
-msgstr "÷ÉÄÉÍÙÊ ÔÅËÓÔ"
+msgstr "Видимый текст"
#: lib/layouts/slides.layout:238
#, fuzzy
msgid "<Visible Text Follows>"
-msgstr "÷ÉÄÉÍÙÊ ÔÅËÓÔ"
+msgstr "Видимый текст"
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
-msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï Á×ÔÏÒÅ"
+msgstr "Информация об авторе"
#: lib/layouts/spie.layout:65
#, fuzzy
msgid "Authorinfo:"
-msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï Á×ÔÏÒÅ"
+msgstr "Информация об авторе"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr ""
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
+#, fuzzy
+msgid "Element:Firstname"
+msgstr "Имя"
+
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
#, fuzzy
msgid "Firstname"
-msgstr "éÍÑ"
+msgstr "Имя"
+
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
+msgid "Element:Fname"
+msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
#, fuzzy
msgid "Fname"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
+msgstr "Параметры"
+
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
+#, fuzzy
+msgid "Element:Surname"
+msgstr "Отчество"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
msgid "Surname"
-msgstr "ïÔÞÅÓÔ×Ï"
+msgstr "Отчество"
+
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
+#, fuzzy
+msgid "Element:Filename"
+msgstr "Название файла"
+
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
+#, fuzzy
+msgid "Element:Literal"
+msgstr "Буквально"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
-msgstr "âÕË×ÁÌØÎÏ"
+msgstr "Буквально"
+
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
+#, fuzzy
+msgid "Element:Emph"
+msgstr "&Размещение:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
msgid "Emph"
-msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔÅÌØÎÙÊ"
+msgstr "Выделительный"
+
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
+#, fuzzy
+msgid "Element:Abbrev"
+msgstr "Предварительный просмотр|#П"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
#, fuzzy
msgid "Abbrev"
-msgstr "ðÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ|#ð"
+msgstr "Предварительный просмотр|#П"
+
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
+#, fuzzy
+msgid "Element:Citation-number"
+msgstr "Ссылка на источник"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
#, fuzzy
msgid "Citation-number"
-msgstr "óÓÙÌËÁ ÎÁ ÉÓÔÏÞÎÉË"
+msgstr "Ссылка на источник"
+
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
+#, fuzzy
+msgid "Element:Volume"
+msgstr "Колонок"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
#, fuzzy
msgid "Volume"
-msgstr "ëÏÌÏÎÏË"
+msgstr "Колонок"
+
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
+#, fuzzy
+msgid "Element:Day"
+msgstr "Сводка"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
#, fuzzy
msgid "Day"
-msgstr "÷ÉÄ"
+msgstr "Вид"
+
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
+msgid "Element:Month"
+msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
#, fuzzy
msgid "Month"
-msgstr "ðÕÔÉ"
+msgstr "Пути"
+
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
+#, fuzzy
+msgid "Element:Year"
+msgstr "Сводка"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
#, fuzzy
msgid "Year"
-msgstr "ïÞ&ÉÓÔÉÔØ"
+msgstr "Оч&истить"
+
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
+#, fuzzy
+msgid "Element:Issue-number"
+msgstr "msnumber"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
#, fuzzy
msgid "Issue-number"
msgstr "msnumber"
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
+msgid "Element:Issue-day"
+msgstr ""
+
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day"
msgstr ""
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
+msgid "Element:Issue-months"
+msgstr ""
+
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
-msgstr "ðÏÄÐÏÄÁÂÚÁÃ"
+msgstr "Подподабзац"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
-msgstr "ûÁÐËÁ"
+msgstr "Шапка"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
#, fuzzy
msgid "-- Header --"
-msgstr "ûÁÐËÁ"
+msgstr "Шапка"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
#, fuzzy
msgid "Special-section"
-msgstr "&÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ:"
+msgstr "&Выделение:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
#, fuzzy
msgid "Special-section:"
-msgstr "&÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ:"
+msgstr "&Выделение:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
#, fuzzy
msgid "AGU-journal"
-msgstr "öÕÒÎÁÌ"
+msgstr "Журнал"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
#, fuzzy
msgid "AGU-journal:"
-msgstr "öÕÒÎÁÌ"
+msgstr "Журнал"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
#, fuzzy
msgid "Citation-number:"
-msgstr "óÓÙÌËÁ ÎÁ ÉÓÔÏÞÎÉË"
+msgstr "Ссылка на источник"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
-msgstr "á×ÔÏÒÓËÏÅ ÐÒÁ×Ï"
+msgstr "Авторское право"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
#, fuzzy
msgid "Index-terms"
-msgstr "úÁÐÉÓØ × ÐÒÅÄÍÅÔÎÏÍ ÕËÁÚÁÔÅÌÅ"
+msgstr "Запись в предметном указателе"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
#, fuzzy
msgid "Index-terms..."
-msgstr "óÌÏ×Ï × ÐÒÅÄÍÅÔÎÙÊ ÕËÁÚÁÔÅÌØ...|Õ"
+msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
#, fuzzy
msgid "Index-term"
-msgstr "úÁÐÉÓØ × ÐÒÅÄÍÅÔÎÏÍ ÕËÁÚÁÔÅÌÅ"
+msgstr "Запись в предметном указателе"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
#, fuzzy
msgid "Index-term:"
-msgstr "úÁÐÉÓØ × ÐÒÅÄÍÅÔÎÏÍ ÕËÁÚÁÔÅÌÅ"
+msgstr "Запись в предметном указателе"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
#, fuzzy
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
#, fuzzy
msgid "Supplementary"
-msgstr "ó×ÏÄËÁ"
+msgstr "Сводка"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
#, fuzzy
msgid "Supp-note"
-msgstr "úÁÍÅÔËÁ"
+msgstr "Заметка"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
#, fuzzy
msgid "Cite-other"
-msgstr "ðÏ ÓÅÒÅÄÉÎÅ"
+msgstr "По середине"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
msgid "Revised"
-msgstr "ðÒÏ×ÅÒÅÎÏ"
+msgstr "Проверено"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
#, fuzzy
msgid "Revised:"
-msgstr "ðÒÏ×ÅÒÅÎÏ"
+msgstr "Проверено"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
#, fuzzy
msgid "Ident-line"
-msgstr "&÷ ÓÔÒÏËÅ"
+msgstr "&В строке"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
#, fuzzy
msgid "Ident-line:"
-msgstr "&÷ ÓÔÒÏËÅ"
+msgstr "&В строке"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
#, fuzzy
msgid "Runhead"
-msgstr "ëÒÁÓÎÙÊ"
+msgstr "Красный"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgid "Published-online:"
msgstr ""
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
msgid "Citation"
-msgstr "óÓÙÌËÁ ÎÁ ÉÓÔÏÞÎÉË"
+msgstr "Ссылка на источник"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
#, fuzzy
msgid "Citation:"
-msgstr "óÓÙÌËÁ ÎÁ ÉÓÔÏÞÎÉË"
+msgstr "Ссылка на источник"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
#, fuzzy
msgid "AGU-pages:"
-msgstr "îÅÞ£ÔÎÙÅ ÓÔÒÁÎÉÃÙ:"
+msgstr "Нечётные страницы:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
#, fuzzy
msgid "Words"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "Линия"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
#, fuzzy
msgid "Words:"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "Линия"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
#, fuzzy
msgid "Figures"
-msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
+msgstr "Изображение"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
#, fuzzy
msgid "Figures:"
-msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
+msgstr "Изображение"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
#, fuzzy
msgid "Tables"
-msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ"
+msgstr "Таблица"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
#, fuzzy
msgid "Tables:"
-msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ"
+msgstr "Таблица"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
#, fuzzy
msgid "Datasets"
-msgstr "âÁÚÙ &ÄÁÎÎÙÈ"
+msgstr "Базы &данных"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
#, fuzzy
msgid "Datasets:"
-msgstr "âÁÚÙ &ÄÁÎÎÙÈ"
+msgstr "Базы &данных"
+
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
+#, fuzzy
+msgid "Element:ISSN"
+msgstr "&Размещение:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr ""
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
+msgid "Element:CODEN"
+msgstr ""
+
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
#, fuzzy
msgid "CODEN"
-msgstr "óÃÅÎÁ"
+msgstr "Сцена"
+
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
+#, fuzzy
+msgid "Element:SS-Code"
+msgstr "Код"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
#, fuzzy
msgid "SS-Code"
-msgstr "ëÏÄ"
+msgstr "Код"
+
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
+#, fuzzy
+msgid "Element:SS-Title"
+msgstr "Заглавие"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
#, fuzzy
msgid "SS-Title"
-msgstr "úÁÇÌÁ×ÉÅ"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
+#, fuzzy
+msgid "Element:CCC-Code"
+msgstr "Код"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
#, fuzzy
msgid "CCC-Code"
-msgstr "ëÏÄ"
+msgstr "Код"
+
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
+#, fuzzy
+msgid "Element:Code"
+msgstr "&Размещение:"
+
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
+#, fuzzy
+msgid "Element:Dscr"
+msgstr "Благодарности"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
#, fuzzy
msgid "Dscr"
-msgstr "ïÔ&ËÌÏÎÉÔØ"
+msgstr "От&клонить"
+
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
+#, fuzzy
+msgid "Element:Keyword"
+msgstr "Ключевое слово"
+
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
+msgid "Element:Orgdiv"
+msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
msgid "Orgdiv"
msgstr ""
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
+#, fuzzy
+msgid "Element:Orgname"
+msgstr "Отчество"
+
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
#, fuzzy
msgid "Orgname"
-msgstr "ïÔÞÅÓÔ×Ï"
+msgstr "Отчество"
+
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
+#, fuzzy
+msgid "Element:Street"
+msgstr "Улица"
+
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
+#, fuzzy
+msgid "Element:City"
+msgstr "&Размещение:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
#, fuzzy
msgid "City"
-msgstr "ëÒÏÈÏÔÎÙÊ"
+msgstr "Крохотный"
+
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
+msgid "Element:State"
+msgstr ""
+
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
+#, fuzzy
+msgid "Element:Postcode"
+msgstr "Вставить"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
#, fuzzy
msgid "Postcode"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ"
+msgstr "Вставить"
+
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
+#, fuzzy
+msgid "Element:Country"
+msgstr "Вхождение"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
#, fuzzy
msgid "Country"
-msgstr "÷ÈÏÖÄÅÎÉÅ"
+msgstr "Вхождение"
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
msgid "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
#, fuzzy
msgid "CCC code:"
-msgstr "ëÏÄ"
+msgstr "Код"
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
msgid "PaperId"
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
#, fuzzy
msgid "Paper Id:"
-msgstr "âÕÍÁÇÁ"
+msgstr "Бумага"
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
msgid "AuthorAddr"
-msgstr "áÄÒÅÓá×ÔÏÒÁ"
+msgstr "АдресАвтора"
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
#, fuzzy
msgid "Author Address:"
-msgstr "áÄÒÅÓá×ÔÏÒÁ"
+msgstr "АдресАвтора"
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
msgid "SlugComment"
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
#, fuzzy
msgid "Slug Comment:"
-msgstr "ëÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
+msgstr "Комментарий"
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
msgid "Plate"
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
msgid "Table Caption"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ_ôÁÂÌÉÃÙ"
+msgstr "Название_Таблицы"
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
#, fuzzy
msgid "TableCaption"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ_ôÁÂÌÉÃÙ"
+msgstr "Название_Таблицы"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
msgid "Current Address"
-msgstr "ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ"
+msgstr "Текущий адрес"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
#, fuzzy
msgid "Current address:"
-msgstr "ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ"
+msgstr "Текущий адрес"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
msgid "E-mail address:"
-msgstr "áÄÒÅÓ ÜÌÅËÔÒÏÎÎÏÊ ÐÏÞÔÙ:"
+msgstr "Адрес электронной почты:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
msgid "Key words and phrases:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
msgid "Dedicatory"
-msgstr "ðÏÓ×ÑÝÁÀÝÉÊ"
+msgstr "Посвящающий"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
-msgstr "ðÏÓ×ÑÝÅÎÉÅ"
+msgstr "Посвящение"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
msgid "Translator"
-msgstr "ðÅÒÅ×ÏÄÞÉË"
+msgstr "Переводчик"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
msgid "Translator:"
-msgstr "ðÅÒÅ×ÏÄÞÉË:"
+msgstr "Переводчик:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:194
msgid "Subjectclass"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
#, fuzzy
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
-msgstr "ÏÂÎÏ×Ì£ÎÎÙÈ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÊ ËÌÁÓÓÏ× ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×."
+msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
+
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
+#, fuzzy
+msgid "Element:Directory"
+msgstr "Каталоги"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ"
+msgstr "Каталоги"
+
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
+msgid "Element:Email"
+msgstr ""
+
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
+#, fuzzy
+msgid "Element:KeyCombo"
+msgstr "Клавиатура"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
#, fuzzy
msgid "KeyCombo"
-msgstr "ëÌÁ×ÉÁÔÕÒÁ"
+msgstr "Клавиатура"
+
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
+#, fuzzy
+msgid "Element:KeyCap"
+msgstr "Подпись"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
#, fuzzy
msgid "KeyCap"
-msgstr "ðÏÄÐÉÓØ"
+msgstr "Подпись"
+
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
+msgid "Element:GuiMenu"
+msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
+msgid "Element:GuiMenuItem"
+msgstr ""
+
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
+msgid "Element:GuiButton"
+msgstr ""
+
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr ""
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
+msgid "Element:MenuChoice"
+msgstr ""
+
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
msgid "Chapter*"
-msgstr "çÌÁ×Á*"
+msgstr "Глава*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
msgid "Subparagraph*"
-msgstr "ðÏÄÁÂÚÁÃ*"
+msgstr "Подабзац*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
-msgstr "çÒÕÐÐÁ Á×ÔÏÒÏ×"
+msgstr "Группа авторов"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
-msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ×ÅÒÓÉÊ"
+msgstr "История версий"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
-msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ×ÅÒÓÉÊ"
+msgstr "История версий"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
-msgstr "÷ÅÒÓÉÑ"
+msgstr "Версия"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
-msgstr "úÁÍÅÔËÉ ÐÏ ×ÅÒÓÉÉ"
+msgstr "Заметки по версии"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
-msgstr "éÍÑ"
+msgstr "Имя"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
-msgstr "íÕÓÏÒ"
+msgstr "Мусор"
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:48
#, fuzzy
msgid "\\arabic{footnote}"
-msgstr "ðÏÄÒÁÚÄÅÌ"
+msgstr "Подраздел"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
#, fuzzy
msgid "\\Alph{subsection}."
-msgstr "ðÏÄÐÏÄÒÁÚÄÅÌ"
+msgstr "Подподраздел"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
#, fuzzy
msgid "\\arabic{subsection}."
-msgstr "ðÏÄÐÏÄÒÁÚÄÅÌ"
+msgstr "Подподраздел"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
#, fuzzy
msgid "\\arabic{subsubsection}."
-msgstr "ðÏÄÐÏÄÒÁÚÄÅÌ"
+msgstr "Подподраздел"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
#, fuzzy
msgid "\\alph{subsubsection}."
-msgstr "ðÏÄÐÏÄÒÁÚÄÅÌ"
+msgstr "Подподраздел"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
#, fuzzy
msgid "\\alph{paragraph}."
-msgstr " ÁÂÚÁÃÅ×"
+msgstr " абзацев"
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
msgid "Addpart"
-msgstr "äÏÐÞÁÓÔØ"
+msgstr "Допчасть"
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
msgid "Addchap"
-msgstr "äÏÐçÌÁ×Á"
+msgstr "ДопГлава"
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
msgid "Addsec"
-msgstr "äÏÐòÁÚÄÅÌ"
+msgstr "ДопРаздел"
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap*"
-msgstr "äÏÐçÌÁ×Á*"
+msgstr "ДопГлава*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
msgid "Addsec*"
-msgstr "äÏÐòÁÚÄÅÌ*"
+msgstr "ДопРаздел*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
msgid "Minisec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
msgid "Publishers"
-msgstr "éÚÄÁÔÅÌÉ"
+msgstr "Издатели"
#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
-msgstr "ðÏÓ×ÑÝÅÎÉÅ"
+msgstr "Посвящение"
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
msgid "Titlehead"
-msgstr "ûÁÐËÁ ÚÁÇÌÁ×ÉÑ"
+msgstr "Шапка заглавия"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
-msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
+msgstr "Дополнительный заголовок"
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
-msgstr "ðÏÄÐÉÓØó×ÅÒÈÕ"
+msgstr "ПодписьСверху"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Captionbelow"
-msgstr "ðÏÄÐÉÓØóÎÉÚÕ"
+msgstr "ПодписьСнизу"
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
msgid "Dictum"
msgstr ""
+#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
+#, fuzzy
+msgid "CharStyle"
+msgstr "Стр. от:"
+
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
msgid "UNDEFINED"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "\\Roman{part}"
-msgstr "òÕÍÙÎÓËÉÊ"
+msgstr "Румынский"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:54
+#, fuzzy
+msgid "Marginal"
+msgstr "примечание на полях"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
msgid "margin"
-msgstr "ÐÒÉÍÅÞÁÎÉÅ ÎÁ ÐÏÌÑÈ"
+msgstr "примечание на полях"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:75
+#, fuzzy
+msgid "Foot"
+msgstr "сноска"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:76
msgid "foot"
-msgstr "ÓÎÏÓËÁ"
+msgstr "сноска"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:96
+#, fuzzy
+msgid "Note:Comment"
+msgstr "Комментарий"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:97
msgid "comment"
-msgstr "ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
+msgstr "комментарий"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:109
+#, fuzzy
+msgid "Note:Note"
+msgstr "Заметка"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
msgid "note"
-msgstr "úÁÍÅÔËÁ"
+msgstr "Заметка"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:121
+#, fuzzy
+msgid "Note:Greyedout"
+msgstr "Открытая вкладка"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:122
#, fuzzy
msgid "greyedout"
-msgstr "ïÔËÒÙÔÁÑ ×ËÌÁÄËÁ"
+msgstr "Открытая вкладка"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
-#: src/insets/InsetERT.cpp:168
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
+#: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
msgid "ERT"
msgstr "LaTeX"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:153
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
msgid "Listings"
-msgstr "ìÉÓÔÉÎÇÉ"
+msgstr "Листинги"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
+msgid "Branch"
+msgstr "Ветка"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:186
+msgid "Index"
+msgstr "Предметный указатель"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
#, fuzzy
msgid "Idx"
-msgstr "ëÌÀÞÅ×ÏÅ ÓÌÏ×Ï"
+msgstr "Ключевое слово"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
+msgid "Box"
+msgstr "Блок"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:211
+#, fuzzy
+msgid "Box:Shaded"
+msgstr "На&чертание:"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:220
+#, fuzzy
+msgid "figure"
+msgstr "Изображение"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:229
+#, fuzzy
+msgid "table"
+msgstr "Таблица"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:238
+#, fuzzy
+msgid "algorithm"
+msgstr "Алгоритм"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:267
+msgid "OptArg"
+msgstr ""
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:268
msgid "opt"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
#, fuzzy
msgid "--Separator--"
-msgstr "òÁÚÄÅÌÅÎÉÅ ÁÂÚÁÃÅ×"
+msgstr "Разделение абзацев"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
#, fuzzy
msgid "--- Separate Environment ---"
-msgstr "ïËÒÕÖÅÎÉÅ Ó ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅÍ|÷"
+msgstr "Окружение с выравниванием|В"
#: lib/layouts/stdsections.inc:14
#, fuzzy
msgid "Part \\thepart"
-msgstr "òÕÍÙÎÓËÉÊ"
+msgstr "Румынский"
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
#, fuzzy
msgid "Chapter \\thechapter"
-msgstr "çÌÁ×Á \\thechapter"
+msgstr "Глава \\thechapter"
#: lib/layouts/stdsections.inc:40
#, fuzzy
msgid "Appendix \\thechapter"
-msgstr "ðÒÉÌÏÖÅÎÉÅ \\thechapter"
+msgstr "Приложение \\thechapter"
#: lib/layouts/svjour.inc:98
msgid "Headnote"
-msgstr "úÁÍÅÔËÁ × ÛÁÐËÅ"
+msgstr "Заметка в шапке"
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
#: lib/layouts/svjour.inc:241
msgid "Offprints"
-msgstr "ïÔÄÅÌØÎÙÅ ÏÔÔÉÓËÉ"
+msgstr "Отдельные оттиски"
#: lib/layouts/svjour.inc:245
#, fuzzy
msgid "Offprints:"
-msgstr "ïÔÄÅÌØÎÙÅ ÏÔÔÉÓËÉ"
+msgstr "Отдельные оттиски"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
msgid "Corollary \\thetheorem."
-msgstr "óÌÅÄÓÔ×ÉÅ \\thetheorem."
+msgstr "Следствие \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
msgid "Lemma \\thetheorem."
-msgstr "ìÅÍÍÁ \\thetheorem."
+msgstr "Лемма \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
msgid "Proposition \\thetheorem."
-msgstr "õÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ \\thetheorem."
+msgstr "Утверждение \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
msgid "Conjecture \\thetheorem."
-msgstr "ðÒÅÄÐÏÌÏÖÅÎÉÅ \\thetheorem."
+msgstr "Предположение \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
msgid "Fact \\thetheorem."
-msgstr "æÁËÔ \\thetheorem."
+msgstr "Факт \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
msgid "Definition \\thetheorem."
-msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ \\thetheorem."
+msgstr "Определение \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
msgid "Example \\thetheorem."
-msgstr "ðÒÉÍÅÒ \\thetheorem."
+msgstr "Пример \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
msgid "Problem \\thetheorem."
-msgstr "úÁÄÁÞÁ \\thetheorem."
+msgstr "Задача \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
msgid "Exercise \\thetheorem."
-msgstr "õÐÒÁÖÎÅÎÉÅ \\thetheorem."
+msgstr "Упражнение \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
#, fuzzy
msgid "Remark \\thetheorem."
-msgstr "ìÅÍÍÁ \\thetheorem."
+msgstr "Лемма \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
#, fuzzy
msgid "Claim \\thetheorem."
-msgstr "áËÓÉÏÍÁ \\thetheorem."
+msgstr "Аксиома \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
msgid "Conjecture*"
-msgstr "ðÒÅÄÐÏÌÏÖÅÎÉÅ*"
+msgstr "Предположение*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
msgid "Example*"
-msgstr "ðÒÉÍÅÒ*"
+msgstr "Пример*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
msgid "Problem*"
-msgstr "ÚÁÄÁÞÁ*"
+msgstr "задача*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
msgid "Exercise*"
-msgstr "õÐÒÁÖÎÅÎÉÅ*"
+msgstr "Упражнение*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
msgid "Remark*"
-msgstr "ðÏÍÅÔËÁ*"
+msgstr "Пометка*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
msgid "Claim*"
-msgstr "õÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ*"
+msgstr "Утверждение*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
msgid "Conjecture."
-msgstr "ðÒÅÄÐÏÌÏÖÅÎÉÅ."
+msgstr "Предположение."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
msgid "Fact*"
-msgstr "æÁËÔ*"
+msgstr "Факт*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
msgid "Problem."
-msgstr "úÁÄÁÞÁ."
+msgstr "Задача."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
msgid "Exercise."
-msgstr "õÐÒÁÖÎÅÎÉÅ."
+msgstr "Упражнение."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
msgid "Remark."
-msgstr "ðÏÍÅÔËÁ."
+msgstr "Пометка."
#: lib/layouts/braille.module:2
#, fuzzy
msgid "Braille"
-msgstr "ÐÁÒÁÌÌÅÌØÎÏ"
+msgstr "паÑ\80аллелÑ\8cно"
#: lib/layouts/braille.module:5
msgid "Defines an environment to typeset Braille."
#: lib/layouts/braille.module:20
#, fuzzy
msgid "Braille (default)"
-msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË LaTeX"
+msgstr "Заголовок LaTeX"
#: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
#, fuzzy
msgid "Braille:"
-msgstr "äÏÓÔÕÐÎÙÅ:"
+msgstr "Доступные:"
#: lib/layouts/braille.module:42
msgid "Braille (textsize)"
#: lib/layouts/endnotes.module:2
#, fuzzy
msgid "Endnote"
-msgstr "úÁÍÅÔËÁ"
+msgstr "Заметка"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
-"Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
+"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
+#: lib/layouts/endnotes.module:9
+#, fuzzy
+msgid "Custom:Endnote"
+msgstr "Заметка"
+
#: lib/layouts/endnotes.module:18
#, fuzzy
msgid "endnote"
-msgstr "úÁÍÅÔËÁ × ÛÁÐËÅ"
+msgstr "Заметка в шапке"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
#, fuzzy
msgid "Foot to End"
-msgstr "úÁÍÅÔËÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÕ"
+msgstr "Заметка редактору"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
-#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
+#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
#, fuzzy
msgid "Hanging"
-msgstr "÷ÅÎÇÅÒÓËÉÊ"
+msgstr "Венгерский"
-#: lib/layouts/hanging.module:5
-#, fuzzy
-msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
-msgstr "îÅÌØÚÑ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÔØ ÂÏÌÅÅ ÞÅÍ ÏÄÉÎ ÁÂÚÁÃ!"
+#: lib/layouts/hanging.module:6
+msgid ""
+"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
+"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
+"are indented."
+msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:2
#, fuzzy
msgid "Linguistics"
-msgstr "ìÉÓÔÉÎÇÉ"
+msgstr "Листинги"
#: lib/layouts/linguistics.module:6
msgid ""
#: lib/layouts/linguistics.module:26
#, fuzzy
msgid "Example:"
-msgstr "ðÒÉÍÅÒ"
+msgstr "Пример"
#: lib/layouts/linguistics.module:36
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
#: lib/layouts/linguistics.module:42
#, fuzzy
msgid "Examples:"
-msgstr "ðÒÉÍÅÒÙ"
+msgstr "Примеры"
#: lib/layouts/linguistics.module:47
#, fuzzy
msgid "Subexample"
-msgstr "ðÒÉÍÅÒ"
+msgstr "Пример"
#: lib/layouts/linguistics.module:53
#, fuzzy
msgid "Subexample:"
-msgstr "ðÒÉÍÅÒ"
+msgstr "Пример"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:68
+#, fuzzy
+msgid "Custom:Glosse"
+msgstr "Заказчик"
#: lib/layouts/linguistics.module:70
#, fuzzy
msgid "Glosse"
-msgstr "úÁËÒÙÔØ"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:92
+#, fuzzy
+msgid "Custom:Tri-Glosse"
+msgstr "Пользовательские вклейки"
#: lib/layouts/linguistics.module:94
msgid "Tri-Glosse"
msgstr ""
+#: lib/layouts/linguistics.module:114
+#, fuzzy
+msgid "CharStyle:Expression"
+msgstr "Стр. от:"
+
#: lib/layouts/linguistics.module:116
#, fuzzy
msgid "expr."
msgstr "ex"
+#: lib/layouts/linguistics.module:128
+#, fuzzy
+msgid "CharStyle:Concepts"
+msgstr "Стр. от:"
+
#: lib/layouts/linguistics.module:130
#, fuzzy
msgid "concept"
-msgstr "&ðÒÉÎÑÔØ"
+msgstr "&Принять"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:142
+#, fuzzy
+msgid "CharStyle:Meaning"
+msgstr "Стр. от:"
#: lib/layouts/linguistics.module:144
#, fuzzy
msgid "meaning"
-msgstr "÷ÓÔÕÐÌÅÎÉÅ"
+msgstr "Вступление"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
#, fuzzy
msgid "Logical Markup"
-msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÕÀ ËÏÐÉÀ?"
+msgstr "Загрузить резервную копию?"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"code."
msgstr ""
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:10
+#, fuzzy
+msgid "CharStyle:Noun"
+msgstr "Стр. от:"
+
#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
#, fuzzy
msgid "noun"
-msgstr "ÎÉÞÅÇÏ"
+msgstr "ничего"
+
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:22
+#, fuzzy
+msgid "CharStyle:Emph"
+msgstr "Стр. от:"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
#, fuzzy
msgid "emph"
-msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔÅÌØÎÙÊ"
+msgstr "Выделительный"
+
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
+#, fuzzy
+msgid "CharStyle:Strong"
+msgstr "Стр. от:"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
#, fuzzy
msgid "strong"
-msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ"
+msgstr "Листинг"
+
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:47
+#, fuzzy
+msgid "CharStyle:Code"
+msgstr "Стр. от:"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
#, fuzzy
msgid "code"
-msgstr "ëÏÄ"
+msgstr "Код"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
#, fuzzy
msgstr "Minisec"
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
-msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
+msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
msgid "Criterion \\thetheorem."
-msgstr "ëÒÉÔÅÒÉÊ \\thetheorem."
+msgstr "Критерий \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
msgid "Criterion*"
-msgstr "ëÒÉÔÅÒÉÊ*"
+msgstr "Критерий*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
msgid "Criterion."
-msgstr "ëÒÉÔÅÒÉÊ."
+msgstr "Критерий."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
msgid "Algorithm \\thetheorem."
-msgstr "áÌÇÏÒÉÔÍ \\thetheorem."
+msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
msgid "Algorithm*"
-msgstr "áÌÇÏÒÉÔÍ*"
+msgstr "Алгоритм*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
msgid "Algorithm."
-msgstr "áÌÇÏÒÉÔÍ."
+msgstr "Алгоритм."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
msgid "Axiom \\thetheorem."
-msgstr "áËÓÉÏÍÁ \\thetheorem."
+msgstr "Аксиома \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
msgid "Axiom*"
-msgstr "áËÓÉÏÍÁ*"
+msgstr "Аксиома*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
msgid "Axiom."
-msgstr "áËÓÉÏÍÁ."
+msgstr "Аксиома."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
msgid "Condition \\thetheorem."
-msgstr "õÓÌÏ×ÉÅ \\thetheorem."
+msgstr "Условие \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
msgid "Condition*"
-msgstr "õÓÌÏ×ÉÅ*"
+msgstr "Условие*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
msgid "Condition."
-msgstr "õÓÌÏ×ÉÅ."
+msgstr "Условие."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
#, fuzzy
msgid "Note \\thetheorem."
-msgstr "ðÒÉÍÅÞÁÎÉÅ \\thetheorem."
+msgstr "Примечание \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
msgid "Note*"
-msgstr "úÁÍÅÔËÁ*"
+msgstr "Заметка*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
msgid "Note."
-msgstr "úÁÍÅÔËÁ."
+msgstr "Заметка."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
msgid "Notation \\thetheorem."
-msgstr "ðÒÉÍÅÞÁÎÉÅ \\thetheorem."
+msgstr "Примечание \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
msgid "Notation*"
-msgstr "ðÒÉÍÅÞÁÎÉÅ*"
+msgstr "Примечание*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
msgid "Notation."
-msgstr "ðÒÉÍÅÞÁÎÉÅ."
+msgstr "Примечание."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
msgid "Summary \\thetheorem."
-msgstr "òÅÚÀÍÅ \\thetheorem."
+msgstr "Резюме \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
msgid "Summary*"
-msgstr "òÅÚÀÍÅ*"
+msgstr "Резюме*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
msgid "Summary."
-msgstr "òÅÚÀÍÅ."
+msgstr "Резюме."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
-msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÎÏÓÔØ \\thetheorem."
+msgstr "Благодарность \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
msgid "Acknowledgement*"
-msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÎÏÓÔØ*"
+msgstr "Благодарность*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Conclusion"
-msgstr "úÁËÌÀÞÅÎÉÅ"
+msgstr "Заключение"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
msgid "Conclusion \\thetheorem."
-msgstr "úÁËÌÀÞÅÎÉÅ \\thetheorem."
+msgstr "Заключение \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
msgid "Conclusion*"
-msgstr "úÁËÌÀÞÅÎÉÅ*"
+msgstr "Заключение*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
msgid "Conclusion."
-msgstr "úÁËÌÀÞÅÎÉÅ."
+msgstr "Заключение."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
#, fuzzy
msgid "Assumption"
-msgstr "äÏÐÕÝÅÎÉÅ."
+msgstr "Допущение."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
msgid "Assumption \\thetheorem."
-msgstr "äÏÐÕÝÅÎÉÅ \\thetheorem."
+msgstr "Допущение \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Assumption*"
-msgstr "äÏÐÕÝÅÎÉÅ*"
+msgstr "Допущение*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
msgid "Assumption."
-msgstr "äÏÐÕÝÅÎÉÅ."
+msgstr "Допущение."
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS)"
-msgstr "ôÅÏÒÅÍÁ"
+msgstr "Теорема"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid ""
#: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
#: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
msgid "Ignore"
-msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ"
+msgstr "Игнорировать"
#: lib/languages:4
#, fuzzy
msgid "Latex"
-msgstr "äÁÔÁ"
+msgstr "Дата"
#: lib/languages:6
msgid "Afrikaans"
-msgstr "áÆÒÉËÁÁÎÓ"
+msgstr "Африкаанс"
#: lib/languages:7
msgid "Albanian"
-msgstr "áÌÂÁÎÓËÉÊ"
+msgstr "Албанский"
#: lib/languages:8
msgid "American"
-msgstr "áÍÅÒÉËÁÎÓËÉÊ"
+msgstr "Американский"
#: lib/languages:10
msgid "Arabic (ArabTeX)"
-msgstr "áÒÁÂÓËÉÊ (ArabTeX)"
+msgstr "Арабский (ArabTeX)"
#: lib/languages:11
msgid "Arabic (Arabi)"
-msgstr "áÒÁÂÓËÉÊ (áÒÁ×ÉÑ)"
+msgstr "Арабский (Аравия)"
#: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Armenian"
-msgstr "áÒÍÑÎÓËÉÊ"
+msgstr "Армянский"
#: lib/languages:13
#, fuzzy
msgid "Austrian (old spelling)"
-msgstr "á×ÓÔÒÉÊÓËÉÊ ÎÅÍÅÃËÉÊ (ÎÏ×ÁÑ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÑ)"
+msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
#: lib/languages:14
msgid "Austrian"
-msgstr "á×ÓÔÒÉÊÓËÉÊ"
+msgstr "Австрийский"
#: lib/languages:15
msgid "Bahasa Indonesia"
#: lib/languages:17
msgid "Basque"
-msgstr "âÁÓËÓËÉÊ"
+msgstr "Баскский"
#: lib/languages:18
msgid "Belarusian"
-msgstr "âÅÌÏÒÕÓÓËÉÊ"
+msgstr "Белорусский"
#: lib/languages:19
msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "ðÏÒÔÕÇÁÌØÓËÉÊ (âÒÁÚÉÌØÓËÉÊ)"
+msgstr "Португальский (Бразильский)"
#: lib/languages:20
msgid "Breton"
-msgstr "âÒÅÔÏÎÓËÉÊ"
+msgstr "Бретонский"
#: lib/languages:21
msgid "British"
-msgstr "âÒÉÔÁÎÓËÉÊ"
+msgstr "Британский"
#: lib/languages:22
msgid "Bulgarian"
-msgstr "âÏÌÇÁÒÓËÉÊ"
+msgstr "Болгарский"
#: lib/languages:23
msgid "Canadian"
-msgstr "ëÁÎÁÄÓËÉÊ"
+msgstr "Канадский"
#: lib/languages:24
msgid "French Canadian"
-msgstr "æÒÁÎÃÕÚÓËÉÊ ËÁÎÁÄÓËÉÊ"
+msgstr "Французский канадский"
#: lib/languages:25
msgid "Catalan"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÎÓËÉÊ"
+msgstr "Каталонский"
#: lib/languages:26
msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "ëÉÔÁÊÓËÉÊ (ëîò)"
+msgstr "Китайский (КНР)"
#: lib/languages:27
msgid "Chinese (traditional)"
-msgstr "ëÉÔÁÊÓËÉÊ (ôÁÊ×ÁÎØ)"
+msgstr "Китайский (Тайвань)"
#: lib/languages:28
msgid "Croatian"
-msgstr "èÏÒ×ÁÔÓËÉÊ"
+msgstr "Хорватский"
#: lib/languages:29
msgid "Czech"
-msgstr "þÅÛÓËÉÊ"
+msgstr "Чешский"
#: lib/languages:30
msgid "Danish"
-msgstr "äÁÔÓËÉÊ"
+msgstr "Датский"
#: lib/languages:31
msgid "Dutch"
-msgstr "çÏÌÌÁÎÄÓËÉÊ"
+msgstr "Голландский"
#: lib/languages:32
msgid "English"
-msgstr "áÎÇÌÉÊÓËÉÊ"
+msgstr "Английский"
#: lib/languages:34
msgid "Esperanto"
-msgstr "üÓÐÅÒÁÎÔÏ"
+msgstr "Эсперанто"
#: lib/languages:35
msgid "Estonian"
-msgstr "üÓÔÏÎÓËÉÊ"
+msgstr "Эстонский"
#: lib/languages:37
msgid "Farsi"
-msgstr "æÁÒÓÉ"
+msgstr "Фарси"
#: lib/languages:38
msgid "Finnish"
-msgstr "æÉÎÓËÉÊ"
+msgstr "Финский"
#: lib/languages:40
msgid "French"
-msgstr "æÒÁÎÃÕÚÓËÉÊ"
+msgstr "Французский"
#: lib/languages:41
msgid "Galician"
-msgstr "çÁÌÉÓÉÊÓËÉÊ"
+msgstr "Галисийский"
#: lib/languages:42
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)"
-msgstr "îÅÍÅÃËÉÊ (ÎÏ×ÁÑ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÑ)"
+msgstr "Немецкий (новая орфография)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
-msgstr "îÅÍÅÃËÉÊ"
+msgstr "Немецкий"
-#: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
+#: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Greek"
-msgstr "çÒÅÞÅÓËÉÊ"
+msgstr "Греческий"
+
+#: lib/languages:45
+msgid "Greek (polytonic)"
+msgstr ""
-#: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
+#: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Hebrew"
-msgstr "å×ÒÅÊÓËÉÊ"
+msgstr "Еврейский"
-#: lib/languages:49
+#: lib/languages:50
msgid "Icelandic"
-msgstr "éÓÌÁÎÄÓËÉÊ"
+msgstr "Исландский"
-#: lib/languages:51
+#: lib/languages:52
msgid "Interlingua"
-msgstr "éÎÔÅÒÌÉÎÇ×Á"
+msgstr "Интерлингва"
-#: lib/languages:52
+#: lib/languages:53
msgid "Irish"
-msgstr "éÒÌÁÎÄÓËÉÊ"
+msgstr "Ирландский"
-#: lib/languages:53
+#: lib/languages:54
msgid "Italian"
-msgstr "éÔÁÌØÑÎÓËÉÊ"
+msgstr "Итальянский"
-#: lib/languages:54
+#: lib/languages:55
msgid "Japanese"
-msgstr "ñÐÏÎÓËÉÊ"
+msgstr "Японский"
-#: lib/languages:55
-msgid "Kazakh"
-msgstr "ëÁÚÁÈÓËÉÊ"
+#: lib/languages:56
+#, fuzzy
+msgid "Japanese (CJK)"
+msgstr "Японский (не-CJK)"
#: lib/languages:57
-msgid "Korean"
-msgstr "ëÏÒÅÊÓËÉÊ"
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Казахский"
#: lib/languages:59
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейский"
+
+#: lib/languages:61
msgid "Latin"
-msgstr "ìÁÔÉÎÓËÉÊ"
+msgstr "Латинский"
-#: lib/languages:60
+#: lib/languages:62
msgid "Latvian"
-msgstr "ìÁÔÙÛÓËÉÊ"
+msgstr "Латышский"
-#: lib/languages:61
+#: lib/languages:63
msgid "Lithuanian"
-msgstr "ìÉÔÏ×ÓËÉÊ"
+msgstr "Литовский"
-#: lib/languages:62
+#: lib/languages:64
msgid "Lower Sorbian"
-msgstr "îÉÖÎÅÓÏÒÂÓËÉÊ"
+msgstr "Нижнесорбский"
-#: lib/languages:63
+#: lib/languages:65
msgid "Hungarian"
-msgstr "÷ÅÎÇÅÒÓËÉÊ"
+msgstr "Венгерский"
-#: lib/languages:64
+#: lib/languages:66
msgid "Norsk"
-msgstr "îÏÒ×ÅÖÓËÉÊ"
+msgstr "Норвежский"
-#: lib/languages:65
+#: lib/languages:67
msgid "Nynorsk"
-msgstr "îÀÎÏÒÛË"
+msgstr "Нюноршк"
-#: lib/languages:66
+#: lib/languages:68
msgid "Polish"
-msgstr "ðÏÌØÓËÉÊ"
+msgstr "Польский"
-#: lib/languages:67
+#: lib/languages:69
msgid "Portuguese"
-msgstr "ðÏÒÔÕÇÁÌØÓËÉÊ"
+msgstr "Португальский"
-#: lib/languages:68
+#: lib/languages:70
msgid "Romanian"
-msgstr "òÕÍÙÎÓËÉÊ"
+msgstr "Румынский"
-#: lib/languages:69
+#: lib/languages:71
msgid "Russian"
-msgstr "òÕÓÓËÉÊ"
+msgstr "Русский"
-#: lib/languages:70
+#: lib/languages:72
msgid "North Sami"
-msgstr "óÅ×ÅÒÎÏÅ óÁÁÍÉ"
+msgstr "Северное Саами"
-#: lib/languages:71
+#: lib/languages:73
msgid "Scottish"
-msgstr "ûÏÔÌÁÎÄÓËÉÊ"
+msgstr "Шотландский"
-#: lib/languages:72
+#: lib/languages:74
msgid "Serbian"
-msgstr "óÅÒÂÓËÉÊ"
+msgstr "Сербский"
-#: lib/languages:73
+#: lib/languages:75
msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "óÅÒÂÓËÉÊ (ÌÁÔÉÎÉÃÁ)"
+msgstr "Сербский (латиница)"
-#: lib/languages:74
+#: lib/languages:76
msgid "Slovak"
-msgstr "óÌÏ×ÁÃËÉÊ"
+msgstr "Словацкий"
-#: lib/languages:75
+#: lib/languages:77
msgid "Slovene"
-msgstr "óÌÏ×ÅÎÓËÉÊ"
+msgstr "Словенский"
-#: lib/languages:76
+#: lib/languages:78
msgid "Spanish"
-msgstr "éÓÐÁÎÓËÉÊ"
+msgstr "Испанский"
-#: lib/languages:77
+#: lib/languages:79
#, fuzzy
msgid "Spanish (Mexico)"
-msgstr "éÓÐÁÎÓËÉÊ"
+msgstr "Испанский"
-#: lib/languages:78
+#: lib/languages:80
msgid "Swedish"
-msgstr "û×ÅÄÓËÉÊ"
+msgstr "Шведский"
-#: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
+#: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Thai"
-msgstr "ôÁÊÓËÉÊ"
+msgstr "Тайский"
-#: lib/languages:80
+#: lib/languages:82
msgid "Turkish"
-msgstr "ôÕÒÅÃËÉÊ"
+msgstr "Турецкий"
-#: lib/languages:81
+#: lib/languages:83
msgid "Ukrainian"
-msgstr "õËÒÁiÎÓËÉÊ"
+msgstr "Украiнский"
-#: lib/languages:82
+#: lib/languages:84
msgid "Upper Sorbian"
-msgstr "÷ÅÒÈÎÅÓÏÒÂÓËÉÊ"
+msgstr "Верхнесорбский"
-#: lib/languages:83
+#: lib/languages:85
msgid "Vietnamese"
-msgstr "÷ØÅÔÎÁÍÓËÉÊ"
+msgstr "Вьетнамский"
-#: lib/languages:84
+#: lib/languages:86
msgid "Welsh"
-msgstr "÷ÁÌÌÉÊÓËÉÊ"
+msgstr "Валлийский"
+
+#: lib/encodings:14
+msgid "Unicode (utf8)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:19
+msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:23
+msgid "Armenian (ArmSCII8)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:26
+msgid "Western European (ISO 8859-1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:29
+msgid "Central European (ISO 8859-2)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:32
+#, fuzzy
+msgid "South European (ISO 8859-3)"
+msgstr "Арабский (Аравия)"
+
+#: lib/encodings:35
+#, fuzzy
+msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
+msgstr "Арабский (Аравия)"
+
+#: lib/encodings:38
+msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:42
+#, fuzzy
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Арабский (Аравия)"
+
+#: lib/encodings:45
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:48
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:51
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:55
+#, fuzzy
+msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
+msgstr "Арабский (Аравия)"
+
+#: lib/encodings:58
+msgid "Western European (ISO 8859-15)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:61
+msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:64
+msgid "DOS (CP 437)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:68
+msgid "DOS-de (CP 437-de)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:71
+msgid "Western European (CP 850)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:74
+msgid "Central European (CP 852)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:77
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic (CP 855)"
+msgstr "Арабский (Аравия)"
+
+#: lib/encodings:80
+msgid "Western European (CP 858)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:83
+msgid "Hebrew (CP 862)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:86
+#, fuzzy
+msgid "Nordic languages (CP 865)"
+msgstr "Нет языка"
+
+#: lib/encodings:89
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Арабский (Аравия)"
+
+#: lib/encodings:92
+msgid "Central European (CP 1250)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:95
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Арабский (Аравия)"
+
+#: lib/encodings:98
+msgid "Western European (CP 1252)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:101
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "Арабский (Аравия)"
+
+#: lib/encodings:105
+#, fuzzy
+msgid "Arabic (CP 1256)"
+msgstr "Арабский (Аравия)"
+
+#: lib/encodings:108
+#, fuzzy
+msgid "Baltic (CP 1257)"
+msgstr "Арабский (Аравия)"
+
+#: lib/encodings:111
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:114
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:117
+msgid "Cyrillic (pt 154)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:120
+msgid "Cyrillic (pt 254)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:145
+#, fuzzy
+msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
+msgstr "Китайский (КНР)"
+
+#: lib/encodings:149
+#, fuzzy
+msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
+msgstr "Китайский (КНР)"
+
+#: lib/encodings:153
+#, fuzzy
+msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
+msgstr "Японский (не-CJK)"
+
+#: lib/encodings:157
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:161
+msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:165
+#, fuzzy
+msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
+msgstr "Китайский (Тайвань)"
+
+#: lib/encodings:169
+#, fuzzy
+msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
+msgstr "Японский (не-CJK)"
+
+#: lib/encodings:187
+msgid "Thai (TIS 620-0)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:192
+msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
+msgstr ""
+
+#: lib/encodings:196
+msgid "ASCII"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
-msgstr "æÁÊÌ|æ"
+msgstr "Файл|Ф"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
-msgstr "ðÒÁ×ËÁ|ð"
+msgstr "Правка|П"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ|÷"
+msgstr "Вставить|В"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ|æ"
+msgstr "Формат|Ф"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
-msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ|Í"
+msgstr "Просмотреть|м"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ|Ê"
+msgstr "Перейти|й"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
-msgstr "äÏËÕÍÅÎÔÙ|ä"
+msgstr "Документы|Д"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
-msgstr "ðÏÍÏÝØ|Ý"
+msgstr "Помощь|щ"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
-msgstr "óÏÚÄÁÔØ|ó"
+msgstr "Создать|С"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
-msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÉÚ ÛÁÂÌÏÎÁ...|Û"
+msgstr "Создать из шаблона...|ш"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
-msgstr "ïÔËÒÙÔØ...|ï"
+msgstr "Открыть...|О"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
-msgstr "úÁËÒÙÔØ|ú"
+msgstr "Закрыть|З"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
-msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ|È"
+msgstr "Сохранить|х"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
-msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË...|Ë"
+msgstr "Сохранить как...|к"
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
-msgstr "÷ÅÒÎÕÔØÓÑ Ë ÓÏÈÒÁΣÎÎÏÍÕ|Ò"
+msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Version Control|V"
-msgstr "õÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ×ÅÒÓÉÑÍÉ|õ"
+msgstr "Управление версиями|У"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Import|I"
-msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ...|é"
+msgstr "Импортировать из...|И"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Export|E"
-msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ×...|ü"
+msgstr "Экспортировать в...|Э"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Print...|P"
-msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ...|Ð"
+msgstr "Напечатать...|п"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Fax...|F"
-msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ÐÏ ÆÁËÓÕ...|Æ"
+msgstr "Отправить по факсу...|ф"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Exit|x"
-msgstr "÷ÙÊÔÉ|÷"
+msgstr "Выйти|В"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Register...|R"
-msgstr "úÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÔØ...|ú"
+msgstr "Зарегистрировать...|З"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check In Changes...|I"
-msgstr "÷ÎÅÓÔÉ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ...|÷"
+msgstr "Внести изменения...|В"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Check Out for Edit|O"
-msgstr "úÁÈ×ÁÔÉÔØ ÎÁ ÒÅÄÁËÃÉÀ|Å"
+msgstr "Захватить на редакцию|е"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
-msgid "Revert to Last Version|L"
-msgstr "ïÔËÁÔÉÔØÓÑ Ë ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÊ ×ÅÒÓÉÉ|Ð"
+#, fuzzy
+msgid "Revert to Repository Version|R"
+msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Undo Last Check In|U"
-msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ|Ï"
+msgstr "Отменить последние изменения|о"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
-msgid "Show History|H"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÉÓÔÏÒÉÀ|É"
+#, fuzzy
+msgid "Show History...|H"
+msgstr "Показать историю|и"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Custom...|C"
-msgstr "÷ÙÂÏÒÏÞÎÏ...|÷"
+msgstr "Выборочно...|В"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Undo|U"
-msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ|ï"
+msgstr "Отменить|О"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
-msgstr "ðÏ×ÔÏÒÉÔØ|ð"
+msgstr "Повторить|П"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
-msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ|÷"
+msgstr "Вырезать|В"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
-msgstr "úÁÐÏÍÎÉÔØ|ú"
+msgstr "Запомнить|З"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ|Ó"
+msgstr "Вставить|с"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÉÚ×ÎÅ|É"
+msgstr "Вставить извне|и"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Find & Replace...|F"
-msgstr "îÁÊÔÉ É ÚÁÍÅÎÉÔØ...|î"
+msgstr "Найти и заменить...|Н"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ ÔÁÂÌÉÃÙ|Ô"
+msgstr "Формат таблицы|т"
-#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
+#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
msgid "Math|M"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉËÁ|í"
+msgstr "Математика|М"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
msgid "Spellchecker...|S"
-msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ...|ð"
+msgstr "Проверка правописания...|П"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
-msgstr "ôÅÚÁÕÒÕÓ..."
+msgstr "Тезаурус..."
#: lib/ui/classic.ui:106
#, fuzzy
msgid "Statistics...|i"
-msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ"
+msgstr "Состояние"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
msgid "Check TeX|h"
-msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ LaTeX|Ò"
+msgstr "Проверить LaTeX|р"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
-msgstr "îÁÞÁÔØ/ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÌÅÖÅÎÉÅ"
+msgstr "Начать/Остановить слежение"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
msgid "Preferences...|P"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ...|î"
+msgstr "Настроить...|Н"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
msgid "Reconfigure|R"
-msgstr "ðÅÒÅËÏÎÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÔØ|Ç"
+msgstr "Переконфигурировать|г"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
-msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÎÏÅ ËÁË ÓÔÒÏËÉ|Ó"
+msgstr "Отмеченное как строки|с"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
-msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÎÏÅ ËÁË ÁÂÚÁÃÙ|Á"
+msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
-#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
+#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Multicolumn|M"
-msgstr "íÎÏÇÏËÏÌÏÎÏÞÎÁÑ|í"
+msgstr "Многоколоночная|М"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
-msgstr "ìÉÎÉÑ Ó×ÅÒÈÕ|ó"
+msgstr "Линия сверху|С"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
-msgstr "ìÉÎÉÑ ÓÎÉÚÕ|ó"
+msgstr "Линия снизу|С"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
-msgstr "ìÉÎÉÑ ÓÌÅ×Á|Ì"
+msgstr "Линия слева|л"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
-msgstr "ìÉÎÉÑ ÓÐÒÁ×Á|Ð"
+msgstr "Линия справа|п"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
-msgstr "÷ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ|÷"
+msgstr "Выравнивание|В"
-#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
+#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
msgid "Add Row|A"
-msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÒÏËÕ|ä"
+msgstr "Добавить строку|Д"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÔÒÏËÕ|õ"
+msgstr "Удалить строку|У"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
-msgstr "óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÔÒÏËÕ"
+msgstr "Скопировать строку"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
-msgstr "ðÏÍÅÎÑÔØ ÍÅÓÔÁÍÉ ÓÔÒÏËÉ"
+msgstr "Поменять местами строки"
-#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
+#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Add Column|u"
-msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÏÌÂÅÃ|Ô"
+msgstr "Добавить столбец|т"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÔÏÌÂÅÃ|Ï"
+msgstr "Удалить столбец|о"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
-msgstr "óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÔÏÌÂÅÃ"
+msgstr "Скопировать столбец"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
-msgstr "ðÏÍÅÎÑÔØ ÍÅÓÔÁÍÉ ÓÔÏÌÂÃÙ"
+msgstr "Поменять местами столбцы"
-#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
+#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Left|L"
-msgstr "óÌÅ×Á|Ì"
+msgstr "Слева|л"
-#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
+#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Center|C"
-msgstr "ðÏ ÃÅÎÔÒÕ|Ã"
+msgstr "По центру|ц"
-#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
+#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Right|R"
-msgstr "óÐÒÁ×Á|Ð"
+msgstr "Справа|п"
-#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
+#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Top|T"
-msgstr "ó×ÅÒÈÕ|×"
+msgstr "Сверху|в"
-#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
+#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Middle|M"
-msgstr "ðÏ ÓÅÒÅÄÉÎÅ|Ó"
+msgstr "По середине|с"
-#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
+#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Bottom|B"
-msgstr "óÎÉÚÕ|Î"
+msgstr "Снизу|н"
#: lib/ui/classic.ui:159
msgid "Toggle Numbering|N"
-msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ ÎÕÍÅÒÁÃÉÀ|Î"
+msgstr "Переключить нумерацию|н"
#: lib/ui/classic.ui:160
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
-msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ ÎÕÍÅÒÁÃÉÀ ÓÔÒÏË|Ó"
+msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
msgid "Change Limits Type|L"
-msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÔÉÐ ÐÒÅÄÅÌÏ×|Ø"
+msgstr "Изменить тип пределов|ь"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Change Formula Type|F"
-msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ×ÉÄ ÆÏÒÍÕÌÙ|Æ"
+msgstr "Изменить вид формулы|ф"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Use Computer Algebra System|S"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÉÓÔÅÍÕ ËÏÍÐØÀÔÅÒÎÏÊ ÁÌÇÅÂÒÙ|Á"
+msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
-msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ|÷"
+msgstr "Выровнять|В"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
-msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÒÏËÕ|Ó"
+msgstr "Добавить строку|с"
-#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
+#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Delete Row|D"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÔÒÏËÕ|õ"
+msgstr "Удалить строку|У"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
-msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÏÌÂÅÃ|Ï"
+msgstr "Добавить столбец|о"
-#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
+#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Delete Column|e"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÔÏÌÂÅÃ|Â"
+msgstr "Удалить столбец|б"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Default|t"
-msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ|Õ"
+msgstr "По умолчанию|у"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Display|D"
-msgstr "÷ÉÄ|÷"
+msgstr "Вид|В"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Inline|I"
-msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ × ÓÔÒÏËÕ|Ó"
+msgstr "Встроенный в строку|с"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉËÁ"
+msgstr "Математика"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
-msgstr "Maple, ÕÐÒÏÓÔÉÔØ"
+msgstr "Maple, упростить"
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
-msgstr "Maple, ×ÙÄÅÌÉÔØ ÍÎÏÖÉÔÅÌÉ"
+msgstr "Maple, выделить множители"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
-msgstr "Maple, ÞÉÓÌÅÎÎÏ ÏÃÅÎÉÔØ"
+msgstr "Maple, численно оценить"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
#: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Inline Formula|I"
-msgstr "÷ÎÕÔÒÉÓÔÒÏÞÎÕÀ ÆÏÒÍÕÌÕ|Ó"
+msgstr "Внутристрочную формулу|с"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Displayed Formula|D"
-msgstr "÷ÙËÌÀÞÎÕÀ ÆÏÒÍÕÌÕ|Æ"
+msgstr "Выключную формулу|ф"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
-msgstr "âÌÏË ÕÒÁ×ÎÅÎÉÊ|Õ"
+msgstr "Блок уравнений|у"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
-msgstr "ïËÒÕÖÅÎÉÅ align|÷"
+msgstr "Окружение align|В"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
-msgstr "ïËÒÕÖÅÎÉÅ alignat"
+msgstr "Окружение alignat"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
-msgstr "ïËÒÕÖÅÎÉÅ flalign|F"
+msgstr "Окружение flalign|F"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
-msgstr "ïËÒÕÖÅÎÉÅ gather"
+msgstr "Окружение gather"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
-msgstr "ïËÒÕÖÅÎÉÅ multline (ÍÎÏÇÏÓÔÒÏÞÎÁÑ ÆÏÒÍÕÌÁ)"
+msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
-#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
+#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
msgid "Math|h"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉËÁ|Á"
+msgstr "Математика|а"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
-msgstr "óÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ|Ã"
+msgstr "Специальный символ|ц"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
msgid "Citation...|C"
-msgstr "óÓÙÌËÁ ÎÁ ÉÓÔÏÞÎÉË...|ó"
+msgstr "Ссылка на источник...|С"
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
-msgstr "ðÅÒÅËÒ£ÓÔÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ...|Ë"
+msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Label...|L"
-msgstr "íÅÔËÕ...|í"
+msgstr "Метку...|М"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Footnote|F"
-msgstr "ðÏÄÓÔÒÏÞÎÕÀ ÓÎÏÓËÕ|Î"
+msgstr "Подстрочную сноску|н"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Marginal Note|M"
-msgstr "ðÒÉÍÅÞÁÎÉÅ ÎÁ ÐÏÌÑÈ|Ñ"
+msgstr "Примечание на полях|я"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
-msgstr "ëÏÒÏÔËÏÅ ÚÁÇÌÁ×ÉÅ"
+msgstr "Короткое заглавие"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
-msgstr "óÌÏ×Ï × ÐÒÅÄÍÅÔÎÙÊ ÕËÁÚÁÔÅÌØ...|Õ"
+msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
#: lib/ui/classic.ui:224
msgid "Nomenclature Entry"
-msgstr "üÌÅÍÅÎÔ ÓÐÉÓËÁ ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÊ"
+msgstr "Элемент списка обозначений"
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Note|N"
-msgstr "úÁÍÅÔËÕ|ú"
+msgstr "Заметку|З"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
-msgstr "óÐÉÓËÉ É ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÑ|C"
+msgstr "Списки и содержания|C"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
-msgstr "ëÏÄ TeX|T"
+msgstr "Код TeX|T"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
-msgstr "íÉÎÉ-ÓÔÒÁÎÉÃÕ|É"
+msgstr "Мини-страницу|и"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Graphics...|G"
-msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ...|Ò"
+msgstr "Изображение...|р"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
-msgstr "ôÁÂÌÉÃÕ...(tabular)|ô"
+msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
-msgstr "ðÌÁ×ÁÀÝÉÊ ÏÂßÅËÔ|ð"
+msgstr "Плавающий объект|П"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
-msgstr "æÁÊÌ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ...|Ó"
+msgstr "Файл по ссылке...|с"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
-msgstr "æÁÊÌ|æ"
+msgstr "Файл|Ф"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
-msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ÏÂßÅËÔ...|÷"
+msgstr "Внешний объект...|В"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
#, fuzzy
msgid "Symbols...|b"
-msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÙÊ"
+msgstr "Символьный"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Superscript|S"
-msgstr "÷ÅÒÈÎÉÊ ÉÎÄÅËÓ|É"
+msgstr "Верхний индекс|и"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Subscript|u"
-msgstr "îÉÖÎÉÊ ÉÎÄÅËÓ|Î"
+msgstr "Нижний индекс|н"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
-msgstr "íÑÇËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ|Ñ"
+msgstr "Мягкий перенос|я"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "Protected Hyphen|y"
-msgstr "úÁÝÉÝ£ÎÎÙÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
+msgstr "Защищённый перенос"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Ligature Break|k"
-msgstr "òÁÚÒÙ× ÌÉÇÁÔÕÒÙ|Ì"
+msgstr "Разрыв лигатуры|л"
#: lib/ui/classic.ui:247
msgid "Protected Space|r"
-msgstr "îÅÒÁÚÒÙ×ÎÙÊ ÐÒÏÂÅÌ|Ð"
+msgstr "Неразрывный пробел|п"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Inter-word Space|w"
-msgstr "ðÒÏÂÅÌ (\\ )|Â"
+msgstr "Пробел (\\ )|б"
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
msgid "Thin Space|T"
-msgstr "ôÏÎËÉÊ ÐÒÏÂÅÌ|ô"
+msgstr "Тонкий пробел|Т"
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space...|o"
-msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÊ ÏÔÓÔÕÐ..."
+msgstr "Вертикальный отступ..."
#: lib/ui/classic.ui:251
msgid "Vertical Space..."
-msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÊ ÏÔÓÔÕÐ..."
+msgstr "Вертикальный отступ..."
#: lib/ui/classic.ui:252
msgid "Line Break|L"
-msgstr "òÁÚÒÙ× ÓÔÒÏËÉ|ò"
+msgstr "Разрыв строки|Р"
#: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Ellipsis|i"
-msgstr "íÎÏÇÏÔÏÞÉÅ|í"
+msgstr "Многоточие|М"
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "End of Sentence|E"
-msgstr "ôÏÞËÕ ËÏÎÃÁ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ|Ë"
+msgstr "Точку конца предложения|к"
#: lib/ui/classic.ui:255
msgid "Protected Dash|D"
-msgstr "îÅÒÁÚÒÙ×ÎÙÊ ÄÅÆÉÓ|Ð"
+msgstr "Неразрывный дефис|п"
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Breakable Slash|a"
#: lib/ui/classic.ui:257
msgid "Single Quote|Q"
-msgstr "ïÄÉÎÁÒÎÕÀ ËÁ×ÙÞËÕ"
+msgstr "Одинарную кавычку"
#: lib/ui/classic.ui:258
msgid "Ordinary Quote|O"
-msgstr "ðÒÑÍÕÀ ËÁ×ÙÞËÕ|ð"
+msgstr "Прямую кавычку|П"
#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Menu Separator|M"
-msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÐÕÎËÔÏ× ÍÅÎÀ|Í"
+msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
#: lib/ui/classic.ui:260
msgid "Horizontal Line"
-msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÕÀ ÌÉÎÉÀ"
+msgstr "Горизонтальную линию"
#: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
msgid "Page Break"
-msgstr "òÁÚÒÙ× ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
+msgstr "Разрыв страницы"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Display Formula|D"
-msgstr "÷ÙËÌÀÞÎÕÀ ÆÏÒÍÕÌÕ|÷"
+msgstr "Выключную формулу|В"
#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "Eqnarray Environment|E"
-msgstr "âÌÏË ÕÒÁ×ÎÅÎÉÊ|Õ"
+msgstr "Блок уравнений|у"
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "AMS align Environment|a"
-msgstr "ïËÒÕÖÅÎÉÅ AMS align|A"
+msgstr "Окружение AMS align|A"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "AMS alignat Environment|t"
-msgstr "ïËÒÕÖÅÎÉÅ AMS alignat|t"
+msgstr "Окружение AMS alignat|t"
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "AMS flalign Environment|f"
-msgstr "ïËÒÕÖÅÎÉÅ AMS flalign|f"
+msgstr "Окружение AMS flalign|f"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "AMS gather Environment|g"
-msgstr "ïËÒÕÖÅÎÉÅ AMS gather|g"
+msgstr "Окружение AMS gather|g"
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "AMS multline Environment|m"
-msgstr "ïËÒÕÖÅÎÉÅ AMS multline|m"
+msgstr "Окружение AMS multline|m"
#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Array Environment|y"
-msgstr "íÁÔÒÉÃÕ (array)|Ò"
+msgstr "Матрицу (array)|р"
#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Cases Environment|C"
-msgstr "âÌÏË ×ÁÒÉÁÎÔÏ×|×"
+msgstr "Блок вариантов|в"
#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "Split Environment|S"
-msgstr "ïËÒÕÖÅÎÉÅ Ó ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅÍ|Ù"
+msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Font Change|o"
-msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÛÒÉÆÔ|Û"
+msgstr "Изменить шрифт|ш"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Normal Font"
-msgstr "ïÂÙÞÎÙÊ ÍÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÛÒÉÆÔ"
+msgstr "Обычный математический шрифт"
#: lib/ui/classic.ui:286
msgid "Math Calligraphic Family"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ËÁÌÌÉÇÒÁÆÉÞÅÓËÉÊ"
+msgstr "Математический каллиграфический"
#: lib/ui/classic.ui:287
msgid "Math Fraktur Family"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÁÑ ÆÒÁËÔÕÒÁ"
+msgstr "Математическая фрактура"
#: lib/ui/classic.ui:288
msgid "Math Roman Family"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÒÑÍÏÊ Ó×ÅÔÌÙÊ"
+msgstr "Математический прямой светлый"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Math Sans Serif Family"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÒÕÂÌÅÎÙÊ"
+msgstr "Математический рубленый"
#: lib/ui/classic.ui:291
msgid "Math Bold Series"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÏÌÕÖÉÒÎÙÊ"
+msgstr "Математический полужирный"
#: lib/ui/classic.ui:293
msgid "Text Normal Font"
-msgstr "ïÂÙÞÎÙÊ ÛÒÉÆÔ ÔÅËÓÔÁ"
+msgstr "Обычный шрифт текста"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
msgid "Text Roman Family"
-msgstr "ðÒÑÍÏÊ Ó×ÅÔÌÙÊ ÛÒÉÆÔ ÔÅËÓÔÁ"
+msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
msgid "Text Sans Serif Family"
-msgstr "òÕÂÌÅÎÙÊ ÛÒÉÆÔ ÔÅËÓÔÁ"
+msgstr "Рубленый шрифт текста"
#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
msgid "Text Typewriter Family"
-msgstr "íÁÛÉÎÏÐÉÓÎÙÊ ÛÒÉÆÔ ÔÅËÓÔÁ"
+msgstr "Машинописный шрифт текста"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Text Bold Series"
-msgstr "ðÏÌÕÖÉÒÎÙÊ ÛÒÉÆÔ ÔÅËÓÔÁ"
+msgstr "Полужирный шрифт текста"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
msgid "Text Medium Series"
-msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ ÛÒÉÆÔ ÔÅËÓÔÁ"
+msgstr "Нормальный шрифт текста"
#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
msgid "Text Italic Shape"
-msgstr "ëÕÒÓÉ× ÔÅËÓÔÁ"
+msgstr "Курсив текста"
#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
msgid "Text Small Caps Shape"
-msgstr "ëÁÐÉÔÅÌØ"
+msgstr "Капитель"
#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Text Slanted Shape"
-msgstr "îÁËÌÏÎÎÙÊ"
+msgstr "Наклонный"
#: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Text Upright Shape"
-msgstr "ðÒÑÍÏÊ"
+msgstr "Прямой"
#: lib/ui/classic.ui:310
msgid "Floatflt Figure"
-msgstr "ïÂÔÅËÁÅÍÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
+msgstr "Обтекаемое изображение"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Table of Contents|C"
-msgstr "óÏÄÅÒÖÁÎÉÅ|ó"
+msgstr "Содержание|С"
#: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Index List|I"
-msgstr "ðÒÅÄÍÅÔÎÙÊ ÕËÁÚÁÔÅÌØ|Õ"
+msgstr "Предметный указатель|у"
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "Nomenclature|N"
-msgstr "óÐÉÓÏË ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÊ"
+msgstr "Список обозначений"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
-msgstr "âÉÂÌÉÏÇÒÁÆÉÑ BibTeX...|B"
+msgstr "Библиография BibTeX...|B"
#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "LyX Document...|X"
-msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ LyX...|X"
+msgstr "Документ LyX...|X"
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "Plain Text...|T"
-msgstr "ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔ..."
+msgstr "Простой текст..."
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
-msgstr "ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔ, ÏÂßÅÄÉÎÉÔØ ÓÔÒÏËÉ...|Ï"
+msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
msgid "Track Changes|T"
-msgstr "óÌÅÄÉÔØ ÚÁ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑÍÉ|ó"
+msgstr "Следить за изменениями|С"
#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Merge Changes...|M"
-msgstr "ïÂßÅÄÉÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ...|Â"
+msgstr "Объединить изменения...|б"
#: lib/ui/classic.ui:330
msgid "Accept All Changes|A"
-msgstr "ðÒÉÎÑÔØ ×ÓÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ|×"
+msgstr "Принять все изменения|в"
#: lib/ui/classic.ui:331
msgid "Reject All Changes|R"
-msgstr "ïÔËÌÏÎÉÔØ ×ÓÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ|Ï"
+msgstr "Отклонить все изменения|о"
#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "Show Changes in Output|S"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÎÁ ×Ù×ÏÄÅ"
+msgstr "Показать изменения на выводе"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Character...|C"
-msgstr "óÉÍ×ÏÌ...|ó"
+msgstr "Символ...|С"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Paragraph...|P"
-msgstr "áÂÚÁÃ...|á"
+msgstr "Абзац...|А"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Document...|D"
-msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ...|ä"
+msgstr "Документ...|Д"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Tabular...|T"
-msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ...|ô"
+msgstr "Таблица...|Т"
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Emphasize Style|E"
-msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔÅÌØÎÙÊ|÷"
+msgstr "Выделительный|В"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Noun Style|N"
-msgstr "ðÒÏÐÉÓÎÏÊ|ð"
+msgstr "Прописной|П"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Bold Style|B"
-msgstr "ðÏÌÕÖÉÒÎÙÊ|Ö"
+msgstr "Полужирный|ж"
#: lib/ui/classic.ui:349
msgid "Decrease Environment Depth|v"
-msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ ÇÌÕÂÉÎÕ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ|õ"
+msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
#: lib/ui/classic.ui:350
msgid "Increase Environment Depth|i"
-msgstr "õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÇÌÕÂÉÎÕ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ|Ç"
+msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
#: lib/ui/classic.ui:351
msgid "Start Appendix Here|S"
-msgstr "îÁÞÁÔØ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ ÚÄÅÓØ|Ð"
+msgstr "Начать приложение здесь|п"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "Build Program|B"
-msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ|Ð"
+msgstr "Создать программу|п"
#: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Update|U"
-msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ|ï"
+msgstr "Обновить|О"
#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
msgid "LaTeX Log|L"
-msgstr "öÕÒÎÁÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ LaTeX|L"
+msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "Outline|O"
-msgstr "óÔÒÕËÔÕÒÁ|ó"
+msgstr "Структура|С"
#: lib/ui/classic.ui:365
msgid "TeX Information|X"
-msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï LaTeX|X"
+msgstr "Информация о LaTeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
msgid "Next Note|N"
-msgstr "óÌÅÄÕÀÝÁÑ ÚÁÍÅÔËÁ|ó"
+msgstr "Следующая заметка|С"
#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Go to Label|L"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÍÅÔËÅ|Í"
+msgstr "Перейти к метке|м"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
msgid "Bookmarks|B"
-msgstr "úÁËÌÁÄËÉ|ú"
+msgstr "Закладки|З"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "Save Bookmark 1|S"
-msgstr "úÁÌÏÖÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ 1|ú"
+msgstr "Заложить закладку 1|З"
#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
msgid "Save Bookmark 2"
-msgstr "úÁÌÏÖÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ 2"
+msgstr "Заложить закладку 2"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Save Bookmark 3"
-msgstr "úÁÌÏÖÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ 3"
+msgstr "Заложить закладку 3"
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Save Bookmark 4"
-msgstr "úÁÌÏÖÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ 4"
+msgstr "Заложить закладку 4"
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Save Bookmark 5"
-msgstr "úÁÌÏÖÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ 4"
+msgstr "Заложить закладку 4"
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 1|1"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÚÁËÌÁÄËÅ 1|1"
+msgstr "Перейти к закладке 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:391
msgid "Go to Bookmark 2|2"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÚÁËÌÁÄËÅ 2|2"
+msgstr "Перейти к закладке 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:392
msgid "Go to Bookmark 3|3"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÚÁËÌÁÄËÅ 3|3"
+msgstr "Перейти к закладке 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:393
msgid "Go to Bookmark 4|4"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÚÁËÌÁÄËÅ 3|3"
+msgstr "Перейти к закладке 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:394
msgid "Go to Bookmark 5|5"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÚÁËÌÁÄËÅ 3|3"
+msgstr "Перейти к закладке 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
msgid "Introduction|I"
-msgstr "÷×ÅÄÅÎÉÅ|÷"
+msgstr "Введение|В"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
msgid "Tutorial|T"
-msgstr "óÁÍÏÕÞÉÔÅÌØ|ó"
+msgstr "Самоучитель|С"
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
msgid "User's Guide|U"
-msgstr "òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ|Ð"
+msgstr "Руководство пользователя|п"
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
msgid "Extended Features|E"
-msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÉ|ä"
+msgstr "Дополнительные возможности|Д"
-#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
+#: lib/ui/classic.ui:413
msgid "Embedded Objects|m"
-msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÅ ÏÂßÅËÔÙ"
+msgstr "Встроенные объекты"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
msgid "Customization|C"
-msgstr "òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏ ÎÁÓÔÒÏÊËÅ|ò"
+msgstr "Руководство по настройке|Р"
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "FAQ|F"
-msgstr "÷ÏÐÒÏÓÙ É ÏÔ×ÅÔÙ|Ù"
+msgstr "Вопросы и ответы|ы"
-#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
+#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "Table of Contents|a"
-msgstr "óÏÄÅÒÖÁÎÉÅ|Ä"
+msgstr "Содержание|д"
-#: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
+#: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
msgid "LaTeX Configuration|L"
-msgstr "ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ LaTeX|L"
+msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
-#: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
+#: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
msgid "About LyX|X"
-msgstr "ï LyX|X"
+msgstr "О LyX|X"
-#: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
+#: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
msgid "About LyX"
-msgstr "ï LyX"
+msgstr "О LyX"
#: lib/ui/classic.ui:429
msgid "Preferences..."
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ..."
+msgstr "Настройки..."
#: lib/ui/classic.ui:430
msgid "Quit LyX"
-msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ LyX"
+msgstr "Выйти из LyX"
#: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "Aligned Environment|l"
-msgstr "ïËÒÕÖÅÎÉÅ align|l"
+msgstr "Окружение align|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "AlignedAt Environment|v"
-msgstr "ïËÒÕÖÅÎÉÅ alignat"
+msgstr "Окружение alignat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "Gathered Environment|h"
-msgstr "ïËÒÕÖÅÎÉÅ gather"
+msgstr "Окружение gather"
#: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
-msgid "Delimiters|r"
-msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌÉ"
+#, fuzzy
+msgid "Delimiters...|r"
+msgstr "Разделители"
#: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
-msgid "Matrix|x"
-msgstr "íÁÔÒÉÃÕ|í"
+#, fuzzy
+msgid "Matrix...|x"
+msgstr "Матрицу|М"
#: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
msgid "Macro|o"
-msgstr "íÁËÒÏËÏÍÁÎÄÕ"
+msgstr "Макрокоманду"
#: lib/ui/stdcontext.inc:46
#, fuzzy
msgid "Equation Label|L"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÍÅÔËÅ|Í"
+msgstr "Перейти к метке|м"
#: lib/ui/stdcontext.inc:47
#, fuzzy
msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
-msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ ÎÕÍÅÒÁÃÉÀ|Î"
+msgstr "Переключить нумерацию|н"
#: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Split Cell|C"
-msgstr "òÁÚÂÉÔØ ÑÞÅÊËÕ|ò"
+msgstr "Разбить ячейку|Р"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
#, fuzzy
msgid "Insert|n"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ|÷"
+msgstr "Вставить|В"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|o"
-msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÒÏËÕ Ó×ÅÒÈÕ"
+msgstr "Добавить строку сверху"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
msgid "Add Line Below|B"
-msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÒÏËÕ ÓÎÉÚÕ"
+msgstr "Добавить строку снизу"
#: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
msgid "Delete Line Above|D"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÔÒÏËÕ Ó×ÅÒÈÕ"
+msgstr "Удалить строку сверху"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
msgid "Delete Line Below|e"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÔÒÏËÕ ÓÎÉÚÕ"
+msgstr "Удалить строку снизу"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Add Line to Left"
-msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÒÏËÕ ÓÌÅ×Á|Ì"
+msgstr "Добавить строку слева|л"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Add Line to Right"
-msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÒÏËÕ ÓÐÒÁ×Á|Ð"
+msgstr "Добавить строку справа|п"
#: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
msgid "Delete Line to Left"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÔÒÏËÕ ÓÌÅ×Á"
+msgstr "Удалить строку слева"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Delete Line to Right"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÔÒÏËÕ ÓÐÒÁ×Á"
+msgstr "Удалить строку справа"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
msgid "Toggle Math Toolbar"
-msgstr "÷ËÌ/×ÙËÌ ÍÁÔ. ÐÁÎÅÌØ"
+msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
#: lib/ui/stdcontext.inc:64
#, fuzzy
msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
-msgstr "÷ËÌ/×ÙËÌ ÍÁÔ. ÐÁÎÅÌØ"
+msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
msgid "Toggle Table Toolbar"
-msgstr "÷ËÌ/×ÙËÌ ÐÁÎÅÌØ ÔÁÂÌÉÃ"
+msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|N"
-msgstr "óÌÅÄÕÀÝÁÑ ÐÅÒÅËÒ£ÓÔÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ|£"
+msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
#, fuzzy
msgid "Go to Label|G"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÍÅÔËÅ|Í"
+msgstr "Перейти к метке|м"
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
#, fuzzy
msgid "<reference>|r"
-msgstr "<ÓÓÙÌËÁ>"
+msgstr "<ссылка>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
#, fuzzy
msgid "(<reference>)|e"
-msgstr "(<ÓÓÙÌËÁ>)"
+msgstr "(<ссылка>)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:78
#, fuzzy
msgid "<page>|p"
-msgstr "<ÓÔÒÁÎÉÃÁ>"
+msgstr "<страница>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
#, fuzzy
msgid "on page <page>|o"
-msgstr "ÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃÅ <ÎÏÍÅÒ>"
+msgstr "на странице <номер>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:80
#, fuzzy
msgid "<reference> on page <page>|f"
-msgstr "<ÓÓÙÌËÁ> ÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃÅ <ÎÏÍÅÒ>"
+msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:81
#, fuzzy
msgid "Formatted reference|t"
-msgstr "ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ"
+msgstr "форматированная ссылка"
#: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
#: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
#: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
#: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
-#: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
-#: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
+#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
+#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
+#: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Settings...|S"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ...|î"
+msgstr "Настройки...|Н"
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
msgid "Go back to Reference|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:113
#, fuzzy
msgid "Edit Database(s) externally...|x"
-msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ ×ÎÅÛÎÅ"
+msgstr "Редактировать файл внешне"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:121
+#: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
#, fuzzy
msgid "Open Inset|O"
-msgstr "ïÔËÒÙÔØ ×ÓÅ ×ËÌÅÊËÉ"
+msgstr "Открыть все вклейки"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:122
+#: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
#, fuzzy
msgid "Close Inset|C"
-msgstr "úÁËÒÙÔØ ×ÓÅ ×ËÌÅÊËÉ"
+msgstr "Закрыть все вклейки"
#: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
#: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
+#: lib/ui/stdcontext.inc:295
#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset|D"
-msgstr "òÁÚÌÏÖÉÔØ ×ËÌÅÊËÕ|ò"
+msgstr "Разложить вклейку|Р"
#: lib/ui/stdcontext.inc:129
#, fuzzy
msgid "Toggle Label|L"
-msgstr "&ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ ×Ó£"
+msgstr "&Переключить всё"
#: lib/ui/stdcontext.inc:140
#, fuzzy
msgid "Frameless|l"
-msgstr "ÂÅÚ ÒÁÍËÉ"
+msgstr "без рамки"
#: lib/ui/stdcontext.inc:141
#, fuzzy
msgid "Simple frame|f"
-msgstr "ÐÒÏÓÔÁÑ ÒÁÍËÁ"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82аÑ\8f Ñ\80амка"
#: lib/ui/stdcontext.inc:142
#, fuzzy
msgid "Simple frame, page breaks|p"
-msgstr "ÐÒÏÓÔÁÑ ÒÁÍËÁ"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82аÑ\8f Ñ\80амка"
#: lib/ui/stdcontext.inc:143
#, fuzzy
msgid "Oval, thin|O"
-msgstr "ÔÏÎËÉÊ Ï×ÁÌ"
+msgstr "тонкий овал"
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
#, fuzzy
msgid "Oval, thick|v"
-msgstr "ÔÏÌÓÔÙÊ Ï×ÁÌ"
+msgstr "толстый овал"
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
msgid "Drop Shadow|w"
#: lib/ui/stdcontext.inc:146
#, fuzzy
msgid "Shaded background|b"
-msgstr "úÁÔÅΣÎÎÙÊ ÆÏÎ"
+msgstr "Затенённый фон"
#: lib/ui/stdcontext.inc:147
#, fuzzy
msgid "Double frame|D"
-msgstr "Ä×ÏÊÎÁÑ ÒÁÍËÁ"
+msgstr "двойная рамка"
#: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "LyX Note|N"
-msgstr "úÁÍÅÔËÁ LyX"
+msgstr "Заметка LyX"
#: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Comment|C"
-msgstr "ëÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ|ë"
+msgstr "Комментарий|К"
#: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Greyed Out|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:170
#, fuzzy
msgid "Interword Space|w"
-msgstr "ðÒÏÂÅÌ (\\ )|Â"
+msgstr "Пробел (\\ )|б"
#: lib/ui/stdcontext.inc:171
#, fuzzy
msgid "Protected Space|o"
-msgstr "îÅÒÁÚÒÙ×ÎÙÊ ÐÒÏÂÅÌ|Ð"
+msgstr "Неразрывный пробел|п"
#: lib/ui/stdcontext.inc:173
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space|N"
-msgstr "ïÔÒÉÃÁÔÅÌØÎÙÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏË\t\\!"
+msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
#: lib/ui/stdcontext.inc:174
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:175
#, fuzzy
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
-msgstr "îÅÒÁÚÒÙ×ÎÙÊ ÐÒÏÂÅÌ|Ð"
+msgstr "Неразрывный пробел|п"
#: lib/ui/stdcontext.inc:176
#, fuzzy
msgid "Quad Space|Q"
-msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ"
+msgstr "&Заменить"
#: lib/ui/stdcontext.inc:177
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space|u"
-msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ"
+msgstr "&Заменить"
#: lib/ui/stdcontext.inc:178
msgid "Horizontal Fill|F"
-msgstr "çÏÒ. ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÅ:|ç"
+msgstr "Гор. заполнение:|Г"
#: lib/ui/stdcontext.inc:179
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
-msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ ÐÒÏÂÅÌØÎÏÅ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÉÅ"
+msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
#: lib/ui/stdcontext.inc:180
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
-msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ ÐÒÏÂÅÌØÎÏÅ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÉÅ"
+msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
#: lib/ui/stdcontext.inc:181
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
-msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ ÐÒÏÂÅÌØÎÏÅ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÉÅ"
+msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
-msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ ÐÒÏÂÅÌØÎÏÅ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÉÅ"
+msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
-msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ ÐÒÏÂÅÌØÎÏÅ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÉÅ"
+msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
#: lib/ui/stdcontext.inc:184
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
-msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ ÐÒÏÂÅÌØÎÏÅ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÉÅ"
+msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
#: lib/ui/stdcontext.inc:185
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
-msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ ÐÒÏÂÅÌØÎÏÅ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÉÅ"
+msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
#: lib/ui/stdcontext.inc:186
#, fuzzy
msgid "Custom Length|C"
-msgstr "ëÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ|ë"
+msgstr "Комментарий|К"
#: lib/ui/stdcontext.inc:195
#, fuzzy
msgid "DefSkip|D"
-msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+msgstr "По умолчанию"
#: lib/ui/stdcontext.inc:196
#, fuzzy
msgid "SmallSkip|S"
-msgstr "íÁÌÅÎØËÉÊ"
+msgstr "Маленький"
#: lib/ui/stdcontext.inc:197
#, fuzzy
msgid "MedSkip|M"
-msgstr "óÒÅÄÎÉÊ"
+msgstr "Средний"
#: lib/ui/stdcontext.inc:198
#, fuzzy
msgid "BigSkip|B"
-msgstr "âÏÌØÛÏÊ"
+msgstr "Большой"
#: lib/ui/stdcontext.inc:199
#, fuzzy
msgid "VFill|F"
-msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÊ ËÌÅÊ"
+msgstr "Вертикальный клей"
#: lib/ui/stdcontext.inc:200
#, fuzzy
msgid "Custom|C"
-msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
+msgstr "Пользовательский"
#: lib/ui/stdcontext.inc:202
#, fuzzy
msgid "Settings...|e"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ...|î"
+msgstr "Настройки...|Н"
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
#, fuzzy
msgid "Include|c"
-msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Включить файл"
#: lib/ui/stdcontext.inc:210
#, fuzzy
msgid "Input|p"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Вставить файл"
#: lib/ui/stdcontext.inc:211
#, fuzzy
msgid "Verbatim|V"
-msgstr "äÏÓÌÏ×ÎÏ"
+msgstr "Дословно"
#: lib/ui/stdcontext.inc:212
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:213
#, fuzzy
msgid "Listing|L"
-msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ"
+msgstr "Листинг"
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
#, fuzzy
msgid "Edit included file...|E"
-msgstr "æÁÊÌ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ...|Ó"
+msgstr "Файл по ссылке...|с"
#: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "New Page|N"
-msgstr "îÏ×ÕÀ ÓÔÒÁÎÉÃÕ|Ó"
+msgstr "Новую страницу|с"
#: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Page Break|a"
-msgstr "òÁÚÒÙ× ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
+msgstr "Разрыв страницы"
#: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Clear Page|C"
-msgstr "îÏ×ÕÀ ÓÔÒÁÎÉÃÕ (\\clearpage)"
+msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Clear Double Page|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
#, fuzzy
msgid "Ragged Line Break|R"
-msgstr "òÁÚÒÙ× ÓÔÒÏËÉ|ò"
+msgstr "Разрыв строки|Р"
#: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
#, fuzzy
msgid "Justified Line Break|J"
-msgstr "òÁÚÒÙ× ÓÔÒÏËÉ|ò"
+msgstr "Разрыв строки|Р"
#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
msgid "Cut"
-msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ"
+msgstr "Вырезать"
#: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
msgid "Copy"
-msgstr "úÁÐÏÍÎÉÔØ"
+msgstr "Запомнить"
#: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
msgid "Paste"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ"
+msgstr "Вставить"
#: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
msgid "Paste Recent|e"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÎÅÄÁ×ÎÅÅ|Å"
+msgstr "Вставить недавнее|е"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
#, fuzzy
msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
-msgstr "úÁÌÏÖÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ 1|ú"
+msgstr "Заложить закладку 1|З"
#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
msgid "Move Paragraph Up|o"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÁÂÚÁà ××ÅÒÈ|È"
+msgstr "Переместить абзац вверх|х"
#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
msgid "Move Paragraph Down|v"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÁÂÚÁà ×ÎÉÚ|Ú"
+msgstr "Переместить абзац вниз|з"
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
#, fuzzy
msgid "Promote Section|r"
-msgstr "òÁÚÄÅÌ"
+msgstr "Раздел"
#: lib/ui/stdcontext.inc:253
#, fuzzy
msgid "Demote Section|m"
-msgstr "òÁÚÄÅÌ"
+msgstr "Раздел"
#: lib/ui/stdcontext.inc:254
#, fuzzy
msgid "Move Section down|d"
-msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÎÁÑ ÏÂÌÁÓÔØ"
+msgstr "Выделенная область"
#: lib/ui/stdcontext.inc:255
#, fuzzy
msgid "Move Section up|u"
-msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÎÁÑ ÏÂÌÁÓÔØ"
+msgstr "Выделенная область"
#: lib/ui/stdcontext.inc:257
#, fuzzy
msgid "Apply Last Text Style|A"
-msgstr "óÔÉÌØ ÔÅËÓÔÁ|ó"
+msgstr "Стиль текста|С"
#: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
msgid "Text Style|S"
-msgstr "óÔÉÌØ ÔÅËÓÔÁ|ó"
+msgstr "Стиль текста|С"
#: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Paragraph Settings...|P"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÁÂÚÁÃÁ...|Á"
+msgstr "Настройки абзаца...|а"
#: lib/ui/stdcontext.inc:261
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Mode"
-msgstr " úÁÐÕÓË × ÐÏÌÎÏÜËÒÁÎÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
+msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
#: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
msgid "Append Parameter"
-msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
+msgstr "Добавить параметр"
#: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
msgid "Remove Last Parameter"
-msgstr "õÂÒÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
+msgstr "Убрать последний параметр"
#: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
#, fuzzy
msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
+msgstr "Вставить необязательный параметр"
#: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
#, fuzzy
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
+msgstr "Вставить необязательный параметр"
#: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
msgid "Insert Optional Parameter"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
+msgstr "Вставить необязательный параметр"
#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Remove Optional Parameter"
-msgstr "õÂÒÁÔØ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
+msgstr "Убрать необязательный параметр"
#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
#, fuzzy
msgid "Append Parameter Eating From The Right"
-msgstr "õÂÒÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
+msgstr "Убрать последний параметр"
#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
#, fuzzy
msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
-msgstr "õÂÒÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
+msgstr "Убрать последний параметр"
#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
#, fuzzy
msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
-msgstr "õÂÒÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
+msgstr "Убрать последний параметр"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
+#: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
#, fuzzy
msgid "Edit externally...|x"
-msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ ×ÎÅÛÎÅ"
+msgstr "Редактировать файл внешне"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
+#: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
msgid "Top Line|T"
-msgstr "ìÉÎÉÑ Ó×ÅÒÈÕ|×"
+msgstr "Линия сверху|в"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
+#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Bottom Line|B"
-msgstr "ìÉÎÉÑ ÓÎÉÚÕ|Î"
+msgstr "Линия снизу|н"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
+#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Left Line|L"
-msgstr "ìÉÎÉÑ ÓÌÅ×Á|Ì"
+msgstr "Линия слева|л"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
+#: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Right Line|R"
-msgstr "ìÉÎÉÑ ÓÐÒÁ×Á|Ð"
+msgstr "Линия справа|п"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
+#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
msgid "Copy Row|o"
-msgstr "óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÔÒÏËÕ"
+msgstr "Скопировать строку"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
+#: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Copy Column|p"
-msgstr "óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÔÏÌÂÅÃ"
+msgstr "Скопировать столбец"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
msgid "Document|D"
-msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ|ä"
+msgstr "Документ|Д"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
msgid "Tools|T"
-msgstr "éÎÓÔÒÕÍÅÎÔÙ|é"
+msgstr "Инструменты|И"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "New from Template...|m"
-msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÉÚ ÛÁÂÌÏÎÁ...|Û"
+msgstr "Создать из шаблона...|ш"
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
msgid "Open Recent|t"
-msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÎÅÄÁ×ÎÉÊ|Î"
+msgstr "Открыть недавний|н"
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
msgid "Save All|l"
-msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ×ÓÅ|×"
+msgstr "Сохранить все|в"
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
msgid "Revert to Saved|R"
-msgstr "÷ÅÒÎÕÔØÓÑ Ë ÓÏÈÒÁΣÎÎÏÍÕ|Ò"
+msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "New Window|W"
-msgstr "îÏ×ÏÅ ÏËÎÏ|Ï"
+msgstr "Новое окно|о"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Close Window|d"
-msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÏ|Ù"
+msgstr "Закрыть окно|ы"
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
msgid "Redo|R"
-msgstr "ðÏ×ÔÏÒÉÔØ|ð"
+msgstr "Повторить|П"
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
msgid "Paste Special"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ËÁË|Ó"
+msgstr "Вставить как|с"
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
msgid "Select All"
-msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ×Ó£"
+msgstr "Выбрать всё"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Table|T"
-msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ|T"
+msgstr "Таблица|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
msgid "Rows & Columns|C"
-msgstr "óÔÏÌÂÃÙ É ËÏÌÏÎËÉ|ë"
+msgstr "Столбцы и колонки|К"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Increase List Depth|I"
-msgstr "õ×ÅÌÉÞÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÏÓÔØ ÓÐÉÓËÁ|×"
+msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Decrease List Depth|D"
-msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÏÓÔØ ÓÐÉÓËÁ|Í"
+msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Dissolve Inset|l"
-msgstr "òÁÚÌÏÖÉÔØ ×ËÌÅÊËÕ|ò"
+msgstr "Разложить вклейку|Р"
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "TeX Code Settings...|C"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÄÁ TeX...|C"
+msgstr "Параметры кода TeX...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Float Settings...|a"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÌÁ×ÁÀÝÉÈ ÏÂßÅËÔÏ×|Ð"
+msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Wrap Settings...|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Note Settings...|N"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÚÁÍÅÔÏË...|ú"
+msgstr "Настройки заметок...|З"
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
#, fuzzy
msgid "Branch Settings...|B"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÂÉÂÌÉÏÇÒÁÆÉÉ"
+msgstr "Настройки библиографии"
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Box Settings...|x"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÂÌÏËÏ×|Â"
+msgstr "Настройки блоков|б"
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
msgid "Table Settings...|a"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÁÂÌÉÃ...|Ô"
+msgstr "Настройки таблиц...|т"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "Plain Text|T"
-msgstr "ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔ|ð"
+msgstr "Простой текст|П"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
-msgstr "ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔ, ÏÂßÅÄÉÎÉÔØ ÓÔÒÏËÉ|Ï"
+msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Selection|S"
-msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ|÷"
+msgstr "Выделение|В"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Selection, Join Lines|i"
-msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ, ÏÂßÅÄÉÎÉÔØ ÓÔÒÏËÉ"
+msgstr "Выделенное, объединить строки"
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Paste As LinkBack PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
#, fuzzy
msgid "Dissolve CharStyle"
-msgstr "òÁÚÌÏÖÉÔØ ×ËÌÅÊËÕ|ò"
+msgstr "Разложить вклейку|Р"
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
msgid "Customized...|C"
-msgstr "÷ÙÂÏÒÏÞÎÏ...|÷"
+msgstr "Выборочно...|В"
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
msgid "Capitalize|a"
-msgstr "ðÅÒ×ÙÅ ðÒÏÐÉÓÎÙÅ|Å"
+msgstr "Первые Прописные|е"
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
msgid "Uppercase|U"
-msgstr "ðòïðéóîùå|ð"
+msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Lowercase|L"
-msgstr "ÓÔÒÏÞÎÙÅ|Ó"
+msgstr "строчные|с"
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
#, fuzzy
msgid "Number whole Formula|N"
-msgstr "ðÒÏÎÕÍÅÒÏ×ÁÎÎÕÀ ÆÏÒÍÕÌÕ|Æ"
+msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
#, fuzzy
msgid "Number this Line|u"
-msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ ÎÕÍÅÒÁÃÉÀ ÓÔÒÏË|Ó"
+msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
msgid "Macro Definition"
-msgstr " íÁËÒÏÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ"
+msgstr " Макроопределение"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Text Style|T"
-msgstr "óÔÉÌØ ÔÅËÓÔÁ"
+msgstr "Стиль текста"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Add Line Above|A"
-msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÒÏËÕ Ó×ÅÒÈÕ"
+msgstr "Добавить строку сверху"
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Math Normal Font|N"
-msgstr "ïÂÙÞÎÙÊ ÍÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÛÒÉÆÔ|Í"
+msgstr "Обычный математический шрифт|м"
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
msgid "Math Calligraphic Family|C"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ËÁÌÌÉÇÒÁÆÉÞÅÓËÉÊ"
+msgstr "Математический каллиграфический"
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
msgid "Math Fraktur Family|F"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÁÑ ÆÒÁËÔÕÒÁ"
+msgstr "Математическая фрактура"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
msgid "Math Roman Family|R"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÒÑÍÏÊ Ó×ÅÔÌÙÊ"
+msgstr "Математический прямой светлый"
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
msgid "Math Sans Serif Family|S"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÒÕÂÌÅÎÙÊ"
+msgstr "Математический рубленый"
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
msgid "Math Bold Series|B"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÏÌÕÖÉÒÎÙÊ"
+msgstr "Математический полужирный"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Text Normal Font|T"
-msgstr "ïÂÙÞÎÙÊ ÛÒÉÆÔ ÔÅËÓÔÁ|ï"
+msgstr "Обычный шрифт текста|О"
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Octave|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Maple, simplify|s"
-msgstr "Maple, ÕÐÒÏÓÔÉÔØ"
+msgstr "Maple, упростить"
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Maple, factor|f"
-msgstr "Maple, ×ÙÄÅÌÉÔØ ÍÎÏÖÉÔÅÌÉ"
+msgstr "Maple, выделить множители"
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Maple, evalm|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Maple, evalf|v"
-msgstr "Maple, ÞÉcÌÅÎÎÏ ÏÃÅÎÉÔØ"
+msgstr "Maple, чиcленно оценить"
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
msgid "Open All Insets|O"
-msgstr "ïÔËÒÙÔØ ×ÓÅ ×ËÌÅÊËÉ"
+msgstr "Открыть все вклейки"
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
msgid "Close All Insets|C"
-msgstr "úÁËÒÙÔØ ×ÓÅ ×ËÌÅÊËÉ"
+msgstr "Закрыть все вклейки"
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
msgid "Unfold Math Macro"
-msgstr "òÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ÍÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÕÀ ÍÁËÒÏËÏÍÁÎÄÕ"
+msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
msgid "Fold Math Macro"
-msgstr "ó×ÅÒÎÕÔØ ÍÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÕÀ ÍÁËÒÏËÏÍÁÎÄÕ"
+msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "View Source|S"
-msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÔÅËÓÔ|É"
+msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
-msgid "Split View Horizontally|i"
+msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
-msgid "Split View Vertically|V"
+msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
msgid "Toolbars|b"
-msgstr "ðÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×|ð"
+msgstr "Панели инструментов|П"
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
msgid "Special Character|p"
-msgstr "óÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ|Ã"
+msgstr "Специальный символ|ц"
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
msgid "Formatting|o"
-msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
+msgstr "Форматирование"
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "List / TOC|i"
-msgstr "óÐÉÓÏË / ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÅ|Ó"
+msgstr "Список / содержание|с"
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Float|a"
-msgstr "ðÌÁ×ÁÀÝÉÊ ÏÂßÅËÔ|ð"
+msgstr "Плавающий объект|П"
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
msgid "Branch|B"
-msgstr "÷ÅÔËÕ"
+msgstr "Ветку"
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
msgid "Custom insets"
-msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÅ ×ËÌÅÊËÉ"
+msgstr "Пользовательские вклейки"
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
msgid "File|e"
-msgstr "æÁÊÌ|æ"
+msgstr "Файл|Ф"
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "Box[[Menu]]"
-msgstr "âÌÏË"
+msgstr "Блок"
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
msgid "Cross-Reference...|R"
-msgstr "ðÅÒÅËÒ£ÓÔÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ...|Ë"
+msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Caption"
-msgstr "ðÏÄÐÉÓØ"
+msgstr "Подпись"
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Index Entry|d"
-msgstr "úÁÐÉÓØ × ÐÒÅÄÍÅÔÎÏÍ ÕËÁÚÁÔÅÌÅ"
+msgstr "Запись в предметном указателе"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Nomenclature Entry...|y"
-msgstr "úÁÐÉÓØ × ÓÐÉÓËÅ ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÊ..."
+msgstr "Запись в списке обозначений..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
msgid "Table...|T"
-msgstr "ôÁÂÌÉÃÕ...|ô"
+msgstr "Таблицу...|Т"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Hyperlink|k"
-msgstr "çÉÐÅÒÓÓÙÌËÕ"
+msgstr "Гиперссылку"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Short Title|S"
-msgstr "ëÏÒÏÔËÏÅ ÚÁÇÌÁ×ÉÅ"
+msgstr "Короткое заглавие"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "TeX Code|X"
-msgstr "ëÏÄ TeX|X"
+msgstr "Код TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
msgid "Program Listing[[Menu]]"
-msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
+msgstr "Листинг программы"
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Ordinary Quote|Q"
-msgstr "ðÒÑÍÕÀ ËÁ×ÙÞËÕ|ð"
+msgstr "Прямую кавычку|П"
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "Single Quote|S"
-msgstr "ïÄÉÎÁÒÎÕÀ ËÁ×ÙÞËÕ"
+msgstr "Одинарную кавычку"
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
#, fuzzy
msgid "Phonetic Symbols|P"
-msgstr "óÉÍ×ÏÌÙ ÆÏÎÅÔÉËÉ"
+msgstr "Символы фонетики"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Protected Space|P"
-msgstr "îÅÒÁÚÒÙ×ÎÙÊ ÐÒÏÂÅÌ|Ð"
+msgstr "Неразрывный пробел|п"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "Horizontal Line|L"
-msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÕÀ ÌÉÎÉÀ"
+msgstr "Горизонтальную линию"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "Vertical Space...|V"
-msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÊ ÏÔÓÔÕÐ..."
+msgstr "Вертикальный отступ..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
msgid "Hyphenation Point|H"
-msgstr "íÑÇËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ|Ñ"
+msgstr "Мягкий перенос|я"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "Numbered Formula|N"
-msgstr "ðÒÏÎÕÍÅÒÏ×ÁÎÎÕÀ ÆÏÒÍÕÌÕ|Æ"
+msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
msgid "Figure Wrap Float|F"
-msgstr "ïÂÔÅËÁÅÍÙÊ ÐÌÁ×ÁÀÝÉÊ ÒÉÓÕÎÏË|Ò"
+msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
#, fuzzy
msgid "Table Wrap Float|T"
-msgstr "ïÂÔÅËÁÅÍÕÀ ÐÌÁ×ÁÀÝÕÀ ÔÁÂÌÉÃÕ"
+msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "External Material...|M"
-msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ÏÂßÅËÔ...|÷"
+msgstr "Внешний объект...|В"
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Child Document...|d"
-msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ-ÐÏÔÏÍÏË..."
+msgstr "Документ-потомок..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:450
msgid "Change Tracking|C"
-msgstr "îÁÞÁÔØ/ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÌÅÖÅÎÉÅ"
+msgstr "Начать/Остановить слежение"
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "Start Appendix Here|A"
-msgstr "îÁÞÁÔØ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ ÚÄÅÓØ|Ð"
+msgstr "Начать приложение здесь|п"
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Save in Bundled Format|F"
-msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ × ×ÉÄÅ ÐÁËÅÔÁ"
+msgstr "Сохранить в виде пакета"
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "Compressed|m"
-msgstr "óÖÁÔÙÊ"
+msgstr "Сжатый"
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Accept Change|A"
-msgstr "ðÒÉÎÑÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ"
+msgstr "Принять изменение"
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Reject Change|R"
-msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ"
+msgstr "Отменить изменение"
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Accept All Changes|c"
-msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
+msgstr "Применить все изменения"
#: lib/ui/stdmenus.inc:467
msgid "Reject All Changes|e"
-msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
+msgstr "Отменить все изменения"
#: lib/ui/stdmenus.inc:477
msgid "Next Change|C"
-msgstr "óÌÅÄÕÀÝÅÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ|Ý"
+msgstr "Следующее изменение|щ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Next Cross-Reference|R"
-msgstr "óÌÅÄÕÀÝÁÑ ÐÅÒÅËÒ£ÓÔÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ|£"
+msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "Clear Bookmarks|C"
-msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÉ|ï"
+msgstr "Очистить закладки|О"
#: lib/ui/stdmenus.inc:501
msgid "Thesaurus...|T"
-msgstr "ôÅÚÁÕÒÕÓ...|T"
+msgstr "Тезаурус...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
#, fuzzy
msgid "Statistics...|a"
-msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ"
+msgstr "Состояние"
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
msgid "TeX Information|I"
-msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï TeX|T"
+msgstr "Информация о TeX|T"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:521
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Objects|O"
+msgstr "Встроенные объекты"
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Shortcuts|S"
-msgstr "çÏÒÑÞÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ|Û"
+msgstr "Горячие клавиши|ш"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:526
+#, fuzzy
+msgid "LyX Functions|y"
+msgstr "Функции"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
-msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
+msgstr "Создать документ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
msgid "Open document"
-msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
+msgstr "Открыть документ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
msgid "Save document"
-msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
+msgstr "Сохранить документ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
msgid "Print document"
-msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
+msgstr "Печатать документ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
msgid "Check spelling"
-msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÀ"
+msgstr "Проверить орфографию"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
msgid "Undo"
-msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
+msgstr "Отменить"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
msgid "Redo"
-msgstr "÷ÅÒÎÕÔØ"
+msgstr "Вернуть"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "Find and replace"
-msgstr "îÁÊÔÉ É ÚÁÍÅÎÉÔØ"
+msgstr "Найти и заменить"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "Toggle emphasis"
-msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÛÒÉÆÔÏÍ"
+msgstr "Переключить выделение шрифтом"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Toggle noun"
-msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ ÐÒÏÐÉÓÎÙÅ"
+msgstr "Переключить прописные"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Apply last"
-msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ"
+msgstr "Применить последнее"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Insert math"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÍÁÔÅÍÁÔÉËÕ"
+msgstr "Вставить математику"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Insert graphics"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
+msgstr "Вставить изображение"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Insert table"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ"
+msgstr "Вставить таблицу"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
msgid "Toggle Outline"
-msgstr "÷ËÌ/÷ÙËÌ ÓÔÒÕËÔÕÒÕ"
+msgstr "Вкл/Выкл структуру"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Extra"
-msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ"
+msgstr "Дополнительно"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Numbered list"
-msgstr "îÕÍÅÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÓÐÉÓÏË"
+msgstr "Нумерованный список"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Itemized list"
-msgstr "ðÅÒÅÞÉÓÌÑÅÍÙÊ ÓÐÉÓÏË"
+msgstr "Перечисляемый список"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Increase depth"
-msgstr "õ×ÅÌÉÞÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÏÓÔØ"
+msgstr "Увеличить вложенность"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Decrease depth"
-msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÏÓÔØ"
+msgstr "Уменьшить вложенность"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert figure float"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÐÌÁ×ÁÀÝÉÊ ÒÉÓÕÎÏË"
+msgstr "Вставить плавающий рисунок"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Insert table float"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÐÌÁ×ÁÀÝÕÀ ÔÁÂÌÉÃÕ"
+msgstr "Вставить плавающую таблицу"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Insert label"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÍÅÔËÕ"
+msgstr "Вставить метку"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Insert cross-reference"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÐÅÒÅËÒ£ÓÔÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
+msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert citation"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÓÙÌËÕ"
+msgstr "Вставить ссылку"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Insert index entry"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ×ÈÏÖÄÅÎÉÅ ÓÌÏ×Á × ÐÒÅÄÍÅÔÎÙÊ ÕËÁÚÁÔÅÌØ"
+msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
msgid "Insert nomenclature entry"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÓÐÉÓËÁ ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÊ"
+msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert footnote"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÐÏÄÓÔÒÏÞÎÏÅ ÐÒÉÍÅÞÁÎÉÅ"
+msgstr "Вставить подстрочное примечание"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert margin note"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÐÒÉÍÅÞÁÎÉÅ ÎÁ ÐÏÌÑÈ"
+msgstr "Вставить примечание на полях"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Insert note"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÚÁÍÅÔËÕ"
+msgstr "Вставить заметку"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
#, fuzzy
msgid "Insert box"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÚÁÍÅÔËÕ"
+msgstr "Вставить заметку"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
#, fuzzy
msgid "Insert Hyperlink"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÇÉÐÅÒÓÓÙÌËÕ"
+msgstr "Вставить гиперссылку"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Insert TeX code"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ËÏÄ TeX"
+msgstr "Вставить код TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
msgid "Insert math macro"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÍÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÕÀ ÍÁËÒÏËÏÍÁÎÄÕ"
+msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Include file"
-msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Включить файл"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
msgid "Text style"
-msgstr "óÔÉÌÉ ÔÅËÓÔÁ"
+msgstr "Стили текста"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "Paragraph settings"
-msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÁÂÚÁÃÁ"
+msgstr "Свойства абзаца"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Add row"
-msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÒÏËÕ"
+msgstr "Добавить строку"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Add column"
-msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÏÌÂÅÃ"
+msgstr "Добавить столбец"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Delete row"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÔÒÏËÕ"
+msgstr "Удалить строку"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
msgid "Delete column"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÔÏÌÂÅÃ"
+msgstr "Удалить столбец"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Set top line"
-msgstr "ìÉÎÉÑ Ó×ÅÒÈÕ"
+msgstr "Линия сверху"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Set bottom line"
-msgstr "ìÉÎÉÑ ÓÎÉÚÕ"
+msgstr "Линия снизу"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Set left line"
-msgstr "ìÉÎÉÑ ÓÌÅ×Á"
+msgstr "Линия слева"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Set right line"
-msgstr "ìÉÎÉÑ ÓÐÒÁ×Á"
+msgstr "Линия справа"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
#, fuzzy
msgid "Set border lines"
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÍËÉ"
+msgstr "Установить рамки"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Set all lines"
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÌÉÎÉÉ ÓÏ ×ÓÅÈ ÓÔÏÒÏÎ"
+msgstr "Установить линии со всех сторон"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Unset all lines"
-msgstr "õÂÒÁÔØ ×ÓÅ ÒÁÍËÉ"
+msgstr "Убрать все рамки"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Align left"
-msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ×ÌÅ×Ï"
+msgstr "Выровнять влево"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Align center"
-msgstr "÷ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ ÐÏ ÃÅÎÔÒÕ"
+msgstr "Выравнивание по центру"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Align right"
-msgstr "÷ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ ÐÏ ÐÒÁ×ÏÍÕ ËÒÁÀ"
+msgstr "Выравнивание по правому краю"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Align top"
-msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÐÏ ×ÅÒÈÎÅÍÕ ËÒÁÀ"
+msgstr "Выровнять по верхнему краю"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Align middle"
-msgstr "ðÏÓÅÒÅÄÉÎÅ"
+msgstr "Посередине"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Align bottom"
-msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÐÏ ÎÉÖÎÅÍÕ ËÒÁÀ"
+msgstr "Выровнять по нижнему краю"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
msgid "Rotate cell"
-msgstr "ðÏ×ÅÒÎÕÔØ ÑÞÅÊËÕ"
+msgstr "Повернуть ячейку"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Rotate table"
-msgstr "ðÏ×ÅÒÎÕÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ"
+msgstr "Повернуть таблицу"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Set multi-column"
-msgstr "íÎÏÇÏËÏÌÏÎÏÞÎÁÑ ÑÞÅÊËÁ"
+msgstr "Многоколоночная ячейка"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Math"
-msgstr "æÏÒÍÕÌÁ"
+msgstr "Формула"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Set display mode"
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÙËÌÀÞÎÏÊ ÒÅÖÉÍ"
+msgstr "Установить выключной режим"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Subscript"
-msgstr "îÉÖÎÉÊ ÉÎÄÅËÓ"
+msgstr "Нижний индекс"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Superscript"
-msgstr "÷ÅÒÈÎÉÊ ÉÎÄÅËÓ"
+msgstr "Верхний индекс"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Insert square root"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ËÏÒÅÎØ"
+msgstr "Вставить корень"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Insert root"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ËÏÒÅÎØ"
+msgstr "Вставить корень"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Insert standard fraction"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÏÂÙÞÎÕÀ ÄÒÏÂØ"
+msgstr "Вставить обычную дробь"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
msgid "Insert sum"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÚÎÁË ÓÕÍÍÙ"
+msgstr "Вставить знак суммы"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Insert integral"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÚÎÁË ÉÎÔÅÇÒÁÌÁ"
+msgstr "Вставить знак интеграла"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Insert product"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÚÎÁË ÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ"
+msgstr "Вставить знак произведения"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Insert ( )"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ( )"
+msgstr "Вставить ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
msgid "Insert [ ]"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ [ ]"
+msgstr "Вставить [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Insert { }"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ { }"
+msgstr "Вставить { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Insert delimiters"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÏÇÒÁÎÉÞÉÔÅÌÉ"
+msgstr "Вставить ограничители"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Insert matrix"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÍÁÔÒÉÃÕ"
+msgstr "Вставить матрицу"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Insert cases environment"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÂÌÏË ×ÁÒÉÁÎÔÏ×"
+msgstr "Вставить блок вариантов"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Toggle Math Panels"
-msgstr "÷ËÌ/×ÙËÌ ÍÁÔ. ÐÁÎÅÌÉ"
+msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
msgid "Math Macros"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ ÍÁËÒÏËÏÍÁÎÄÙ"
+msgstr "Математические макрокоманды"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Command Buffer"
-msgstr "âÕÆÅÒ ËÏÍÁÎÄÙ"
+msgstr "Буфер команды"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Review[[Toolbar]]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Track changes"
-msgstr "ïÔÓÌÅÄÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
+msgstr "Отследить изменения"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Show changes in output"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÎÁ ×Ù×ÏÄÅ"
+msgstr "Показать изменения на выводе"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
msgid "Next change"
-msgstr "óÌÅÄÕÀÝÅÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ"
+msgstr "Следующее изменение"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
-msgid "Accept change"
-msgstr "ðÒÉÎÑÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ"
+#, fuzzy
+msgid "Accept change inside selection"
+msgstr "Принять изменение"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
-msgid "Reject change"
-msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ"
+#, fuzzy
+msgid "Reject change inside selection"
+msgstr "Заменить запись выбранным"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Merge changes"
-msgstr "ïÂßÅÄÉÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
+msgstr "Объединить изменения"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
msgid "Accept all changes"
-msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
+msgstr "Применить все изменения"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
msgid "Reject all changes"
-msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
+msgstr "Отменить все изменения"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
msgid "Next note"
-msgstr "óÌÅÄÕÀÝÁÑ ÚÁÍÅÔËÁ"
+msgstr "Следующая заметка"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
msgid "View/Update"
-msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ/ïÂÎÏ×ÉÔØ"
+msgstr "Просмотреть/Обновить"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "View DVI"
-msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ DVI"
+msgstr "Просмотреть DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
msgid "Update DVI"
-msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ DVI"
+msgstr "Обновить DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
msgid "View PDF (pdflatex)"
-msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ PDF (pdflatex)"
+msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "Update PDF (pdflatex)"
-msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ PDF (pdflatex)"
+msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
msgid "View PostScript"
-msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ PostScript"
+msgstr "Просмотреть PostScript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
msgid "Update PostScript"
-msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ PostScript"
+msgstr "Обновить PostScript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
-msgid "Math Panels"
-msgstr "íÁÔ. ÐÁÎÅÌÉ"
+#, fuzzy
+msgid "Version Control"
+msgstr "Управление версиями|У"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "Зарегистрировать...|З"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
+#, fuzzy
+msgid "Check-out for edit"
+msgstr "Захватить на редакцию|е"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
+#, fuzzy
+msgid "Check-in changes"
+msgstr "Внести изменения...|В"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
+#, fuzzy
+msgid "View revision log"
+msgstr "Журнал управления версиями"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
+#, fuzzy
+msgid "Revert changes"
+msgstr "Отменить изменение"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
+msgid "Math Panels"
+msgstr "Мат. панели"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "Math Spacings"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ ÐÒÏÂÅÌÙ"
+msgstr "Математические пробелы"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "Styles"
-msgstr "óÔÉÌÉ"
+msgstr "Стили"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "Fractions"
-msgstr "äÒÏÂÉ"
+msgstr "Дроби"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
msgid "Fonts"
-msgstr "ûÒÉÆÔÙ"
+msgstr "Шрифты"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
msgid "Functions"
-msgstr "æÕÎËÃÉÉ"
+msgstr "Функции"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
msgid "arccos"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
#, fuzzy
msgid "arcsin"
-msgstr "ÐÒÉÍÅÞÁÎÉÅ ÎÁ ÐÏÌÑÈ"
+msgstr "пÑ\80имеÑ\87ание на полÑ\8fÑ\85"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
#, fuzzy
msgid "arctan"
-msgstr "ëÁÔÁÌÁÎÓËÉÊ"
+msgstr "Каталанский"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
#, fuzzy
msgid "arg"
-msgstr "âÏÌØÛÏÊ"
+msgstr "Большой"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
msgid "bmod"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "cos"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
#, fuzzy
msgid "cosh"
-msgstr "ûÏÔÌÁÎÄÓËÉÊ"
+msgstr "Шотландский"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
#, fuzzy
msgid "cot"
-msgstr "ëÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
+msgstr "Комментарий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
#, fuzzy
msgid "coth"
-msgstr "ûÏÔÌÁÎÄÓËÉÊ"
+msgstr "Шотландский"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
#, fuzzy
msgid "csc"
msgstr "cc"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
msgid "deg"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
#, fuzzy
msgid "det"
-msgstr "ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+msgstr "по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
#, fuzzy
msgid "dim"
-msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ"
+msgstr "Нормальный"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
#, fuzzy
msgid "exp"
msgstr "ex"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
msgid "gcd"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
#, fuzzy
msgid "hom"
-msgstr "ÔÅÏÒÅÍÁ"
+msgstr "теорема"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
#, fuzzy
msgid "inf"
-msgstr "ÄÀÊÍ"
+msgstr "дюйм"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
#, fuzzy
msgid "ker"
-msgstr "äÉËÔÏÒ"
+msgstr "Диктор"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "lg"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
#, fuzzy
msgid "lim"
-msgstr "õÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
+msgstr "Утверждение"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "liminf"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
msgid "limsup"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
msgid "ln"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
#, fuzzy
msgid "log"
-msgstr "&çÌÏÂÁÌØÎÏ"
+msgstr "&Глобально"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
#, fuzzy
msgid "max"
-msgstr "æÁËÓ"
+msgstr "Факс"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
#, fuzzy
msgid "min"
-msgstr "ÄÀÊÍ"
+msgstr "дюйм"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
#, fuzzy
msgid "sec"
-msgstr "äÏÐòÁÚÄÅÌ"
+msgstr "ДопРаздел"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
#, fuzzy
msgid "sin"
-msgstr "ÄÀÊÍ"
+msgstr "дюйм"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
#, fuzzy
msgid "sinh"
-msgstr "ÄÀÊÍ"
+msgstr "дюйм"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
#, fuzzy
msgid "sup"
msgstr "sp"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
#, fuzzy
msgid "tan"
msgstr "Land"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
#, fuzzy
msgid "tanh"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÄÌÑ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ËÏÐÉÊ:|#Ò"
+msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
#, fuzzy
msgid "Pr"
-msgstr "úÁÐÏÍÎÉÔØ"
+msgstr "Запомнить"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Spacings"
-msgstr "ðÒÏÂÅÌÙ × Æ-ÌÁÈ"
+msgstr "Пробелы в ф-лах"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Thin space\t\\,"
-msgstr "ôÏÎËÉÊ ÐÒÏÂÅÌ\t\\,"
+msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
msgid "Medium space\t\\:"
-msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ ÐÒÏÂÅÌ\t\\:"
+msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
msgid "Thick space\t\\;"
-msgstr "ûÉÒÏËÉÊ ÐÒÏÂÅÌ\t\\;"
+msgstr "Широкий пробел\t\\;"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
msgid "Quadratin space\t\\quad"
-msgstr "ðÒÏÂÅÌ × 1 em\t\\quad"
+msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
-msgstr "ðÒÏÂÅÌ × 2 em\t\\qquad"
+msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
msgid "Negative space\t\\!"
-msgstr "ïÔÒÉÃÁÔÅÌØÎÙÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏË\t\\!"
+msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
msgid "Placeholder\t\\phantom"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "Roots"
-msgstr "úÎÁËÉ ÒÁÄÉËÁÌÁ"
+msgstr "Знаки радикала"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
msgid "Square root\t\\sqrt"
-msgstr "ë×ÁÄÒÁÔÎÙÊ ËÏÒÅÎØ\t\\sqrt"
+msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
msgid "Other root\t\\root"
-msgstr "äÒÕÇÏÊ ËÏÒÅÎØ\t\\root"
+msgstr "Другой корень\t\\root"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "Display style\t\\displaystyle"
-msgstr "óÔÉÌØ ×ÙËÌÀÞÎÏÊ ÆÏÒÍÕÌÙ\t\\displaystyle"
+msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
-msgstr "óÔÉÌØ ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ÆÏÒÍÕÌÙ\t\\textstyle"
+msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
-msgstr "óÔÉÌØ ÉÎÄÅËÓÁ\t\\scriptstyle"
+msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
-msgstr "óÔÉÌØ ÉÎÄÅËÓÁ Ë ÉÎÄÅËÓÕ\t\\scriptscriptstyle"
+msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "Standard\t\\frac"
-msgstr "ïÂÙÞÎÁÑ\t\\frac"
+msgstr "Обычная\t\\frac"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "No horizontal line\t\\atop"
-msgstr "âÅÚ ÇÏÒ. ÌÉÎÉÉ\t\\atop"
+msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
-msgstr "ó ËÏÓÏÊ ÞÅÒÔÏÊ (3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "Unit (km)\t\\unit"
-msgstr "åÄ. ÉÚÍ. (ËÍ)\t\\unit"
+msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
-msgstr "åÄ. ÉÚÍ. (864 Í)\t\\unit"
+msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
-msgstr "ïÔÎÏÛÅÎÉÅ ÅÄÉÎÉÃ (ËÍ/Þ)\t\\unitfrac"
+msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
-msgstr "ïÔÎÏÛÅÎÉÅ ÅÄÉÎÉÃ (20 ËÍ/Þ)\t\\unitfrac"
+msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
-msgstr "÷ÎÕÔÒÉÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÓÔÉÌØ (amsmath)\t\\tfrac"
+msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
-msgstr "óÔÉÌØ ×ÙËÌÀÞÎÏÊ Æ-ÌÙ (amsmath)\t\\dfrac"
+msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "Binomial\t\\binom"
-msgstr "âÉÎÏÍÉÁÌØÎÙÊ ËÏÜÆ.\t\\binom"
+msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
-msgstr "÷ÎÕÔÒÉÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÂÉÎÏÍÉÁÌØÎÙÊ ËÏÜÆ.\t\\tbinom"
+msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
-msgstr "âÉÎÏÍÉÁÌØÎÙÊ ËÏÜÆ. ×ÙËÌÀÞÎÏÊ Æ-ÌÙ\t\\dbinom"
+msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "Roman\t\\mathrm"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÒÑÍÏÊ Ó×ÅÔÌÙÊ\t\\mathrm"
+msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "Bold\t\\mathbf"
-msgstr "ðÏÌÕÖÉÒÎÙÊ\t\\mathbf"
+msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
-msgstr "ðÏÌÕÖÉÒÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ\t\\boldsymbol"
+msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
-msgstr "òÕÂÌÅÎÙÊ\t\\mathsf"
+msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "Italic\t\\mathit"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ËÕÒÓÉ×\t\\mathit"
+msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
-msgstr "íÁÛÉÎÏÐÉÓÎÙÊ\t\\mathtt"
+msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
-msgstr "äÌÑ ÇÒÉÆÅÌØÎÏÊ ÄÏÓËÉ\t\\mathbb"
+msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
-msgstr "æÒÁËÔÕÒÁ\t\\mathfrak"
+msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
-msgstr "ëÁÌÌÉÇÒÁÆÉÞÅÓËÉÊ\t\\mathcal"
+msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
-msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ\t\\textrm"
+msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "Dots"
-msgstr "ÍÎÏÇÏÔÏÞÉÑ"
+msgstr "многоточия"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
#, fuzzy
msgid "ldots"
msgstr "Dots"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
#, fuzzy
msgid "cdots"
msgstr "Dots"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
#, fuzzy
msgid "vdots"
msgstr "Dots"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
#, fuzzy
msgid "ddots"
msgstr "Dots"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "Frame Decorations"
-msgstr "äÅËÏÒÁÃÉÉ ÒÁÍËÉ"
+msgstr "Декорации рамки"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
#, fuzzy
msgid "hat"
-msgstr "çÌÁ×Á"
+msgstr "Глава"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
#, fuzzy
msgid "tilde"
-msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
+msgstr "Изображение"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "bar"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
#, fuzzy
msgid "grave"
-msgstr "úÅÌ£ÎÙÊ"
+msgstr "Зелёный"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "dot"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "check"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "widehat"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "widetilde"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "vec"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
#, fuzzy
msgid "acute"
-msgstr "äÁÔÁ"
+msgstr "Дата"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
#, fuzzy
msgid "ddot"
msgstr "dd"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
#, fuzzy
msgid "breve"
-msgstr "ðÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ|#ð"
+msgstr "Предварительный просмотр|#П"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
#, fuzzy
msgid "overline"
-msgstr "óÌÏ×ÅÎÓËÉÊ"
+msgstr "Словенский"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "overbrace"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
#, fuzzy
msgid "overleftarrow"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÔÒÏËÕ|õ"
+msgstr "Удалить строку|У"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "overrightarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "overleftrightarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
#, fuzzy
msgid "overset"
-msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ"
+msgstr "Сбросить"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
#, fuzzy
msgid "underline"
-msgstr "ðÏÄÞ£ÒËÎÕÔÙÊ %1$s, "
+msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
#, fuzzy
msgid "underbrace"
-msgstr "ðÏÄÞ£ÒËÎÕÔÙÊ"
+msgstr "Подчёркнутый"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "underleftarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "underrightarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "underleftrightarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
#, fuzzy
msgid "underset"
-msgstr "óÔÉÈÉ"
+msgstr "Стихи"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Arrows"
-msgstr "óÔÒÅÌËÉ"
+msgstr "Стрелки"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
#, fuzzy
msgid "leftarrow"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÔÒÏËÕ|õ"
+msgstr "Удалить строку|У"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "rightarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "downarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
#, fuzzy
msgid "uparrow"
-msgstr "óÔÒÅÌËÉ"
+msgstr "Стрелки"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "updownarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "leftrightarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
#, fuzzy
msgid "Leftarrow"
-msgstr "óÌÅ×Á"
+msgstr "Слева"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
#, fuzzy
msgid "Rightarrow"
-msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÐÒÁ×Á"
+msgstr "Заголовок справа"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Downarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
#, fuzzy
msgid "Uparrow"
-msgstr "óÔÒÅÌËÉ"
+msgstr "Стрелки"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "Updownarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "Leftrightarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "Longleftarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Longrightarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "longleftrightarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "longleftarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "longrightarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "leftharpoondown"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "rightharpoondown"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
#, fuzzy
msgid "mapsto"
-msgstr "ðÏÄÐÉÓØ"
+msgstr "Подпись"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "longmapsto"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
#, fuzzy
msgid "nwarrow"
-msgstr "óÔÒÅÌËÉ"
+msgstr "Стрелки"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
#, fuzzy
msgid "nearrow"
-msgstr "óÔÒÅÌËÉ"
+msgstr "Стрелки"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "leftharpoonup"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "rightharpoonup"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "hookleftarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "hookrightarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
#, fuzzy
msgid "swarrow"
-msgstr "óÔÒÅÌËÉ"
+msgstr "Стрелки"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
#, fuzzy
msgid "searrow"
-msgstr "óÔÒÅÌËÉ"
+msgstr "Стрелки"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "rightleftharpoons"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Operators"
-msgstr "ïÐÅÒÁÔÏÒÙ"
+msgstr "Операторы"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "pm"
-msgstr "ÐÌÀÓ-ÍÉÎÕÓ"
+msgstr "плÑ\8eÑ\81-минÑ\83Ñ\81"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
#, fuzzy
msgid "cap"
-msgstr "íÕÓÏÒ"
+msgstr "Мусор"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "diamond"
-msgstr "ÂÕÂÎÙ"
+msgstr "бубны"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
#, fuzzy
msgid "oplus"
-msgstr "ëÏÌÏÎÏË"
+msgstr "Колонок"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "mp"
-msgstr "ÍÉÎÕÓ-ÐÌÀÓ"
+msgstr "минус-плюс"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "cup"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "bigtriangleup"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
#, fuzzy
msgid "ominus"
-msgstr "ÍÉÎÕÔ"
+msgstr "минут"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "times"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
#, fuzzy
msgid "uplus"
-msgstr "÷Ù×ÏÄ"
+msgstr "Вывод"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "bigtriangledown"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
#, fuzzy
msgid "otimes"
-msgstr "ëÏÐÉÊ"
+msgstr "Копий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "div"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
#, fuzzy
msgid "sqcap"
-msgstr "íÕÓÏÒ"
+msgstr "Мусор"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
#, fuzzy
msgid "triangleright"
-msgstr "óÐÒÁ×Á Ó×ÅÒÈÕ"
+msgstr "Справа сверху"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
#, fuzzy
msgid "oslash"
-msgstr "ðÏÌØÓËÉÊ"
+msgstr "Польский"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "cdot"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "sqcup"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "triangleleft"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
#, fuzzy
msgid "odot"
-msgstr "ÓÎÏÓËÁ"
+msgstr "сноска"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "star"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
#, fuzzy
msgid "vee"
-msgstr "óÌÏ×ÅÎÓËÉÊ"
+msgstr "Словенский"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
#, fuzzy
msgid "amalg"
msgstr "Email"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "bigcirc"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
#, fuzzy
msgid "setminus"
-msgstr "ÍÉÎÕÔ"
+msgstr "минут"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "wedge"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
#, fuzzy
msgid "dagger"
-msgstr "÷ÅÌÉËÉÊ"
+msgstr "Великий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
#, fuzzy
msgid "circ"
msgstr "cc"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "bullet"
-msgstr "ÇÏÒÏÈ"
+msgstr "горох"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
#, fuzzy
msgid "wr"
-msgstr "ÏÂÔÅËÁÔØ: "
+msgstr "обтекать: "
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
#, fuzzy
msgid "ddagger"
-msgstr "÷ÅÌÉËÉÊ"
+msgstr "Великий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "Relations"
-msgstr "ïÔÎÏÛÅÎÉÑ"
+msgstr "Отношения"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "leq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "geq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "equiv"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
#, fuzzy
msgid "models"
-msgstr "ëÏÄ"
+msgstr "Код"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
#, fuzzy
msgid "prec"
-msgstr "ÐÉËÁ"
+msgstr "пика"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
#, fuzzy
msgid "succ"
msgstr "cc"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "sim"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "perp"
-msgstr "ÐÅÒÐÅÎÄÉËÕÌÑÒÎÏ"
+msgstr "пеÑ\80пендикÑ\83лÑ\8fÑ\80но"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
#, fuzzy
msgid "preceq"
-msgstr "îÅÒÁÚÒÙ×ÎÙÊ ÐÒÏÂÅÌ|Ð"
+msgstr "Неразрывный пробел|п"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "succeq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "simeq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "mid"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "ll"
-msgstr "ÍÎÏÇÏ ÍÅÎØÛÅ"
+msgstr "много меньше"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "gg"
-msgstr "ÍÎÏÇÏ ÂÏÌØÛÅ"
+msgstr "много больше"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "asymp"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "parallel"
-msgstr "ÐÁÒÁÌÌÅÌØÎÏ"
+msgstr "паÑ\80аллелÑ\8cно"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "subset"
-msgstr "ÐÏÄÍÎÏÖÅÓÔ×Ï"
+msgstr "подмножеÑ\81Ñ\82во"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "supset"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "approx"
-msgstr "ÐÒÉÍÅÒÎÏ"
+msgstr "пÑ\80имеÑ\80но"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
#, fuzzy
msgid "smile"
-msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
+msgstr "Изображение"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "subseteq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "supseteq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
#, fuzzy
msgid "cong"
-msgstr "×ËÌ"
+msgstr "вкл"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
#, fuzzy
msgid "frown"
-msgstr "çÏÒÏÄ"
+msgstr "Город"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "sqsubseteq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "sqsupseteq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
#, fuzzy
msgid "doteq"
-msgstr "úÁÍÅÔËÁ"
+msgstr "Заметка"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "neq"
-msgstr "ÎÅ ÒÁ×ÎÏ"
+msgstr "не равно"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
-msgstr "ÄÀÊÍ"
+msgstr "дюйм"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "ni"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "propto"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
#, fuzzy
msgid "notin"
-msgstr "úÁÍÅÔËÁ"
+msgstr "Заметка"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "vdash"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "dashv"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
#, fuzzy
msgid "bowtie"
-msgstr "úÁÍÅÔËÁ"
+msgstr "Заметка"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "alpha"
-msgstr "ÁÌØÆÁ"
+msgstr "альфа"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "beta"
-msgstr "ÂÅÔÁ"
+msgstr "бета"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "gamma"
-msgstr "ÇÁÍÍÁ"
+msgstr "гамма"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "delta"
-msgstr "ÄÅÌØÔÁ"
+msgstr "дельта"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "epsilon"
-msgstr "ÜÐÓÉÌÏÎ"
+msgstr "эпсилон"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "varepsilon"
-msgstr "ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÊ ÜÐÓÉÌÏÎ"
+msgstr "альтернативный эпсилон"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "zeta"
-msgstr "ÄÚÅÔÁ"
+msgstr "дзета"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "eta"
-msgstr "ÜÔÁ"
+msgstr "эта"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "theta"
-msgstr "ÔÜÔÁ"
+msgstr "тэта"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "vartheta"
-msgstr "ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÁÑ ÔÜÔÁ"
+msgstr "альтернативная тэта"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "iota"
-msgstr "ÊÏÔÁ"
+msgstr "йота"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "kappa"
-msgstr "ËÁÐÐÁ"
+msgstr "каппа"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "lambda"
-msgstr "ÌÑÍÂÄÁ"
+msgstr "лямбда"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu"
msgstr "mu"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "nu"
-msgstr "ÎÀ"
+msgstr "ню"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "xi"
-msgstr "ËÓÉ"
+msgstr "кси"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "pi"
-msgstr "ÐÉ"
+msgstr "пи"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "varpi"
-msgstr "ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÏÅ ÐÉ"
+msgstr "альтернативное пи"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "rho"
-msgstr "ÒÏ"
+msgstr "ро"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "varrho"
-msgstr "ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÏÅ ÒÏ"
+msgstr "альтернативное ро"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "sigma"
-msgstr "ÓÉÇÍÁ"
+msgstr "сигма"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "varsigma"
-msgstr "ËÏÎÅÞÎÁÑ ÓÉÇÍÁ"
+msgstr "конечная сигма"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "tau"
-msgstr "ÔÁÕ"
+msgstr "тау"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "upsilon"
-msgstr "ÉÐÓÉÌÏÎ"
+msgstr "ипсилон"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "phi"
-msgstr "ÆÉ"
+msgstr "фи"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "varphi"
-msgstr "ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÁÑ ÆÉ"
+msgstr "альтернативная фи"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "chi"
-msgstr "ÈÉ"
+msgstr "хи"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "psi"
-msgstr "ÐÓÉ"
+msgstr "пÑ\81и"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "omega"
-msgstr "ÏÍÅÇÁ"
+msgstr "омега"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "Gamma"
-msgstr "ðÒÏÐÉÓÎÁÑ ÇÁÍÍÁ"
+msgstr "Прописная гамма"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "Delta"
-msgstr "ðÒÏÐÉÓÎÁÑ ÄÅÌØÔÁ"
+msgstr "Прописная дельта"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "Theta"
-msgstr "ðÒÏÐÉÓÎÁÑ ÔÜÔÁ"
+msgstr "Прописная тэта"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "Lambda"
-msgstr "ðÒÏÐÉÓÎÁÑ ÌÑÍÂÄÁ"
+msgstr "Прописная лямбда"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "Xi"
-msgstr "ðÒÏÐÉÓÎÁÑ ËÓÉ"
+msgstr "Прописная кси"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "Pi"
-msgstr "ðÒÏÐÉÓÎÁÑ ÐÉ"
+msgstr "Прописная пи"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "Sigma"
-msgstr "ðÒÏÐÉÓÎÁÑ ÓÉÇÍÁ"
+msgstr "Прописная сигма"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "Upsilon"
-msgstr "ðÒÏÐÉÓÎÏÊ ÉÐÓÉÌÏÎ"
+msgstr "Прописной ипсилон"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "Phi"
-msgstr "ðÒÏÐÉÓÎÁÑ ÆÉ"
+msgstr "Прописная фи"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "Psi"
-msgstr "ðÒÏÐÉÓÎÁÑ ÐÓÉ"
+msgstr "Прописная пси"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "Omega"
-msgstr "ðÒÏÐÉÓÎÁÑ ÏÍÅÇÁ"
+msgstr "Прописная омега"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "òÁÚÌÉÞÎÏÅ"
+msgstr "Различное"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "nabla"
-msgstr "ÎÁÂÌÁ"
+msgstr "набла"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "partial"
-msgstr "ÞÁÓÔÎÙÊ ÄÉÆÆÅÒÅÎÃÉÁÌ"
+msgstr "частный дифференциал"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "infty"
-msgstr "ÂÅÓËÏÎÅÞÎÏÓÔØ"
+msgstr "бесконечность"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "prime"
-msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÎÏÊ"
+msgstr "символ производной"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
#, fuzzy
msgid "ell"
msgstr "hspell"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "emptyset"
-msgstr "ÐÕÓÔÏÅ ÍÎÏÖÅÓÔ×Ï"
+msgstr "пÑ\83Ñ\81Ñ\82ое множеÑ\81Ñ\82во"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "exists"
-msgstr "ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr "существует"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "forall"
-msgstr "ÄÌÑ ×ÓÅÈ"
+msgstr "для всех"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
#, fuzzy
msgid "imath"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ ÆÏÒÍÕÌÙ"
+msgstr "Математические формулы"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
#, fuzzy
msgid "jmath"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ ÆÏÒÍÕÌÙ"
+msgstr "Математические формулы"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
#, fuzzy
msgid "Re"
-msgstr "ëÒÁÓÎÙÊ"
+msgstr "Красный"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
#, fuzzy
msgid "Im"
-msgstr "ðÅÒÅÞÉÓÌÅÎÉÅ"
+msgstr "Перечисление"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "aleph"
-msgstr "ÁÌÅÆ"
+msgstr "алеф"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
#, fuzzy
msgid "wp"
-msgstr "ÏÂÔÅËÁÔØ: "
+msgstr "обтекать: "
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
#, fuzzy
msgid "hbar"
-msgstr "ðÏÌÏÓËÁ ÕÒÏ×ÎÑ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ"
+msgstr "Полоска уровня окружения"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
#, fuzzy
msgid "angle"
-msgstr "ïÄÉÎÁÒÎÙÊ"
+msgstr "Одинарный"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
#, fuzzy
msgid "top"
-msgstr "÷ÅÒÈ"
+msgstr "Верх"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "bot"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
#, fuzzy
msgid "Vert"
-msgstr "óÔÉÈÉ"
+msgstr "Стихи"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "neg"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
#, fuzzy
msgid "flat"
-msgstr "ÐÌÁ×ÁÀÝÉÊ ÏÂßÅËÔ: "
+msgstr "плаваÑ\8eÑ\89ий обÑ\8aекÑ\82: "
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
#, fuzzy
msgid "natural"
-msgstr "ðÏÄÐÉÓØ"
+msgstr "Подпись"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "sharp"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "surd"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
#, fuzzy
msgid "triangle"
-msgstr "ïÄÉÎÁÒÎÙÊ"
+msgstr "Одинарный"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "diamondsuit"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
#, fuzzy
msgid "heartsuit"
-msgstr "ÎÁÓÌÅÄÏ×ÁÔØ"
+msgstr "наследовать"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "clubsuit"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "spadesuit"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "textrm \\AA"
-msgstr "áÎÇÓÔÒÅÍ"
+msgstr "Ангстрем"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "textrm \\O"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "mathcircumflex"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "_"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
#, fuzzy
msgid "mathrm T"
-msgstr "òÁÍËÁ ÍÁÔÅÍ. ÒÅÖÉÍÁ"
+msgstr "Рамка матем. режима"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
#, fuzzy
msgid "mathbb N"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ ÆÏÒÍÕÌÙ"
+msgstr "Математические формулы"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
#, fuzzy
msgid "mathbb Z"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ ÆÏÒÍÕÌÙ"
+msgstr "Математические формулы"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
#, fuzzy
msgid "mathbb Q"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ ÆÏÒÍÕÌÙ"
+msgstr "Математические формулы"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
#, fuzzy
msgid "mathbb R"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ ÆÏÒÍÕÌÙ"
+msgstr "Математические формулы"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
#, fuzzy
msgid "mathbb C"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ ÆÏÒÍÕÌÙ"
+msgstr "Математические формулы"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
#, fuzzy
msgid "mathbb H"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ ÆÏÒÍÕÌÙ"
+msgstr "Математические формулы"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
#, fuzzy
msgid "mathcal F"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ ÆÏÒÍÕÌÙ"
+msgstr "Математические формулы"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
#, fuzzy
msgid "mathcal L"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ ÆÏÒÍÕÌÙ"
+msgstr "Математические формулы"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
#, fuzzy
msgid "mathcal H"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ ÆÏÒÍÕÌÙ"
+msgstr "Математические формулы"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
#, fuzzy
msgid "mathcal O"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ ÆÏÒÍÕÌÙ"
+msgstr "Математические формулы"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "Big Operators"
-msgstr "âÏÌØÛÉÅ ÏÐÅÒÁÔÏÒÙ"
+msgstr "Большие операторы"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
#, fuzzy
msgid "intop"
-msgstr "ðÒÉÖÁÔØ Ë×ÅÒÈÕ|ë"
+msgstr "Прижать кверху|К"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "int"
-msgstr "ÉÎÔÅÇÒÁÌ"
+msgstr "интеграл"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "iint"
-msgstr "Ä×ÏÊÎÏÊ ÉÎÔÅÇÒÁÌ"
+msgstr "двойной интеграл"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
#, fuzzy
msgid "iintop"
-msgstr "ðÒÉÖÁÔØ Ë×ÅÒÈÕ|ë"
+msgstr "Прижать кверху|К"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "iiint"
-msgstr "ÔÒÏÊÎÏÊ ÉÎÔÅÇÒÁÌ"
+msgstr "тройной интеграл"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
#, fuzzy
msgid "iiintop"
-msgstr "ðÒÉÖÁÔØ Ë×ÅÒÈÕ|ë"
+msgstr "Прижать кверху|К"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "iiiint"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "iiiintop"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "dotsint"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "dotsintop"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "oint"
-msgstr "ËÏÎÔÕÒÎÙÊ ÉÎÔÅÇÒÁÌ"
+msgstr "контурный интеграл"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
#, fuzzy
msgid "ointop"
msgstr "Konto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
#, fuzzy
msgid "oiint"
-msgstr "ûÒÉÆÔ: "
+msgstr "Шрифт: "
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
#, fuzzy
msgid "oiintop"
msgstr "Konto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "ointctrclockwise"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "ointclockwiseop"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "ointclockwise"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "sqint"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
#, fuzzy
msgid "sqintop"
-msgstr "ðÒÉÖÁÔØ Ë×ÅÒÈÕ|ë"
+msgstr "Прижать кверху|К"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "sqiint"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "sqiintop"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "sum"
-msgstr "ÓÕÍÍÁ"
+msgstr "сумма"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "prod"
-msgstr "ÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÅ"
+msgstr "пÑ\80оизведение"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "coprod"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "bigsqcup"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "bigotimes"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "bigodot"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "bigoplus"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "bigcap"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "bigcup"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "biguplus"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "bigvee"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "bigwedge"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "AMS Miscellaneous"
-msgstr "òÁÚÌÉÞÎÏÅ AMS"
+msgstr "Различное AMS"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "digamma"
-msgstr "ÄÉÇÁÍÍÁ"
+msgstr "дигамма"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "varkappa"
-msgstr "ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÁÑ ËÁÐÐÁ"
+msgstr "альтернативная каппа"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
#, fuzzy
msgid "beth"
-msgstr ", õÒÏ×ÅÎØ: "
+msgstr ", Уровень: "
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
#, fuzzy
msgid "daleth"
-msgstr "ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+msgstr "по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "gimel"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "ulcorner"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "urcorner"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
#, fuzzy
msgid "llcorner"
-msgstr "÷ÓÅ ÒÁÍËÉ"
+msgstr "Все рамки"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "lrcorner"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "hslash"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
#, fuzzy
msgid "vartriangle"
-msgstr "ìÉÎÉÉ ÔÁÂÌÉÃ"
+msgstr "Линии таблиц"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "triangledown"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
#, fuzzy
msgid "square"
-msgstr "âÁÓËÓËÉÊ"
+msgstr "Баскский"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
#, fuzzy
msgid "lozenge"
-msgstr "óÌÏ×ÅÎÓËÉÊ"
+msgstr "Словенский"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "circledS"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "measuredangle"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
#, fuzzy
msgid "nexists"
-msgstr "ðÒÅÄÍÅÔÎÙÊ ÕËÁÚÁÔÅÌØ|Õ"
+msgstr "Предметный указатель|у"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "mho"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
#, fuzzy
msgid "Finv"
-msgstr "ÄÀÊÍ"
+msgstr "дюйм"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
#, fuzzy
msgid "Game"
-msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
+msgstr "Название"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "Bbbk"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "backprime"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "varnothing"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "blacktriangle"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "blacktriangledown"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
#, fuzzy
msgid "blacksquare"
-msgstr "þ£ÒÎÙÊ"
+msgstr "Чёрный"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "blacklozenge"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "bigstar"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "sphericalangle"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
#, fuzzy
msgid "complement"
-msgstr "ëÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
+msgstr "Комментарий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
#, fuzzy
msgid "eth"
-msgstr ", õÒÏ×ÅÎØ: "
+msgstr ", Уровень: "
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "diagup"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "diagdown"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "AMS Arrows"
-msgstr "óÔÒÅÌËÉ AMS"
+msgstr "Стрелки AMS"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "dashleftarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "dashrightarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "leftleftarrows"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "leftrightarrows"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "rightrightarrows"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "rightleftarrows"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
#, fuzzy
msgid "Lleftarrow"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÔÒÏËÕ|õ"
+msgstr "Удалить строку|У"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
#, fuzzy
msgid "Rrightarrow"
-msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÐÒÁ×Á"
+msgstr "Заголовок справа"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "leftarrowtail"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "rightarrowtail"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "looparrowleft"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
#, fuzzy
msgid "looparrowright"
-msgstr "á×ÔÏÒÓËÏÅ ÐÒÁ×Ï"
+msgstr "Авторское право"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "curvearrowleft"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "curvearrowright"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "circlearrowleft"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "circlearrowright"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "Lsh"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "Rsh"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
#, fuzzy
msgid "upuparrows"
-msgstr "óÔÒÅÌËÉ"
+msgstr "Стрелки"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "downdownarrows"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "upharpoonleft"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "upharpoonright"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "downharpoonleft"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "downharpoonright"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "leftrightharpoons"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "rightsquigarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
#, fuzzy
msgid "nleftarrow"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÔÒÏËÕ|õ"
+msgstr "Удалить строку|У"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "nrightarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "nleftrightarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "nLeftarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
#, fuzzy
msgid "nRightarrow"
-msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÐÒÁ×Á"
+msgstr "Заголовок справа"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "multimap"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "AMS Relations"
-msgstr "ïÔÎÏÛÅÎÉÑ AMS"
+msgstr "Отношения AMS"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "leqq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "geqq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "leqslant"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "geqslant"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "eqslantless"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "eqslantgtr"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "lesssim"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "gtrsim"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "lessapprox"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "gtrapprox"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "approxeq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
#, fuzzy
msgid "triangleq"
-msgstr "ïÄÉÎÁÒÎÙÊ"
+msgstr "Одинарный"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "lessdot"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "gtrdot"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "lll"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "ggg"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "lessgtr"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
#, fuzzy
msgid "gtrless"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
+msgstr "Параметры"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "lesseqgtr"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
#, fuzzy
msgid "gtreqless"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
+msgstr "Параметры"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "lesseqqgtr"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
#, fuzzy
msgid "gtreqqless"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
+msgstr "Параметры"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "eqcirc"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "circeq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "thicksim"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "thickapprox"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
#, fuzzy
msgid "backsim"
-msgstr "þ£ÒÎÙÊ"
+msgstr "Чёрный"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "backsimeq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "subseteqq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "supseteqq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
#, fuzzy
msgid "Subset"
-msgstr "ôÅÍÁ"
+msgstr "Тема"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
#, fuzzy
msgid "Supset"
-msgstr "ðÏÄÒÁÚÄÅÌ"
+msgstr "Подраздел"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "sqsubset"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "sqsupset"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "preccurlyeq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "succcurlyeq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "curlyeqprec"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "curlyeqsucc"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "precsim"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "succsim"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "precapprox"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "succapprox"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "vartriangleleft"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
#, fuzzy
msgid "vartriangleright"
-msgstr "ìÉÎÉÑ ÓÐÒÁ×Á|ð"
+msgstr "Линия справа|П"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "trianglelefteq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "trianglerighteq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
#, fuzzy
msgid "bumpeq"
-msgstr "óÉÎÉÊ"
+msgstr "Синий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
#, fuzzy
msgid "Bumpeq"
-msgstr "óÉÎÉÊ"
+msgstr "Синий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "doteqdot"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "risingdotseq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "fallingdotseq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
#, fuzzy
msgid "vDash"
-msgstr "äÁÔÓËÉÊ"
+msgstr "Датский"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "Vvdash"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "Vdash"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "shortmid"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "shortparallel"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
#, fuzzy
msgid "smallsmile"
-msgstr "íÁÌÅÎØËÉÊ"
+msgstr "Маленький"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "smallfrown"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "blacktriangleleft"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "blacktriangleright"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "because"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "therefore"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "backepsilon"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "varpropto"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "between"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "pitchfork"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "AMS Negative Relations"
-msgstr "ïÔÎÏÛÅÎÉÑ AMS Ó ÏÔÒÉÃÁÎÉÅÍ"
+msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "nless"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "ngtr"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "nleq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "ngeq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "nleqslant"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "ngeqslant"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "nleqq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "ngeqq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "lneq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "gneq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "lneqq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "gneqq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "lvertneqq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "gvertneqq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "lnsim"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "gnsim"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "lnapprox"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "gnapprox"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "nprec"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "nsucc"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "npreceq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "nsucceq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "precnsim"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "succnsim"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "precnapprox"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "succnapprox"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "subsetneq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "supsetneq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "subsetneqq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "supsetneqq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "nsubseteq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "nsupseteq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "nsupseteqq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "nvdash"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "nvDash"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "nVDash"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "varsubsetneq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "varsupsetneq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "varsubsetneqq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "varsupsetneqq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "ntriangleleft"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "ntriangleright"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "ncong"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "nsim"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "nmid"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "nshortmid"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "nparallel"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "nshortparallel"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "AMS Operators"
-msgstr "ïÐÅÒÁÔÏÒÙ AMS"
+msgstr "Операторы AMS"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "dotplus"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "smallsetminus"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "Cap"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "Cup"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
msgid "barwedge"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "veebar"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "doublebarwedge"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "boxminus"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "boxtimes"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
msgid "boxdot"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "boxplus"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
msgid "divideontimes"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "ltimes"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "rtimes"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "leftthreetimes"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
msgid "rightthreetimes"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
msgid "curlywedge"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
msgid "curlyvee"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
msgid "circleddash"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
msgid "circledast"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
msgid "circledcirc"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
msgid "centerdot"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
msgid "intercal"
msgstr ""
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr ""
-#: lib/external_templates:102
+#: lib/external_templates:109
msgid "XFig"
msgstr ""
-#: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
+#: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
-#: lib/external_templates:105
+#: lib/external_templates:112
msgid "An Xfig figure.\n"
-msgstr "òÉÓÕÎÏË Xfig.\n"
+msgstr "Рисунок Xfig.\n"
-#: lib/external_templates:154
+#: lib/external_templates:162
msgid "ChessDiagram"
-msgstr "ûÁÈÍÁÔÎÁÑ ÄÏÓËÁ"
+msgstr "Шахматная доска"
-#: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
+#: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
-#: lib/external_templates:157
+#: lib/external_templates:165
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
-#: lib/external_templates:199
+#: lib/external_templates:208
msgid "LilyPond"
msgstr ""
-#: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
+#: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr ""
-#: lib/external_templates:202
+#: lib/external_templates:211
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
-#: lib/external_templates:247
+#: lib/external_templates:257
#, fuzzy
msgid "PDFPages"
-msgstr "óÔÒÁÎÉÃ"
+msgstr "Страниц"
-#: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
+#: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
-#: lib/external_templates:250
+#: lib/external_templates:260
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
-"To include multiple pages, use the pages-option,\n"
-"which must be inserted to Options.\n"
+"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
+"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
-#: lib/external_templates:290
+#: lib/external_templates:299
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:236
+#: lib/configure.py:252
msgid "Tgif"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:239
+#: lib/configure.py:255
msgid "FIG"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:242
+#: lib/configure.py:258
#, fuzzy
msgid "Grace"
-msgstr "þ£ÒÎÏ-ÂÅÌÏÅ"
+msgstr "Чёрно-белое"
-#: lib/configure.py:245
+#: lib/configure.py:261
msgid "FEN"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:249
+#: lib/configure.py:265
msgid "BMP"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:250
+#: lib/configure.py:266
msgid "GIF"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
+#: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
msgid "JPEG"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:252
+#: lib/configure.py:268
msgid "PBM"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:253
+#: lib/configure.py:269
msgid "PGM"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
+#: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
msgid "PNG"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:255
+#: lib/configure.py:271
msgid "PPM"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:256
+#: lib/configure.py:272
msgid "TIFF"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:257
+#: lib/configure.py:273
msgid "XBM"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:258
+#: lib/configure.py:274
msgid "XPM"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:263
+#: lib/configure.py:279
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:264
+#: lib/configure.py:280
#, fuzzy
msgid "Plain text (image)"
-msgstr "ôÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
+msgstr "Только текст"
-#: lib/configure.py:265
+#: lib/configure.py:281
msgid "Plain text (Xfig output)"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:266
+#: lib/configure.py:282
#, fuzzy
msgid "date (output)"
-msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ PostScript"
+msgstr "Обновить PostScript"
-#: lib/configure.py:267
+#: lib/configure.py:283
#, fuzzy
msgid "DocBook"
-msgstr "éÓÈÏÄÎÙÊ ÔÅËÓÔ DocBook"
+msgstr "Исходный текст DocBook"
-#: lib/configure.py:267
+#: lib/configure.py:283
#, fuzzy
msgid "DocBook|B"
-msgstr "éÓÈÏÄÎÙÊ ÔÅËÓÔ DocBook"
+msgstr "Исходный текст DocBook"
-#: lib/configure.py:268
+#: lib/configure.py:284
msgid "Docbook (XML)"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:269
+#: lib/configure.py:285
#, fuzzy
msgid "Graphviz Dot"
-msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
+msgstr "Изображение"
-#: lib/configure.py:270
+#: lib/configure.py:286
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX (pLaTeX)"
+msgstr "&Параметры LaTeX:"
+
+#: lib/configure.py:287
#, fuzzy
msgid "NoWeb"
-msgstr "îÅÔ"
+msgstr "Нет"
-#: lib/configure.py:270
+#: lib/configure.py:287
#, fuzzy
msgid "NoWeb|N"
-msgstr "úÁÍÅÔËÕ|ú"
+msgstr "Заметку|З"
-#: lib/configure.py:271
+#: lib/configure.py:288
msgid "LilyPond music"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:272
+#: lib/configure.py:289
#, fuzzy
msgid "LaTeX (plain)"
-msgstr "&ðÁÒÁÍÅÔÒÙ LaTeX:"
+msgstr "&Параметры LaTeX:"
-#: lib/configure.py:272
+#: lib/configure.py:289
#, fuzzy
msgid "LaTeX (plain)|L"
-msgstr "&ðÁÒÁÍÅÔÒÙ LaTeX:"
+msgstr "&Параметры LaTeX:"
-#: lib/configure.py:273
+#: lib/configure.py:290
msgid "LinuxDoc"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:273
+#: lib/configure.py:290
msgid "LinuxDoc|x"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:274
+#: lib/configure.py:291
#, fuzzy
msgid "LaTeX (pdflatex)"
-msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ PDF (pdflatex)"
+msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
-#: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
+#: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
msgid "Plain text"
-msgstr "ôÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
+msgstr "Только текст"
-#: lib/configure.py:275
+#: lib/configure.py:292
#, fuzzy
msgid "Plain text|a"
-msgstr "ôÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
+msgstr "Только текст"
-#: lib/configure.py:276
+#: lib/configure.py:293
#, fuzzy
msgid "Plain text (pstotext)"
-msgstr "ôÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
+msgstr "Только текст"
-#: lib/configure.py:277
+#: lib/configure.py:294
#, fuzzy
msgid "Plain text (ps2ascii)"
-msgstr "ôÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
+msgstr "Только текст"
-#: lib/configure.py:278
+#: lib/configure.py:295
#, fuzzy
msgid "Plain text (catdvi)"
-msgstr "ôÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
+msgstr "Только текст"
-#: lib/configure.py:279
+#: lib/configure.py:296
msgid "Plain Text, Join Lines"
-msgstr "ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔ, ÏÂßÅÄÉÎÉÔØ ÓÔÒÏËÉ"
+msgstr "Простой текст, объединить строки"
-#: lib/configure.py:286
+#: lib/configure.py:303
#, fuzzy
msgid "BibTeX"
msgstr "TeX"
-#: lib/configure.py:291
+#: lib/configure.py:308
#, fuzzy
msgid "EPS"
msgstr "PS"
-#: lib/configure.py:292
+#: lib/configure.py:309
#, fuzzy
msgid "Postscript"
-msgstr "&äÒÁÊ×ÅÒ PostScript:"
+msgstr "&Драйвер PostScript:"
-#: lib/configure.py:292
+#: lib/configure.py:309
#, fuzzy
msgid "Postscript|t"
-msgstr "&äÒÁÊ×ÅÒ PostScript:"
+msgstr "&Драйвер PostScript:"
-#: lib/configure.py:296
+#: lib/configure.py:313
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:296
+#: lib/configure.py:313
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:297
+#: lib/configure.py:314
#, fuzzy
msgid "PDF (pdflatex)"
-msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ PDF (pdflatex)"
+msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
-#: lib/configure.py:297
+#: lib/configure.py:314
#, fuzzy
msgid "PDF (pdflatex)|F"
-msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ PDF (pdflatex)"
+msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
-#: lib/configure.py:298
+#: lib/configure.py:315
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:298
+#: lib/configure.py:315
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:301
+#: lib/configure.py:318
msgid "DVI"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:301
+#: lib/configure.py:318
msgid "DVI|D"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:304
+#: lib/configure.py:321
#, fuzzy
msgid "DraftDVI"
-msgstr "&þÅÒÎÏ×ÏÊ ÒÅÖÉÍ"
+msgstr "&Черновой режим"
-#: lib/configure.py:307
+#: lib/configure.py:324
msgid "HTML"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:307
+#: lib/configure.py:324
msgid "HTML|H"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:310
+#: lib/configure.py:327
#, fuzzy
msgid "Noteedit"
-msgstr "úÁÍÅÔËÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÕ"
+msgstr "Заметка редактору"
-#: lib/configure.py:313
+#: lib/configure.py:330
#, fuzzy
msgid "OpenDocument"
-msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
+msgstr "Открыть документ"
-#: lib/configure.py:316
+#: lib/configure.py:333
#, fuzzy
msgid "date command"
-msgstr "óÌÅÄÕÀÝÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
+msgstr "Следующая команда"
-#: lib/configure.py:317
+#: lib/configure.py:334
#, fuzzy
msgid "Table (CSV)"
-msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ"
+msgstr "Таблица"
-#: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
+#: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
-#: lib/configure.py:320
+#: lib/configure.py:337
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:321
+#: lib/configure.py:338
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:322
+#: lib/configure.py:339
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:323
+#: lib/configure.py:340
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:324
+#: lib/configure.py:341
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:325
+#: lib/configure.py:342
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:326
+#: lib/configure.py:343
#, fuzzy
msgid "LyX Preview"
-msgstr "ðÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
+msgstr "Предварительный просмотр"
-#: lib/configure.py:327
+#: lib/configure.py:344
+#, fuzzy
+msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
+msgstr "Предварительный просмотр"
+
+#: lib/configure.py:345
msgid "PDFTEX"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:328
+#: lib/configure.py:346
#, fuzzy
msgid "Program"
-msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
+msgstr "Листинг программы"
-#: lib/configure.py:329
+#: lib/configure.py:347
msgid "PSTEX"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:330
+#: lib/configure.py:348
#, fuzzy
msgid "Rich Text Format"
-msgstr "ïÂÙÞÎÙÊ ÛÒÉÆÔ ÔÅËÓÔÁ"
+msgstr "Обычный шрифт текста"
-#: lib/configure.py:331
+#: lib/configure.py:349
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
+#: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
-msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ × ÆÁÊÌ"
+msgstr "Печатать в файл"
-#: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
+#: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:334
+#: lib/configure.py:352
#, fuzzy
msgid "MS Word"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "Линия"
-#: lib/configure.py:334
+#: lib/configure.py:352
#, fuzzy
msgid "MS Word|W"
-msgstr "óÏÓÞÉÔÁÔØ ÓÌÏ×Á|ó"
+msgstr "Сосчитать слова|С"
-#: lib/configure.py:335
+#: lib/configure.py:353
msgid "HTML (MS Word)"
msgstr ""
-#: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
+#: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
-msgstr "%1$s É %2$s"
+msgstr "%1$s и %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:122
#, c-format
msgid "%1$s et al."
-msgstr "%1$s É ÄÒ."
+msgstr "%1$s и др."
#: src/BiblioInfo.cpp:135
msgid "No year"
-msgstr "îÅÔ ÇÏÄÁ"
+msgstr "Нет года"
#: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
msgid "Add to bibliography only."
-msgstr "ðÏÍÅÝÁÔØ ÔÏÌØËÏ × ÂÉÂÌÉÏÇÒÁÆÉÀ."
+msgstr "Помещать только в библиографию."
#: src/BiblioInfo.cpp:373
msgid "before"
-msgstr "ÐÅÒÅÄ"
+msgstr "пеÑ\80ед"
-#: src/Buffer.cpp:228
+#: src/Buffer.cpp:237
msgid "Disk Error: "
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÄÉÓËÁ: "
+msgstr "Ошибка диска: "
-#: src/Buffer.cpp:229
+#: src/Buffer.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %1$s"
+msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:275
+#: src/Buffer.cpp:290
msgid "Could not remove temporary directory"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
+msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
-#: src/Buffer.cpp:276
+#: src/Buffer.cpp:291
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %1$s"
+msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:489
+#: src/Buffer.cpp:506
msgid "Unknown document class"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÁÓÓ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
+msgstr "Неизвестный класс документа"
-#: src/Buffer.cpp:490
+#: src/Buffer.cpp:507
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÀ ËÌÁÓÓ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ, Ô.Ë. ËÌÁÓÓ %1$s ÎÅ ÉÚ×ÅÓÔÅÎ."
+msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
-#: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
+#: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÏËÅÎ: %1$s %2$s\n"
+msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
+#: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
msgid "Document header error"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
+msgstr "Ошибка в заголовке документа"
-#: src/Buffer.cpp:504
+#: src/Buffer.cpp:521
msgid "\\begin_header is missing"
-msgstr "\\begin_header ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr "\\begin_header отсутствует"
-#: src/Buffer.cpp:524
+#: src/Buffer.cpp:541
msgid "\\begin_document is missing"
-msgstr "\\begin_documen ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr "\\begin_documen отсутствует"
-#: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
-#: src/BufferView.cpp:1131
+#: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
+#: src/BufferView.cpp:1147
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
-msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÎÅ ÐÏËÁÚÁÎÙ × ×Ù×ÏÄÅ LaTeX"
+msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
-#: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
+#: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"LaTeX preamble."
msgstr ""
-#: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
+#: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"LaTeX preamble."
msgstr ""
-#: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
+#: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
msgid "Document format failure"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
+msgstr "Ошибка формата документа"
-#: src/Buffer.cpp:689
+#: src/Buffer.cpp:706
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
-msgstr "%1$s - ÎÅ ÄÏËÕÍÅÎÔ LyX."
+msgstr "%1$s - не документ LyX."
-#: src/Buffer.cpp:726
+#: src/Buffer.cpp:743
msgid "Conversion failed"
-msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ ÎÅÕÄÁÞÎÏ"
+msgstr "Преобразование неудачно"
-#: src/Buffer.cpp:727
+#: src/Buffer.cpp:744
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
-"%1$s ÓÏÚÄÁÎ ÄÒÕÇÏÊ ×ÅÒÓÉÅÊ LyX, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÐÒÉ "
-"ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÉ."
+"%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
+"конвертировании."
-#: src/Buffer.cpp:736
+#: src/Buffer.cpp:753
msgid "Conversion script not found"
-msgstr "óÃÅÎÁÒÉÊ ÄÌÑ ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
-#: src/Buffer.cpp:737
+#: src/Buffer.cpp:754
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
-"%1$s ÓÏÚÄÁÎ ÄÒÕÇÏÊ ×ÅÒÓÉÅÊ LyX, ÓÃÅÎÁÒÉÊ ÄÌÑ ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ lyx2lyx ÎÅ "
-"ÎÁÊÄÅÎ."
+"%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
+"найден."
-#: src/Buffer.cpp:756
+#: src/Buffer.cpp:773
msgid "Conversion script failed"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÃÅÎÁÒÉÑ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ"
+msgstr "Ошибка сценария преобразования"
-#: src/Buffer.cpp:757
+#: src/Buffer.cpp:774
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
-"æÁÊÌ %1$s ÓÏÚÄÁÎ × ÄÒÕÇÏÊ ×ÅÒÓÉÉ LyX. óÃÅÎÁÒÉÊ lyx2lyx ÎÅ ÓÍÏÇ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ "
-"ÅÇÏ."
+"Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
+"его."
-#: src/Buffer.cpp:772
+#: src/Buffer.cpp:789
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
-msgstr "æÁÊÌ %1$s ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÚÁËÏÎÞÉÌÓÑ, ÓËÏÒÅÅ ×ÓÅÇÏ ÏÎ ÐÏ×ÒÅÖÄ£Î."
+msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
-#: src/Buffer.cpp:805
+#: src/Buffer.cpp:822
msgid "Backup failure"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÒÅÚÅÒ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Ошибка создания резервного файла"
-#: src/Buffer.cpp:806
+#: src/Buffer.cpp:823
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
-#: src/Buffer.cpp:816
+#: src/Buffer.cpp:833
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
-"äÏËÕÍÅÎÔ %1$s ÉÚÍÅΣΠÉÚ×ÎÅ. ÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
+"Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
-#: src/Buffer.cpp:818
+#: src/Buffer.cpp:835
msgid "Overwrite modified file?"
-msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÉÚÍÅΣÎÎÙÊ ÆÁÊÌ?"
+msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
-#: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
+#: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
msgid "&Overwrite"
-msgstr "&ðÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ"
+msgstr "&Перезаписать"
-#: src/Buffer.cpp:843
+#: src/Buffer.cpp:860
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
-msgstr "óÏÈÒÁÎÑÅÔÓÑ ÄÏËÕÍÅÎÔ %1$s..."
+msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
-#: src/Buffer.cpp:856
+#: src/Buffer.cpp:873
#, fuzzy
msgid " could not write file!"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ!"
+msgstr "Ошибка записи файла!"
-#: src/Buffer.cpp:863
+#: src/Buffer.cpp:880
msgid " done."
-msgstr " ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
+msgstr " завершено."
-#: src/Buffer.cpp:942
+#: src/Buffer.cpp:959
msgid "Iconv software exception Detected"
-msgstr "ïÂÎÁÒÕÖÅÎÏ ÉÓËÌÀÞÅÎÉÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ iconv"
+msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
-#: src/Buffer.cpp:942
+#: src/Buffer.cpp:959
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr ""
-#: src/Buffer.cpp:964
+#: src/Buffer.cpp:981
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
-#: src/Buffer.cpp:967
+#: src/Buffer.cpp:984
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
-"îÅËÏÔÏÒÙÅ ÉÚ ÓÉÍ×ÏÌÏ× ÷ÁÛÅÇÏ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÙ × "
-"×ÙÂÒÁÎÎÏÊ ËÏÄÉÒÏ×ËÅ.\n"
-"íÏÖÅÔ ÐÏÍÏÞØ ÓÍÅÎÁ ËÏÄÉÒÏ×ËÉ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ ÎÁ utf8."
+"Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
+"выбранной кодировке.\n"
+"Может помочь смена кодировки документа на utf8."
-#: src/Buffer.cpp:974
+#: src/Buffer.cpp:991
msgid "iconv conversion failed"
-msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ iconv ÎÅÕÄÁÞÎÏ"
+msgstr "пÑ\80еобÑ\80азование iconv неÑ\83даÑ\87но"
-#: src/Buffer.cpp:979
+#: src/Buffer.cpp:996
msgid "conversion failed"
-msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ ÎÅÕÄÁÞÎÏ"
+msgstr "пÑ\80еобÑ\80азование неÑ\83даÑ\87но"
-#: src/Buffer.cpp:1251
+#: src/Buffer.cpp:1270
msgid "Running chktex..."
-msgstr "úÁÐÕÓË chktex..."
+msgstr "Запуск chktex..."
-#: src/Buffer.cpp:1264
+#: src/Buffer.cpp:1283
msgid "chktex failure"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ chktex"
+msgstr "ошибка chktex"
-#: src/Buffer.cpp:1265
+#: src/Buffer.cpp:1284
msgid "Could not run chktex successfully."
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÐÅÛÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ chktex"
+msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
-#: src/Buffer.cpp:2081
+#: src/Buffer.cpp:2114
msgid "Preview source code"
-msgstr "ðÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÏÄÁ"
+msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
-#: src/Buffer.cpp:2093
+#: src/Buffer.cpp:2126
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
-msgstr "ðÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÏÄÁ ÄÌÑ ÁÂÚÁÃÁ %1$d"
+msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
-#: src/Buffer.cpp:2097
+#: src/Buffer.cpp:2130
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
-msgstr "ðÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÏÄÁ ÁÂÚÁÃÅ× %1$s-%2$s"
+msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
-#: src/Buffer.cpp:2196
+#: src/Buffer.cpp:2229
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
-msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ %1$s"
+msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:2240
+#: src/Buffer.cpp:2273
msgid "Autosave failed!"
-msgstr "á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ!"
+msgstr "Автосохранение не удалось!"
-#: src/Buffer.cpp:2263
+#: src/Buffer.cpp:2296
msgid "Autosaving current document..."
-msgstr "á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ..."
+msgstr "Автосохранение текущего документа..."
-#: src/Buffer.cpp:2311
+#: src/Buffer.cpp:2346
msgid "Couldn't export file"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÜËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Невозможно экспортировать файл"
-#: src/Buffer.cpp:2312
+#: src/Buffer.cpp:2347
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
-msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÄÌÑ ÜËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÆÏÒÍÁÔÁ %1$s."
+msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:2349
+#: src/Buffer.cpp:2384
msgid "File name error"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÎÁÚ×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Ошибка в названии файла"
-#: src/Buffer.cpp:2350
+#: src/Buffer.cpp:2385
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
-msgstr "ðÕÔØ Ë ÆÁÊÌÕ LyX ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÐÒÏÂÅÌÏ×."
+msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
-#: src/Buffer.cpp:2391
+#: src/Buffer.cpp:2427
msgid "Document export cancelled."
-msgstr "üËÓÐÏÒÔ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ ÏÔÍÅΣÎ"
+msgstr "Экспорт документа отменён"
-#: src/Buffer.cpp:2397
+#: src/Buffer.cpp:2433
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
-msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ ÜËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎ ÉÚ %1$s × ÆÁÊÌ `%2$s'"
+msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
-#: src/Buffer.cpp:2403
+#: src/Buffer.cpp:2439
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
-msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ ÜËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎ ËÁË %1$s"
+msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:2473
-#, c-format
+#: src/Buffer.cpp:2509
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
+"Указанный шаблон документа\n"
+"%1$s\n"
+"нельзя прочесть."
-#: src/Buffer.cpp:2475
+#: src/Buffer.cpp:2511
msgid "Could not read document"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
+msgstr "Невозможно прочесть документ"
-#: src/Buffer.cpp:2485
+#: src/Buffer.cpp:2521
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
-"ïÂÎÁÒÕÖÅÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÁÑ ËÏÐÉÑ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ %1$s.\n"
+"Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
"\n"
-"÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Á×ÁÒÉÊÎÕÀ ËÏÐÉÀ?"
+"Восстановить аварийную копию?"
-#: src/Buffer.cpp:2488
+#: src/Buffer.cpp:2524
msgid "Load emergency save?"
-msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ Á×ÁÒÉÊÎÕÀ ËÏÐÉÀ?"
+msgstr "Загрузить аварийную копию?"
-#: src/Buffer.cpp:2489
+#: src/Buffer.cpp:2525
msgid "&Recover"
-msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
+msgstr "&Восстановить"
-#: src/Buffer.cpp:2489
+#: src/Buffer.cpp:2525
msgid "&Load Original"
-msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ &ÐÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÙÊ"
+msgstr "Загрузить &первоначальный"
-#: src/Buffer.cpp:2509
+#: src/Buffer.cpp:2545
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
-"òÅÚÅÒ×ÎÁÑ ËÏÐÉÑ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ %1$s ÎÏ×ÅÅ.\n"
+"Резервная копия документа %1$s новее.\n"
"\n"
-"úÁÇÒÕÚÉÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÕÀ ËÏÐÉÀ ×ÍÅÓÔÏ ÔÅËÕÝÅÊ?"
+"Загрузить резервную копию вместо текущей?"
-#: src/Buffer.cpp:2512
+#: src/Buffer.cpp:2548
msgid "Load backup?"
-msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÕÀ ËÏÐÉÀ?"
+msgstr "Загрузить резервную копию?"
-#: src/Buffer.cpp:2513
+#: src/Buffer.cpp:2549
msgid "&Load backup"
-msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ &ÒÅÚÅÒ×ÎÕÀ ËÏÐÉÀ"
+msgstr "Загрузить &резервную копию"
-#: src/Buffer.cpp:2513
+#: src/Buffer.cpp:2549
msgid "Load &original"
-msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ &ÐÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÕÀ"
+msgstr "Загрузить &первоначальную"
-#: src/Buffer.cpp:2546
+#: src/Buffer.cpp:2582
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
-msgstr "èÏÔÉÔÅ ÏÔËÒÙÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ × ÒÅÖÉÍÅ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ×ÅÒÓÉÑÍÉ?"
+msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
-#: src/Buffer.cpp:2548
+#: src/Buffer.cpp:2584
#, fuzzy
msgid "Retrieve from version control?"
-msgstr "èÏÔÉÔÅ ÏÔËÒÙÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ × ÒÅÖÉÍÅ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ×ÅÒÓÉÑÍÉ?"
+msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
-#: src/Buffer.cpp:2549
+#: src/Buffer.cpp:2585
#, fuzzy
msgid "&Retrieve"
-msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
+msgstr "&Восстановить"
-#: src/BufferList.cpp:220
+#: src/BufferList.cpp:223
#, fuzzy
msgid "No file open!"
-msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ!"
+msgstr "Файл не найден!"
-#: src/BufferList.cpp:230
+#: src/BufferList.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
-msgstr "LyX: ðÏÐÙÔËÁ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ %1$s"
+msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
-#: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
+#: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
#, fuzzy
msgid " Save seems successful. Phew.\n"
-msgstr " ëÁÖÅÔÓÑ, ÕÄÁÌÏÓØ ÅÇÏ ÓÐÁÓÔÉ. õÆÆ..."
+msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
-#: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
+#: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
#, fuzzy
msgid " Save failed! Trying...\n"
-msgstr " ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ! ðÙÔÁÀÓØ..."
+msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
-#: src/BufferList.cpp:271
+#: src/BufferList.cpp:274
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
-msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ! íÕÖÁÊÔÅÓØ, ÄÏËÕÍÅÎÔ ÐÏÔÅÒÑÎ."
+msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
-#: src/BufferParams.cpp:481
+#: src/BufferParams.cpp:475
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/BufferParams.cpp:487
+#: src/BufferParams.cpp:481
msgid "Document class not available"
-msgstr "ëÌÁÓÓ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÅÎ"
+msgstr "Класс документа не доступен"
-#: src/BufferParams.cpp:488
+#: src/BufferParams.cpp:482
msgid "LyX will not be able to produce output."
-msgstr "LyX ÎÅ ÓÍÏÖÅÔ ÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÔØ ÔÅËÓÔ ÎÁ ×ÙÈÏÄÅ."
+msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
-#: src/BufferParams.cpp:1418
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The document class %1$s could not be found."
-msgstr "ëÌÁÓÓ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ %1$s ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
+#: src/BufferParams.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
+"layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
+"correct textclass is selected from the document settings dialog."
+msgstr ""
-#: src/BufferParams.cpp:1420
+#: src/BufferParams.cpp:1440
#, fuzzy
-msgid "Class not found"
-msgstr "íÏÄÕÌØ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ."
+msgid "Document class not found"
+msgstr "Класс документа не доступен"
-#: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
+#: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
#, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
-msgstr "ëÌÁÓÓ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ %1$s ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
+msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
-#: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
+#: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Could not load class"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÌÁÓÓ"
+msgstr "Невозможно загрузить класс"
-#: src/BufferParams.cpp:1468
+#: src/BufferParams.cpp:1535
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
-#: src/BufferParams.cpp:1472
+#: src/BufferParams.cpp:1539
msgid "Module not available"
-msgstr "íÏÄÕÌØ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÅÎ"
+msgstr "Модуль не доступен"
-#: src/BufferParams.cpp:1473
+#: src/BufferParams.cpp:1540
#, fuzzy
msgid "Some layouts may not be available."
-msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ!"
+msgstr "Документ невозможно сохранить!"
-#: src/BufferParams.cpp:1480
+#: src/BufferParams.cpp:1547
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is\n"
"may not be possible.\n"
msgstr ""
-#: src/BufferParams.cpp:1483
+#: src/BufferParams.cpp:1550
#, fuzzy
msgid "Package not available"
-msgstr "íÏÄÕÌØ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÅÎ"
+msgstr "Модуль не доступен"
-#: src/BufferParams.cpp:1488
+#: src/BufferParams.cpp:1555
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr ""
-#: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
+#: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
#, fuzzy
msgid "Read Error"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ"
+msgstr "Ошибка поиска"
-#: src/BufferParams.cpp:1494
+#: src/BufferParams.cpp:1561
#, fuzzy
msgid "Error reading internal layout information"
-msgstr "ïÂÝÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ"
+msgstr "Общая информация"
-#: src/BufferView.cpp:177
+#: src/BufferView.cpp:178
msgid "No more insets"
-msgstr "âÏÌØÛÅ ÎÅÔ ×ËÌÁÄÏË"
+msgstr "Больше нет вкладок"
-#: src/BufferView.cpp:669
+#: src/BufferView.cpp:673
msgid "Save bookmark"
-msgstr "úÁÌÏÖÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
+msgstr "Заложить закладку"
-#: src/BufferView.cpp:1012
+#: src/BufferView.cpp:1025
msgid "No further undo information"
-msgstr "âÏÌØÛÅ ÎÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ"
+msgstr "Больше нет информации для отмены"
-#: src/BufferView.cpp:1021
+#: src/BufferView.cpp:1034
msgid "No further redo information"
-msgstr "îÅÔ ÄÁÌØÎÅÊÛÅÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÄÌÑ ÐÏ×ÔÏÒÅÎÉÑ ÏÔÍÅΣÎÎÏÇÏ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
+msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
-#: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
+#: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
msgid "String not found!"
-msgstr "óÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ!"
+msgstr "Строка не найдена!"
-#: src/BufferView.cpp:1199
+#: src/BufferView.cpp:1219
msgid "Mark off"
-msgstr "íÅÔËÁ ×ÙËÌÀÞÅÎÁ"
+msgstr "Метка выключена"
-#: src/BufferView.cpp:1206
+#: src/BufferView.cpp:1226
msgid "Mark on"
-msgstr "íÅÔËÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ"
+msgstr "Метка включена"
-#: src/BufferView.cpp:1213
+#: src/BufferView.cpp:1233
msgid "Mark removed"
-msgstr "íÅÔËÁ ÕÄÁÌÅÎÁ"
+msgstr "Метка удалена"
-#: src/BufferView.cpp:1216
+#: src/BufferView.cpp:1236
msgid "Mark set"
-msgstr "íÅÔËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ"
+msgstr "Метка установлена"
-#: src/BufferView.cpp:1263
+#: src/BufferView.cpp:1283
+#, fuzzy
msgid "Statistics for the selection:"
-msgstr ""
+msgstr "Печатать документ"
-#: src/BufferView.cpp:1265
+#: src/BufferView.cpp:1285
#, fuzzy
msgid "Statistics for the document:"
-msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
+msgstr "Печатать документ"
-#: src/BufferView.cpp:1268
+#: src/BufferView.cpp:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words"
-msgstr "%1$d ÓÌÏ× ÐÒÏ×ÅÒÅÎÏ."
+msgstr "%1$d слов проверено."
-#: src/BufferView.cpp:1270
+#: src/BufferView.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "One word"
-msgstr "ëÌÀÞÅ×ÏÅ ÓÌÏ×Ï"
+msgstr "Ключевое слово"
-#: src/BufferView.cpp:1273
+#: src/BufferView.cpp:1293
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr ""
-#: src/BufferView.cpp:1276
+#: src/BufferView.cpp:1296
msgid "One character (including blanks)"
msgstr ""
-#: src/BufferView.cpp:1279
+#: src/BufferView.cpp:1299
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr ""
-#: src/BufferView.cpp:1282
+#: src/BufferView.cpp:1302
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr ""
-#: src/BufferView.cpp:1284
+#: src/BufferView.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Statistics"
-msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ"
+msgstr "Состояние"
# c-format
-#: src/BufferView.cpp:1962
+#: src/BufferView.cpp:2040
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
-msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ ×ÓÔÁ×ÌÑÅÔÓÑ %1$s..."
+msgstr "Документ вставляется %1$s..."
-#: src/BufferView.cpp:1973
+#: src/BufferView.cpp:2051
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
-msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ %1$s ×ÓÔÁ×ÌÅÎ."
+msgstr "Документ %1$s вставлен."
# c-format
-#: src/BufferView.cpp:1975
+#: src/BufferView.cpp:2053
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ %1$s"
+msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
-#: src/BufferView.cpp:2201
-#, c-format
+#: src/BufferView.cpp:2281
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
+"Невозможно открыть указанный документ\n"
+"%1$s."
-#: src/BufferView.cpp:2203
+#: src/BufferView.cpp:2283
msgid "Could not read file"
-msgstr "îÅÌØÚÑ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Нельзя прочесть файл"
-#: src/BufferView.cpp:2210
+#: src/BufferView.cpp:2290
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr ""
"%1$s\n"
-" ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ."
+" невозможно прочесть."
-#: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
+#: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Невозможно открыть файл"
-#: src/BufferView.cpp:2218
+#: src/BufferView.cpp:2298
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
-msgstr "óÞÉÔÙ×ÁÅÔÓÑ ÆÁÊÌ ÎÅ × ËÏÄÉÒÏ×ËÅ UTF-8"
+msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
-#: src/BufferView.cpp:2219
+#: src/BufferView.cpp:2299
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
#: src/Chktex.cpp:63
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
-msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ ChkTeX id # %1$d"
+msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
#: src/Chktex.cpp:65
msgid "ChkTeX warning id # "
-msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ ChkTeX id #"
+msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
-#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
+#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
msgid "none"
-msgstr "ÎÉÞÅÇÏ"
+msgstr "ничего"
#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
-msgstr "þ£ÒÎÙÊ"
+msgstr "Чёрный"
#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
-msgstr "âÅÌÙÊ"
+msgstr "Белый"
#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
-msgstr "ëÒÁÓÎÙÊ"
+msgstr "Красный"
#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
-msgstr "úÅÌ£ÎÙÊ"
+msgstr "Зелёный"
#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
-msgstr "óÉÎÉÊ"
+msgstr "Синий"
#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
-msgstr "çÏÌÕÂÏÊ"
+msgstr "Голубой"
#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
-msgstr "ðÕÒÐÕÒÎÙÊ"
+msgstr "Пурпурный"
#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
-msgstr "ö£ÌÔÙÊ"
+msgstr "Жёлтый"
#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
-msgstr "ëÕÒÓÏÒ"
+msgstr "Курсор"
#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
-msgstr "æÏÎ"
+msgstr "Фон"
#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
-msgstr "ôÅËÓÔ"
+msgstr "Текст"
#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
-msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÎÁÑ ÏÂÌÁÓÔØ"
+msgstr "Выделенная область"
#: src/Color.cpp:108
#, fuzzy
msgid "selected text"
-msgstr "õÄÁ&ÌÉÔØ"
+msgstr "Уда&лить"
#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
-msgstr "ÔÅËÓÔ LaTeX"
+msgstr "текст LaTeX"
#: src/Color.cpp:111
#, fuzzy
msgid "inline completion"
-msgstr "&÷ ÓÔÒÏËÅ"
+msgstr "&В строке"
#: src/Color.cpp:113
+#, fuzzy
msgid "non-unique inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "&В строке"
#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
#: src/Color.cpp:116
#, fuzzy
msgid "note label"
-msgstr "úÁÍÅÔËÁ × ÐÏÄ×ÁÌ"
+msgstr "Заметка в подвал"
#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
-msgstr "æÏÎ ÚÁÍÅÔËÉ"
+msgstr "Фон заметки"
#: src/Color.cpp:118
#, fuzzy
msgid "comment label"
-msgstr "ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
+msgstr "комментарий"
#: src/Color.cpp:119
#, fuzzy
msgid "comment background"
-msgstr "æÏÎ ×ËÌÁÄËÉ ËÏÍÁÎÄ"
+msgstr "Фон вкладки команд"
#: src/Color.cpp:120
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
-msgstr "ïÔËÒÙÔÁÑ ×ËÌÁÄËÁ"
+msgstr "Открытая вкладка"
#: src/Color.cpp:121
#, fuzzy
msgid "greyedout inset background"
-msgstr "æÏÎ ×ËÌÁÄËÉ"
+msgstr "Фон вкладки"
#: src/Color.cpp:122
+#, fuzzy
msgid "shaded box"
-msgstr ""
+msgstr "Затенённый фон"
#: src/Color.cpp:123
#, fuzzy
msgid "branch label"
-msgstr "÷ÅÔËÁ"
+msgstr "Ветка"
#: src/Color.cpp:124
#, fuzzy
msgid "footnote label"
-msgstr "úÁÍÅÔËÁ × ÐÏÄ×ÁÌ"
+msgstr "Заметка в подвал"
#: src/Color.cpp:125
#, fuzzy
msgid "index label"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÍÅÔËÕ"
+msgstr "Вставить метку"
#: src/Color.cpp:126
#, fuzzy
msgid "margin note label"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÍÅÔËÅ"
+msgstr "Перейти к метке"
#: src/Color.cpp:127
#, fuzzy
msgid "URL label"
-msgstr "íÅÔËÁ"
+msgstr "Метка"
#: src/Color.cpp:128
#, fuzzy
msgid "URL text"
-msgstr "ôÅËÓÔ"
+msgstr "Текст"
#: src/Color.cpp:129
msgid "depth bar"
-msgstr "ðÏÌÏÓËÁ ÕÒÏ×ÎÑ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ"
+msgstr "Полоска уровня окружения"
#: src/Color.cpp:130
msgid "language"
-msgstr "ïÔÍÅÔËÁ ÄÒÕÇÏÇÏ ÑÚÙËÁ"
+msgstr "Отметка другого языка"
#: src/Color.cpp:131
msgid "command inset"
-msgstr "÷ËÌÁÄËÁ ËÏÍÁÎÄ"
+msgstr "Вкладка команд"
#: src/Color.cpp:132
msgid "command inset background"
-msgstr "æÏÎ ×ËÌÁÄËÉ ËÏÍÁÎÄ"
+msgstr "Фон вкладки команд"
#: src/Color.cpp:133
msgid "command inset frame"
-msgstr "òÁÍËÁ ×ËÌÁÄËÉ ËÏÍÁÎÄ"
+msgstr "Рамка вкладки команд"
#: src/Color.cpp:134
msgid "special character"
-msgstr "óÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ"
+msgstr "Специальный символ"
#: src/Color.cpp:135
msgid "math"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ ÆÏÒÍÕÌÙ"
+msgstr "Математические формулы"
#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
-msgstr "æÏÎ ÍÁÔÅÍ. ÆÏÒÍÕÌÙ"
+msgstr "Фон матем. формулы"
#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
-msgstr "æÏÎ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
+msgstr "Фон изображения"
#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
msgid "Math macro background"
-msgstr "æÏÎ ÍÁÔÅÍ. ÍÁËÒÏÓÏ×"
+msgstr "Фон матем. макросов"
#: src/Color.cpp:139
msgid "math frame"
-msgstr "òÁÍËÁ ÍÁÔÅÍ. ÒÅÖÉÍÁ"
+msgstr "Рамка матем. режима"
#: src/Color.cpp:140
#, fuzzy
msgid "math corners"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
+msgstr "Математическая строка"
#: src/Color.cpp:141
msgid "math line"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
+msgstr "Математическая строка"
#: src/Color.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
-msgstr "æÏÎ ÍÁÔÅÍ. ÍÁËÒÏÓÏ×"
+msgstr "Фон матем. макросов"
#: src/Color.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Math macro label"
-msgstr "æÏÎ ÍÁÔÅÍ. ÆÏÒÍÕÌÙ"
+msgstr "Фон матем. формулы"
#: src/Color.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
-msgstr "òÁÍËÁ ÍÁÔÅÍ. ÒÅÖÉÍÁ"
+msgstr "Рамка матем. режима"
#: src/Color.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
-msgstr "æÏÎ ÍÁÔÅÍ. ÍÁËÒÏÓÏ×"
+msgstr "Фон матем. макросов"
#: src/Color.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Math macro old parameter"
-msgstr "òÁÍËÁ ÍÁÔÅÍ. ÒÅÖÉÍÁ"
+msgstr "Рамка матем. режима"
#: src/Color.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Math macro new parameter"
-msgstr "òÁÍËÁ ÍÁÔÅÍ. ÒÅÖÉÍÁ"
+msgstr "Рамка матем. режима"
#: src/Color.cpp:149
msgid "caption frame"
-msgstr "òÁÍËÁ ÐÏÄÐÉÓÉ"
+msgstr "Рамка подписи"
#: src/Color.cpp:150
msgid "collapsable inset text"
-msgstr "ôÅËÓÔ Ó×ÏÒÁÞÉ×ÁÅÍÏÊ ×ËÌÁÄËÉ"
+msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
#: src/Color.cpp:151
msgid "collapsable inset frame"
-msgstr "òÁÍËÁ Ó×ÏÒÁÞÉ×ÁÅÍÏÊ ×ËÌÁÄËÉ"
+msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
#: src/Color.cpp:152
msgid "inset background"
-msgstr "æÏÎ ×ËÌÁÄËÉ"
+msgstr "Фон вкладки"
#: src/Color.cpp:153
msgid "inset frame"
-msgstr "òÁÍËÁ ×ËÌÁÄËÉ"
+msgstr "Рамка вкладки"
#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ LaTeX"
+msgstr "Ошибка LaTeX"
#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
-msgstr "íÁÒËÅÒ ËÏÎÃÁ ÓÔÒÏËÉ"
+msgstr "Маркер конца строки"
#: src/Color.cpp:156
msgid "appendix marker"
-msgstr "ÍÁÒËÅÒ, ÏÔÄÅÌÑÀÝÉÊ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ"
+msgstr "маркер, отделяющий приложение"
#: src/Color.cpp:157
#, fuzzy
msgid "change bar"
-msgstr "âÅÚ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
+msgstr "Без изменений"
#: src/Color.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Deleted text"
-msgstr "õÄÁ&ÌÉÔØ"
+msgstr "Уда&лить"
#: src/Color.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Added text"
-msgstr "ÔÅËÓÔ LaTeX"
+msgstr "текст LaTeX"
#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
-msgstr "íÁÒËÅÒÙ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÇÏ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Á"
+msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
#: src/Color.cpp:161
msgid "top/bottom line"
-msgstr "÷ÅÒÈÎÑÑ/ÎÉÖÎÑÑ ÌÉÎÉÑ"
+msgstr "Верхняя/нижняя линия"
#: src/Color.cpp:162
msgid "table line"
-msgstr "ÌÉÎÉÑ ÔÁÂÌÉÃÙ"
+msgstr "линия таблицы"
#: src/Color.cpp:163
#, fuzzy
msgid "table on/off line"
-msgstr "÷ËÌÀÞÅÎÁ/×ÙËÌÀÞÅÎÁ ÓÔÒÏËÁ ÔÁÂÌÉÃÙ"
+msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
#: src/Color.cpp:165
msgid "bottom area"
-msgstr "îÉÖÎÑÑ ÏÂÌÁÓÔØ"
+msgstr "Нижняя область"
#: src/Color.cpp:166
msgid "new page"
-msgstr "ÎÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
+msgstr "новая страница"
#: src/Color.cpp:167
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
-msgstr "òÁÚÒÙ× ÓÔÒÁÎÉÃ"
+msgstr "Разрыв страниц"
#: src/Color.cpp:168
#, fuzzy
msgid "frame of button"
-msgstr "ìÅ×ÙÊ ËÒÁÊ ËÎÏÐËÉ"
+msgstr "Левый край кнопки"
#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
-msgstr "æÏÎ ËÎÏÐÏË"
+msgstr "Фон кнопок"
#: src/Color.cpp:170
#, fuzzy
msgid "button background under focus"
-msgstr "æÏÎ ËÎÏÐÏË"
+msgstr "Фон кнопок"
#: src/Color.cpp:171
msgid "inherit"
-msgstr "ÎÁÓÌÅÄÏ×ÁÔØ"
+msgstr "наследовать"
#: src/Color.cpp:172
msgid "ignore"
-msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ"
+msgstr "игнорировать"
#: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
#: src/Converter.cpp:514
msgid "Cannot convert file"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Невозможно преобразовать файл"
#: src/Converter.cpp:306
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
-msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÄÌÑ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ÉÚ %1$s × %2$s"
+msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
#: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
msgid "Executing command: "
-msgstr "éÓÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ:"
+msgstr "Исполняется команда:"
#: src/Converter.cpp:443
msgid "Build errors"
-msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÂÏÒËÉ"
+msgstr "Ошибки сборки"
#: src/Converter.cpp:444
#, fuzzy
msgid "There were errors during the build process."
-msgstr "÷Ï ×ÒÅÍÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ×ÙÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ×ÏÚÎÉËÌÉ ÏÛÉÂËÉ."
+msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
#: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
-msgstr "ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁÐÕÓËÅ ÓÃÅÎÁÒÉÊ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ."
+msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
#: src/Converter.cpp:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ ×\n"
+msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
#: src/Converter.cpp:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ ×\n"
+msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
#: src/Converter.cpp:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ ×\n"
+msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
#: src/Converter.cpp:573
msgid "Running LaTeX..."
-msgstr "úÁÐÕÓË LaTeX..."
+msgstr "Запуск LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:591
#, c-format
#: src/Converter.cpp:594
msgid "LaTeX failed"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ LaTeX"
+msgstr "Ошибка LaTeX"
#: src/Converter.cpp:596
msgid "Output is empty"
-msgstr "÷Ù×ÏÄ ÐÕÓÔ"
+msgstr "Вывод пуст"
#: src/Converter.cpp:597
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
-#: src/CutAndPaste.cpp:516
-#, c-format
-msgid ""
-"Layout had to be changed from\n"
-"%1$s to %2$s\n"
-"because of class conversion from\n"
-"%3$s to %4$s"
-msgstr ""
-"æÏÒÍÁÔ ÂÙÌ ÉÚÍÅΣΠÉÚ\n"
-"%1$s × %2$s\n"
-"ÉÚ-ÚÁ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ËÌÁÓÓÁ ÉÚ\n"
-"%3$s × %4$s"
-
-#: src/CutAndPaste.cpp:521
-#, fuzzy
-msgid "Changed Layout"
-msgstr "óÔÉÌØ ÓÉÍ×ÏÌÏ×"
-
-#: src/CutAndPaste.cpp:541
+#: src/CutAndPaste.cpp:545
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
-"æÏÒÍÁÔ ÂÙÌ ÉÚÍÅΣΠÉÚ\n"
-"%1$s × %2$s\n"
-"ÉÚ-ÚÁ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ËÌÁÓÓÁ ÉÚ\n"
-"%3$s × %4$s"
+"Формат был изменён из\n"
+"%1$s в %2$s\n"
+"из-за преобразования класса из\n"
+"%3$s в %4$s"
-#: src/CutAndPaste.cpp:548
+#: src/CutAndPaste.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
-msgstr "ïÔËÒÙÔÁÑ ÔÅËÓÔÏ×ÁÑ ×ËÌÁÄËÁ"
+msgstr "Открытая текстовая вкладка"
#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
+"Документ %1$s уже существует.\n"
+"\n"
+"Хотите перезаписать его?"
#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
msgid "Overwrite file?"
-msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ?"
+msgstr "Перезаписать файл?"
#: src/Exporter.cpp:49
msgid "Overwrite &all"
-msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ"
+msgstr "Перезаписать все"
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Cancel export"
-msgstr "&ïÔÍÅÎÉÔØ ÜËÓÐÏÒÔ"
+msgstr "&Отменить экспорт"
#: src/Exporter.cpp:90
msgid "Couldn't copy file"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Невозможно скопировать файл"
#: src/Exporter.cpp:91
#, c-format
msgstr ""
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Roman"
-msgstr "ó ÚÁÓÅÞËÁÍÉ"
+msgstr "С засечками"
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Sans Serif"
-msgstr "òÕÂÌÅÎÙÊ"
+msgstr "Рубленый"
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Typewriter"
-msgstr "íÁÛÉÎÏÐÉÓÎÙÊ"
+msgstr "Машинописный"
#: src/Font.cpp:49
msgid "Symbol"
-msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÙÊ"
+msgstr "Символьный"
#: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
#: src/Font.cpp:66
msgid "Inherit"
-msgstr "îÁÓÌÅÄÏ×ÁÔØ"
+msgstr "Наследовать"
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
msgid "Medium"
-msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ"
+msgstr "Нормальный"
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
msgid "Bold"
-msgstr "ðÏÌÕÖÉÒÎÙÊ"
+msgstr "Полужирный"
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
msgid "Upright"
-msgstr "ðÒÑÍÏÊ"
+msgstr "Прямой"
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
msgid "Italic"
-msgstr "ëÕÒÓÉ×ÎÙÊ"
+msgstr "Курсивный"
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
msgid "Slanted"
-msgstr "îÁËÌÏÎÎÙÊ"
+msgstr "Наклонный"
#: src/Font.cpp:57
msgid "Smallcaps"
-msgstr "ðÒÏÐÉÓÎÏÊ"
+msgstr "Прописной"
#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
msgid "Increase"
-msgstr "õ×ÅÌÉÞÉÔØ"
+msgstr "Увеличить"
#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
msgid "Decrease"
-msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ"
+msgstr "Уменьшить"
#: src/Font.cpp:66
msgid "Toggle"
-msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ"
+msgstr "Переключить"
#: src/Font.cpp:173
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
-msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔÅÌØÎÙÊ %1$s, "
+msgstr "Выделительный %1$s, "
#: src/Font.cpp:176
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
-msgstr "ðÏÄÞ£ÒËÎÕÔÙÊ %1$s, "
+msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
#: src/Font.cpp:179
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
-msgstr "ëÁÐÉÔÅÌØ %1$s, "
+msgstr "Капитель %1$s, "
#: src/Font.cpp:193
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
-msgstr "ñÚÙË: %1$s, "
+msgstr "Язык: %1$s, "
#: src/Font.cpp:196
#, c-format
msgid " Number %1$s"
-msgstr " þÉÓÌÏ %1$s"
+msgstr " Число %1$s"
#: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
msgid "Cannot view file"
-msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ"
+msgstr "Просмотр файла невозможен"
#: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
#, fuzzy, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
-msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ."
+msgstr "Файл не существует."
#: src/Format.cpp:267
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
-msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ %1$s"
+msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
#: src/Format.cpp:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
-msgstr "á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ!"
+msgstr "Автосохранение не удалось!"
#: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
#: src/Format.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Cannot edit file"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Ошибка записи файла"
#: src/Format.cpp:337
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
#: src/Format.cpp:350
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
-msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ %1$s"
+msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
#: src/Format.cpp:361
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
-msgstr ""
+msgstr "Автосохранение не удалось!"
#: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ."
+msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
#: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ."
+msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
#: src/ISpell.cpp:267
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
-"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÏÃÅÓÓ ispell.\n"
-"÷ÏÚÍÏÖÎÏ Õ ×ÁÓ ÎÅÔ ËÏÒÒÅËÔÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ ÑÚÙËÏ×."
+"Невозможно запустить процесс ispell.\n"
+"Возможно у вас нет корректно установленных языков."
#: src/ISpell.cpp:290
#, fuzzy
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
-"ðÒÏÃÅÓÓ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÉÌ ÏÛÉÂËÕ.\n"
-"÷ÏÚÍÏÖÎÏ, ÏÎ ÂÙÌ ÎÅ×ÅÒÎÏ ÎÁÓÔÒÏÅÎ?"
+"Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
+"Возможно, он был неверно настроен?"
#: src/ISpell.cpp:395
#, c-format
#: src/ISpell.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÍÅÎÑÔØÓÑ ÄÁÎÎÙÍÉ Ó ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ."
+msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
#: src/ISpell.cpp:466
#, c-format
#: src/KeySequence.cpp:167
msgid " options: "
-msgstr " ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ: "
+msgstr " паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b: "
#: src/LaTeX.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÐÒÏÈÏÄ LaTeX ÎÏÍÅÒ %1$d"
+msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
#: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
msgid "Running MakeIndex."
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÀ MakeIndex."
+msgstr "Выполняю MakeIndex."
#: src/LaTeX.cpp:284
msgid "Running BibTeX."
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÀ BibTeX."
+msgstr "Выполняю BibTeX."
#: src/LaTeX.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÀ MakeIndex."
+msgstr "Выполняю MakeIndex."
-#: src/LyX.cpp:99
+#: src/LyX.cpp:101
msgid "Could not read configuration file"
-msgstr "îÅ ÕÄÁ£ÔÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
+msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
-#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
+#: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
-#: src/LyX.cpp:109
+#: src/LyX.cpp:111
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
-msgstr "LyX: ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÓÏÚÄÁ£ÔÓÑ ÚÁÎÏ×Ï"
+msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
-#: src/LyX.cpp:113
+#: src/LyX.cpp:115
msgid "Done!"
-msgstr "çÏÔÏ×Ï!"
+msgstr "Готово!"
+
+#: src/LyX.cpp:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
+msgstr "Невозможно создать временный каталог"
+
+#: src/LyX.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove temporary directory"
+msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
-#: src/LyX.cpp:471
+#: src/LyX.cpp:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
+msgstr "Невозможно создать временный каталог"
-#: src/LyX.cpp:473
+#: src/LyX.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Unable to remove temporary directory"
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
+msgstr "Выберите временный каталог"
-#: src/LyX.cpp:501
+#: src/LyX.cpp:413
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ `%1$s'. ÷ÙÈÏÄÉÍ."
+msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
-#: src/LyX.cpp:579
+#: src/LyX.cpp:487
+#, fuzzy
msgid "No textclass is found"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль не найден."
-#: src/LyX.cpp:580
+#: src/LyX.cpp:488
msgid ""
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
msgstr ""
-#: src/LyX.cpp:584
+#: src/LyX.cpp:492
msgid "&Reconfigure"
-msgstr "ðÅÒÅËÏÎÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÔØ"
+msgstr "Переконфигурировать"
-#: src/LyX.cpp:585
+#: src/LyX.cpp:493
msgid "&Use Default"
-msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+msgstr "По умолчанию"
-#: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
+#: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
msgid "&Exit LyX"
-msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ LyXÁ"
+msgstr "Выйти из LyXа"
-#: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
+#: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
-#: src/LyX.cpp:855
+#: src/LyX.cpp:766
msgid "Could not create temporary directory"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
+msgstr "Невозможно создать временный каталог"
-#: src/LyX.cpp:856
-#, c-format
+#: src/LyX.cpp:767
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
-"%1$s. Make sure that this\n"
-"path exists and is writable and try again."
+"\"%1$s\"\n"
+"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
-"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ ×\n"
-"%1$s. ðÒÏ×ÅÒØÔÅ, ÞÔÏ ÜÔÏÔ ÐÕÔØ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ,\n"
-"ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÅÝ£ ÒÁÚ."
+"Невозможно создать временный каталог в\n"
+"%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
+"доступен для записи и попробуйте ещё раз."
-#: src/LyX.cpp:939
+#: src/LyX.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Missing user LyX directory"
-msgstr "îÅÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ LyX. úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ."
+msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
-#: src/LyX.cpp:940
+#: src/LyX.cpp:851
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
-msgstr "÷Ù ÕËÁÚÁÌÉ ÎÅÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ LyX."
+msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
-#: src/LyX.cpp:945
+#: src/LyX.cpp:856
#, fuzzy
msgid "&Create directory"
-msgstr "LyX: ÓÏÚÄÁÀ ËÁÔÁÌÏÇ "
+msgstr "LyX: создаю каталог "
-#: src/LyX.cpp:947
+#: src/LyX.cpp:858
msgid "No user LyX directory. Exiting."
-msgstr "îÅÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ LyX. úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ."
+msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
-#: src/LyX.cpp:951
+#: src/LyX.cpp:862
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
-msgstr "LyX: óÏÚÄÁ£ÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇ %1$s"
+msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
-#: src/LyX.cpp:956
+#: src/LyX.cpp:867
msgid "Failed to create directory. Exiting."
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ. úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ."
+msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
-#: src/LyX.cpp:1028
+#: src/LyX.cpp:939
msgid "List of supported debug flags:"
-msgstr "óÐÉÓÏË ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÈ ÆÌÁÇÏ× ÏÔÌÁÄËÉ:"
+msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
-#: src/LyX.cpp:1032
+#: src/LyX.cpp:943
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÕÒÏ×ÅÎØ ÏÔÌÁÄËÉ ÎÁ %1$s"
+msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
-#: src/LyX.cpp:1043
+#: src/LyX.cpp:954
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
-"úÁÐÕÓË: lyx [ ËÌÀÞÉ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ] [ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ_ÆÁÊÌÁ.lyx ... ]\n"
-"÷ÏÚÍÏÖÎÙÅ ËÌÀÞÉ (ÂÕÄØÔÅ ×ÎÉÍÁÔÅÌØÎÙ Ë ÒÅÇÉÓÔÒÕ ÂÕË×):\n"
-"\t-help ÄÁÎÎÁÑ ÐÏÄÓËÁÚËÁ\n"
-"\t-userdir dir ÐÏÐÒÏÂÏ×ÁÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ × dir\n"
-"\t-sysdir dir ÐÏÐÒÏÂÏ×ÁÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÉÓÔÅÍÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ × dir\n"
-"\t-geometry WxH+X+Y ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÇÌÁ×ÎÏÇÏ ÏËÎÁ ÐÒÉ ÚÁÐÕÓËÅ\n"
+"Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
+"Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
+"\t-help данная подсказка\n"
+"\t-userdir dir попÑ\80обоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f в dir\n"
+"\t-sysdir dir попÑ\80обоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй каÑ\82алог в dir\n"
+"\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
-" ×ÙÂÏÒ ÒÅÖÉÍÏ× ÏÔÌÁÄËÉ\n"
-" úÁÐÕÓÔÉÔÅ `lyx -dbg' ÞÔÏÂÙ Õ×ÉÄÅÔØ ÓÐÉÓÏË ÒÅÖÉÍÏ×\n"
-"\t-x [--execute] ËÏÍÁÎÄÁ\n"
-" ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ËÏÍÁÎÄÕ lyx.\n"
-"\t-e [--export] ÆÏÒÍÁÔ\n"
-" ÜËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ.\n"
-"\t-i [--import] ÆÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌ\n"
-" ÉÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ × ÕËÁÚÁÎÎÏÍ ÆÏÒÍÁÔÁ\n"
-"âÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ × ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÉ (man)."
-
-#: src/LyX.cpp:1083
+" выбор режимов отладки\n"
+" Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
+"\t-x [--execute] команда\n"
+" выполнить указанную команду lyx.\n"
+"\t-e [--export] формат\n"
+" экспортировать файл в указанный формат.\n"
+"\t-i [--import] формат файл\n"
+" импортировать заданный файл в указанном формата\n"
+"Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
+
+#: src/LyX.cpp:994
#, fuzzy
msgid "No system directory"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ: "
+msgstr "Каталог пользователя: "
-#: src/LyX.cpp:1084
+#: src/LyX.cpp:995
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
-msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ËÁÔÁÌÏÇ ÄÌÑ ËÌÀÞÁ -sysdir"
+msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
-#: src/LyX.cpp:1095
+#: src/LyX.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "No user directory"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ: "
+msgstr "Каталог пользователя: "
-#: src/LyX.cpp:1096
+#: src/LyX.cpp:1007
msgid "Missing directory for -userdir switch"
-msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ËÁÔÁÌÏÇ ÄÌÑ ËÌÀÞÁ -userdir"
+msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
-#: src/LyX.cpp:1107
+#: src/LyX.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Incomplete command"
-msgstr "óÌÅÄÕÀÝÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
+msgstr "Следующая команда"
-#: src/LyX.cpp:1108
+#: src/LyX.cpp:1019
msgid "Missing command string after --execute switch"
-msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ËÏÍÁÎÄÁ ÐÏÓÌÅ ËÌÀÞÁ --execute"
+msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
-#: src/LyX.cpp:1119
+#: src/LyX.cpp:1030
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
-msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ [ÎÁÐÒÉÍÅÒ, latex, ps...] ÐÏÓÌÅ ËÌÀÞÁ --export"
+msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
-#: src/LyX.cpp:1132
+#: src/LyX.cpp:1043
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
-msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ [ÎÁÐÒÉÍÅÒ, latex, ps...] ÐÏÓÌÅ ËÌÀÞÁ --import"
+msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
-#: src/LyX.cpp:1137
+#: src/LyX.cpp:1048
msgid "Missing filename for --import"
-msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ --import"
+msgstr "Не указано название файла для --import"
#: src/LyXFunc.cpp:113
msgid "Running configure..."
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÀ ËÏÎÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ..."
+msgstr "Выполняю конфигурирование..."
#: src/LyXFunc.cpp:124
msgid "Reloading configuration..."
-msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÖÁÀ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÀ..."
+msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
#: src/LyXFunc.cpp:130
#, fuzzy
msgid "System reconfiguration failed"
-msgstr "óÉÓÔÅÍÁ ÂÙÌÁ ÐÅÒÅËÏÎÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÁ."
+msgstr "Система была переконфигурирована."
#: src/LyXFunc.cpp:131
msgid ""
#: src/LyXFunc.cpp:137
#, fuzzy
msgid "System reconfigured"
-msgstr "óÉÓÔÅÍÁ ÂÙÌÁ ÐÅÒÅËÏÎÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÁ."
+msgstr "Система была переконфигурирована."
#: src/LyXFunc.cpp:138
msgid ""
#: src/LyXFunc.cpp:362
msgid "Unknown function."
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ."
+msgstr "Неизвестная функция."
#: src/LyXFunc.cpp:391
msgid "Nothing to do"
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÔØ ÎÅÞÅÇÏ"
+msgstr "Выполнять нечего"
#: src/LyXFunc.cpp:410
msgid "Unknown action"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
+msgstr "Неизвестная команда"
#: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
msgid "Command disabled"
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÏÔËÌÀÞÅÎÁ"
+msgstr "Команда отключена"
#: src/LyXFunc.cpp:423
msgid "Command not allowed without any document open"
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁ ÂÅÚ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
+msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
#: src/LyXFunc.cpp:633
msgid "Document is read-only"
-msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
+msgstr "Документ доступен только для чтения"
#: src/LyXFunc.cpp:642
msgid "This portion of the document is deleted."
-msgstr "üÔÁ ÞÁÓÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ ÕÄÁÌÅÎÁ"
+msgstr "Эта часть документа удалена"
#: src/LyXFunc.cpp:661
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
+"Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
+"\n"
+"Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
-#: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
+#: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
msgid "Save changed document?"
-msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ?"
+msgstr "Сохранить текущий документ?"
#: src/LyXFunc.cpp:679
#, c-format
#: src/LyXFunc.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Print document failed"
-msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ × ÆÁÊÌ"
+msgstr "Печатать в файл"
#: src/LyXFunc.cpp:799
#, c-format
#: src/LyXFunc.cpp:801
msgid "Revert to saved document?"
-msgstr "÷ÅÒÎÕÔØÓÑ Ë ÓÏÈÒÁΣÎÎÏÊ ×ÅÒÓÉÉ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ?"
+msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
-#: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
+#: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
msgid "&Revert"
-msgstr "÷ÅÒÎÕÔØÓÑ Ë ÓÏÈÒÁΣÎÎÏÍÕ"
+msgstr "Вернуться к сохранённому"
-#: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
+#: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
msgid "Missing argument"
-msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
+msgstr "Отсутствует аргумент"
#: src/LyXFunc.cpp:1025
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
-msgstr "ïÔËÒÙ×ÁÅÍ ÆÁÊÌ ÐÏÍÏÝÉ %1$s..."
+msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
-#: src/LyXFunc.cpp:1273
+#: src/LyXFunc.cpp:1272
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
-msgstr "ïÔËÒÙ×ÁÅÔÓÑ ÄÏËÕÍÅÎÔ-ÐÏÔÏÍÏË %1$s..."
+msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
-#: src/LyXFunc.cpp:1452
+#: src/LyXFunc.cpp:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
-msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ|#ä"
+msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
-#: src/LyXFunc.cpp:1455
+#: src/LyXFunc.cpp:1417
msgid "Unable to save document defaults"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË ÄÏËÕÍÅÎÔ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
-#: src/LyXFunc.cpp:1732
+#: src/LyXFunc.cpp:1705
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
-msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ %1$s ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÖÅÎ."
+msgstr "Документ %1$s перезагружен."
-#: src/LyXFunc.cpp:1734
+#: src/LyXFunc.cpp:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ "
+msgstr "Невозможно открыть документ "
-#: src/LyXFunc.cpp:1771
+#: src/LyXFunc.cpp:1744
msgid "Welcome to LyX!"
-msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × LyX!"
+msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
-#: src/LyXFunc.cpp:1792
+#: src/LyXFunc.cpp:1765
msgid "Converting document to new document class..."
-msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÕÀ ÄÏËÕÍÅÎÔ Ë ÎÏ×ÏÍÕ ËÌÁÓÓÕ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ..."
+msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
-#: src/LyXRC.cpp:2387
+#: src/LyXRC.cpp:2414
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
-"ïÐÒÅÄÅÌÑÅÔ, ÓÞÉÔÁÔØ ÌÉ ÒÁÚÄÅÌØÎÏ ÎÁÐÉÓÁÎÎÙÅ ÓÌÏ×Á, ÎÁÐÒÉÍÅÒ \"diskdrive\" "
-"ÄÌÑ \"disk drive\", ÄÏÐÕÓÔÉÍÙÍÉ ÓÌÏ×ÁÍÉ."
+"Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
+"для \"disk drive\", допустимыми словами."
-#: src/LyXRC.cpp:2392
+#: src/LyXRC.cpp:2419
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
-msgstr "õËÁÖÉÔÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÊ ÑÚÙË. ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÑÚÙË ÄÏËÕÍÅÎÔÁ."
+msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
-#: src/LyXRC.cpp:2396
+#: src/LyXRC.cpp:2423
#, fuzzy
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
-"éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÄÌÑ ÕËÁÚÁÎÉÑ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÏÔÒÉÓÏ×Ù×ÁÀÝÅÊ ÔÁÂÌÉÃÙ ÐÒÉ "
-"×Ù×ÏÄÅ × ÐÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔ. îÁÐÒÉÍÅÒ \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ÇÄÅ $$FName "
-"-- ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ×ÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ. åÓÌÉ ÕËÁÚÁÎÏ \"none\" ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ "
-"ÐÏÄÐÒÏÇÒÁÍÍÁ."
+"Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
+"выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
+"-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
+"подпÑ\80огÑ\80амма."
-#: src/LyXRC.cpp:2404
+#: src/LyXRC.cpp:2431
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
-"óÎÉÍÉÔÅ ÏÔÍÅÔËÕ, ÅÓÌÉ ×Ù ÎÅ ÈÏÔÉÔÅ, ÞÔÏÂÙ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÔÅËÓÔ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ "
-"ÚÁÍÅÝÁÌÓÑ ÔÅÍ, ÞÔÏ ×Ù ÐÅÞÁÔÁÅÔÅ."
+"Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
+"замещался тем, что вы печатаете."
-#: src/LyXRC.cpp:2408
+#: src/LyXRC.cpp:2435
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
-"óÎÉÍÉÔÅ ÏÔÍÅÔËÕ, ÅÓÌÉ ÎÅ ÈÏÔÉÔÅ, ÞÔÏÂÙ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÌÁÓÓÁ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÌÉÓØ ÐÏ "
-"ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÐÏÓÌÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ËÌÁÓÓÁ."
+"Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
+"умолчанию после изменения класса."
-#: src/LyXRC.cpp:2412
+#: src/LyXRC.cpp:2439
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
-"ðÒÏÍÅÖÕÔÏË ×ÒÅÍÅÎÉ ÍÅÖÄÕ Á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑÍÉ (× ÓÅËÕÎÄÁÈ). 0 ÏÚÎÁÞÁÅÔ ÎÅ "
-"×ÙÐÏÌÎÑÔØ Á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ."
+"Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
+"выполнять автосохранение."
-#: src/LyXRC.cpp:2419
+#: src/LyXRC.cpp:2446
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
-"úÄÅÓØ ÕËÁÚÙ×ÁÅÔÓÑ ÐÕÔØ ÄÌÑ ÒÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÑ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×. åÓÌÉ ÕËÁÚÁÎÁ "
-"ÐÕÓÔÁÑ ÓÔÒÏËÁ, LyX ÂÕÄÅÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÊ ÆÁÊÌ × ÔÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ, ÇÄÅ "
-"ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÍÙÊ ÆÁÊÌ."
+"Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
+"пÑ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока, LyX бÑ\83деÑ\82 Ñ\81оздаваÑ\82Ñ\8c Ñ\80езеÑ\80внÑ\8bй Ñ\84айл в Ñ\82ом каÑ\82алоге, где "
+"находится редактируемый файл."
-#: src/LyXRC.cpp:2423
+#: src/LyXRC.cpp:2450
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2427
+#: src/LyXRC.cpp:2454
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
-"æÁÊÌ Ó ÒÁÓËÌÁÄËÁÍÉ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ. íÏÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ ÐÏÌÎÙÊ ÐÕÔØ, ÉÌÉ ÖÅ LyX ÂÕÄÅÔ "
-"ÉÓËÁÔØ ÆÁÊÌ × ËÁÔÁÌÏÇÁÈ bind/ ÇÌÏÂÁÌØÎÙÈ É ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÎÁÓÔÒÏÅË. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ "
-"ÜÔÕ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ, ÅÓÌÉ X-ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÅ ÎÕÖÎÙÈ ×ÁÍ "
-"ÒÁÓËÌÁÄÏË."
+"Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
+"искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
+"эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
+"раскладок."
-#: src/LyXRC.cpp:2431
+#: src/LyXRC.cpp:2458
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
-"ïÔÍÅÔØÔÅ, ÞÔÏÂÙ ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÌÁÓØ ÐÒÏ×ÅÒËÁ, ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ ÌÉ ÅÝ£ ÆÁÊÌ, ËÏÔÏÒÙÊ "
-"ÅÓÔØ × ÓÐÉÓËÅ ÎÅÄÁ×ÎÉÈ."
+"Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
+"есть в списке недавних."
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2462
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
-"ïÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ËÁË ÚÁÐÕÓËÁÔØ chktex. îÁÐÒÉÍÅÒ, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
-"-n25 -n30 -n38\" ïÂÒÁÝÁÊÔÅÓØ Ë ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÉ ÐÏ ChkTeX."
+"Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
+"-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
-#: src/LyXRC.cpp:2445
+#: src/LyXRC.cpp:2472
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
-"ïÂÙÞÎÏ × LyX'Å ÐÒÉ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÉ ÐÏ ÔÅËÓÔÕ Ó ÐÏÍÏÝØÀ ÐÏÌÏÓÙ ÐÒÏËÒÕÔËÉ ÐÏÚÉÃÉÑ "
-"ËÕÒÓÏÒÁ ÎÅ ÏÂÎÏ×ÌÑÅÔÓÑ. ïÔÍÅÔØÔÅ ÜÔÏÔ ÐÕÎËÔ, ÅÓÌÉ ×Ù ÐÒÅÄÐÏÞÉÔÁÅÔÅ ×ÓÅÇÄÁ "
-"×ÉÄÅÔØ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
+"Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
+"курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
+"видеть курсор на экране."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2476
+msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
+msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2449
+#: src/LyXRC.cpp:2480
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2460
+#: src/LyXRC.cpp:2491
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
-"úÄÅÓØ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÏÂÙËÎÏ×ÅÎÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ strftime; ÓÍÏÔÒÉÔÅ man strftime ÄÌÑ "
-"ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ. îÁÐÒÉÍÅÒ \"%A, %e. %B %Y\"."
+"Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
+"подÑ\80обной инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии. Ð\9dапÑ\80имеÑ\80 \"%A, %e. %B %Y\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2464
+#: src/LyXRC.cpp:2495
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
-"æÁÊÌ Ó ÒÁÓËÌÁÄËÁÍÉ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ. íÏÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ ÐÏÌÎÙÊ ÐÕÔØ, ÉÌÉ ÖÅ LyX ÂÕÄÅÔ "
-"ÉÓËÁÔØ ÆÁÊÌ × ËÁÔÁÌÏÇÁÈ bind/ ÇÌÏÂÁÌØÎÙÈ É ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÎÁÓÔÒÏÅË. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ "
-"ÜÔÕ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ, ÅÓÌÉ X-ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÅ ÎÕÖÎÙÈ ×ÁÍ "
-"ÒÁÓËÌÁÄÏË."
+"Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
+"искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
+"эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
+"раскладок."
-#: src/LyXRC.cpp:2468
+#: src/LyXRC.cpp:2499
msgid "New documents will be assigned this language."
-msgstr "îÏ×ÙÅ ÄÏËÕÍÅÎÔÙ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ ÎÁ ÜÔÏÍ ÑÚÙËÅ."
+msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
-#: src/LyXRC.cpp:2472
+#: src/LyXRC.cpp:2503
msgid "Specify the default paper size."
-msgstr "õËÁÖÉÔÅ ÒÁÚÍÅÒ ÂÕÍÁÇÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ."
+msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2507
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
-"ó×ÏÒÁÞÉ×ÁÔØ ÌÉ ÄÉÁÌÏÇÉ ÐÒÉ Ó×ÏÒÁÞÉ×ÁÎÉÉ ÇÌÁ×ÎÏÇÏ ÏËÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ. "
-"(ðÏÄÅÊÓÔ×ÕÅÔ ÔÏÌØËÏ ÎÁ ×ÎÏ×Ø ÏÔËÒÙ×ÁÅÍÙÅ ÄÉÁÌÏÇÉ.)"
+"Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
+"(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2511
msgid "Select how LyX will display any graphics."
-msgstr "õËÁÖÉÔÅ ËÁË LyX ÂÕÄÅÔ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÀ ÇÒÁÆÉËÕ × ÄÏËÕÍÅÎÔÅ."
+msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
-#: src/LyXRC.cpp:2484
+#: src/LyXRC.cpp:2515
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
-"ðÕÔØ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ×ÁÛÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×. ðÕÓÔÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ×ÙÂÉÒÁÅÔ ËÁÔÁÌÏÇ, ÉÚ "
-"ËÏÔÏÒÏÇÏ ÂÕÄÅÔ ÚÁÐÕÓËÁÔØÓÑ LyX."
+"Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
+"которого будет запускаться LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:2489
+#: src/LyXRC.cpp:2520
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
-msgstr "õËÁÖÉÔÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÞÁÓÔØÀ ÓÌÏ×Á."
+msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
-#: src/LyXRC.cpp:2493
+#: src/LyXRC.cpp:2524
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
-"ðÕÔØ, ÐÏ ËÏÔÏÒÏÍÕ LyX ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÈÏÄÉÔØ ÐÒÉ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ ×ÙÂÒÁÔØ ÛÁÂÌÏÎ. "
-"ðÕÓÔÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÏÚÎÁÞÁÅÔ, ÞÔÏ ÂÕÄÅÔ ×ÙÂÒÁÎ ËÁÔÁÌÏÇ, ÉÚ ËÏÔÏÒÏÇÏ LyX ÂÙÌ "
-"ÚÁÐÕÝÅÎ."
+"Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
+"Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
+"запущен."
-#: src/LyXRC.cpp:2497
+#: src/LyXRC.cpp:2528
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
-"ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÏ×, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÁÑ ÐÁËÅÔÏÍ fontenc LaTeX. äÌÑ ×ÓÅÈ ÑÚÙËÏ×, "
-"ËÒÏÍÅ ÁÎÇÌÉÊÓËÏÇÏ, ÏÓÏÂÅÎÎÏ ÒÅËÏÍÅÎÄÕÅÔÓÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ T1."
+"Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
+"кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
-#: src/LyXRC.cpp:2504
+#: src/LyXRC.cpp:2535
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2513
+#: src/LyXRC.cpp:2544
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
-"éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÜÔÏ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ËÏÒÒÅËÔÎÏÊ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ÄÌÑ ×ÁÛÅÊ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ. ÷ÁÍ "
-"ÐÏÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÜÔÁ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ, ÅÓÌÉ ×Ù, ÎÁÐÒÉÍÅÒ, ÚÁÈÏÔÉÔÅ ÎÁÂÉÒÁÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔÙ "
-"ÎÁ ÎÅÍÅÃËÏÍ ÑÚÙËÅ ÎÁ ÁÍÅÒÉËÁÎÓËÏÊ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÅ."
+"Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
+"поÑ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\8dÑ\82а возможноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, еÑ\81ли вÑ\8b, напÑ\80имеÑ\80, заÑ\85оÑ\82иÑ\82е набиÑ\80аÑ\82Ñ\8c докÑ\83менÑ\82Ñ\8b "
+"на немецком языке на американской клавиатуре."
-#: src/LyXRC.cpp:2517
+#: src/LyXRC.cpp:2548
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
-msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ÓÌÏ× × ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÏÎÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÊ ÍÅÔËÉ."
+msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
-#: src/LyXRC.cpp:2521
+#: src/LyXRC.cpp:2552
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
-"ïÔÍÅÔØÔÅ, ÅÓÌÉ × ÎÁÞÁÌÅ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÑ ÑÚÙËÁ."
+"Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
-#: src/LyXRC.cpp:2525
+#: src/LyXRC.cpp:2556
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
-msgstr "ïÔÍÅÔØÔÅ, ÅÓÌÉ × ËÏÎÃÅ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÑ ÑÚÙËÁ."
+msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
-#: src/LyXRC.cpp:2529
+#: src/LyXRC.cpp:2560
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
-"ëÏÍÁÎÄÁ LaTeX ÄÌÑ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÑ ÏÔ ÑÚÙËÁ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ Ë ÄÒÕÇÏÍÕ ÑÚÙËÕ. îÁÐÒÉÍÅÒ "
-"\\selectlanguage{$$lang}, ÇÄÅ $$lang ÚÁÍÅÎÑÅÔÓÑ ÎÁÚ×ÁÎÉÅÍ ÄÒÕÇÏÇÏ ÑÚÙËÁ."
+"Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
+"\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
-#: src/LyXRC.cpp:2533
+#: src/LyXRC.cpp:2564
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ LaTeX ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÝÅÎÉÑ ÏÂÒÁÔÎÏ Ë ÑÚÙËÕ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ."
+msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
-#: src/LyXRC.cpp:2537
+#: src/LyXRC.cpp:2568
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ LaTeX ÄÌÑ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÑÚÙËÁ."
+msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
-#: src/LyXRC.cpp:2541
+#: src/LyXRC.cpp:2572
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
-"óÎÉÍÉÔÅ ÏÔÍÅÔËÕ ÞÔÏÂÙ ÑÚÙË(É) ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÌÓÑ ËÁË ÁÒÇÕÍÅÎÔ × \\documentclass."
+"Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
-#: src/LyXRC.cpp:2545
+#: src/LyXRC.cpp:2576
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
-"ëÏÍÁÎÄÁ LaTeX ÄÌÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÑÚÙËÏ×ÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ. îÁÐÒÉÍÅÒ \"\\usepackage{babel}"
+"Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
"\", \"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2549
+#: src/LyXRC.cpp:2580
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
-"óÎÉÍÉÔÅ ÏÔÍÅÔËÕ, ÞÔÏÂÙ babel ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÌÓÑ, ËÏÇÄÁ ÑÚÙË ÄÏËÕÍÅÎÔÁ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó "
-"ÑÚÙËÏÍ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+"Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
+"Ñ\8fзÑ\8bком по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: src/LyXRC.cpp:2553
+#: src/LyXRC.cpp:2584
#, fuzzy
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
-msgstr "óÎÉÍÉÔÅ ÏÔÍÅÔËÕ, ÞÔÏÂÙ LyX ÎÅ ÓÏÚÄÁ×ÁÌ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ."
+msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
-#: src/LyXRC.cpp:2557
+#: src/LyXRC.cpp:2588
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
-"óÎÉÍÉÔÅ ÏÔÍÅÔËÕ, ÞÔÏÂÙ ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÔØ ÆÁÊÌÙ, ÏÔËÒÙÔÙÅ × ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÓÅÓÓÉÉ LyX."
+"Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:2561
+#: src/LyXRC.cpp:2592
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
-msgstr "óÎÉÍÉÔÅ ÏÔÍÅÔËÕ, ÞÔÏÂÙ LyX ÎÅ ÓÏÚÄÁ×ÁÌ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ."
+msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
-#: src/LyXRC.cpp:2565
+#: src/LyXRC.cpp:2596
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
-"ïÔÍÅÔØÔÅ ÄÌÑ ×ËÌÀÞÅÎÉÑ ÐÏÄÞ£ÒËÉ×ÁÎÉÑ ÓÌÏ×, ÎÁÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÑÚÙËÅ, ÏÔÌÉÞÎÏÍ ÏÔ "
-"ÑÚÙËÁ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ."
+"Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
+"Ñ\8fзÑ\8bка докÑ\83менÑ\82а."
-#: src/LyXRC.cpp:2569
+#: src/LyXRC.cpp:2600
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2574
+#: src/LyXRC.cpp:2605
+#, fuzzy
msgid "The completion popup delay."
-msgstr ""
+msgstr "&В строке"
-#: src/LyXRC.cpp:2578
+#: src/LyXRC.cpp:2609
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2582
+#: src/LyXRC.cpp:2613
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2586
+#: src/LyXRC.cpp:2617
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2590
+#: src/LyXRC.cpp:2621
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2594
+#: src/LyXRC.cpp:2625
+#, fuzzy
msgid "The inline completion delay."
-msgstr ""
+msgstr "&В строке"
-#: src/LyXRC.cpp:2598
+#: src/LyXRC.cpp:2629
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2602
+#: src/LyXRC.cpp:2633
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2606
+#: src/LyXRC.cpp:2637
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2610
+#: src/LyXRC.cpp:2641
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
-"íÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÎÅÄÁ×ÎÉÈ ÆÁÊÌÏ× (%1$d), ËÏÔÏÒÙÅ ÂÕÄÕÔ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØÓÑ × "
-"ÍÅÎÀ æÁÊÌ."
+"Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
+"меню Файл."
-#: src/LyXRC.cpp:2615
+#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
-"üÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÂÕÄÕÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÙ ÄÏ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÓÒÅÄÙ PATH. "
-"õËÁÚÙ×ÁÊÔÅ ÉÈ × ÔÏÍ ×ÉÄÅ, ËÁË ÐÒÉÎÑÔÏ × ×ÁÛÅÊ ÏÐÅÒÁÃÉÏÎÎÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ."
+"Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
+"Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
-#: src/LyXRC.cpp:2622
+#: src/LyXRC.cpp:2653
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
-"õËÁÖÉÔÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÊ ÌÉÞÎÙÊ ÓÌÏ×ÁÒÎÙÊ ÆÁÊÌ. îÁÐÒÉÍÅÒ \".ispell_english\"."
+"Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2626
+#: src/LyXRC.cpp:2657
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
-msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÆÏÒÍÕÌÙ ÔÁË, ËÁË ÏÎÉ ÂÕÄÕÔ ×ÙÇÌÑÄÅÔØ ÐÒÉ ÐÅÞÁÔÉ"
+msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
-#: src/LyXRC.cpp:2630
+#: src/LyXRC.cpp:2661
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
-"õ ÐÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÏ ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÍÙÈ ÆÏÒÍÕÌ ÂÕÄÕÔ ÍÅÔËÉ \"(#)\" ×ÍÅÓÔÏ ÎÏÍÅÒÏ×"
+"У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
-#: src/LyXRC.cpp:2634
+#: src/LyXRC.cpp:2665
msgid "Scale the preview size to suit."
-msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÐÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÏÇÏ ÐÏËÁÚÁ ÄÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ ."
+msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
-#: src/LyXRC.cpp:2638
+#: src/LyXRC.cpp:2669
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ, ÕËÁÚÙ×ÁÀÝÉÊ ÎÕÖÎÏ ÌÉ ÓÏÂÉÒÁÔØ ÓÔÒÁÎÉÃÙ ËÁÖÄÏÊ ËÏÐÉÉ ×ÍÅÓÔÅ."
+msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
-#: src/LyXRC.cpp:2642
+#: src/LyXRC.cpp:2673
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÌÑ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÞÉÓÌÁ ËÏÐÉÊ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ."
+msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2677
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
-"ðÒÉÎÔÅÒ ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ. åÓÌÉ ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÏ, LyX ÂÕÄÅÔ "
-"ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ PRINTER."
+"Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
+"использовать переменную окружения PRINTER."
-#: src/LyXRC.cpp:2650
+#: src/LyXRC.cpp:2681
msgid "The option to print only even pages."
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ ÔÏÌØËÏ Þ£ÔÎÙÈ ÓÔÒÁÎÉÃ."
+msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
-#: src/LyXRC.cpp:2654
+#: src/LyXRC.cpp:2685
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
-"äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ÂÕÄÕÔ ÐÅÒÅÄÁÎÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ ÐÅÞÁÔÉ ÐÏÓÌÅ ×ÓÅÈ "
-"ÏÓÔÁÌØÎÙÈ, ÎÏ ÐÅÒÅÄ ÎÁÚ×ÁÎÉÅÍ ÆÁÊÌÁ DVI, ËÏÔÏÒÙÊ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÒÁÓÐÅÞÁÔÁÎ."
+"Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
+"остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
-#: src/LyXRC.cpp:2658
+#: src/LyXRC.cpp:2689
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
-msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ ×ÙÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÐÅÞÁÔÁÀÝÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ. ïÂÙÞÎÏ \".ps\"."
+msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2662
+#: src/LyXRC.cpp:2693
msgid "The option to print out in landscape."
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ × ÌÁÎÄÛÁÆÔÎÏÊ ÏÒÉÅÎÔÁÃÉÉ."
+msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
-#: src/LyXRC.cpp:2666
+#: src/LyXRC.cpp:2697
msgid "The option to print only odd pages."
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ ÔÏÌØËÏ ÎÅÞ£ÔÎÙÈ ÓÔÒÁÎÉÃ."
+msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
-#: src/LyXRC.cpp:2670
+#: src/LyXRC.cpp:2701
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÌÑ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÏÇÏ ÚÁÐÑÔÙÍÉ ÓÐÉÓËÁ ÓÔÒÁÎÉà ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ."
+msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
-#: src/LyXRC.cpp:2674
+#: src/LyXRC.cpp:2705
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÌÑ ÚÁÄÁÎÉÑ ÒÁÚÍÅÒÏ× ÂÕÍÁÇÉ."
+msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
-#: src/LyXRC.cpp:2678
+#: src/LyXRC.cpp:2709
msgid "The option to specify paper type."
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ, ÕËÁÚÙ×ÁÀÝÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ÂÕÍÁÇÉ."
+msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
-#: src/LyXRC.cpp:2682
+#: src/LyXRC.cpp:2713
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÌÑ ÚÁÄÁÎÉÑ ÏÂÒÁÔÎÏÇÏ ÐÏÒÑÄËÁ ÐÅÞÁÔÉ ÓÔÒÁÎÉÃ."
+msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
-#: src/LyXRC.cpp:2686
+#: src/LyXRC.cpp:2717
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
-"ëÏÇÄÁ ÜÔÏÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÏÔÍÅÞÅÎ, ÄÏËÕÍÅÎÔ ÐÅÞÁÔÁÅÔÓÑ × ÆÁÊÌ, Á ÐÏÔÏÍ ×ÙÚÙ×ÁÅÔÓÑ "
-"ÏÔÄÅÌØÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÅÞÁÔÉ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ Ó ÄÁÎÎÙÍ ÎÁÚ×ÁÎÉÅÍ É ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÍÉ."
+"Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
+"отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
-#: src/LyXRC.cpp:2690
+#: src/LyXRC.cpp:2721
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
-"åÓÌÉ ×Ù ÕËÁÖÅÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÐÒÉÎÔÅÒÁ × ÄÉÁÌÏÇÅ ÐÅÞÁÔÉ, ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ "
-"prepended along Ó ÎÁÚ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÉÎÔÅÒÁ ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ ÐÅÞÁÔÉ."
+"Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
+"prepended along с названием принтера после команды печати."
-#: src/LyXRC.cpp:2694
+#: src/LyXRC.cpp:2725
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÌÑ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÐÅÞÁÔÁÀÝÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ ÐÅÞÁÔÁÔØ × ÆÁÊÌ."
+msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
-#: src/LyXRC.cpp:2698
+#: src/LyXRC.cpp:2729
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÌÑ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ ÐÅÞÁÔÉ ÐÅÞÁÔÁÔØ ÎÁ ÕËÁÚÁÎÎÏÍ ÐÒÉÎÔÅÒÅ."
+msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
-#: src/LyXRC.cpp:2702
+#: src/LyXRC.cpp:2733
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
-msgstr "ïÔÍÅÔØÔÅ, ÞÔÏÂÙ LyX ÐÅÒÅÄÁ×ÁÌ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÐÒÉÎÔÅÒÁ ×ÁÛÅÊ ËÏÍÁÎÄÅ ÐÅÞÁÔÉ."
+msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
-#: src/LyXRC.cpp:2706
+#: src/LyXRC.cpp:2737
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
-"ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÅÞÁÔÉ, ËÏÔÏÒÏÊ ×Ù ÐÏÌØÚÕÅÔÅÓØ, ÎÁÐÒÉÍÅÒ \"dvips\", \"dvilj4\"."
+"Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2714
+#: src/LyXRC.cpp:2745
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2718
+#: src/LyXRC.cpp:2749
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
-"DPI (ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÔÏÞÅË ÎÁ ÄÀÊÍ) ×ÁÛÅÇÏ ÍÏÎÉÔÏÒÁ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔÓÑ LyX "
-"Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ.åÓÌÉ LyX ÓÄÅÌÁÌ ÜÔÏ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏ, ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÕËÁÚÁÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ "
-"ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÚÄÅÓØ."
+"DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
+"автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
+"значение здесь."
-#: src/LyXRC.cpp:2724
+#: src/LyXRC.cpp:2755
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
-msgstr "üËÒÁÎÎÙÅ ÛÒÉÆÔÙ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÅ ÄÌÑ ÐÏËÁÚÁ ÔÅËÓÔÁ ÐÒÉ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÉ."
+msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
-#: src/LyXRC.cpp:2733
+#: src/LyXRC.cpp:2764
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
-"òÁÚÒÅÛÉÔØ ÍÁÓÛÔÁÂÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÒÁÓÔÒÏ×ÙÈ ÛÒÉÆÔÏ×. ðÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ ÏÔÍÅÔËÅ "
-"ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÛÒÉÆÔÙ ÍÏÇÕÔ ×ÙÇÌÑÄÅÔØ ÚÁÚÕÂÒÅÎÎÙÍÉ. åÓÌÉ ÏÔÍÅÔËÁ ÓÎÑÔÁ, LyX "
-"×ÍÅÓÔÏ ÍÁÓÛÔÁÂÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÂÌÉÖÁÊÛÉÊ ÐÏ ÒÁÚÍÅÒÕ ÄÏÓÔÕÐÎÙÊ "
-"ÛÒÉÆÔ."
+"Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
+"некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
+"вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
+"шрифт."
-#: src/LyXRC.cpp:2737
+#: src/LyXRC.cpp:2768
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
-msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÛÒÉÆÔÏ×, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÅ ÄÌÑ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÑ ÒÁÚÍÅÒÁ ÜËÒÁÎÎÙÈ ÛÒÉÆÔÏ×."
+msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
-#: src/LyXRC.cpp:2742
+#: src/LyXRC.cpp:2773
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
-"íÁÓÛÔÁÂÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÌÑ ÜËÒÁÎÎÙÈ ÛÒÉÆÔÏ×. õËÁÚÁÎÉÅ 100% ÂÕÄÅÔ ÄÁ×ÁÔØ ÛÒÉÆÔÙ "
-"ÔÁËÏÇÏ ÖÅ ÒÁÚÍÅÒÁ, ËÁË É ÎÁ ÂÕÍÁÇÅ."
+"Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
+"такого же размера, как и на бумаге."
-#: src/LyXRC.cpp:2746
+#: src/LyXRC.cpp:2777
#, fuzzy
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
-msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÍÅÎÅÄÖÅÒÕ ÓÅÁÎÓÏ× ÓÏÈÒÁÎÑÔØ É ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÏËÎÁ."
+msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
-#: src/LyXRC.cpp:2750
+#: src/LyXRC.cpp:2781
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
-"õËÁÚÁÎÉÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÚÄÅÓØ ÚÁÐÕÓËÁÅÔ lyxserver. ôÒÕÂÙ ÐÏÌÕÞÁÀÔ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÅ "
-"ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ \"in\" É \"out\". ôÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÒÏÄ×ÉÎÕÔÙÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ."
+"Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
+"расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
-#: src/LyXRC.cpp:2757
+#: src/LyXRC.cpp:2788
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
-msgstr "óÎÉÍÉÔÅ ÏÔÍÅÔËÕ, ÅÓÌÉ ×Ù ÎÅ ÈÏÔÉÔÅ ×ÉÄÅÔØ ÚÁÓÔÁ×ËÕ ÐÒÉ ÚÁÐÕÓËÅ."
+msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
-#: src/LyXRC.cpp:2761
+#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid "What command runs the spellchecker?"
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÔÒÅÂÕÅÍÕÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ"
+msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
-#: src/LyXRC.cpp:2765
+#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
-"LyX ÂÕÄÅÔ ÒÁÚÍÅÝÁÔØ Ó×ÏÉ ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÐÏ ÜÔÏÍÕ ÐÕÔÉ. ïÎÉ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ "
-"ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ ÉÚ LyX."
+"LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
+"пÑ\80и вÑ\8bÑ\85оде из LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:2769
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
-"ðÕÔØ, ÐÏ ËÏÔÏÒÏÍÕ LyX ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÈÏÄÉÔØ ÐÒÉ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ ×ÙÂÒÁÔØ ÛÁÂÌÏÎ. "
-"ðÕÓÔÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÏÚÎÁÞÁÅÔ, ÞÔÏ ÂÕÄÅÔ ×ÙÂÒÁÎ ËÁÔÁÌÏÇ, ÉÚ ËÏÔÏÒÏÇÏ LyX ÂÙÌ "
-"ÚÁÐÕÝÅÎ."
+"Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
+"Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
+"запущен."
-#: src/LyXRC.cpp:2779
+#: src/LyXRC.cpp:2810
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
-"æÁÊÌ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÏÇÏ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÁ (UI). íÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÌÉÂÏ ÕËÁÚÁÎ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÊ "
-"ÐÕÔØ, ÌÉÂÏ LyX ÂÕÄÅÔ ÉÓËÁÔØ ÅÇÏ × ÇÌÏÂÁÌØÎÏÍ ÉÌÉ ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ui/."
+"Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
+"пÑ\83Ñ\82Ñ\8c, либо LyX бÑ\83деÑ\82 иÑ\81каÑ\82Ñ\8c его в глобалÑ\8cном или локалÑ\8cном каÑ\82алоге ui/."
-#: src/LyXRC.cpp:2792
+#: src/LyXRC.cpp:2823
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
-"õËÁÚÙ×ÁÅÔ, ÐÅÒÅÄÁ×ÁÔØ ÌÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ×ÈÏÄÎÏÊ ËÏÄÉÒÏ×ËÉ (-T) × ispell. ïÔÍÅÔØÔÅ "
-"ÜÔÏÔ ÐÕÎËÔ, ÅÓÌÉ ×Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÓÌÏ× Ó ÎÅÁÎÇÌÉÊÓËÉÍÉ "
-"ÂÕË×ÁÍÉ × ÎÉÈ. üÔÏ ÍÏÖÅÔ ÒÁÂÏÔÁÔØ ÎÅ ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÓÌÏ×ÁÒÑÍÉ."
+"Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
+"этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
+"буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
-#: src/LyXRC.cpp:2796
+#: src/LyXRC.cpp:2827
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2800
+#: src/LyXRC.cpp:2831
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2807
+#: src/LyXRC.cpp:2838
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
-"õËÁÖÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÆÏÒÍÁÔÁ ÂÕÍÁÇÉ ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ DVI (ÏÓÔÁ×ØÔÅ "
-"ÐÕÓÔÙÍ ÉÌÉ ××ÅÄÉÔÅ \"-paper\")"
+"Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
+"пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм или введиÑ\82е \"-paper\")"
-#: src/LyXVC.cpp:91
+#: src/LyXVC.cpp:100
msgid "Document not saved"
-msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ ÎÅ ÓÏÈÒÁΣÎ"
+msgstr "Документ не сохранён"
-#: src/LyXVC.cpp:92
+#: src/LyXVC.cpp:101
msgid "You must save the document before it can be registered."
-msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ ÐÅÒÅÄ ÔÅÍ ËÁË ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ."
+msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
-#: src/LyXVC.cpp:117
+#: src/LyXVC.cpp:133
msgid "LyX VC: Initial description"
-msgstr "LyX VC: ðÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ"
+msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
-#: src/LyXVC.cpp:118
+#: src/LyXVC.cpp:134
msgid "(no initial description)"
-msgstr "(ÎÅÔ ÎÁÞÁÌØÎÏÇÏ ÏÐÉÓÁÎÉÑ)"
+msgstr "(нет начального описания)"
-#: src/LyXVC.cpp:133
+#: src/LyXVC.cpp:150
msgid "LyX VC: Log Message"
-msgstr "LyX VC: óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÌÑ ÖÕÒÎÁÌÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
+msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
-#: src/LyXVC.cpp:136
+#: src/LyXVC.cpp:153
msgid "(no log message)"
-msgstr "(ÎÅÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ)"
+msgstr "(нет сообщений)"
-#: src/LyXVC.cpp:156
-#, c-format
+#: src/LyXVC.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
-"Do you want to revert to the saved version?"
+"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
-"÷ÏÚ×ÒÁÔ Ë ÓÏÈÒÁΣÎÎÏÊ ×ÅÒÓÉÉ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ %1$s ÐÒÉ×ÅÄ£Ô Ë ÐÏÔÅÒÅ ×ÓÅÈ ÔÅËÕÝÉÈ "
-"ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ.\n"
-"èÏÔÉÔÅ ÌÉ ÷Ù ×ÅÒÎÕÔØÓÑ Ë ÓÏÈÒÁΣÎÎÏÊ ×ÅÒÓÉÉ?"
+"Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
+"изменений.\n"
+"Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
-#: src/LyXVC.cpp:159
+#: src/LyXVC.cpp:180
msgid "Revert to stored version of document?"
-msgstr "÷ÅÒÎÕÔØÓÑ Ë ÓÏÈÒÁΣÎÎÏÊ ×ÅÒÓÉÉ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ?"
+msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
-#: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
+#: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
msgid "Senseless with this layout!"
-msgstr "âÅÓÓÍÙÓÌÅÎÎÏ × ÜÔÏÍ ÆÏÒÍÁÔÅ!"
+msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
-#: src/Paragraph.cpp:1566
+#: src/Paragraph.cpp:1618
msgid "Alignment not permitted"
-msgstr "÷ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÏ"
+msgstr "Выравнивание не разрешено"
-#: src/Paragraph.cpp:1567
+#: src/Paragraph.cpp:1619
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
-#: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
+#: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
+#: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
+#: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
#, fuzzy
msgid "LyX Warning: "
-msgstr "LyX ×ÅÒÓÉÉ "
+msgstr "LyX версии "
-#: src/Paragraph.cpp:2036
+#: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
+#: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
#, fuzzy
msgid "uncodable character"
-msgstr "óÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ"
+msgstr "Специальный символ"
#: src/SpellBase.cpp:51
msgid "Native OS API not yet supported."
-msgstr "åÝ£ OS API ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
-
-#: src/Text.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Unknown layout"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
+msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
-#: src/Text.cpp:122
-#, c-format
-msgid ""
-"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
-"Trying to use the default instead.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/Text.cpp:151
+#: src/Text.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Unknown Inset"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ ÓÐÉÓËÁ toc"
+msgstr "Неизвестный тип списка toc"
-#: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
+#: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Change tracking error"
-msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÑÚÙË"
+msgstr "Изменить язык"
-#: src/Text.cpp:225
+#: src/Text.cpp:220
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr ""
-#: src/Text.cpp:238
+#: src/Text.cpp:233
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr ""
-#: src/Text.cpp:245
+#: src/Text.cpp:240
msgid "Unknown token"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÏËÅÎ"
+msgstr "Неизвестный токен"
-#: src/Text.cpp:527
+#: src/Text.cpp:522
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
-"÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÓÔÁ×ÌÑÔØ ÐÒÏÂÅÌÙ × ÎÁÞÁÌÅ ÁÂÚÁÃÁ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÒÏÞÉÔÁÊÔÅ "
-"óÁÍÏÕÞÉÔÅÌØ."
+"Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
+"Самоучитель."
-#: src/Text.cpp:538
+#: src/Text.cpp:533
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
-"÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ××ÏÄÉÔØ Ä×Á ÐÒÏÂÅÌÁ ÐÏÄÒÑÄ ÔÁËÉÍ ÓÐÏÓÏÂÏÍ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, "
-"ÐÒÏÞÉÔÁÊÔÅ óÁÍÏÕÞÉÔÅÌØ."
+"Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
+"пÑ\80оÑ\87иÑ\82айÑ\82е СамоÑ\83Ñ\87иÑ\82елÑ\8c."
-#: src/Text.cpp:1302
+#: src/Text.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
-msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÑÚÙË"
+msgstr "Изменить язык"
-#: src/Text.cpp:1308
+#: src/Text.cpp:1349
#, fuzzy
msgid "Change: "
-msgstr "óÔÒ. ÏÔ:"
+msgstr "Стр. от:"
-#: src/Text.cpp:1312
+#: src/Text.cpp:1353
#, fuzzy
msgid " at "
-msgstr " × "
+msgstr " в "
# c-format
-#: src/Text.cpp:1322
+#: src/Text.cpp:1363
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
-msgstr "ûÒÉÆÔ: %1$s"
+msgstr "Шрифт: %1$s"
# c-format
-#: src/Text.cpp:1327
+#: src/Text.cpp:1368
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
-msgstr ", õÒÏ×ÅÎØ: %1$d"
+msgstr ", Уровень: %1$d"
-#: src/Text.cpp:1333
+#: src/Text.cpp:1374
msgid ", Spacing: "
-msgstr ", ðÒÏÍÅÖÕÔËÉ: "
+msgstr ", Промежутки: "
-#: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
+#: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
msgid "OneHalf"
-msgstr "ðÏÌÕÔÏÒÎÙÊ"
+msgstr "Полуторный"
-#: src/Text.cpp:1345
+#: src/Text.cpp:1386
msgid "Other ("
-msgstr "äÒÕÇÏÊ ("
+msgstr "Другой ("
-#: src/Text.cpp:1354
+#: src/Text.cpp:1395
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
-msgstr ", õÒÏ×ÅÎØ: "
+msgstr ", Уровень: "
-#: src/Text.cpp:1355
+#: src/Text.cpp:1396
msgid ", Paragraph: "
-msgstr ", áÂÚÁÃ: "
+msgstr ", Абзац: "
-#: src/Text.cpp:1356
+#: src/Text.cpp:1397
+#, fuzzy
msgid ", Id: "
-msgstr ""
+msgstr ", Уровень: "
-#: src/Text.cpp:1357
+#: src/Text.cpp:1398
msgid ", Position: "
-msgstr ", òÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÅ: "
+msgstr ", Расположение: "
-#: src/Text.cpp:1363
+#: src/Text.cpp:1404
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
-#: src/Text.cpp:1365
+#: src/Text.cpp:1406
msgid ", Boundary: "
-msgstr ", çÒÁÎÉÃÁ: "
+msgstr ", Граница: "
-#: src/Text2.cpp:391
+#: src/Text2.cpp:394
#, fuzzy
msgid "No font change defined."
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÌÅÄÕÀÝÅÊ ÏÛÉÂËÅ"
+msgstr "Перейти к следующей ошибке"
-#: src/Text2.cpp:431
+#: src/Text2.cpp:434
msgid "Nothing to index!"
-msgstr "îÅÞÅÇÏ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÔØ!"
+msgstr "Нечего индексировать!"
-#: src/Text2.cpp:433
+#: src/Text2.cpp:436
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
-msgstr "îÅÌØÚÑ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÔØ ÂÏÌÅÅ ÞÅÍ ÏÄÉÎ ÁÂÚÁÃ!"
+msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
-#: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
+#: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
msgid "Math editor mode"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÒÅÖÉÍ"
+msgstr "Математический режим"
-#: src/Text3.cpp:831
+#: src/Text3.cpp:798
msgid "Unknown spacing argument: "
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÅÖÓÔÒÏÞÎÙÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏË: "
+msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
-#: src/Text3.cpp:1072
+#: src/Text3.cpp:1040
msgid "Layout "
-msgstr "æÏÒÍÁÔ "
+msgstr "Формат "
-#: src/Text3.cpp:1073
+#: src/Text3.cpp:1041
msgid " not known"
-msgstr " ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ"
+msgstr " неизвестен"
-#: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
+#: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
msgid "Character set"
-msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÏ×"
+msgstr "Кодировка символов"
-#: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
+#: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
msgid "Paragraph layout set"
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÅ ÁÂÚÁÃÁ"
+msgstr "Установлено размещение абзаца"
#: src/TextClass.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Plain Layout"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
+msgstr "Формат страницы"
-#: src/TextClass.cpp:594
+#: src/TextClass.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Missing File"
-msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
+msgstr "Отсутствует аргумент"
-#: src/TextClass.cpp:595
+#: src/TextClass.cpp:581
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
-#: src/TextClass.cpp:598
+#: src/TextClass.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Corrupt File"
-msgstr "ëÏÒÏÔËÏÅ ÚÁÇÌÁ×ÉÅ"
+msgstr "Короткое заглавие"
-#: src/TextClass.cpp:599
+#: src/TextClass.cpp:585
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/Thesaurus.cpp:60
msgid "Thesaurus failure"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÔÅÚÁÕÒÕÓÁ"
+msgstr "Ошибка тезауруса"
#: src/Thesaurus.cpp:61
#, c-format
"%1$s."
msgstr ""
+#: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Revision control error."
+msgstr "Управление версиями"
+
+#: src/VCBackend.cpp:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Some problem occured while running the command:\n"
+"'%1$s'."
+msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
+
+#: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Error: Could not generate logfile."
+msgstr "Ошибка записи файла!"
+
+#: src/VCBackend.cpp:480
+msgid ""
+"Error when commiting to repository.\n"
+"You have to manually resolve the problem.\n"
+"After pressing OK, LyX will reopen the document."
+msgstr ""
+
+#: src/VCBackend.cpp:531
+#, c-format
+msgid ""
+"Error when updating from repository.\n"
+"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
+"'%1$s'.\n"
+"\n"
+"After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
+msgstr ""
+
#: src/VSpace.cpp:472
msgid "Default skip"
-msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÊ ÏÔÓÔÕÐ ÐÏ ÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
#: src/VSpace.cpp:475
msgid "Small skip"
-msgstr "íÁÌÅÎØËÉÊ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÊ ÏÔÓÔÕÐ"
+msgstr "Маленький вертикальный отступ"
#: src/VSpace.cpp:478
msgid "Medium skip"
-msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÊ ÏÔÓÔÕÐ"
+msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
#: src/VSpace.cpp:481
msgid "Big skip"
-msgstr "âÏÌØÛÏÊ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÊ ÏÔÓÔÕÐ"
+msgstr "Большой вертикальный отступ"
#: src/VSpace.cpp:484
msgid "Vertical fill"
-msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÊ ÒÁÓÔÑÇÉ×ÁÀÝÉÊÓÑ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏË"
+msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
#: src/VSpace.cpp:491
msgid "protected"
-msgstr "ÚÁÝÉÝ£ÎÎÙÊ"
+msgstr "защищённый"
#: src/buffer_funcs.cpp:69
#, c-format
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
-"äÏËÕÍÅÎÔ %1$s ÕÖÅ ÚÁÇÒÕÖÅÎ É ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÎÅÓÏÈÒÁΣÎÎÙÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ.\n"
-"èÏÔÉÔÅ ÌÉ ÷Ù ÏÔÂÒÏÓÉÔØ ÜÔÉ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ É ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ×ÅÒÓÉÀ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ Ó ÄÉÓËÁ?"
+"Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
+"Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
#: src/buffer_funcs.cpp:71
msgid "Reload saved document?"
-msgstr "÷ÅÒÎÕÔØÓÑ Ë ÓÏÈÒÁΣÎÎÏÍÕ ÄÏËÕÍÅÎÔÕ"
+msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
#: src/buffer_funcs.cpp:72
msgid "&Reload"
-msgstr "&ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
+msgstr "&Перезагрузить"
#: src/buffer_funcs.cpp:72
msgid "&Keep Changes"
-msgstr "èÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
+msgstr "Хранить изменения"
#: src/buffer_funcs.cpp:83
#, c-format
msgid "File not readable!"
msgstr ""
"%1$s\n"
-" ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ."
+" невозможно прочесть."
#: src/buffer_funcs.cpp:100
#, c-format
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
-"äÏËÕÍÅÎÔ %1$s ÐÏËÁ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
+"Документ %1$s пока не существует.\n"
"\n"
-"èÏÔÉÔÅ ÓÏÚÄÁÔØ ÅÇÏ?"
+"Хотите создать его?"
#: src/buffer_funcs.cpp:103
msgid "Create new document?"
-msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ?"
+msgstr "Создать новый документ?"
#: src/buffer_funcs.cpp:104
msgid "&Create"
-msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
+msgstr "Создать"
#: src/buffer_funcs.cpp:132
#, c-format
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
-"õËÁÚÁÎÎÙÊ ÛÁÂÌÏÎ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ\n"
+"Указанный шаблон документа\n"
"%1$s\n"
-"ÎÅÌØÚÑ ÐÒÏÞÅÓÔØ."
+"нельзя прочесть."
#: src/buffer_funcs.cpp:134
msgid "Could not read template"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÛÁÂÌÏÎ"
+msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
-#: src/buffer_funcs.cpp:387
+#: src/buffer_funcs.cpp:386
+#, fuzzy
msgid "\\arabic{enumi}."
-msgstr ""
+msgstr "Подраздел"
-#: src/buffer_funcs.cpp:393
+#: src/buffer_funcs.cpp:392
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr ""
-#: src/buffer_funcs.cpp:396
+#: src/buffer_funcs.cpp:395
+#, fuzzy
msgid "\\Alph{enumiv}."
-msgstr ""
+msgstr "Выделенная область"
-#: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
+#: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Senseless!!! "
-msgstr "îÅÞÕ×ÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÓÔØ: "
-
-#: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
-msgid "No debugging message"
-msgstr "îÅÔ ÏÔÌÁÄÏÞÎÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-
-#: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
-msgid "General information"
-msgstr "ïÂÝÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ"
-
-#: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Developers' general debug messages"
-msgstr "÷ÓÅ ÏÔÌÁÄÏÞÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-
-#: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
-msgid "All debugging messages"
-msgstr "÷ÓÅ ÏÔÌÁÄÏÞÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-
-#: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
-#, c-format
-msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
-msgstr "ïÔÌÁÄËÁ `%1$s' (%2$s)"
+msgstr "Нечувствительность: "
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
msgid "Standard[[Bullets]]"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Maths"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ"
+msgstr "Математические"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
msgid "Dings 1"
-msgstr "íÁÒËÅÒ 1"
+msgstr "Маркер 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 2"
-msgstr "íÁÒËÅÒ 2"
+msgstr "Маркер 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
msgid "Dings 3"
-msgstr "íÁÒËÅÒ 3"
+msgstr "Маркер 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
msgid "Dings 4"
-msgstr "íÁÒËÅÒ 4"
+msgstr "Маркер 4"
-#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
+#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
msgid "Directories"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ"
+msgstr "Каталоги"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌ CREDITS\n"
+msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
-msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ ×Ó£ ËÏÒÒÅËÔÎÏ, ÞÔÏÂÙ ÏÃÅÎÉÔØ\n"
+msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
-msgstr "ÔÏÔ ÏÇÒÏÍÎÙÊ ÔÒÕÄ, ËÏÔÏÒÙÊ ÍÎÏÖÅÓÔ×Ï ÌÀÄÅÊ ×ÌÏÖÉÌÉ × LyX."
+msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2008 LyX Team"
msgstr ""
-"á×ÔÏÒÓËÏÅ ÐÒÁ×Ï ÎÁ LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
-"1995-2007 çÒÕÐÐÁ ÒÁÚÒÁÂÏÔËÉ LyX"
+"Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
+"1995-2007 Группа разработки LyX"
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ - Ó×ÏÂÏÄÎÁÑ; ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ Å£ É/ÉÌÉ ÉÚÍÅÎÑÔØ\n"
-"× ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÕÓÌÏ×ÉÑÍÉ GNU General Public License, ÏÐÕÂÌÉËÏ×ÁÎÎÏÊ\n"
-"Free Software Foundation; × ìÉÃÅÎÚÉÉ ×ÅÒÓÉÉ 2, ÉÌÉ (ÐÏ ×ÁÛÅÍÕ ÕÓÍÏÔÒÅÎÉÀ)\n"
-"ÌÀÂÏÊ ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÅÊ ×ÅÒÓÉÉ."
+"Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
+"в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
+"Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
+"любой более поздней версии."
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"LyX ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ Ó ÎÁÄÅÖÄÏÊ, ÞÔÏ ÏÎ ÂÕÄÅÔ ÐÏÌÅÚÅÎ, ÎÏ âåú ÷óñëéè "
-"çáòáîôéê; ÄÁÖÅ ÂÅÚ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÀÝÅÊÓÑ äïðõóôéíïóôé ðòïäáöé ÉÌÉ ðòéçïäîïóôé "
-"äìñ ïâùþîùè ãåìåê. ðÏÄÒÏÂÎÅÅ ÓÍ. GNU General Public License; ÅÓÌÉ ÷Ù ÎÅ "
-"ÐÏÌÕÞÉÌÉ Å£ ËÏÐÉÀ ×ÍÅÓÔÅ Ó ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ, ÐÉÛÉÔÅ × the Free Software "
+"LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
+"ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
+"ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
+"полÑ\83Ñ\87или еÑ\91 копиÑ\8e вмеÑ\81Ñ\82е Ñ\81 пÑ\80огÑ\80аммой, пиÑ\88иÑ\82е в the Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
msgid "LyX Version "
-msgstr "LyX ×ÅÒÓÉÉ "
+msgstr "LyX версии "
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
msgid "Library directory: "
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÂÉÂÌÉÏÔÅË: "
+msgstr "Каталог библиотек: "
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
msgid "User directory: "
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ: "
+msgstr "Каталог пользователя: "
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
msgid "About %1"
-msgstr "ï %1"
+msgstr "О %1"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
msgid "Preferences"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
+msgstr "Настройки"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
msgid "Reconfigure"
-msgstr "ðÅÒÅËÏÎÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÔØ"
+msgstr "Переконфигурировать"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
msgid "Quit %1"
-msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ %1"
+msgstr "Выйти из %1"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
msgid "Exiting."
-msgstr "÷ÙÈÏÖÕ."
+msgstr "Выхожу."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ: set-color <lyx_name> <x11_name>"
+msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
-"õÓÔÁÎÏ×ËÁ Ã×ÅÔÁ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ \"%1$s\" - Ã×ÅÔ ÎÅ ÏÐÒÅÄẠ̊ΠÉÌÉ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ "
-"ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌ£Î"
+"Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
+"пеÑ\80еопÑ\80еделÑ\91н"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
-msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ × ÆÁÊÌ"
+msgstr "Печатать в файл"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
#, fuzzy
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
-"LyX ÐÏÌÕÞÉÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÂ ÏÛÉÂËÅ, ÓÅÊÞÁÓ ÏÎ ÐÏÐÙÔÁÅÔÓÑ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ×ÓÅ "
-"ÄÏËÕÍÅÎÔÙ É ×ÙÊÔÉ.\n"
+"LyX полÑ\83Ñ\87ил Ñ\81ообÑ\89ение об оÑ\88ибке, Ñ\81ейÑ\87аÑ\81 он попÑ\8bÑ\82аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c вÑ\81е "
+"документы и выйти.\n"
"\n"
-"ïÛÉÂËÁ: "
+"Ошибка: "
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
+#, fuzzy
msgid "Software exception Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
#, fuzzy
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
-"LyX ÐÏÌÕÞÉÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ï ÓÅÒØ£ÚÎÏÊ ÏÛÉÂËÅ, ÓÅÊÞÁÓ ÏÎ ÐÏÐÙÔÁÅÔÓÑ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ×ÓÅ "
-"ÄÏËÕÍÅÎÔÙ É ×ÙÊÔÉ."
+"LyX полÑ\83Ñ\87ил Ñ\81ообÑ\89ение о Ñ\81еÑ\80Ñ\8cÑ\91зной оÑ\88ибке, Ñ\81ейÑ\87аÑ\81 он попÑ\8bÑ\82аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c вÑ\81е "
+"документы и выйти."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
#, fuzzy
-msgid "Could not find UI defintion file"
-msgstr "îÅ ÕÄÁ£ÔÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
+msgid "Could not find UI definition file"
+msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry Settings"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÂÉÂÌÉÏÇÒÁÆÉÉ"
+msgstr "Настройки библиографии"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
msgid "BibTeX Bibliography"
-msgstr "âÉÂÌÉÏÇÒÁÆÉÑ BibTeX"
+msgstr "Библиография BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
-#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
+#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
msgid "Documents|#o#O"
-msgstr "äÏËÕÍÅÎÔÙ|#o#O"
+msgstr "Документы|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
-msgstr "âÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ BibTeX (*.bib)"
+msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
msgid "Select a BibTeX database to add"
-msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÂÁÚÕ ÄÁÎÎÙÈ BiBTeX"
+msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
-msgstr "óÔÉÌÉ BibTeX (*.bst)"
+msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
msgid "Select a BibTeX style"
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ cÔÉÌØ BibTeX"
+msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
#, fuzzy
msgid "No frame"
-msgstr "âÅÚ ÒÁÍËÉ"
+msgstr "Без рамки"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Simple rectangular frame"
-msgstr "ðÒÏÓÔÁÑ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÁÑ ÒÁÍËÁ"
+msgstr "Простая прямоугольная рамка"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
msgid "Oval frame, thin"
-msgstr "ôÏÎËÁÑ Ï×ÁÌØÎÁÑ ÒÁÍËÁ"
+msgstr "Тонкая овальная рамка"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
msgid "Oval frame, thick"
-msgstr "ôÏÌÓÔÁÑ Ï×ÁÌØÎÁÑ ÒÁÍËÁ"
+msgstr "Толстая овальная рамка"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
msgid "Drop shadow"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
msgid "Shaded background"
-msgstr "úÁÔÅΣÎÎÙÊ ÆÏÎ"
+msgstr "Затенённый фон"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
msgid "Double rectangular frame"
-msgstr "ä×ÏÊÎÁÑ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÁÑ ÒÁÍËÁ"
+msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
msgid "Height"
-msgstr "÷ÙÓÏÔÁ"
+msgstr "Высота"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Depth"
-msgstr ", õÒÏ×ÅÎØ: "
+msgstr ", Уровень: "
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
msgid "Total Height"
-msgstr "ðÏÌÎÁÑ ×ÙÓÏÔÁ"
+msgstr "Полная высота"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
msgid "Width"
-msgstr "ûÉÒÉÎÁ"
+msgstr "Ширина"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
msgid "Box Settings"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÂÌÏËÁ"
+msgstr "Настройки блока"
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
msgid "Branch Settings"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ×ÅÔËÉ"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
-msgid "Branch"
-msgstr "÷ÅÔËÁ"
+msgstr "Настройки ветки"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
msgid "Activated"
-msgstr "÷ËÌÀÞÅÎÏ"
+msgstr "Включено"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
+msgid "Color"
+msgstr "Цветное"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
msgid "Yes"
-msgstr "äÁ"
+msgstr "Да"
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
msgid "No"
-msgstr "îÅÔ"
+msgstr "Нет"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
msgid "Merge Changes"
-msgstr "ïÂßÅÄÉÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
+msgstr "Объединить изменения"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
msgid "No change"
-msgstr "âÅÚ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
+msgstr "Без изменений"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
msgid "Small Caps"
-msgstr "ëÁÐÉÔÅÌØ"
+msgstr "Капитель"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
msgid "Reset"
-msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ"
+msgstr "Сбросить"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
msgid "Underbar"
-msgstr "ðÏÄÞ£ÒËÎÕÔÙÊ"
+msgstr "Подчёркнутый"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
msgid "Noun"
-msgstr "ðÒÏÐÉÓÎÏÊ"
+msgstr "Прописной"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
msgid "No color"
-msgstr "îÅÔ Ã×ÅÔÁ"
+msgstr "Нет цвета"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
msgid "Black"
-msgstr "þ£ÒÎÙÊ"
+msgstr "Чёрный"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
msgid "White"
-msgstr "âÅÌÙÊ"
+msgstr "Белый"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
msgid "Red"
-msgstr "ëÒÁÓÎÙÊ"
+msgstr "Красный"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
msgid "Green"
-msgstr "úÅÌ£ÎÙÊ"
+msgstr "Зелёный"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
msgid "Blue"
-msgstr "óÉÎÉÊ"
+msgstr "Синий"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
msgid "Cyan"
-msgstr "çÏÌÕÂÏÊ"
+msgstr "Голубой"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
msgid "Magenta"
-msgstr "ðÕÒÐÕÒÎÙÊ"
+msgstr "Пурпурный"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
msgid "Yellow"
-msgstr "ö£ÌÔÙÊ"
+msgstr "Жёлтый"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
msgid "Text Style"
-msgstr "óÔÉÌØ ÔÅËÓÔÁ"
+msgstr "Стиль текста"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Keys"
-msgstr "&ëÌÀÞ"
+msgstr "&Ключ"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
msgid "LinkBack PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
#, fuzzy
msgid "pasted"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ"
+msgstr "Вставить"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s Files"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s и %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
-msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÓÏÈÒÁÎÑÅÍÏÇÏ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
+msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
msgid "Canceled."
-msgstr "ïÔÍÅÎÅÎÏ."
+msgstr "Отменено."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Overwrite external file?"
-msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Просмотреть файл"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
#, fuzzy, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"äÏËÕÍÅÎÔ %1$s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
+"Документ %1$s уже существует.\n"
"\n"
-"èÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÇÏ?"
+"Хотите перезаписать его?"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
msgid "Next command"
-msgstr "óÌÅÄÕÀÝÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
+msgstr "Следующая команда"
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Math Delimiter"
-msgstr "ïÇÒÁÎÉÞÉÔÅÌÉ"
+msgstr "Ограничители"
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
msgid "(None)"
-msgstr "(îÅÔ)"
+msgstr "(Нет)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Variable"
-msgstr "ìÉÎÉÉ ÔÁÂÌÉÃ"
+msgstr "Линии таблиц"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
+#, fuzzy
msgid "Latin Modern Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Размещение"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
msgid "AE (Almost European)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
msgid "Times Roman"
-msgstr "ôÁÊÍÓ"
+msgstr "Таймс"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
+#, fuzzy
msgid "Palatino"
-msgstr ""
+msgstr "Размещение"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
msgid "Bitstream Charter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
+#, fuzzy
msgid "Bookman"
-msgstr ""
+msgstr "Закладки|З"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
+#, fuzzy
msgid "Utopia"
-msgstr ""
+msgstr "Верх"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
+#, fuzzy
msgid "Bera Serif"
-msgstr ""
+msgstr "Рубленый"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
+#, fuzzy
msgid "Concrete Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Следующая команда"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
msgid "Zapf Chancery"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
+#, fuzzy
msgid "Latin Modern Sans"
-msgstr ""
+msgstr "Размещение"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
msgid "Helvetica"
-msgstr "çÅÌØ×ÅÔÉËÁ"
+msgstr "Гельветика"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
msgid "Avant Garde"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
+#, fuzzy
msgid "CM Bright"
-msgstr ""
+msgstr "Авторское право"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
+#, fuzzy
msgid "Latin Modern Typewriter"
-msgstr ""
+msgstr "Машинописный"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
msgid "Courier"
-msgstr "ëÕÒØÅÒ"
+msgstr "Курьер"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
msgid "Bera Mono"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
+#, fuzzy
msgid "CM Typewriter Light"
-msgstr ""
+msgstr "Машинописный"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Module not found!"
-msgstr "íÏÄÕÌØ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ."
+msgstr "Модуль не найден."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
msgid "Document Settings"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
+msgstr "Настройки документа"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
msgid "Length"
-msgstr "õËÁÚÁÔØ ÄÌÉÎÕ"
+msgstr "Указать длину"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
msgid " (not installed)"
-msgstr " (ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ)"
+msgstr " (не установлен)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
msgid "10"
msgstr "10"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
msgid "11"
msgstr "11"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
msgid "12"
msgstr "12"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
msgid "empty"
-msgstr "ÐÕÓÔÏÊ"
+msgstr "пÑ\83Ñ\81Ñ\82ой"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
msgid "plain"
-msgstr "ÐÒÏÓÔÏÊ"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82ой"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
msgid "headings"
-msgstr "Ó ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
+msgstr "с заголовками"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
msgid "fancy"
-msgstr "ËÒÁÓÉ×ÙÊ"
+msgstr "красивый"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
msgid "B3"
msgstr "B3"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
msgid "LaTeX default"
-msgstr "LaTeX ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+msgstr "LaTeX по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
msgid "``text''"
-msgstr "``ÔÅËÓÔ''"
+msgstr "“текст”"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
msgid "''text''"
-msgstr "''ÔÅËÓÔ''"
+msgstr "”текст”"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
msgid ",,text``"
-msgstr ",,ÔÅËÓÔ``"
+msgstr "„текст“"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
msgid ",,text''"
-msgstr ",,ÔÅËÓÔ''"
+msgstr "„текст”"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
msgid "<<text>>"
-msgstr "<<ÔÅËÓÔ>>"
+msgstr "«текст»"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
msgid ">>text<<"
-msgstr ">>ÔÅËÓÔ<<"
+msgstr "»текст«"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
msgid "Numbered"
-msgstr "îÕÍÅÒÏ×ÁÎÎÙÊ"
+msgstr "Нумерованный"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
msgid "Appears in TOC"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
msgid "Author-year"
-msgstr "á×ÔÏÒ-ÇÏÄ"
+msgstr "Автор-год"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
msgid "Numerical"
-msgstr "þÉÓÌÏ×ÙÅ"
+msgstr "Числовые"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
-msgstr "îÅÄÏÓÔÕÐÎÏ: %1$s"
+msgstr "Недоступно: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
msgid "Document Class"
-msgstr "ëÌÁÓÓ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
+msgstr "Класс документа"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
msgid "Text Layout"
-msgstr "íÁËÅÔ ÔÅËÓÔÁ"
+msgstr "Макет текста"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
msgid "Page Margins"
-msgstr "ðÏÌÑ"
+msgstr "Поля"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
msgid "Numbering & TOC"
-msgstr "îÕÍÅÒÁÃÉÑ É ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÅ"
+msgstr "Нумерация и содержание"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
msgid "PDF Properties"
-msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á PDF"
+msgstr "Свойства PDF"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
msgid "Math Options"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÍÁÔÅÍÁÔÉËÉ"
+msgstr "Параметры математики"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
msgid "Float Placement"
-msgstr "òÁÚÍÅÝÅÎÉÅ ÐÌÁ×ÁÀÝÉÈ ÏÂßÅËÔÏ×"
+msgstr "Размещение плавающих объектов"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
msgid "Bullets"
-msgstr "íÁÒËÅÒÙ"
+msgstr "Маркеры"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
msgid "Branches"
-msgstr "÷ÅÔËÉ"
+msgstr "Ветки"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
msgid "LaTeX Preamble"
-msgstr "ðÒÅÁÍÂÕÌÁ LaTeX"
+msgstr "Преамбула LaTeX"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Layouts|#o#O"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ|æ"
+msgstr "Формат|Ф"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
#, fuzzy
msgid "LyX Layout (*.layout)"
-msgstr "äÏËÕÍÅÎÔÙ LyX (*.lyx)"
+msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
+#, fuzzy
msgid "Local layout file"
+msgstr "Макет текста"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
+msgid ""
+"The layout file you have selected is a local layout\n"
+"file, not one in the system or user directory. Your\n"
+"document may not work with this layout if you do not\n"
+"keep the layout file in the document directory."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
+#, fuzzy
+msgid "&Set Layout"
+msgstr "Макет текста"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "óÔÒÅÌËÉ"
+msgstr "Стрелки"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "Unable to read local layout file."
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË ÄÏËÕÍÅÎÔ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Select master document"
-msgstr "çÏÌÏ×ÎÏÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
+msgstr "Головной документ"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "LyX Files (*.lyx)"
-msgstr "äÏËÕÍÅÎÔÙ LyX (*.lyx)"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
-msgid ""
-"The layout file you have selected is a local layout\n"
-"file, not one in the system or user directory. Your\n"
-"document may not work with this layout if you do not\n"
-"keep the layout file in the same directory."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
-#, fuzzy
-msgid "&Set Layout"
-msgstr "íÁËÅÔ ÔÅËÓÔÁ"
+msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
#, fuzzy
msgid "Unable to set document class."
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË ÄÏËÕÍÅÎÔ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
#, fuzzy
msgid "Unapplied changes"
-msgstr "ïÔÓÌÅÄÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
+msgstr "Отследить изменения"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$s É %2$s"
+msgstr "%1$s и %2$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
-msgstr "%1$s É %2$s"
+msgstr "%1$s и %2$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "or"
-msgstr "æÏÒÍÁÔÙ"
+msgstr "Форматы"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
#, c-format
msgid "Module required: %1$s."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
#, fuzzy
msgid "Can't set layout!"
-msgstr "óÔÉÌØ ÓÉÍ×ÏÌÏ×"
+msgstr "Стиль символов"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË ÄÏËÕÍÅÎÔ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
#, fuzzy
msgid "Not Found"
-msgstr "îÅ ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÔÓÑ."
+msgstr "Не показывается."
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
msgid "TeX Code Settings"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÄÁ TeX"
+msgstr "Параметры кода TeX"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Error List"
-msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
+msgstr "Листинг программы"
-#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
+#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
-msgstr "%1$s ÏÛÉÂËÉ (%2$s)"
+msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
msgid "Top left"
-msgstr "ìÅ×ÙÊ ×ÅÒÈÎÉÊ"
+msgstr "Левый верхний"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
msgid "Bottom left"
-msgstr "ìÅ×ÙÊ ÎÉÖÎÉÊ"
+msgstr "Левый нижний"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
+#, fuzzy
msgid "Baseline left"
-msgstr ""
+msgstr "По середине горизонтально|Ц"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
msgid "Top center"
-msgstr "ðÏÓÅÒÅÄÉÎÅ Ó×ÅÒÈÕ"
+msgstr "Посередине сверху"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
msgid "Bottom center"
-msgstr "ðÏÓÅÒÅÄÉÎÅ ÓÎÉÚÕ"
+msgstr "Посередине снизу"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Baseline center"
-msgstr "ðÏ ÓÅÒÅÄÉÎÅ ÇÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏ|ã"
+msgstr "По середине горизонтально|Ц"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top right"
-msgstr "óÐÒÁ×Á Ó×ÅÒÈÕ"
+msgstr "Справа сверху"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom right"
-msgstr "óÐÒÁ×Á ÓÎÉÚÕ"
+msgstr "Справа снизу"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Baseline right"
-msgstr "ìÉÎÉÑ ÓÐÒÁ×Á|ð"
+msgstr "Линия справа|П"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
msgid "External Material"
-msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ÏÂßÅËÔ"
+msgstr "Внешний объект"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
msgid "Scale%"
-msgstr "íÁÓÛÔÁÂ%"
+msgstr "Масштаб%"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
msgid "Select external file"
-msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÎÅÛÎÉÊ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Выделить внешний файл"
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
msgid "Float Settings"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÌÁ×ÁÀÝÉÈ ÏÂßÅËÔÏ×"
+msgstr "Настройки плавающих объектов"
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
msgid "Graphics"
-msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
+msgstr "Изображение"
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
msgid "Select graphics file"
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ Ó ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅÍ"
+msgstr "Выберите файл с изображением"
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
msgid "Clipart|#C#c"
-msgstr "çÁÌÅÒÅÑ|#ç#Ç"
+msgstr "Галерея|#Г#г"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space Settings"
-msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÕÀ ÌÉÎÉÀ"
+msgstr "Горизонтальную линию"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
msgid ""
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
msgid "Hyperlink"
-msgstr "çÉÐÅÒÓÓÙÌËÁ"
+msgstr "Гиперссылка"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
msgid "Child Document"
-msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ-ÐÏÔÏÍÏË"
+msgstr "Документ-потомок"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
msgid "Select document to include"
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÏËÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ"
+msgstr "Выберите документ для вставки"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
-msgstr "äÏËÕÍÅÎÔÙ LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
+msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr " неизвестен"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "shortcut"
+msgstr "Горячая &клавиша"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "shortcuts"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
+msgid "lyxrc"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "package"
+msgstr "&Заменить"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "textclass"
+msgstr "Subjectclass"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "menu"
+msgstr "mu"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "icon"
+msgstr "вкл"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "buffer"
+msgstr "Синий"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Info"
+msgstr "нет"
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
msgid "Label"
-msgstr "íÅÔËÁ"
+msgstr "Метка"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
msgid "No language"
-msgstr "îÅÔ ÑÚÙËÁ"
+msgstr "Нет языка"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
msgid "Program Listing Settings"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÌÉÓÔÉÎÇÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
+msgstr "Настройки листинга программы"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
msgid "No dialect"
-msgstr "îÅÔ ÄÉÁÌÅËÔÁ"
+msgstr "Нет диалекта"
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
msgid "LaTeX Log"
-msgstr "öÕÒÎÁÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ LaTeX"
+msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Literate Programming Build Log"
-msgstr "LyX: öÕÒÎÁÌ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÐÒÉ ÂÕË×ÁÌØÎÏÍ ÐÒÏÇÒÁÍÍÉÒÏ×ÁÎÉÉ"
+msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
msgid "lyx2lyx Error Log"
-msgstr "öÕÒÎÁÌ ÏÛÉÂÏË lyx2lyx"
+msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
msgid "Version Control Log"
-msgstr "öÕÒÎÁÌ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ×ÅÒÓÉÑÍÉ"
+msgstr "Журнал управления версиями"
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
msgid "No LaTeX log file found."
-msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎ ÌÏÇ-ÆÁÊÌ LaTeX."
+msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
#, fuzzy
msgid "No literate programming build log file found."
-msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎ ÖÕÒÎÁÌ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÐÒÉ ÂÕË×ÁÌØÎÏÍ ÐÒÏÇÒÁÍÍÉÒÏ×ÁÎÉÉ."
+msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
msgid "No lyx2lyx error log file found."
-msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎ ÌÏÇ-ÆÁÊÌ lyx2lyx."
+msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
msgid "No version control log file found."
-msgstr "öÕÒÎÁÌ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ×ÅÒÓÉÑÍÉ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ."
+msgstr "Журнал управления версиями не найден."
-#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
+#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
msgid "Math Matrix"
-msgstr "íÁÔÒÉÃÁ"
+msgstr "Матрица"
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
msgid "Nomenclature"
-msgstr "óÐÉÓÏË ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÊ"
+msgstr "Список обозначений"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÚÁÍÅÔËÉ"
+msgstr "Настройки заметки"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
msgid "Paragraph Settings"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÁÂÚÁÃÁ"
+msgstr "Настройки абзаца"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
msgid ""
"the items is used."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
msgid "System files|#S#s"
-msgstr "óÉÓÔÅÍÎÙÅ ÆÁÊÌÙ|#ó#Ó"
+msgstr "Системные файлы|#С#с"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
msgid "User files|#U#u"
-msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÅ ÆÁÊÌÙ|#ð#Ð"
+msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÌÉÓÔÉÎÇÁ"
+msgstr "Настройки листинга"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Output"
-msgstr "÷Ù×ÏÄ"
+msgstr "Вывод"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
#, fuzzy
msgid "File Handling"
-msgstr "ïÂÒÁÂÏÔËÁ ÛÒÉÆÔÏ×"
+msgstr "Обработка шрифтов"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
msgid "Date format"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ"
+msgstr "Формат даты"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Keyboard/Mouse"
-msgstr "ëÌÁ×ÉÁÔÕÒÁ"
+msgstr "Клавиатура"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Input Completion"
-msgstr "ðÏÄÐÉÓØ"
+msgstr "Подпись"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
msgid "Screen fonts"
-msgstr "üËÒÁÎÎÙÅ ÛÒÉÆÔÙ"
+msgstr "Экранные шрифты"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
msgid "Colors"
-msgstr "ã×ÅÔÁ"
+msgstr "Цвета"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
msgid "Paths"
-msgstr "ðÕÔÉ"
+msgstr "Пути"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
msgid "Select directory for example files"
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÁÔÁÌÏÇ Ó ÆÁÊÌÁÍÉ ÐÒÉÍÅÒÏ×"
+msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
msgid "Select a document templates directory"
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÁÔÁÌÏÇ Ó ÛÁÂÌÏÎÁÍÉ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
+msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
msgid "Select a temporary directory"
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
+msgstr "Выберите временный каталог"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
msgid "Select a backups directory"
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÁÔÁÌÏÇ ÄÌÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ËÏÐÉÊ"
+msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
msgid "Select a document directory"
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÁÔÁÌÏÇ ÄÌÑ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
+msgstr "Выберите каталог для документов"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
-msgstr "õËÁÖÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ËÁÎÁÌÁ LyX-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
+msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
msgid "Spellchecker"
-msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ"
+msgstr "Проверка правописания"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
msgid "pspell (library)"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
msgid "aspell (library)"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
msgid "Converters"
-msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔÅÌÉ"
+msgstr "Преобразователи"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
msgid "File formats"
-msgstr "æÏÒÍÁÔÙ ÆÁÊÌÏ×"
+msgstr "Форматы файлов"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
msgid "Format in use"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÆÏÒÍÁÔ"
+msgstr "Используемый формат"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
-"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÏÒÍÁÔ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ. õÄÁÌÉÔÅ ÓÎÁÞÁÌÁ "
-"ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔÅÌØ."
+"Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
+"преобразователь."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
+msgid "LyX needs to be restarted!"
+msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
+msgid ""
+"The change of user interface language will be fully effective only after a "
+"restart."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
msgid "Printer"
-msgstr "ðÒÉÎÔÅÒ"
+msgstr "Принтер"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
msgid "User interface"
-msgstr "éÎÔÅÒÆÅÊÓ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
+msgstr "Интерфейс пользователя"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
#, fuzzy
msgid "Control"
-msgstr "÷ÈÏÖÄÅÎÉÅ"
+msgstr "Вхождение"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
msgid "Shortcuts"
-msgstr "çÏÒÑÞÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ"
+msgstr "Горячие клавиши"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
msgid "Function"
-msgstr "æÕÎËÃÉÑ"
+msgstr "Функция"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
msgid "Shortcut"
-msgstr "çÏÒÑÞÁÑ &ËÌÁ×ÉÛÁ"
+msgstr "Горячая &клавиша"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
#, fuzzy
msgid "Mathematical Symbols"
-msgstr "óÉÍ×ÏÌÙ ÆÏÎÅÔÉËÉ"
+msgstr "Символы фонетики"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
#, fuzzy
msgid "Document and Window"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
+msgstr "Ошибка в заголовке документа"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
#, fuzzy
msgid "System and Miscellaneous"
-msgstr "òÁÚÌÉÞÎÏÅ AMS"
+msgstr "Различное AMS"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
#, fuzzy
msgid "Res&tore"
-msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
+msgstr "&Восстановить"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
msgid "Failed to create shortcut"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ÇÏÒÑÞÅÊ ËÌÁ×ÉÛÉ"
+msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
msgid "Unknown or invalid LyX function"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÉÌÉ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ LyX"
+msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
msgid "Invalid or empty key sequence"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÉÌÉ ÐÕÓÔÁÑ ÇÏÒÑÞÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ"
+msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
msgid "Shortcut is already defined"
-msgstr "çÏÒÑÞÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ ÕÖÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ"
+msgstr "Горячая клавиша уже определена"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
msgid "Can not insert shortcut to the list"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ × ÓÐÉÓÏË"
+msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
msgid "Identity"
-msgstr "ìÉÞÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ"
+msgstr "Личные данные"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
msgid "Choose bind file"
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÎÙÈ ÓÏËÒÁÝÅÎÉÊ"
+msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
msgid "LyX bind files (*.bind)"
-msgstr "ðÒÉ×ÑÚËÉ ËÌÁ×ÉÛ LyX (*.bind)"
+msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
msgid "Choose UI file"
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÁ (UI)"
+msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
msgid "LyX UI files (*.ui)"
-msgstr "æÁÊÌÙ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÁ LyX (*.ui)"
+msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
msgid "Choose keyboard map"
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÒÁÓËÌÁÄËÕ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ"
+msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
-msgstr "òÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ LyX (*.kmap)"
+msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
msgid "Choose personal dictionary"
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÌÉÞÎÙÊ ÓÌÏ×ÁÒØ"
+msgstr "Выберите личный словарь"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
msgid "*.pws"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
+#, fuzzy
msgid "*.ispell"
-msgstr ""
+msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
msgid "Print Document"
-msgstr "ðÅÞÁÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
+msgstr "Печать документа"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
msgid "Print to file"
-msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ × ÆÁÊÌ"
+msgstr "Печатать в файл"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
msgid "PostScript files (*.ps)"
-msgstr "æÁÊÌÙ PostScript (*.ps)"
+msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
msgid "Cross-reference"
-msgstr "ðÅÒÅËÒ£ÓÔÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ"
+msgstr "Перекрёстная ссылка"
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
msgid "&Go Back"
-msgstr "&îÁÚÁÄ"
+msgstr "&Назад"
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
msgid "Jump back"
-msgstr "÷ÅÒÎÕÔØÓÑ ÏÂÒÁÔÎÏ"
+msgstr "Вернуться обратно"
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
msgid "Jump to label"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÍÅÔËÅ"
+msgstr "Перейти к метке"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
msgid "Find and Replace"
-msgstr "îÁÊÔÉ É ÚÁÍÅÎÉÔØ"
+msgstr "Найти и заменить"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
msgid "Send Document to Command"
-msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ × ËÏÍÁÎÄÕ"
+msgstr "Переслать документ в команду"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Показать файл"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
msgid "Error -> Cannot load file!"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ -> ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÆÁÊÌ!"
+msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
msgid "Spellchecker error"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ"
+msgstr "Ошибка проверки правописания"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
msgid "The spellchecker could not be started\n"
-msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÚÁÐÕÝÅÎÁ.\n"
+msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
-"ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÐÏÞÅÍÕ-ÔÏ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ.\n"
-"÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÎÁ ÂÙÌÁ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ."
+"Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
+"Возможно она была завершена принудительно."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
msgid "The spellchecker has failed.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ.\n"
+msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
msgid "The spellchecker has failed"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ"
+msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
-msgstr "%1$d ÓÌÏ× ÐÒÏ×ÅÒÅÎÏ."
+msgstr "%1$d слов проверено."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
msgid "One word checked."
-msgstr "ïÄÎÏ ÓÌÏ×Ï ÐÒÏ×ÅÒÅÎÏ."
+msgstr "Одно слово проверено."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
msgid "Spelling check completed"
-msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ"
+msgstr "Проверка правописания завершена"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Basic Latin"
-msgstr "ìÁÔÉÎÓËÉÊ"
+msgstr "Латинский"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr "ó×ÏÄËÁ"
+msgstr "Сводка"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Latin Extended-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
-msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ:"
+msgstr "Рас&ширение:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Spacing Modifier Letters"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Arabic"
-msgstr "áÒÁÂÓËÉÊ (áÒÁ×ÉÑ)"
+msgstr "Арабский (Аравия)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Devanagari"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
-msgstr "ðÏÄ×ÁÒÉÁÎÔ"
+msgstr "Подвариант"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Oriya"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Tamil"
-msgstr "ðÏÞÔÁ"
+msgstr "Почта"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Telugu"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Kannada"
-msgstr "ëÁÎÁÄÓËÉÊ"
+msgstr "Канадский"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Malayalam"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Lao"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ "
+msgstr "Формат "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Tibetan"
-msgstr "ÂÅÔÁ"
+msgstr "бета"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Georgian"
-msgstr "îÅÍÅÃËÉÊ"
+msgstr "Немецкий"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Hangul Jamo"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ:"
+msgstr "Рас&ширение:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Latin Extended Additional"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
-msgstr "ïÂÝÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ"
+msgstr "Общая информация"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr "÷ÅÒÈÎÉÊ ÉÎÄÅËÓ|É"
+msgstr "Верхний индекс|и"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
+#, fuzzy
msgid "Currency Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Символы фонетики"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Letterlike Symbols"
-msgstr "óÉÍ×ÏÌÙ ÆÏÎÅÔÉËÉ"
+msgstr "Символы фонетики"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
-msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÔÒÏË"
+msgstr "Количество строк"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "òÁÚÌÉÞÎÏÅ"
+msgstr "Различное"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
-msgstr "ðÒÅÄÐÏÌÏÖÅÎÉÅ"
+msgstr "Предположение"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
msgid "Optical Character Recognition"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÂÌÏËÁ"
+msgstr "Настройки блока"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Block Elements"
-msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÎÏÓÔÉ"
+msgstr "Благодарности"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Geometric Shapes"
-msgstr "ëÕÒÓÉ× ÔÅËÓÔÁ"
+msgstr "Курсив текста"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "òÁÚÌÉÞÎÏÅ"
+msgstr "Различное"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Dingbats"
-msgstr "íÁÒËÅÒ 1"
+msgstr "Маркер 1"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
+#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr ""
+msgstr "Различное"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Katakana"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÎÓËÉÊ"
+msgstr "Каталонский"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
-msgstr "îÉÚ ÒÑÄÁ:"
+msgstr "Низ ряда:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
+#, fuzzy
msgid "Kanbun"
-msgstr ""
+msgstr "Канадский"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
+#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr ""
+msgstr "&Ориентация:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
+#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr ""
+msgstr "&Ориентация:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Specialmail"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
+#, fuzzy
msgid "Linear B Syllabary"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Linear B Ideograms"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Aegean Numbers"
-msgstr "îÏÍÅÒ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
+msgstr "Номер страницы"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
+#, fuzzy
msgid "Ancient Greek Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Номер страницы"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Old Italic"
-msgstr "ëÕÒÓÉ×ÎÙÊ"
+msgstr "Курсивный"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Gothic"
-msgstr "ûÏÔÌÁÎÄÓËÉÊ"
+msgstr "Шотландский"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
msgid "Ugaritic"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Deseret"
-msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ"
+msgstr "Сбросить"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Shavian"
-msgstr "ìÁÔÙÛÓËÉÊ"
+msgstr "Латышский"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
msgid "Osmanya"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Cypriot Syllabary"
-msgstr "÷Ù×ÏÄ"
+msgstr "Вывод"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
+#, fuzzy
msgid "Byzantine Musical Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Символы фонетики"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Musical Symbols"
-msgstr "óÉÍ×ÏÌÙ ÆÏÎÅÔÉËÉ"
+msgstr "Символы фонетики"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
+#, fuzzy
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Символы фонетики"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Tags"
-msgstr "óÔÒÁÎÉÃ"
+msgstr "Страниц"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
+#, fuzzy
msgid "Variation Selectors Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Сводка"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Character: "
-msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÏ×"
+msgstr "Кодировка символов"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
msgid "Code Point: "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Symbols"
-msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÙÊ"
+msgstr "Символьный"
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
msgid "Table Settings"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÁÂÌÉÃÙ"
+msgstr "Настройки таблицы"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ"
+msgstr "Вставить таблицу"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
msgid "TeX Information"
-msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï TeX"
+msgstr "Информация о TeX"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
msgid "Outline"
-msgstr "óÔÒÕËÔÕÒÁ"
+msgstr "Структура"
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
msgid "Filtering layouts with \""
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid " (unknown)"
+msgstr " неизвестен"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
msgid "auto"
-msgstr "Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ"
+msgstr "автоматически"
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
msgid "off"
-msgstr "×ÙËÌÀÞÅÎ"
+msgstr "выключен"
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
-msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÁÎÅÌÉ \"%1$s\" ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ × %2$s"
+msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
+#, fuzzy
msgid "Vertical Space Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Горизонтальную линию"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
#, fuzzy
msgid "version "
-msgstr "÷ÅÒÓÉÑ"
+msgstr "Версия"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
msgid "unknown version"
-msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ×ÅÒÓÉÑ"
+msgstr "неизвестная версия"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
msgid "Small-sized icons"
-msgstr "íÁÌÅÎØËÉÅ ÚÎÁÞËÉ"
+msgstr "Маленькие значки"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
msgid "Normal-sized icons"
-msgstr "óÒÅÄÎÉÅ ÚÎÁÞËÉ"
+msgstr "Средние значки"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
msgid "Big-sized icons"
-msgstr "&âÏÌØÛÉÅ ÚÎÁÞËÉ"
+msgstr "&Большие значки"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÐÁÎÅÌØ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ× \"%1$s\""
+msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
msgid "Select template file"
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ ÛÁÂÌÏÎÁ"
+msgstr "Выберите файл шаблона"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
msgid "Templates|#T#t"
-msgstr "ûÁÂÌÏÎÙ"
+msgstr "Шаблоны"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
-msgstr "äÏËÕÍÅÎÔÙ LyX (*.lyx)"
+msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
msgid "Document not loaded."
-msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ!"
+msgstr "Документ невозможно загрузить!"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
msgid "Select document to open"
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÏËÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ"
+msgstr "Выберите документ для открытия"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
msgid "Examples|#E#e"
-msgstr "ðÒÉÍÅÒÙ|#E#e"
+msgstr "Примеры|#E#e"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
+#, fuzzy
+msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
+msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
+msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
+#, fuzzy
+msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
+msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
-msgstr "ïÔËÒÙ×ÁÅÔÓÑ ÄÏËÕÍÅÎÔ %1$s..."
+msgstr "Открывается документ %1$s..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
-msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ %1$s ÏÔËÒÙÔ."
+msgstr "Документ %1$s открыт."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
+#, fuzzy
+msgid "Version control detected."
+msgstr "Управление версиями"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ %1$s"
+msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
#, fuzzy
msgid "Couldn't import file"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Невозможно импортировать файл"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
-msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÄÌÑ ÉÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÉÚ %1$s"
+msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
-msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ %1$s ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÉÍÐÏÒÔÁ"
+msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
-"äÏËÕÍÅÎÔ %1$s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
+"Документ %1$s уже существует.\n"
"\n"
-"èÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÇÏ?"
+"Хотите перезаписать его?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
msgid "Overwrite document?"
-msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ?"
+msgstr "Перезаписать документ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
-msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ %1$s..."
+msgstr "Импортирование %1$s..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
msgid "imported."
-msgstr "ÉÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎ."
+msgstr "импортирован."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
#, fuzzy
msgid "file not imported!"
-msgstr "óÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ!"
+msgstr "Строка не найдена!"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
msgid "Select LyX document to insert"
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÏËÕÍÅÎÔ LyX ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ"
+msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
msgid "Select file to insert"
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ"
+msgstr "Выберите файл для вставки"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
msgid "Choose a filename to save document as"
-msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÓÏÈÒÁÎÑÅÍÏÇÏ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
+msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
msgid "&Rename"
-msgstr "ðÅ&ÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ"
+msgstr "Пе&реименовать"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
-"îÅÌØÚÑ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ %1$s.\n"
+"Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
"\n"
-"èÏÔÉÔÅ ÌÉ ÷Ù ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÅÇÏ É ÐÏÐÙÔÁÔØÓÑ ÅÝ£ ÒÁÚ?"
+"Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
msgid "Rename and save?"
-msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ?"
+msgstr "Переименовать и сохранить?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
msgid "&Retry"
-msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
+msgstr "&Восстановить"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
-"äÏËÕÍÅÎÔ %1$s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÎÅÓÏÈÒÁΣÎÎÙÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ.\n"
+"Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
"\n"
-"èÏÔÉÔÅ ÌÉ ÷Ù ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ ÉÌÉ ÏÔÂÒÏÓÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?"
+"Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
msgid "&Discard"
-msgstr "ïÔ&ËÌÏÎÉÔØ"
+msgstr "От&клонить"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
msgid "Saving all documents..."
-msgstr "óÏÈÒÁÎÑÀÔÓÑ ×ÓÅ ÄÏËÕÍÅÎÔÙ..."
+msgstr "Сохраняются все документы..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
msgid "All documents saved."
-msgstr "÷ÓÅ ÄÏËÕÍÅÎÔÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ."
+msgstr "Все документы сохранены."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
+#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
msgid "LaTeX Source"
-msgstr "éÓÈÏÄÎÙÊ ÔÅËÓÔ LaTeX"
+msgstr "Исходный текст LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
msgid "DocBook Source"
-msgstr "éÓÈÏÄÎÙÊ ÔÅËÓÔ DocBook"
+msgstr "Исходный текст DocBook"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
msgid "Literate Source"
-msgstr "çÒÁÍÏÔÎÙÊ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÔÅËÓÔ"
+msgstr "Грамотный исходный текст"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
msgid " (changed)"
-msgstr " (éÚÍÅÎÅÎÏ)"
+msgstr " (Изменено)"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
msgid " (read only)"
-msgstr " (ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ)"
+msgstr " (только для чтения)"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
#, fuzzy
msgid "Close File"
-msgstr "úÁËÒÙÔØ"
+msgstr "Закрыть"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
#, fuzzy
msgid "Hide tab"
-msgstr "ÄÅÌØÔÁ"
+msgstr "дельта"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
#, fuzzy
msgid "Close tab"
-msgstr "úÁËÒÙÔØ"
+msgstr "Закрыть"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÌÁ×ÁÀÝÉÈ ÏÂßÅËÔÏ×"
+msgstr "Настройки плавающих объектов"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgid "No Group"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
msgid "No Documents Open!"
-msgstr "îÅÔ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×!"
+msgstr "Нет открытых документов!"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
msgid "No Document Open!"
-msgstr "îÅÔ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ!"
+msgstr "Нет открытого документа!"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
msgid "Master Document"
-msgstr "çÏÌÏ×ÎÏÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
+msgstr "Головной документ"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
msgid "Open Navigator..."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Other Lists"
-msgstr "äÒÕÇÉÅ ÐÌÁ×ÁÀÝÉÅ ÏÂßÅËÔÙ"
+msgstr "Другие плавающие объекты"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
msgid "No Table of contents"
-msgstr "îÅÔ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÑ"
+msgstr "Нет содержания"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
+#, fuzzy
+msgid "Other Toolbars"
+msgstr "Панели инструментов|П"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "No Branch in Document!"
-msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ"
+msgstr "Документ"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "No Citation in Scope!"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÌÅÄÕÀÝÅÊ ÏÛÉÂËÅ"
+msgstr "Перейти к следующей ошибке"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
#, fuzzy
msgid "No action defined!"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÌÅÄÕÀÝÅÊ ÏÛÉÂËÅ"
+msgstr "Перейти к следующей ошибке"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
msgid "space"
-msgstr "ÐÒÏÂÅÌ"
+msgstr "пÑ\80обел"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:465
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:443
msgid "Invalid filename"
-msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Неправильное название файла"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
-"LyX ÎÅ ÏÂÅÓÐÅÞÉ×ÁÅÔ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ LaTeXÏÍ ÎÁÚ×ÁÎÉÊ ÆÁÊÌÏ×, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÈ ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ "
-"ÓÉÍ×ÏÌÙ:\n"
+"LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
+"символы:\n"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Could not update TeX information"
-msgstr "îÅÔ ÄÁÌØÎÅÊÛÅÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÄÌÑ ÐÏ×ÔÏÒÅÎÉÑ ÏÔÍÅΣÎÎÏÇÏ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
+msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÓÃÅÎÁÒÉÑ `%s'."
+msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
#, fuzzy
msgid "All Files "
-msgstr "÷ÓÅ ÐÏÌÑ"
+msgstr "Все поля"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
msgid "Table of Contents"
-msgstr "óÏÄÅÒÖÁÎÉÅ"
+msgstr "Содержание"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Child Documents"
-msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ-ÐÏÔÏÍÏË"
+msgstr "Документ-потомок"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
#, fuzzy
msgid "List of Graphics"
-msgstr "óÐÉÓÏË ÔÁÂÌÉÃ"
+msgstr "Список таблиц"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
#, fuzzy
msgid "List of Equations"
-msgstr "óÐÉÓÏË ÌÉÓÔÉÎÇÏ×"
+msgstr "Список листингов"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
#, fuzzy
msgid "List of Footnotes"
-msgstr "óÐÉÓÏË ÒÉÓÕÎËÏ×"
+msgstr "Список рисунков"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
#, fuzzy
msgid "List of Listings"
-msgstr "óÐÉÓÏË ÌÉÓÔÉÎÇÏ×"
+msgstr "Список листингов"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
#, fuzzy
msgid "List of Indexes"
-msgstr "óÐÉÓÏË ÔÁÂÌÉÃ"
+msgstr "Список таблиц"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
#, fuzzy
msgid "List of Marginal notes"
-msgstr "óÐÉÓÏË ÔÁÂÌÉÃ"
+msgstr "Список таблиц"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
#, fuzzy
msgid "List of Notes"
-msgstr "óÐÉÓÏË ÔÁÂÌÉÃ"
+msgstr "Список таблиц"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
#, fuzzy
msgid "List of Citations"
-msgstr "óÐÉÓÏË ÌÉÓÔÉÎÇÏ×"
+msgstr "Список листингов"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Labels and References"
-msgstr "×ÓÅ ÎÅÐÒÏÃÉÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÓÓÙÌËÉ"
+msgstr "все непроцитированные ссылки"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
#, fuzzy
msgid "List of Branches"
-msgstr "óÐÉÓÏË ÔÁÂÌÉÃ"
+msgstr "Список таблиц"
-#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
+#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
-#: src/insets/Inset.cpp:327
+#: src/insets/Inset.cpp:333
msgid "Opened inset"
-msgstr "ïÔËÒÙÔÁÑ ×ËÌÁÄËÁ"
+msgstr "Открытая вкладка"
-#: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
+#: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
msgid "Keys must be unique!"
msgstr ""
-#: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
+#: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Open Databases?"
-msgstr "âÁÚÙ &ÄÁÎÎÙÈ"
+msgstr "Базы &данных"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Proceed"
msgstr ""
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
-msgstr "óÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÎÎÁÑ ÂÉÂÌÉÏÇÒÁÆÉÑ BibTeX"
+msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Databases:"
-msgstr "âÁÚÙ &ÄÁÎÎÙÈ"
+msgstr "Базы &данных"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Style File:"
-msgstr "úÁËÒÙÔØ"
+msgstr "Закрыть"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Lists:"
-msgstr "óÐÉÓÏË"
+msgstr "Список"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
msgid "included in TOC"
msgstr ""
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
msgid "Export Warning!"
-msgstr "úÁÍÅÞÁÎÉÅ ÜËÓÐÏÒÔÁ!"
+msgstr "Замечание экспорта!"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
#: src/insets/InsetBox.cpp:62
msgid "simple frame"
-msgstr "ÐÒÏÓÔÁÑ ÒÁÍËÁ"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82аÑ\8f Ñ\80амка"
#: src/insets/InsetBox.cpp:63
#, fuzzy
msgid "frameless"
-msgstr "ÂÅÚ ÒÁÍËÉ"
+msgstr "без рамки"
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
#, fuzzy
msgid "simple frame, page breaks"
-msgstr "ÐÒÏÓÔÁÑ ÒÁÍËÁ"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82аÑ\8f Ñ\80амка"
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
#, fuzzy
msgid "oval, thin"
-msgstr "ÔÏÎËÉÊ Ï×ÁÌ"
+msgstr "тонкий овал"
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
#, fuzzy
msgid "oval, thick"
-msgstr "ÔÏÌÓÔÙÊ Ï×ÁÌ"
+msgstr "толстый овал"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "drop shadow"
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
#, fuzzy
msgid "shaded background"
-msgstr "úÁÔÅΣÎÎÙÊ ÆÏÎ"
+msgstr "Затенённый фон"
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "double frame"
-msgstr "Ä×ÏÊÎÁÑ ÒÁÍËÁ"
+msgstr "двойная рамка"
#: src/insets/InsetBox.cpp:112
msgid "Opened Box Inset"
-msgstr "ïÔËÒÙÔÁÑ ×ËÌÁÄËÁ-ÂÌÏË"
-
-#: src/insets/InsetBox.cpp:145
-msgid "Box"
-msgstr "âÌÏË"
+msgstr "Открытая вкладка-блок"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Opened Branch Inset"
-msgstr "òÁÓËÒÙÔÁÑ ×ËÌÁÄËÁ ÏÂÔÅËÁÎÉÑ"
+msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
msgid "Branch: "
-msgstr "÷ÅÔËÁ: "
+msgstr "Ветка: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Undef: "
-msgstr "óÓÙÌËÁ: "
+msgstr "Ссылка: "
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:218
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:215
msgid "branch"
-msgstr "÷ÅÔËÁ"
+msgstr "Ветка"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:82
msgid "Opened Caption Inset"
-msgstr "ïÔËÒÙÔÁÑ ×ËÌÁÄËÁ ÐÏÄÐÉÓÉ"
+msgstr "Открытая вкладка подписи"
-#: src/insets/InsetCaption.cpp:303
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:305
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:190
#, fuzzy
msgid "not cited"
-msgstr "ÚÁÝÉÝ£ÎÎÙÊ"
+msgstr "защищённый"
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
msgid "Left-click to collapse the inset"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
msgid "LaTeX Command: "
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ LaTeX: "
+msgstr "Команда LaTeX: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
#, fuzzy
msgid "InsetCommand Error: "
-msgstr "óÌÅÄÕÀÝÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
+msgstr "Следующая команда"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Incompatible command name."
-msgstr "óÌÅÄÕÀÝÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
+msgstr "Следующая команда"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams Error: "
-msgstr "óÌÅÄÕÀÝÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
+msgstr "Следующая команда"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams: "
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ×ËÌÁÄËÉ: "
+msgstr "Команда вкладки: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Unknown parameter name: "
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÅÖÓÔÒÏÞÎÙÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏË: "
+msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr ""
#: src/insets/InsetERT.cpp:66
msgid "Opened ERT Inset"
-msgstr "ïÔËÒÙÔÁÑ ×ËÌÁÄËÁ ÒÅÖÉÍÁ LaTeX"
+msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
-#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Opened Environment Inset: "
-msgstr "òÁÓËÒÙÔÁÑ ×ËÌÁÄËÁ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
-
-#: src/insets/InsetExternal.cpp:575
-#, c-format
+#: src/insets/InsetExternal.cpp:491
+#, fuzzy, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
-#: src/insets/InsetFlex.cpp:52
+#: src/insets/InsetFlex.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Opened Flex Inset"
-msgstr "ïÔËÒÙÔÁÑ ÔÅËÓÔÏ×ÁÑ ×ËÌÁÄËÁ"
+msgstr "Открытая текстовая вкладка"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
msgid "float: "
-msgstr "ÐÌÁ×ÁÀÝÉÊ ÏÂßÅËÔ: "
+msgstr "плаваÑ\8eÑ\89ий обÑ\8aекÑ\82: "
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:280
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:281
msgid "Opened Float Inset"
-msgstr "ïÔËÒÙÔÁÑ ×ËÌÁÄËÁ ÐÌÁ×ÁÀÝÅÇÏ ÏÂßÅËÔÁ"
+msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:351
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:352
msgid "float"
-msgstr "ÐÌÁ×ÁÀÝÉÊ ÏÂßÅËÔ"
+msgstr "плаваÑ\8eÑ\89ий обÑ\8aекÑ\82"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:404
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:405
+#, fuzzy
msgid " (sideways)"
-msgstr ""
+msgstr "Повернуть на 90 градусов"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:414
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:415
#, fuzzy
msgid "subfloat: "
-msgstr "ÐÌÁ×ÁÀÝÉÊ ÏÂßÅËÔ: "
+msgstr "плаваÑ\8eÑ\89ий обÑ\8aекÑ\82: "
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
-msgstr "ïûéâëá: ðÌÁ×ÁÀÝÉÊ ÏÂßÅËÔ ÎÅÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÔÉÐÁ!"
+msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
#, c-format
msgid "List of %1$s"
-msgstr "óÐÉÓÏË ÉÚ %1$s"
+msgstr "Список из %1$s"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:44
msgid "Opened Footnote Inset"
-msgstr "ïÔËÒÙÔÁÑ ×ËÌÁÄËÁ ÓÎÏÓËÉ"
+msgstr "Открытая вкладка сноски"
-#: src/insets/InsetFoot.cpp:111
+#: src/insets/InsetFoot.cpp:113
msgid "footnote"
-msgstr "úÁÍÅÔËÁ × ÐÏÄ×ÁÌ"
+msgstr "Заметка в подвал"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
+msgstr "Невозможно создать временный каталог"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
#, c-format
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
-msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ: %1$s"
+msgstr "Изображение: %1$s"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:340
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:318
msgid "Verbatim Input"
-msgstr "âÕË×ÁÌØÎÁÑ ×ÓÔÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Буквальная вставка файла"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:343
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:321
msgid "Verbatim Input*"
-msgstr "âÕË×ÁÌØÎÁÑ ×ÓÔÁ×ËÁ* ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Буквальная вставка* файла"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
msgid "Recursive input"
-msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÙÊ ××ÏÄ"
+msgstr "Рекурсивный ввод"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:488
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:494
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:472
+#, fuzzy
msgid "Different textclasses"
-msgstr ""
+msgstr "Subjectclass"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:509
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:513
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Module not found"
-msgstr "íÏÄÕÌØ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ."
-
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:130
-msgid "Index"
-msgstr "ðÒÅÄÍÅÔÎÙÊ ÕËÁÚÁÔÅÌØ"
+msgstr "Модуль не найден."
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:67
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Information regarding "
-msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ %1$s"
+msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:175
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:282
#, fuzzy
-msgid "Unknown Info: "
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÓÌÏ×Ï:"
+msgid "undefined"
+msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
msgid "yes"
-msgstr "ÄÁ"
+msgstr "да"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
msgid "no"
-msgstr "ÎÅÔ"
+msgstr "нет"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown action %1$s"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
-
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No menu entry for action %1$s"
-msgstr "üÌÅÍÅÎÔ ÓÐÉÓËÁ ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÊ"
-
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:245
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Unknown buffer info"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ"
+msgstr "Неизвестный пользователь"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:64
msgid "Label names must be unique!"
msgid "DUPLICATE: "
msgstr ""
-#: src/insets/InsetListings.cpp:123
+#: src/insets/InsetListings.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Opened Listing Inset"
-msgstr "ïÔËÒÙÔÁÑ ×ËÌÁÄËÁ ÐÏÄÐÉÓÉ"
+msgstr "Открытая вкладка подписи"
+
+#: src/insets/InsetListings.cpp:215
+msgid "no more lstline delimiters available"
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetListings.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Running out of delimiters"
+msgstr "Вставить ограничители"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
+#: src/insets/InsetListings.cpp:221
+msgid ""
+"For inline program listings, one character must be reserved\n"
+"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
+"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
+"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
+"must investigate!"
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetListings.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Uncodable characters in listings inset"
+msgstr "Специальный символ"
+
+#: src/insets/InsetListings.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"The following characters in one of the program listings are\n"
+"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
+"%1$s."
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
msgid "A value is expected."
-msgstr "ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÞÉÓÌÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ."
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
+msgstr "Ожидается числовое значение."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
msgid "Unbalanced braces!"
-msgstr "îÅÓÂÁÌÁÎÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÓËÏÂËÉ"
+msgstr "Несбалансированные скобки"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
msgid "Please specify true or false."
-msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ \"ÉÓÔÉÎÕ\" ÉÌÉ \"ÌÏÖØ\""
+msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
msgid "Only true or false is allowed."
-msgstr "ðÏÚ×ÏÌÅÎÁ ÔÏÌØËÏ \"ÉÓÔÉÎÁ\" ÉÌÉ \"ÌÏÖØ\""
+msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
msgid "Please specify an integer value."
-msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ ÃÅÌÏÅ ÞÉÓÌÏ."
+msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
msgid "An integer is expected."
-msgstr "ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÃÅÌÏÅ ÞÉÓÌÏ."
+msgstr "Ожидается целое число."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
-msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÉÎÙ LaTeX."
+msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
msgid "Invalid LaTeX length expression."
-msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÉÎÙ LaTeX."
+msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
-msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ ÏÄÉÎ ÉÚ %1$s."
+msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
-msgstr "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÏÄÉÎ ÉÚ %1$s."
+msgstr "Попробуйте один из %1$s."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
-msgstr "ðÒÅÄÐÏÌÁÇÁÀ, ÷Ù ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÌÉ %1$s."
+msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
-msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ ÏÄÉÎ ÉÌÉ ÂÏÌÅÅ ÉÚ %1$s."
+msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
-#, c-format
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
+#, fuzzy, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
+#, fuzzy
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÅÖÓÔÒÏÞÎÙÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏË: "
+msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÅÖÓÔÒÏÞÎÙÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏË: "
+msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ %1$s: "
+msgstr "Параметр %1$s: "
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÅÖÓÔÒÏÞÎÙÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏË: "
+msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
-#, c-format
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
+#, fuzzy, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Параметр %1$s: "
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
msgid "Opened Marginal Note Inset"
-msgstr "ïÔËÒÙÔÁÑ ×ËÌÁÄËÁ ÐÒÉÍÅÞÁÎÉÑ ÎÁ ÐÏÌÑÈ"
+msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
msgid "New Page"
-msgstr "îÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ (\\newpage)"
+msgstr "Новая страница (\\newpage)"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
msgid "Clear Page"
-msgstr "îÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ (\\clearpage)"
+msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
+#, fuzzy
msgid "Clear Double Page"
-msgstr ""
+msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
+#, fuzzy
msgid "Nom"
-msgstr ""
+msgstr "Нет"
-#: src/insets/InsetNote.cpp:65
+#: src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Note[[InsetNote]]"
msgstr ""
-#: src/insets/InsetNote.cpp:67
+#: src/insets/InsetNote.cpp:68
+#, fuzzy
msgid "Greyed out"
-msgstr ""
+msgstr "Открытая вкладка"
-#: src/insets/InsetNote.cpp:132
+#: src/insets/InsetNote.cpp:133
msgid "Opened Note Inset"
-msgstr "òÁÓËÒÙÔÁÑ ×ËÌÁÄËÁ ÐÒÉÍÅÞÁÎÉÑ"
+msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
msgid "Opened Optional Argument Inset"
-msgstr "òÁÓËÒÙÔÁÑ ×ËÌÁÄËÁ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
+msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
#: src/insets/InsetRef.cpp:153
msgid "BROKEN: "
msgstr ""
-#: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
+#: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Ref: "
-msgstr "óÓÙÌËÁ: "
+msgstr "Ссылка: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
+#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Equation"
-msgstr "õÒÁ×ÎÅÎÉÅ"
+msgstr "Уравнение"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
+#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "EqRef: "
-msgstr "óÓÙÌËÁ ÎÁ ÆÏÒÍÕÌÕ: "
+msgstr "Ссылка на формулу: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
+#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Page Number"
-msgstr "îÏÍÅÒ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
+msgstr "Номер страницы"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
+#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Page: "
-msgstr "óÔÒ. ÏÔ:"
+msgstr "Стр. от:"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
+#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "Textual Page Number"
-msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
+msgstr "Текстовый номер страницы"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
+#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "TextPage: "
-msgstr "ôÅËÓÔóÔÒ.:"
+msgstr "ТекстСтр.:"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
+#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "Standard+Textual Page"
-msgstr "ïÂÙÞÎÙÊ+ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
+msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
+#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "Ref+Text: "
-msgstr "óÓÙÌËÁ+ôÅËÓÔ:"
+msgstr "Ссылка+Текст:"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
+#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
msgid "PrettyRef"
-msgstr "ëÒÁÓÉ×ÁÑ ÓÓÙÌËÁ"
+msgstr "Красивая ссылка"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
+#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
-msgstr "æ&ÏÒÍÁÔ:"
+msgstr "Ф&ормат:"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Interword Space"
-msgstr "ðÒÏÂÅÌ (\\ )|Â"
+msgstr "Пробел (\\ )|б"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Protected Space"
-msgstr "îÅÒÁÚÒÙ×ÎÙÊ ÐÒÏÂÅÌ|Ð"
+msgstr "Неразрывный пробел|п"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Thin Space"
-msgstr "ôÏÎËÉÊ ÐÒÏÂÅÌ|ô"
+msgstr "Тонкий пробел|Т"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Quad Space"
-msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ"
+msgstr "&Заменить"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:82
#, fuzzy
msgid "QQuad Space"
-msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ"
+msgstr "&Заменить"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enspace"
-msgstr "ÐÒÏÂÅÌ"
+msgstr "пÑ\80обел"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:88
+#, fuzzy
msgid "Enskip"
-msgstr ""
+msgstr "пробел"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space"
-msgstr "ïÔÒÉÃÁÔÅÌØÎÙÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏË\t\\!"
+msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill"
-msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ ÐÒÏÂÅÌØÎÏÅ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÉÅ"
+msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
-msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ ÐÒÏÂÅÌØÎÏÅ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÉÅ"
+msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
-msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ ÐÒÏÂÅÌØÎÏÅ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÉÅ"
+msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
-msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ ÐÒÏÂÅÌØÎÏÅ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÉÅ"
+msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
-msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ ÐÒÏÂÅÌØÎÏÅ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÉÅ"
+msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
-msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ ÐÒÏÂÅÌØÎÏÅ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÉÅ"
+msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
-msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ ÐÒÏÂÅÌØÎÏÅ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÉÅ"
+msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÕÀ ÌÉÎÉÀ"
+msgstr "Горизонтальную линию"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "îÅÒÁÚÒÙ×ÎÙÊ ÐÒÏÂÅÌ|Ð"
+msgstr "Неразрывный пробел|п"
-#: src/insets/InsetTOC.cpp:49
+#: src/insets/InsetTOC.cpp:50
msgid "Unknown TOC type"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÑ"
+msgstr "Неизвестный тип содержания"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
msgid "Opened table"
-msgstr "ïÔËÒÙÔÁÑ ÔÁÂÌÉÃÁ"
+msgstr "Открытая таблица"
+
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
+msgid "You cannot paste into a multicell selection."
+msgstr ""
-#: src/insets/InsetText.cpp:203
+#: src/insets/InsetText.cpp:212
msgid "Opened Text Inset"
-msgstr "ïÔËÒÙÔÁÑ ÔÅËÓÔÏ×ÁÑ ×ËÌÁÄËÁ"
+msgstr "Открытая текстовая вкладка"
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
msgid "Vertical Space"
-msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÊ ÏÔÓÔÕÐ"
+msgstr "Вертикальный отступ"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
msgid "wrap: "
-msgstr "ÏÂÔÅËÁÔØ: "
+msgstr "обтекать: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:178
msgid "Opened Wrap Inset"
-msgstr "òÁÓËÒÙÔÁÑ ×ËÌÁÄËÁ ÏÂÔÅËÁÎÉÑ"
+msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:202
msgid "wrap"
-msgstr "ÏÂÔÅËÁÔØ"
+msgstr "обтекать"
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
msgid "Not shown."
-msgstr "îÅ ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÔÓÑ."
+msgstr "Не показывается."
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
msgid "Loading..."
-msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ..."
+msgstr "Загрузка..."
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
msgid "Converting to loadable format..."
-msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ × ÐÒÉÅÍÌÅÍÙÊ ÆÏÒÍÁÔ..."
+msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
-msgstr "úÁÇÒÕÖÅÎÏ × ÐÁÍÑÔØ. çÅÎÅÒÉÒÕÅÔÓÑ ÒÁÓÔÒÏ×ÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ..."
+msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
msgid "Scaling etc..."
-msgstr "íÁÓÛÔÁÂÉÒÏ×ÁÎÉÅ É ÄÒ..."
+msgstr "Масштабирование и др..."
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
msgid "Ready to display"
-msgstr "çÏÔÏ× ÏÔÏÂÒÁÖÁÔØ"
+msgstr "Готов отображать"
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
msgid "No file found!"
-msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ!"
+msgstr "Файл не найден!"
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
msgid "Error converting to loadable format"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÉ × ÐÒÉÅÍÌÅÍÙÊ ÆÏÒÍÁÔ"
+msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
msgid "Error loading file into memory"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÆÁÊÌÁ × ÐÁÍÑÔØ"
+msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
msgid "Error generating the pixmap"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ÒÁÓÔÒÏ×ÏÇÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
+msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
msgid "No image"
-msgstr "îÅÔ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
+msgstr "Нет изображения"
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:96
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
msgid "Preview loading"
-msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ ÐÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÏÇÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ..."
+msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:99
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
msgid "Preview ready"
-msgstr "ðÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ ÇÏÔÏ×"
+msgstr "Предварительный просмотр готов"
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:102
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
msgid "Preview failed"
-msgstr "ðÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ ÕÄÁÌÓÑ"
+msgstr "Предварительный просмотр не удался"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pt"
-msgstr "ÐÕÎËÔ"
+msgstr "пÑ\83нкÑ\82"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
-msgstr "ÐÕÎËÔ äÉÄÏ"
+msgstr "пÑ\83нкÑ\82 Ð\94идо"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
-msgstr "ÍÍ"
+msgstr "мм"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pc"
-msgstr "ÐÉËÁ"
+msgstr "пика"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc[[unit of measure]]"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
-msgstr "ÓÍ"
+msgstr "см"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Text Width %"
-msgstr "ïÔ ÛÉÒÉÎÙ ÔÅËÓÔÁ × %"
+msgstr "От ширины текста в %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Column Width %"
-msgstr "ïÔ ÛÉÒÉÎÙ ÓÔÏÌÂÃÁ × %"
+msgstr "От ширины столбца в %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Page Width %"
-msgstr "ïÔ ÛÉÒÉÎÙ ÓÔÒÁÎÉÃÙ × %"
+msgstr "От ширины страницы в %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Line Width %"
-msgstr "ïÔ ÛÉÒÉÎÙ ÓÔÒÏËÉ × %"
+msgstr "От ширины строки в %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Text Height %"
-msgstr "ïÔ ×ÙÓÏÔÙ ÔÅËÓÔÁ × %"
+msgstr "От высоты текста в %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Page Height %"
-msgstr "ïÔ ×ÙÓÏÔÙ ÓÔÒÁÎÉÃÙ × %"
+msgstr "От высоты страницы в %"
#: src/lyxfind.cpp:115
msgid "Search error"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ"
+msgstr "Ошибка поиска"
#: src/lyxfind.cpp:115
msgid "Search string is empty"
-msgstr "éÓËÏÍÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÐÕÓÔÏ"
+msgstr "Искомое выражение пусто"
#: src/lyxfind.cpp:299
msgid "String has been replaced."
-msgstr "óÔÒÏËÁ ÂÙÌÁ ÚÁÍÅÎÅÎÁ."
+msgstr "Строка была заменена."
#: src/lyxfind.cpp:302
msgid " strings have been replaced."
-msgstr " ÓÔÒÏË ÂÙÌÏ ÚÁÍÅÎÅÎÏ."
+msgstr " строк было заменено."
-#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
+#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
#, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
-msgstr " íÁËÒÏËÏÍÁÎÄÁ: %1$s: "
+msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÅ ÌÉÎÉÉ × '%1$s'"
+msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
msgid "Only one row"
-msgstr "ôÏÌØËÏ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
+msgstr "Только одну строку"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
msgid "Only one column"
-msgstr "ôÏÌØËÏ ÏÄÎÕ ËÏÌÏÎËÕ"
+msgstr "Только одну колонку"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
msgid "No hline to delete"
-msgstr "îÅÔ ÇÏÒ. ÌÉÎÉÉ ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ"
+msgstr "Нет гор. линии для удаления"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
msgid "No vline to delete"
-msgstr "îÅÔ ×ÅÒÔ. ÌÉÎÉÉ ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ"
+msgstr "Нет верт. линии для удаления"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ Ó×ÏÊÓÔ×Ï ÏËÒÕÖÅÎÉÑ tabular '%1$s'"
+msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
msgid "No number"
-msgstr "îÅÔ ÞÉÓÌÁ"
+msgstr "Нет числа"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
#, fuzzy
msgid "Number"
-msgstr "îÕÍÅÒÁÃÉÑ"
+msgstr "Нумерация"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÞÉÓÌÏ ÓÔÒÏË × '%1$s'"
+msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÞÉÓÌÏ ËÏÌÏÎÏË × '%1$s'"
+msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÇÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÙÅ ÌÉÎÉÉ × '%1$s'"
+msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
msgid "create new math text environment ($...$)"
-msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÕÀ ×ÎÕÔÒÉÔÅËÓÔÏ×ÕÀ ÆÏÒÍÕÌÕ ($...$)"
+msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
msgid "entered math text mode (textrm)"
-msgstr "ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÖÉÍ ×ÎÕÔÒÉ ÆÏÒÍÕÌÙ (textrm)"
+msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
#, fuzzy
msgid "optional"
-msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
+msgstr "Горизонтальное"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
msgid "TeX"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
msgid "math macro"
-msgstr "ÍÁÔÅÍÅÍÁÔÉÞÅÓËÁÑ ÍÁËÒÏËÏÍÁÎÄÁ"
+msgstr "матемематическая макрокоманда"
#: src/output.cpp:37
#, c-format
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
-"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ\n"
+"Невозможно открыть указанный документ\n"
"%1$s."
#: src/output_plaintext.cpp:136
msgid "Abstract: "
-msgstr "áÎÎÏÔÁÃÉÑ: "
+msgstr "Аннотация: "
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "References: "
-msgstr "óÓÙÌËÉ: "
+msgstr "Ссылки: "
+
+#: src/support/debug.cpp:38
+msgid "No debugging message"
+msgstr "Нет отладочного сообщения"
+
+#: src/support/debug.cpp:39
+msgid "General information"
+msgstr "Общая информация"
#: src/support/debug.cpp:40
msgid "Program initialisation"
-msgstr "éÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
+msgstr "Инициализация программы"
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "Keyboard events handling"
-msgstr "ïÂÒÁÂÏÔËÁ ÓÏÂÙÔÉÊ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ"
+msgstr "Обработка событий клавиатуры"
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "GUI handling"
-msgstr "ïÂÒÁÂÏÔËÁ GUI"
+msgstr "Обработка GUI"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "Lyxlex grammar parser"
-msgstr "çÒÁÍÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ Lyxlex"
+msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Configuration files reading"
-msgstr "þÉÔÁÅÍ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Читаем конфигурационный файл"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Custom keyboard definition"
-msgstr "ëÌÁ×ÉÁÔÕÒÎÙÅ ÓÏËÒÁÝÅÎÉÑ"
+msgstr "Клавиатурные сокращения"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "LaTeX generation/execution"
-msgstr "çÅÎÅÒÁÃÉÑ/×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ LaTeX"
+msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Math editor"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ"
+msgstr "Математический редактор"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Font handling"
-msgstr "ïÂÒÁÂÏÔËÁ ÛÒÉÆÔÏ×"
+msgstr "Обработка шрифтов"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Textclass files reading"
-msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ ËÌÁÓÓÁ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
+msgstr "Загрузка класса документа"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Version control"
-msgstr "õÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ×ÅÒÓÉÑÍÉ"
+msgstr "Управление версиями"
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "External control interface"
-msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"
+msgstr "Внешний интерфейс управления"
#: src/support/debug.cpp:52
-msgid "Keep *roff temporary files"
-msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ *roff"
+msgid "Undo/Redo mechanism"
+msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "User commands"
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÙ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
+msgstr "Команды пользователя"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "The LyX Lexxer"
-msgstr "ìÅËÓÉÞÅÓËÉÊ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ LyX"
+msgstr "Лексический анализатор LyX"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "Dependency information"
-msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÑÈ"
+msgstr "Информация о зависимостях"
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "LyX Insets"
-msgstr "÷ËÌÁÄËÉ LyX"
+msgstr "Вкладки LyX"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "Files used by LyX"
-msgstr "æÁÊÌÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ LyX"
+msgstr "Файлы, которые использует LyX"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "Workarea events"
-msgstr "óÏÂÙÔÉÑ ÒÁÂÏÞÅÊ ÏÂÌÁÓÔÉ"
+msgstr "События рабочей области"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Insettext/tabular messages"
-msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÔÁÂÌÉÃÁÈ ÉÌÉ ÔÅËÓÔÏ×ÙÈ ×ËÌÁÄËÁÈ"
+msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Graphics conversion and loading"
-msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ É ÚÁÇÒÕÚËÁ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ"
+msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Change tracking"
-msgstr "îÁÞÁÔØ/ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÌÅÖÅÎÉÅ"
+msgstr "Начать/Остановить слежение"
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "External template/inset messages"
-msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ×ÎÅÛÎÅÇÏ ÛÁÂÌÏÎÁ/×ËÌÅÊËÉ"
+msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "RowPainter profiling"
#: src/support/debug.cpp:65
msgid "Math macros"
-msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ ÍÁËÒÏËÏÍÁÎÄÙ"
+msgstr "Математические макрокоманды"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "RTL/Bidi"
msgstr ""
+#: src/support/debug.cpp:67
+msgid "Locale/Internationalisation"
+msgstr ""
+
+#: src/support/debug.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Selection copy/paste mechanism"
+msgstr "Отмеченное как строки|с"
+
+#: src/support/debug.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Developers' general debug messages"
+msgstr "Все отладочные сообщения"
+
+#: src/support/debug.cpp:70
+msgid "All debugging messages"
+msgstr "Все отладочные сообщения"
+
+#: src/support/debug.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
+msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
+
#: src/support/filetools.cpp:247
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "ru"
#: src/support/os_win32.cpp:297
msgid "System file not found"
-msgstr "óÉÓÔÅÍÎÙÊ ÆÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgstr "Системный файл не найден"
#: src/support/os_win32.cpp:298
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
-"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ shfolder.dll\n"
-"õÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ."
+"Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
+"Установите пожалуйста."
#: src/support/os_win32.cpp:303
msgid "System function not found"
-msgstr "óÉÓÔÅÍÎÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
+msgstr "Системная функция не найдена"
#: src/support/os_win32.cpp:304
msgid ""
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ"
+msgstr "Неизвестный пользователь"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
+#~ msgstr "Японский (не-CJK)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
+#~ msgstr "Японский (не-CJK)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
+#~ msgstr "Японский (не-CJK)"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX binary not found"
-#~ msgstr "óÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ!"
+#~ msgstr "Строка не найдена!"
#, fuzzy
#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "íÏÄÕÌØ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ."
+#~ msgstr "Модуль не найден."
#, fuzzy
#~ msgid "Directory not found"
-#~ msgstr "óÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ!"
+#~ msgstr "Строка не найдена!"
+
+#~ msgid "Keep *roff temporary files"
+#~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
+#~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class not found"
+#~ msgstr "Модуль не найден."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Layout had to be changed from\n"
+#~ "%1$s to %2$s\n"
+#~ "because of class conversion from\n"
+#~ "%3$s to %4$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат был изменён из\n"
+#~ "%1$s в %2$s\n"
+#~ "из-за преобразования класса из\n"
+#~ "%3$s в %4$s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changed Layout"
+#~ msgstr "Стиль символов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown layout"
+#~ msgstr "Неизвестная команда"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
+#~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opened Environment Inset: "
+#~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
+
+#~ msgid "Display image in LyX"
+#~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
+
+#~ msgid "Screen display"
+#~ msgstr "Цветность"
+
+#~ msgid "Monochrome"
+#~ msgstr "Одноцветное"
+
+#~ msgid "Grayscale"
+#~ msgstr "Чёрно-белое"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Предварительный просмотр"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "&Display:"
+#~ msgstr "&Дисплей:"
+
+#~ msgid "Sca&le:"
+#~ msgstr "Масштаб:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scr&een Display:"
+#~ msgstr "Цветность"
+
+#~ msgid "Do not display"
+#~ msgstr "Не показывать"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown Info: "
+#~ msgstr "Неизвестное слово:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown action %1$s"
+#~ msgstr "Неизвестная команда"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No menu entry for action %1$s"
+#~ msgstr "Элемент списка обозначений"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear group"
-#~ msgstr "îÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ (\\clearpage)"
+#~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
#~ msgid " (auto)"
-#~ msgstr " (Á×ÔÏ)"
+#~ msgstr " (авто)"
#~ msgid "Plain Text"
-#~ msgstr "ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔ"
+#~ msgstr "Простой текст"
#, fuzzy
#~ msgid "Other floats: "
-#~ msgstr "äÒÕÇÉÅ ÐÌÁ×ÁÀÝÉÅ ÏÂßÅËÔÙ"
+#~ msgstr "Другие плавающие объекты"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle tabba&r"
-#~ msgstr "÷ËÌ/×ÙËÌ ÐÁÎÅÌØ ÔÁÂÌÉÃ"
+#~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
#~ msgid "Edit the file externally"
-#~ msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ ×ÎÅÛÎÅ"
+#~ msgstr "Редактировать файл внешне"
#~ msgid "&Edit File..."
-#~ msgstr "ò&ÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ..."
+#~ msgstr "Р&едактировать файл..."
#~ msgid "LyX View"
-#~ msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ × LyX"
+#~ msgstr "Просмотр в LyX"
#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
+#~ msgstr "Параметры"
#, fuzzy
#~ msgid "Movie"
-#~ msgstr "âÏÌØÛÅ"
+#~ msgstr "Больше"
#~ msgid "<- C&lear"
-#~ msgstr "<- ïÞ&ÉÓÔÉÔØ"
+#~ msgstr "<- Оч&истить"
#~ msgid "A&pply"
-#~ msgstr "&ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
+#~ msgstr "&Применить"
#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "ïÞ&ÉÓÔÉÔØ"
+#~ msgstr "Оч&истить"
#~ msgid "EmbeddedFiles"
-#~ msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÅ ÏÂßÅËÔÙ"
+#~ msgstr "Встроенные объекты"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra embedded files:"
-#~ msgstr " ÚÁÐÉÓÙ×ÁÀÔÓÑ ×ÎÅÄÒ£ÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ!"
+#~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
+#~ msgstr "Добавить"
#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
+#~ msgstr "Удалить"
#, fuzzy
#~ msgid "E&mbed"
-#~ msgstr "éÍÑ"
+#~ msgstr "Имя"
#~ msgid "&Center"
-#~ msgstr "ðÏ ÓÅÒÅÄÉÎÅ"
+#~ msgstr "По середине"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
-#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
+#~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read embedded files"
-#~ msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÅ ÏÂßÅËÔÙ:"
+#~ msgstr "Встроенные объекты:"
#, fuzzy
#~ msgid " writing embedded files."
-#~ msgstr " ÚÁÐÉÓØ ×ÎÅÄÒ£ÎÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×!"
+#~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
#, fuzzy
#~ msgid " could not write embedded files!"
-#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ!"
+#~ msgstr "Ошибка записи файла!"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to extract file"
-#~ msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÎÅÛÎÉÊ ÆÁÊÌ"
+#~ msgstr "Выделить внешний файл"
#, fuzzy
#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
-#~ "äÏËÕÍÅÎÔ %1$s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
+#~ "Документ %1$s уже существует.\n"
#~ "\n"
-#~ "èÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÇÏ?"
+#~ "Хотите перезаписать его?"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy file failure"
-#~ msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ"
+#~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to embed file"
-#~ msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÅ ÏÂßÅËÔÙ:"
+#~ msgstr "Встроенные объекты:"
#~ msgid "Update embedded file?"
-#~ msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ ×ÎÅÄÒ£ÎÎÙÊ ÆÁÊÌ?"
+#~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
#~ msgstr ""
-#~ "äÏËÕÍÅÎÔ %1$s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
+#~ "Документ %1$s уже существует.\n"
#~ "\n"
-#~ "èÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÇÏ?"
+#~ "Хотите перезаписать его?"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
-#~ msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÅ ÏÂßÅËÔÙ:"
+#~ msgstr "Встроенные объекты:"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file"
-#~ msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÅ ÏÂßÅËÔÙ:"
+#~ msgstr "Встроенные объекты:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
#~ msgstr ""
-#~ "äÏËÕÍÅÎÔ %1$s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
+#~ "Документ %1$s уже существует.\n"
#~ "\n"
-#~ "èÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÇÏ?"
+#~ "Хотите перезаписать его?"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync file failure"
-#~ msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ"
+#~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
#, fuzzy
#~ msgid "Packing all files"
-#~ msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÓÅ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
+#~ msgstr "Напечатать все страницы"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write file"
-#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ!"
+#~ msgstr "Ошибка записи файла!"
#, fuzzy
#~ msgid "Save failure"
-#~ msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
+#~ msgstr "Резервный каталог"
#~ msgid "Embedded Files"
-#~ msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
+#~ msgstr "Встроенные файлы"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded layout"
-#~ msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
+#~ msgstr "Встроенные файлы"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra embedded file"
-#~ msgstr " ÚÁÐÉÓÙ×ÁÀÔÓÑ ×ÎÅÄÒ£ÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ!"
+#~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
#, fuzzy
#~ msgid " (embedded)"
-#~ msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÅ ÏÂßÅËÔÙ:"
-
-#~ msgid "Japanese (non-CJK)"
-#~ msgstr "ñÐÏÎÓËÉÊ (ÎÅ-CJK)"
+#~ msgstr "Встроенные объекты:"
#, fuzzy
#~ msgid "Enspace|E"
-#~ msgstr "ÐÒÏÂÅÌ"
+#~ msgstr "пÑ\80обел"
#~ msgid "Document could not be read"
-#~ msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ"
+#~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
#~ msgid "%1$s could not be read."
-#~ msgstr "%1$s ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ."
+#~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
#, fuzzy
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
-#~ msgstr "óÌÅÄÕÀÝÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
+#~ msgstr "Следующая команда"
#~ msgid "All files (*)"
-#~ msgstr "÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ (*)"
+#~ msgstr "Все файлы (*)"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties...|P"
-#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ...|î"
+#~ msgstr "Настроить...|Н"
#~ msgid "New Line|e"
-#~ msgstr "îÏ×ÁÑ ÓÔÒÏËÁ|î"
+#~ msgstr "Новая строка|Н"
#~ msgid "Line Break|B"
-#~ msgstr "òÁÚÒÙ× ÓÔÒÏËÉ|ò"
+#~ msgstr "Разрыв строки|Р"
#~ msgid "line break"
-#~ msgstr "ÒÁÚÒÙ× ÓÔÒÏËÉ"
+#~ msgstr "разрыв строки"
#, fuzzy
#~ msgid "Widgets"
-#~ msgstr "ûÉÒÉÎÁ"
+#~ msgstr "Ширина"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this document in bundled format"
-#~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+#~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded files:"
-#~ msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
+#~ msgstr "Встроенные файлы"
#~ msgid "Links"
-#~ msgstr "óÓÙÌËÉ"
+#~ msgstr "Ссылки"
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
-#~ msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÅ|ç"
+#~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
#~ msgid "Swap Rows|S"
-#~ msgstr "ðÏÍÅÎÑÔØ ÍÅÓÔÁÍÉ ÓÔÒÏËÉ"
+#~ msgstr "Поменять местами строки"
#~ msgid "Swap Columns|w"
-#~ msgstr "ðÏÍÅÎÑÔØ ÍÅÓÔÁÍÉ ÓÔÏÌÂÃÙ"
+#~ msgstr "Поменять местами столбцы"
#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
-#~ msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ!"
+#~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
#, fuzzy
#~ msgid "true"
-#~ msgstr "õÌÉÃÁ"
+#~ msgstr "Улица"
#, fuzzy
#~ msgid "false"
-#~ msgstr "÷ÁÒÉÁÎÔ"
+#~ msgstr "Вариант"
#, fuzzy
#~ msgid "&float"
-#~ msgstr "ÐÌÁ×ÁÀÝÉÊ ÏÂßÅËÔ"
+#~ msgstr "плаваÑ\8eÑ\89ий обÑ\8aекÑ\82"
#, fuzzy
#~ msgid "Float"
-#~ msgstr "&ðÌÁ×ÁÀÝÉÊ ÏÂßÅËÔ"
+#~ msgstr "&Плавающий объект"
#~ msgid "S&ubfigure"
-#~ msgstr "ðÏ&ÄÒÉÓÕÎÏË"
+#~ msgstr "По&дрисунок"
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
-#~ msgstr "ðÏÄÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÏÖÅÎÎÏÇÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
+#~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
#~ msgid "Ca&ption:"
-#~ msgstr "ðÏ&ÄÐÉÓØ:"
+#~ msgstr "По&дпись:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show ERT inline"
-#~ msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ERT"
+#~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
#, fuzzy
#~ msgid "&Inline"
-#~ msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ × ÓÔÒÏËÕ|Ó"
+#~ msgstr "Встроенный в строку|с"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use language's default encoding"
-#~ msgstr "÷ÈÏÄÎÁÑ ËÏ&ÄÉÒÏ×ËÁ"
+#~ msgstr "Входная ко&дировка"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed in box"
-#~ msgstr "òÁÍËÁ"
+#~ msgstr "Рамка"
#, fuzzy
#~ msgid "&Framed"
-#~ msgstr "òÁÍËÁ"
+#~ msgstr "Рамка"
#, fuzzy
#~ msgid "Box with shaded background"
-#~ msgstr "ÚÁÔÅΣÎÎÙÊ ÆÏÎ"
+#~ msgstr "затенённый фон"
#, fuzzy
#~ msgid "&Shaded"
-#~ msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
+#~ msgstr "&Сохранить"
#, fuzzy
#~ msgid "Paper Size"
-#~ msgstr "òÁÚÍÅÒ &ÂÕÍÁÇÉ:"
+#~ msgstr "Размер &бумаги:"
#, fuzzy
#~ msgid "L&ine spacing:"
-#~ msgstr "&íÅÖÄÕÓÔÒÏÞÎÙÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏË:"
+#~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Colors"
-#~ msgstr "ã×ÅÔÁ"
+#~ msgstr "Цвета"
#, fuzzy
#~ msgid "C&opiers"
-#~ msgstr "ëÏÐÉÉ"
+#~ msgstr "Копии"
#, fuzzy
#~ msgid "&File formats"
-#~ msgstr "æÏÒÍÁÔÙ ÆÁÊÌÏ×"
+#~ msgstr "Форматы файлов"
#, fuzzy
#~ msgid "F&ormat:"
-#~ msgstr "æ&ÏÒÍÁÔ:"
+#~ msgstr "Ф&ормат:"
#, fuzzy
#~ msgid "&GUI name:"
-#~ msgstr "&éÍÑ:"
+#~ msgstr "&Имя:"
#, fuzzy
#~ msgid "External Applications"
-#~ msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ &ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ:"
+#~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
#, fuzzy
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
-#~ msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
+#~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
#, fuzzy
#~ msgid "Save/restore window position"
-#~ msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
+#~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
#, fuzzy
#~ msgid " every"
-#~ msgstr "ðÅÒÅËÒÙÔÉÅ"
+#~ msgstr "Перекрытие"
#, fuzzy
#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "ïÔÓÔÕÐ"
+#~ msgstr "Отступ"
#~ msgid "Pixmap Cache"
-#~ msgstr "ëÜÛ ÒÁÓÔÒÏ×ÙÈ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ"
+#~ msgstr "Кэш растровых изображений"
#~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
-#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÜÛ ÒÁÓÔÒÏ×ÙÈ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ"
+#~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
#, fuzzy
#~ msgid "&URL:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Units:"
-#~ msgstr "ûÒÉÆÔ: "
+#~ msgstr "Шрифт: "
#, fuzzy
#~ msgid "Step \\arabic{step}."
-#~ msgstr "ðÏÄÒÁÚÄÅÌ"
+#~ msgstr "Подраздел"
#~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "ôÅÏÒÅÍÁ \\arabic{theorem}."
+#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
#, fuzzy
#~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
-#~ msgstr "òÁÚÄÅÌ \\arabic{section}"
+#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
#, fuzzy
#~ msgid "Question \\arabic{question}."
-#~ msgstr "òÁÚÄÅÌ \\arabic{section}"
+#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
-#~ msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ"
+#~ msgstr "Определение"
#, fuzzy
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
-#~ msgstr "ðÒÉÍÅÒ"
+#~ msgstr "Пример"
#, fuzzy
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
-#~ msgstr "òÁÚÄÅÌ \\arabic{section}"
+#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
#, fuzzy
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
-#~ msgstr "òÁÚÄÅÌ \\arabic{section}"
+#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "ôÅÏÒÅÍÁ \\arabic{theorem}."
+#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
-#~ msgstr "÷Ù×ÏÄ"
+#~ msgstr "Вывод"
#, fuzzy
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
-#~ msgstr "òÁÚÄÅÌ \\arabic{section}"
+#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
#, fuzzy
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
-#~ msgstr "õÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
+#~ msgstr "Утверждение"
#, fuzzy
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
-#~ msgstr "òÁÚÄÅÌ \\arabic{section}"
+#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
#, fuzzy
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
-#~ msgstr "ðÏÄÒÁÚÄÅÌ \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
+#~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#, fuzzy
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
-#~ msgstr "òÁÚÄÅÌ \\arabic{section}"
+#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
#, fuzzy
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
-#~ msgstr "ðÒÅÄÐÏÌÏÖÅÎÉÅ"
+#~ msgstr "Предположение"
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
-#~ msgstr "ôÅÏÒÅÍÁ \\thetheorem."
+#~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
-#~ msgstr "áËÓÉÏÍÁ \\arabic{axiom}."
+#~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
-#~ msgstr "äÏÐÕÝÅÎÉÅ \\thetheorem."
+#~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "÷Ù×ÏÄ"
+#~ msgstr "Вывод"
#, fuzzy
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "ôÅÏÒÅÍÁ \\arabic{theorem}."
+#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
#, fuzzy
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "õÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
+#~ msgstr "Утверждение"
#, fuzzy
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "ðÒÅÄÐÏÌÏÖÅÎÉÅ"
+#~ msgstr "Предположение"
#, fuzzy
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "ôÅÏÒÅÍÁ \\arabic{theorem}."
+#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
#, fuzzy
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "ôÅÏÒÅÍÁ \\arabic{theorem}."
+#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
#, fuzzy
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "ôÅÏÒÅÍÁ \\arabic{theorem}."
+#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
#, fuzzy
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "ôÅÏÒÅÍÁ \\arabic{theorem}."
+#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
#, fuzzy
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ"
+#~ msgstr "Определение"
#, fuzzy
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "ðÒÉÍÅÒ"
+#~ msgstr "Пример"
#, fuzzy
#~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "ôÅÏÒÅÍÁ \\arabic{theorem}."
+#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
#, fuzzy
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "ôÅÏÒÅÍÁ \\arabic{theorem}."
+#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
#, fuzzy
#~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "ôÅÏÒÅÍÁ \\arabic{theorem}."
+#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
#, fuzzy
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "ôÅÏÒÅÍÁ \\arabic{theorem}."
+#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
#, fuzzy
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "ôÅÏÒÅÍÁ \\arabic{theorem}."
+#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
#, fuzzy
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "ôÅÏÒÅÍÁ \\arabic{theorem}."
+#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
#, fuzzy
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "òÁÚÄÅÌ \\arabic{section}"
+#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
#, fuzzy
#~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "ôÅÏÒÅÍÁ \\arabic{theorem}."
+#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
#, fuzzy
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "ôÅÏÒÅÍÁ \\arabic{theorem}."
+#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
#, fuzzy
#~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "ôÅÏÒÅÍÁ \\arabic{theorem}."
+#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
#, fuzzy
#~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "ôÅÏÒÅÍÁ \\arabic{theorem}."
+#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
#, fuzzy
#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
-#~ msgstr "òÁÚÄÅÌ \\arabic{section}"
+#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
#, fuzzy
#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
-#~ msgstr "òÁÚÄÅÌ \\arabic{section}"
+#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
#, fuzzy
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
-#~ msgstr "òÁÚÄÅÌ \\arabic{section}"
+#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
#, fuzzy
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
-#~ msgstr "ðÏÄÒÁÚÄÅÌ \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
+#~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#, fuzzy
#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
-#~ msgstr "ðÏÄÒÁÚÄÅÌ"
+#~ msgstr "Подраздел"
#, fuzzy
#~ msgid "Magyar"
-#~ msgstr "ðÕÒÐÕÒÎÙÊ"
+#~ msgstr "Пурпурный"
#, fuzzy
#~ msgid "Serbo-Croatian"
-#~ msgstr "èÏÒ×ÁÔÓËÉÊ"
+#~ msgstr "Хорватский"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed|F"
-#~ msgstr "òÁÍËÁ"
+#~ msgstr "Рамка"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaded|S"
-#~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ|È"
+#~ msgstr "Сохранить|х"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert URL"
-#~ msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ"
+#~ msgstr "&Вставить"
#, fuzzy
#~ msgid "Binomial\t\\choose"
-#~ msgstr "âÉÎÏÍÉÁÌØÎÙÊ ËÏÜÆ.\t\\binom"
+#~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
#~ msgid "Can't load document class"
-#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÌÁÓÓ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ "
+#~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
#~ msgid ""
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
#~ "loaded."
#~ msgstr ""
-#~ "éÓÐÏÌØÚÕÀ ËÌÁÓÓ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ, Ô.Ë. ËÌÁÓÓ %1$s ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ "
-#~ "ÚÁÇÒÕÖÅÎ."
+#~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
+#~ "загружен."
#, fuzzy
#~ msgid "page break"
-#~ msgstr "òÁÚÒÙ× ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
+#~ msgstr "Разрыв страницы"
#, fuzzy
#~ msgid "Undefined character style"
-#~ msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ÔÁÂÌÉÃÁ ÓÉÍ×ÏÌÏ×"
+#~ msgstr "Расширенная таблица символов"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr ""
-#~ "îÅÌØÚÑ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ %1$s.\n"
+#~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
#~ "\n"
-#~ "èÏÔÉÔÅ ÌÉ ÷Ù ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÅÇÏ É ÐÏÐÙÔÁÔØÓÑ ÅÝ£ ÒÁÚ?"
+#~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Do you want to revert to the saved version?"
#~ msgstr ""
-#~ "äÏËÕÍÅÎÔ %1$s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
+#~ "Документ %1$s уже существует.\n"
#~ "\n"
-#~ "èÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÇÏ?"
+#~ "Хотите перезаписать его?"
#, fuzzy
#~ msgid "&Switch to document"
-#~ msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open the specified document\n"
-#~ "%1$s\n"
-#~ "due to the error: %2$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ\n"
-#~ "%1$s."
+#~ msgstr "Печатать документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Formatting document..."
-#~ msgstr "óÏÈÒÁÎÑÅÔÓÑ ÄÏËÕÍÅÎÔ %1$s..."
+#~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
#, fuzzy
#~ msgid "Double box"
-#~ msgstr "ä×ÏÊÎÏÊ"
+#~ msgstr "Двойной"
#~ msgid "Index Entry"
-#~ msgstr "ðÕÎËÔ × ÕËÁÚÁÔÅÌÅ"
+#~ msgstr "Пункт в указателе"
#, fuzzy
#~ msgid "Previous command"
-#~ msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ &roff:"
+#~ msgstr "команда &roff:"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Delimiters"
-#~ msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌÉ"
+#~ msgstr "Разделители"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
-#~ msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÍÁÔÒÉÃÕ"
+#~ msgstr "Вставить матрицу"
#, fuzzy
#~ msgid "Copiers"
-#~ msgstr "ëÏÐÉÉ"
+#~ msgstr "Копии"
#, fuzzy
#~ msgid "Boxed"
-#~ msgstr "âÌÏË"
+#~ msgstr "Блок"
#, fuzzy
#~ msgid "ovalbox"
-#~ msgstr "âÌÏË-ÁÂÚÁÃ"
+#~ msgstr "Блок-абзац"
#, fuzzy
#~ msgid "Ovalbox"
-#~ msgstr "âÌÏË-ÁÂÚÁÃ"
+#~ msgstr "Блок-абзац"
#, fuzzy
#~ msgid "Doublebox"
-#~ msgstr "ä×ÏÊÎÏÊ"
+#~ msgstr "Двойной"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
-#~ msgstr "ïÔËÒÙÔÁÑ ÔÅËÓÔÏ×ÁÑ ×ËÌÁÄËÁ"
+#~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
#~ msgid "Unknown inset name: "
-#~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ×ËÌÁÄËÉ: "
+#~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
#~ msgid "Program Listing "
-#~ msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ "
+#~ msgstr "Листинг программы "
#, fuzzy
#~ msgid "Framed"
-#~ msgstr "òÁÍËÁ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shaded"
-#~ msgstr "îÁ&ÞÅÒÔÁÎÉÅ:"
+#~ msgstr "Рамка"
#~ msgid "theorem"
-#~ msgstr "ÔÅÏÒÅÍÁ"
+#~ msgstr "теорема"
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
-#~ msgstr "ïÔËÒÙÔÁÑ ×ËÌÁÄËÁ ÔÅÏÒÅÍÙ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CharStyle: "
-#~ msgstr "óÔÒ. ÏÔ:"
+#~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
#, fuzzy
#~ msgid "Default (outer)"
-#~ msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ (ÎÕÍÅÒÁÃÉÑ)"
+#~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
#, fuzzy
#~ msgid "Outer"
-#~ msgstr "&óÎÁÒÕÖÉ:"
+#~ msgstr "&Снаружи:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Wrap Settings"
-#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÌÁ×ÁÀÝÉÈ ÏÂßÅËÔÏ×"
+#~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
#~ msgid "%1$d words in selection."
-#~ msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÆÒÁÇÍÅÎÔ ÓÏÄÅÒÖÉÔ %1$d ÓÌÏ×."
+#~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
#~ msgid "%1$d words in document."
-#~ msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ ÓÏÄÅÒÖÉÔ %1$d ÓÌÏ×."
+#~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
#~ msgid "One word in selection."
-#~ msgstr "ïÄÎÏ ÓÌÏ×Ï × ×ÙÄÅÌÅÎÉÉ."
+#~ msgstr "Одно слово в выделении."
#~ msgid "One word in document."
-#~ msgstr "ïÄÎÏ ÓÌÏ×Ï × ÄÏËÕÍÅÎÔÅ."
+#~ msgstr "Одно слово в документе."
#~ msgid "Count words"
-#~ msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÌÏ×"
+#~ msgstr "Количество слов"
#~ msgid " error while writing embedded files."
-#~ msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÉ ×ÎÅÄÒ£ÎÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×."
+#~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
#, fuzzy
#~ msgid "External FIle Name:"
-#~ msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ÏÂßÅËÔ"
+#~ msgstr "Внешний объект"
#, fuzzy
#~ msgid "Embed selected files"
-#~ msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÅ ÏÂßÅËÔÙ:"
+#~ msgstr "Встроенные объекты:"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not embed selected files"
-#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÎÅÄÒ£ÎÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×!"
+#~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
#, fuzzy
#~ msgid "Update selected file with external files"
-#~ msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÎÅÛÎÉÊ ÆÁÊÌ"
+#~ msgstr "Выделить внешний файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
-#~ msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ"
+#~ msgstr "Дополнительные параметры"
#, fuzzy
#~ msgid "&Right"
-#~ msgstr "óÐÒÁ×Á"
+#~ msgstr "Справа"
#, fuzzy
#~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
-#~ msgstr "îÕÖÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÔÒÏË"
+#~ msgstr "Нужное количество строк"
#, fuzzy
#~ msgid "&Overhang (optional):"
-#~ msgstr "ûÉÒÉÎÁ"
+#~ msgstr "Ширина"
#, fuzzy
#~ msgid "Case."
-#~ msgstr "÷ÁÒÉÁÎÔ"
+#~ msgstr "Вариант"
#, fuzzy
#~ msgid "Algorithm #."
-#~ msgstr "áÌÇÏÒÉÔÍ."
+#~ msgstr "Алгоритм."
#, fuzzy
#~ msgid "framed"
-#~ msgstr "òÁÍËÁ"
+#~ msgstr "Рамка"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded Files|E"
-#~ msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
+#~ msgstr "Встроенные файлы"
#, fuzzy
#~ msgid "phantom"
-#~ msgstr "üÓÐÅÒÁÎÔÏ"
+#~ msgstr "Эсперанто"
#~ msgid "Encoding error"
-#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ËÏÄÉÒÏ×ËÉ"
+#~ msgstr "Ошибка кодировки"
#, fuzzy
#~ msgid "\\begin_file is missing"
-#~ msgstr "\\begin_header ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
+#~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
#, fuzzy
#~ msgid "Manifest error"
-#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ LaTeX"
+#~ msgstr "Ошибка LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "\\begin_manifest is missing"
-#~ msgstr "\\begin_documen ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
+#~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
#, fuzzy
#~ msgid "All file (*.*)"
-#~ msgstr "÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ (*)"
+#~ msgstr "Все файлы (*)"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a file to embed"
-#~ msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ"
+#~ msgstr "Выберите файл для вставки"