]> git.lyx.org Git - features.git/blobdiff - po/ru.po
ru.po: more translations from Yuriy
[features.git] / po / ru.po
index a7a38a2252b3698b934e3711c259d199208f66de..1565ff220b63be6699130126b312e7d69f2dd0cd 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,15 +11,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-20 09:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-22 22:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-30 23:22+0200\n"
 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "&Буквально"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
 msgid "Citation Style"
-msgstr "Стиль &ссылок на источник"
+msgstr "Стиль библиографических ссылок"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
 msgid "Sty&le format:"
@@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
 msgid "Biblatex &citation style:"
-msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
+msgstr "Стиль ссылок biblatex:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
 msgid "The style that determines the layout of the citations"
-msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
+msgstr "Стиль, который определяет компоновку библиографических ссылок"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "С&бросить"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ð³Ñ\80аÑ\84ии biblatex Ñ\81о Ñ\81Ñ\82илем Ñ\86иÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ð³Ñ\80аÑ\84ии biblatex Ñ\81о Ñ\81Ñ\82илем Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлок"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
 msgid "&Match"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Несколько библиографий:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91нного Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f."
+msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82делÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91нной Ñ\80Ñ\83бÑ\80ики."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
 msgid ""
@@ -460,12 +460,12 @@ msgstr "Нет"
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
 msgid "Parbox"
-msgstr "Блок-абзац"
+msgstr "Parbox"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
 msgid "Minipage"
-msgstr "Мини-страница"
+msgstr "Minipage"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
 msgid "Check this if the box should break across pages"
@@ -547,7 +547,8 @@ msgstr "Центр"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Низ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
 msgid "Stretch"
 msgstr "Растянуть"
 
@@ -578,7 +579,7 @@ msgstr "Декорирование"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
 msgid "Decoration box types"
-msgstr "ТипÑ\8b Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² Ð´ÐµÐºÐ¾Ñ\80иÑ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "ТипÑ\8b Ð´ÐµÐºÐ¾Ñ\80иÑ\80ованиÑ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
 msgid "Thickness value"
@@ -877,11 +878,11 @@ msgstr "&Отклонить"
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
 msgid "Font family"
-msgstr "СемейÑ\81Ñ\82во шрифта"
+msgstr "Ð\93аÑ\80ниÑ\82Ñ\83Ñ\80а шрифта"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
 msgid "&Family:"
-msgstr "&СемейÑ\81Ñ\82во:"
+msgstr "&Ð\93аÑ\80ниÑ\82Ñ\83Ñ\80а:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
@@ -895,7 +896,7 @@ msgstr "На&чертание:"
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
 msgid "Font series"
-msgstr "СеÑ\80иÑ\8f Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
@@ -922,7 +923,7 @@ msgstr "&Язык:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
 msgid "&Series:"
-msgstr "&СеÑ\80иÑ\8f:"
+msgstr "&Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
 msgid "&Color:"
@@ -930,25 +931,25 @@ msgstr "&Цвет:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
 msgid "Never Toggled"
-msgstr "Ð\9dикогда Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9dепеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аемÑ\8bй"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
 msgid "Font size"
-msgstr "РазмеÑ\80 шрифта"
+msgstr "Ð\9aеглÑ\8c шрифта"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
 msgid "Other font settings"
-msgstr "Другие параметры шрифтов"
+msgstr "Другие свойства шрифта"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
 msgid "Always Toggled"
-msgstr "Переключаются"
+msgstr "Переключаемый"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
 msgid "&Misc:"
-msgstr "&Ð\94Ñ\80Ñ\83гие:"
+msgstr "&СвойÑ\81Ñ\82во:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
 msgid "toggle font on all of the above"
@@ -1048,7 +1049,7 @@ msgstr "Форматирование"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
 msgid "Citation st&yle:"
-msgstr "Стиль ссылок на источник:"
+msgstr "Стиль ссылок:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
 msgid "Text befo&re:"
@@ -1063,8 +1064,7 @@ msgid ""
 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
 "style supports this."
 msgstr ""
-"Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
-"цитирования."
+"Текст до ссылки (например \"см.\"), если текущий стиль это поддерживает."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
 msgid "&Text after:"
@@ -1075,7 +1075,8 @@ msgid ""
 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
 "supports this."
 msgstr ""
-"Текст после ссылки (напр. страниц), если текущий стиль это поддерживает."
+"Текст после ссылки (например \"страниц\"), если текущий стиль это "
+"поддерживает."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
 msgid ""
@@ -1085,7 +1086,7 @@ msgstr ""
 "Передавать содержимое полей `Текст перед' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
 msgid ""
 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
 "citation style supports this."
@@ -1102,8 +1103,8 @@ msgid ""
 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
 "citation style supports this."
 msgstr ""
-"Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
-"еÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жка Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем Ñ\81Ñ\82иле Ñ\86иÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f."
+"Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если это "
+"поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89им Ñ\81Ñ\82илем."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
 msgid "All aut&hors"
@@ -1236,17 +1237,17 @@ msgstr "Код TeX: "
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
 msgid "Match delimiter types"
-msgstr "СопоÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82ипÑ\8b ограничителей"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\81пеÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие Ñ\82ипов ограничителей"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
 msgid "&Keep matched"
-msgstr "&СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81опоÑ\81Ñ\82авленное"
+msgstr "&Ð\9eбеÑ\81пеÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
 msgid ""
 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
 "direction)"
-msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
+msgstr "Поменять местами левый и правый ограничитель"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
 msgid "S&wap && Reverse"
@@ -1278,7 +1279,7 @@ msgstr "Показывать только кнопку ERT"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
 msgid "&Collapsed"
-msgstr "&Свёрнутое"
+msgstr "&Свёрнутый"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
 msgid "Show ERT contents"
@@ -1286,7 +1287,7 @@ msgstr "Показывать содержимое ERT"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
 msgid "O&pen"
-msgstr "&Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "&РазвÑ\91Ñ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8bй"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
 msgid "For more information, refer to the complete log."
@@ -1378,8 +1379,8 @@ msgid ""
 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
 "disabled at application level (see Preference dialog)."
 msgstr ""
-"РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c LyX Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð³Ñ\80аÑ\84ики, ÐµÑ\81ли Ñ\82олÑ\8cко Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй "
-"пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð¿Ñ\80еÑ\89Ñ\91н Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80аммном Ñ\83Ñ\80овне (см. диалоговое окно Настройки)."
+"РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c LyX Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а, ÐµÑ\81ли Ñ\82олÑ\8cко Ð¾Ð½ Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð¿Ñ\80еÑ\89Ñ\91н "
+"на Ñ\83Ñ\80овне Ð¿Ñ\80иложениÑ\8f (см. диалоговое окно Настройки)."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
 msgid "&Show in LyX"
@@ -1785,7 +1786,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\89Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ\82елÑ\8c ÐµÑ\81ли Ð¾Ð½Ð° ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¼ шрифте"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\89Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ\82елÑ\8c Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ии Ð² шрифте"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
 msgid "Use true s&mall caps"
@@ -1867,7 +1868,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
 msgid "Rotate Graphics"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+msgstr "Ð\9fовоÑ\80оÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
@@ -1920,8 +1921,8 @@ msgid ""
 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
 "at application level (see Preferences dialog)."
 msgstr ""
-"РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c LyX Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð³Ñ\80аÑ\84ики, ÐµÑ\81ли Ñ\82олÑ\8cко Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй "
-"пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð¿Ñ\80еÑ\89Ñ\91н Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80аммном Ñ\83Ñ\80овне (см. диалоговое окно Настройки)."
+"РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c LyX Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð³Ñ\80аÑ\84ики, ÐµÑ\81ли Ñ\82олÑ\8cко Ð¾Ð½ Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð¿Ñ\80еÑ\89Ñ\91н "
+"на Ñ\83Ñ\80овне Ð¿Ñ\80иложениÑ\8f (см. диалоговое окно Настройки)."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
 msgid "Sho&w in LyX"
@@ -1965,7 +1966,8 @@ msgstr "&Черновой режим"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
-msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
+msgstr ""
+"Выберите стиль шаблона заполнения (только для горизонтального заполнения)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
 msgid "..............."
@@ -2090,7 +2092,7 @@ msgstr "Параметры листинга"
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
-msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
+msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров, которые LyX не распознаёт"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
@@ -2312,7 +2314,7 @@ msgstr "&Графический драйвер:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
 msgid "Select if the current document is included to a master file"
-msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
+msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный документ"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
 msgid "Select de&fault master document"
@@ -2361,7 +2363,7 @@ msgstr "Кодировка"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
 msgid "Lan&guage default"
-msgstr "ЯзÑ\8bк Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8fзÑ\8bка"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
 msgid "Othe&r:"
@@ -2403,12 +2405,12 @@ msgstr "Значение толщины линии."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
 msgid "Input here the listings parameters"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82инга"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82ингов"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
 msgid "Feedback window"
-msgstr "Ð\9eкно Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ной Ñ\81вÑ\8fзи"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86ионное Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
@@ -2421,7 +2423,7 @@ msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
-#: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
+#: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
 msgid "Listing"
 msgstr "Листинг"
 
@@ -2435,7 +2437,7 @@ msgstr "&Размещение"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
 msgid "Check for inline listings"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ие Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82ингов Ð² Ñ\81Ñ\82Ñ\80окаÑ\85"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ного Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82инга"
 
 # ?
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
@@ -2445,11 +2447,11 @@ msgstr "&Внутристрочный листинг"
 # ?
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
 msgid "Check for floating listings"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ие Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82инги"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89его Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82инга"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
 msgid "&Float"
-msgstr "&Ð\9fлаваÑ\8eÑ\89ий Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82"
+msgstr "&Ð\9fлаваÑ\8eÑ\89ий Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82инг"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
 msgid "&Placement:"
@@ -2498,7 +2500,7 @@ msgstr "&Кегль шрифта:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
 msgid "The content's base font size"
-msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
+msgstr "Основной кегль шрифта листинга"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
 msgid "Font Famil&y:"
@@ -2506,7 +2508,7 @@ msgstr "&Гарнитура шрифта:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
 msgid "The content's base font style"
-msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
+msgstr "Основная гарнитура шрифта листинга"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
 msgid "Break lines longer than the linewidth"
@@ -2514,7 +2516,7 @@ msgstr "Переносить строки, которые шире устано
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
 msgid "&Break long lines"
-msgstr "&Ð\9fеÑ\80енеÑ\81Ñ\82и длинные строки"
+msgstr "&Ð\9fеÑ\80еноÑ\81иÑ\82Ñ\8c длинные строки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
@@ -2522,7 +2524,7 @@ msgstr "Визуализировать пробелы специальным с
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
 msgid "S&pace as symbol"
-msgstr "Пробел как символ"
+msgstr "Показывать пробелы"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
@@ -2530,11 +2532,11 @@ msgstr "Визуализировать пробелы в строках спец
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
 msgid "Space i&n string as symbol"
-msgstr "Пробел &в строке как символ"
+msgstr "Показывать пробелы внутри \"строк\""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
 msgid "Tab&ulator size:"
-msgstr "&Размер отступа:"
+msgstr "&Размер табуляции:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
 msgid "Use extended character table"
@@ -2776,7 +2778,7 @@ msgstr "Тип:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
 msgid "decoration type / matrix border"
-msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
+msgstr "Скобки матрицы"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
 msgid "All packages:"
@@ -2797,7 +2799,7 @@ msgstr "Не загружать"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ных формул вместо центрирования"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаемых формул вместо центрирования"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
 msgid "Indent &Formulas"
@@ -2805,7 +2807,7 @@ msgstr "Отступ для формул"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
 msgid "Size of the indentation"
-msgstr "Ра&змер отступа"
+msgstr "Размер отступа"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
 msgid "Formula numbering side:"
@@ -2925,7 +2927,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
 msgid "Save &transient properties"
-msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
+msgstr "Сохранять промежуточные свойства"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
 msgid ""
@@ -3038,7 +3040,7 @@ msgstr "&Ключевые слова:"
 msgid ""
 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð½Ðµ Ñ\83казано Ñ\8fвно, Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð¸ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ автора из соответствующих "
+"Ð\95Ñ\81ли Ð½Ðµ Ñ\83казано Ñ\8fвно, Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð¸ автора из соответствующих "
 "окружений"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
@@ -3121,7 +3123,8 @@ msgstr "&Формат:"
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
 msgstr ""
-"Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
+"Установите размер бумаги или задайте собственный, выбрав \"Задано "
+"пользователем\""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
 msgid "&Orientation:"
@@ -3146,7 +3149,7 @@ msgstr "Стиль &страницы:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
 msgid "Style used for the page header and footer"
-msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
+msgstr "Стиль для верхнего и нижнего колонтитула"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
@@ -3167,7 +3170,7 @@ msgstr "Этот текст определяет ширину метки абз
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
 msgid "Lo&ngest label"
-msgstr "Ð\94лин&нейÑ\88ая метка"
+msgstr "СамаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½&ная метка"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
 msgid "Line &spacing"
@@ -3227,7 +3230,7 @@ msgstr "Справа"
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\80авнивание Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ Ð±Ñ\8b Ð¾Ð½Ð¾ Ð½Ðµ было."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\80авнивание Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ Ð±Ñ\8b Ð¾Ð½Ð¾ Ð½Ð¸ было."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
 msgid "Paragraph's &Default"
@@ -3267,7 +3270,7 @@ msgstr "Использовать системные цвета"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
 msgid "In Math"
-msgstr "В математике"
+msgstr "В математических формулах"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
 msgid ""
@@ -3333,7 +3336,7 @@ msgstr "И&ндикатор курсора"
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
 msgid "General"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ий"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
 msgid ""
@@ -3345,7 +3348,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
 msgid "s inline completion dela&y"
-msgstr "с. задержка дополнен&ия"
+msgstr "с задержка дополнен&ия"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
 msgid ""
@@ -3357,7 +3360,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
 msgid "s popup d&elay"
-msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
+msgstr "с задержка всплывающего &окна"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
 msgid ""
@@ -3508,11 +3511,11 @@ msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
-msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анения файла"
+msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82ия файла"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
 msgid "Restore cursor &positions"
-msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
+msgstr "Восстанавливать &позицию курсора"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
 msgid "&Load opened files from last session"
@@ -3550,7 +3553,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
 msgid "&Save new documents compressed by default"
-msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
+msgstr "Сохранять новые документы сжатыми по умолчанию"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
 msgid ""
@@ -3564,7 +3567,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
 msgid "Save the &document directory path"
-msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
+msgstr "Сохранять путь к каталогу документа"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
 msgid "Windows && Work Area"
@@ -3597,19 +3600,19 @@ msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
 msgid "Closing last &view:"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледний Ð²Ð¸Ð´:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ð¿Ð¾Ñ\81леднего Ð²Ð¸Ð´Ð°:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
 msgid "Closes document"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bваеÑ\82 документ"
+msgstr "закÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c документ"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
 msgid "Hides document"
-msgstr "Скрывает документ"
+msgstr "скрывать документ"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
 msgid "Ask the user"
-msgstr "Спросить пользователя"
+msgstr "спросить пользователя"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
 msgid "Editing"
@@ -3722,7 +3725,7 @@ msgstr "Формат векторной &графики"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
 msgid "S&hort name:"
-msgstr "&Короткое имя:"
+msgstr "&Краткое имя:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
 msgid "E&xtensions:"
@@ -3811,16 +3814,16 @@ msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
 msgid "&Primary:"
-msgstr "Первичный:"
+msgstr "Первичная:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
 msgid "Br&owse..."
-msgstr "&Просмотреть..."
+msgstr "В&ыбрать..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
 msgid "S&econdary:"
-msgstr "&Вторичный:"
+msgstr "&Вторичная:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
 msgid ""
@@ -3885,7 +3888,7 @@ msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
-msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
+msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т. д.)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
 msgid "Language &package:"
@@ -4165,6 +4168,12 @@ msgid ""
 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
 msgstr ""
+"Разрешены относительные и абсолютные пути. Относительные пути будут "
+"расширены относительно рабочего каталога (WD). Для всех путей, кроме "
+"\"Префикс TEXINPUTS\", WD является каталогом, из которого вы запускаете LyX, "
+"и поэтому может меняться для каждой сессии LyX. Для пути \"Префикс TEXINPUTS"
+"\" WD - это каталог, содержащий текущий документ. Путь \".\" (без кавычек) "
+"является общим примером относительного пути и ссылается на WD."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
 msgid "&PATH prefix:"
@@ -4334,7 +4343,7 @@ msgstr "Программа проверки правописания:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
-msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
+msgstr "Принимать такие слова, как \"diskdrive\""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
 msgid "Accept compound &words"
@@ -4530,7 +4539,7 @@ msgstr "&В[[buffer]]:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
 msgid "Filter case-sensitively"
-msgstr "УÑ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c &Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ом Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80а"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
 msgid "Case Sensiti&ve"
@@ -4570,7 +4579,7 @@ msgstr "Выберите метку из списка выше или введи
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
 msgid "Jump to the selected label"
-msgstr "Перейти к метке"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð²Ñ\8bделенной Ð¼ÐµÑ\82ке"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
 msgid "&Go to Label"
@@ -4582,7 +4591,7 @@ msgstr "Формат ссылки:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
-msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
+msgstr "Настроить стиль перекрёстной ссылки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
 msgid "<reference>"
@@ -4630,7 +4639,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
 msgid "Plural"
-msgstr "Множественное"
+msgstr "Множ. число"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
 msgid ""
@@ -4724,7 +4733,7 @@ msgstr "Проверка правописания"
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
 msgid ""
 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
-msgstr ""
+msgstr "Выбранный язык. Переключение этого изменяет язык проверяемого слова."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
 msgid "Unknown word:"
@@ -4769,7 +4778,7 @@ msgstr "Принимать слово в течение поиска"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
 msgid "I&gnore All"
-msgstr "&Пропустить все"
+msgstr "Пропустить все"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
 msgid "Add the word to your personal dictionary"
@@ -4903,7 +4912,7 @@ msgstr "Фиксированная ширина столбца"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
 msgid "&Vertical alignment in row:"
-msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
+msgstr "&Верт. выравнивание в строке:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
 msgid ""
@@ -4982,7 +4991,7 @@ msgstr "Верх строки:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
 msgid "Botto&m of row:"
-msgstr "Ð\9dиз Ñ\80Ñ\8fда:"
+msgstr "Ð\9dиз Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
 msgid "Bet&ween rows:"
@@ -5022,12 +5031,13 @@ msgstr "Содержит"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
 msgid "Header:"
-msgstr "Шапка:"
+msgstr "Ð\97аголовок:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
 msgstr ""
-"Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
+"Повторить данную строку как заголовок на всех (за исключением первой) "
+"страницах"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
@@ -5048,11 +5058,11 @@ msgstr "вкл."
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
 msgid "double"
-msgstr "двойной"
+msgstr "двойнаÑ\8f"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
 msgid "First header:"
-msgstr "Первая шапка:"
+msgstr "Первый заголовок:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
 msgid "This row is the header of the first page"
@@ -5074,7 +5084,8 @@ msgstr "Подвал:"
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
 msgstr ""
-"Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
+"Повторить данную строку как подвал на всех (за исключением последней) "
+"страницах"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
 msgid "Last footer:"
@@ -5119,9 +5130,7 @@ msgstr "Перестроить список файлов"
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
 msgid ""
 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
-msgstr ""
-"Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
-"если файлы показываются с полным путём."
+msgstr "Показывает содержимое отмеченного файла"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
 msgid "&View"
@@ -5153,15 +5162,15 @@ msgstr "Стили библиографии Biblatex"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
 msgid "Biblatex citation styles"
-msgstr "СÑ\82или Ñ\86иÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f Biblatex"
+msgstr "СÑ\82или Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлок Biblatex"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
 msgid "Toggles view of the file list"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 списка файлов"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ списка файлов"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
 msgid "Show &path"
-msgstr "Показать &путь"
+msgstr "Показывать &путь"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
 msgid "Paragraph Separation"
@@ -5193,7 +5202,7 @@ msgstr "&Междустрочный интервал:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
 msgid "Spacing type"
-msgstr "Тип Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оками"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
 msgid "Number of lines"
@@ -5309,7 +5318,7 @@ msgstr "По возможности сохранять постоянный ви
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
 msgid "Keep"
-msgstr "Ð¥Ñ\80анить вид"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fть вид"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
@@ -5449,6 +5458,8 @@ msgid ""
 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
 "styles primarily suitable for science and maths."
 msgstr ""
+"Основные возможности цитирования, предоставляемые BibTeX. В основном простые "
+"числовые стили, в первую очередь подходящие для науки и математики."
 
 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
@@ -5609,7 +5620,7 @@ msgstr "перед"
 
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
 msgid "short title"
-msgstr "короткое заглавие"
+msgstr "краткое заглавие"
 
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
@@ -5667,7 +5678,7 @@ msgstr "Статьи"
 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
 #: lib/layouts/apa6.layout:51
 msgid "ShortTitle"
-msgstr "Короткое заглавие"
+msgstr "Краткое заглавие"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
@@ -5949,7 +5960,7 @@ msgstr "Заметки к изображению"
 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
 msgid "MainText"
-msgstr "Ð\9eÑ\81нТекст"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новной Ñ\82екст"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:119
 msgid "Figure Note"
@@ -6459,9 +6470,8 @@ msgid "Author Footnote"
 msgstr "Сноска автора"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
-#, fuzzy
 msgid "Author foot"
-msgstr "Ð\97амеÑ\82ка Ð² Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð°Ð»"
+msgstr "СноÑ\81ка Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80а"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
@@ -6617,9 +6627,8 @@ msgid "Author mark"
 msgstr "Пометка автора"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
-#, fuzzy
 msgid "Special Paper Notice"
-msgstr "Специальный символ|ц"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
 msgid "After Title Text"
@@ -6716,11 +6725,11 @@ msgstr "Приложение"
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
 #: lib/layouts/jss.layout:119
 msgid "Short Title"
-msgstr "Короткое заглавие"
+msgstr "Краткое заглавие"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
 msgid "Short title for the appendix"
-msgstr "Короткое заглавие для приложения"
+msgstr "Краткое заглавие для приложения"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
@@ -6816,7 +6825,7 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
 msgid "Reasoning"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\87ина"
+msgstr "Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
 
 # ?
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
@@ -6824,10 +6833,9 @@ msgstr "Причина"
 msgid "Alternative Proof String"
 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
 
-# ?
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
 msgid "An alternative proof string"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернативная строка доказательства"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
@@ -7140,7 +7148,7 @@ msgstr "Ключевые слова."
 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
 msgid "Institute"
-msgstr "Institute"
+msgstr "Институт"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
@@ -7242,7 +7250,7 @@ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
 msgid "Affiliation"
-msgstr "Affiliation"
+msgstr "Принадлежность"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:176
 msgid "Altaffilation"
@@ -7352,9 +7360,8 @@ msgstr "tablenotemark"
 
 # ?
 #: lib/layouts/aastex.layout:518
-#, fuzzy
 msgid "tablenote mark"
-msgstr "меÑ\82ка Ð¿Ñ\80имеÑ\87аниÑ\8f Ð² таблице"
+msgstr "помеÑ\82ка Ð¿Ñ\80имеÑ\87аниÑ\8f Ðº таблице"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:536
 msgid "FigCaption"
@@ -7391,7 +7398,7 @@ msgstr "Распознанное имя"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:599
 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
-msgstr ""
+msgstr "Отделить название объекта от текста"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:614
 msgid "Dataset"
@@ -7403,7 +7410,7 @@ msgstr "Набор данных:"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:629
 msgid "Separate the dataset ID from text"
-msgstr ""
+msgstr "Отделить ID набора данных от текста"
 
 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
@@ -7448,20 +7455,20 @@ msgstr "American Chemical Society (ACS)"
 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
 msgid "Short Title|S"
-msgstr "Короткое заглавие"
+msgstr "Краткое заглавие"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:75
 msgid "Short title which will appear in the running header"
-msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
+msgstr "Краткое заглавие для колонтитула"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
 msgid "Short name"
-msgstr "Короткое имя"
+msgstr "Краткое имя"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:110
-#, fuzzy
 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
-msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
+msgstr ""
+"Краткое имя, которое отображается в нижнем колонтитуле титульного листа"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:115
 msgid "Alt Affiliation"
@@ -7516,15 +7523,15 @@ msgstr "Список схем"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:186
 msgid "Charts"
-msgstr "ЧеÑ\80Ñ\82ежи"
+msgstr "Ð\94иагÑ\80аммÑ\8b"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
 msgid "Chart"
-msgstr "ЧеÑ\80Ñ\82Ñ\91ж"
+msgstr "Ð\94иагÑ\80амма"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:196
 msgid "List of Charts"
-msgstr "Список чертежей"
+msgstr "Список диаграмм"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:210
 msgid "Graphs[[mathematical]]"
@@ -7544,7 +7551,7 @@ msgstr "Дополнительная информация"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:259
 msgid "Supporting Information Available"
-msgstr ""
+msgstr "Доступна вспомогательная информация"
 
 # TOC - Table of Contents
 # Автор содержания?
@@ -7596,7 +7603,7 @@ msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:3
 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
-msgstr ""
+msgstr "Статья Association for Computing Machinery (ACM)"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
@@ -7641,7 +7648,7 @@ msgstr "Конференция: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:147
 msgid "Short title"
-msgstr "Короткое заглавие"
+msgstr "Краткое заглавие"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:178
 msgid "Email address: "
@@ -7662,11 +7669,11 @@ msgstr "Принадлежность: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:216
 msgid "Additional Affiliation"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная принадлежность"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:218
 msgid "Additional Affiliation: "
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная принадлежность: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
 msgid "Position"
@@ -7737,7 +7744,7 @@ msgstr "Заметка: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:314
 msgid "ACM Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Том ACM"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:316
 msgid "Volume: "
@@ -7745,7 +7752,7 @@ msgstr "Том: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:320
 msgid "ACM Number"
-msgstr ""
+msgstr "Номер ACM"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:322
 msgid "Number: "
@@ -7753,7 +7760,7 @@ msgstr "Номер: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:326
 msgid "ACM Article"
-msgstr ""
+msgstr "Статья ACM"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:328
 msgid "Article: "
@@ -7761,7 +7768,7 @@ msgstr "Статья: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:332
 msgid "ACM Year"
-msgstr ""
+msgstr "Год ACM"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:334
 msgid "Year: "
@@ -7769,7 +7776,7 @@ msgstr "Год: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:338
 msgid "ACM Month"
-msgstr ""
+msgstr "Месяц ACM"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:340
 msgid "Month: "
@@ -7777,19 +7784,19 @@ msgstr "Месяц: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:344
 msgid "ACM Art Seq Num"
-msgstr ""
+msgstr "Номер статьи ACM"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:346
 msgid "Article Sequential Number: "
-msgstr ""
+msgstr "Номер статьи: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:350
 msgid "ACM Submission ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID представления ACM"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:352
 msgid "Submission ID: "
-msgstr ""
+msgstr "ID представления: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:356
 msgid "ACM Price"
@@ -7853,11 +7860,11 @@ msgstr "CCSXML"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:415
 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
-msgstr ""
+msgstr "Схема классификации вычислений (XML): "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:426
 msgid "CCS Description"
-msgstr ""
+msgstr "Описание CCS"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:429
 msgid "Significance"
@@ -7865,15 +7872,15 @@ msgstr "Значимость"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:431
 msgid "Computing Classification Scheme: "
-msgstr ""
+msgstr "Схема классификации вычислений: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:444
 msgid "Set Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Установить авторские права"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:446
 msgid "Set Copyright: "
-msgstr ""
+msgstr "Установить авторские права: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:450
 msgid "Copyright Year"
@@ -7960,7 +7967,7 @@ msgstr "Дополнительный текст теоремы"
 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
 msgid "Additional text appended to the theorem header"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительный текст, добавленный к заголовку теоремы"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
@@ -8042,7 +8049,7 @@ msgstr "Спонсор гранта"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
 msgid "Sponsor ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID спонсора"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
 msgid "Grant Number"
@@ -8066,7 +8073,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
 msgid "Volume number:"
-msgstr ""
+msgstr "Номер тома:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
 msgid "TOG number"
@@ -8148,7 +8155,7 @@ msgstr "Ключевые слова"
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
 msgid "Concept list"
-msgstr ""
+msgstr "Список концепций"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
@@ -8281,7 +8288,7 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
 msgid "Surname"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\87еÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "ФамилиÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
@@ -8292,7 +8299,7 @@ msgstr "Буквально"
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
 msgid "Emph"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделение"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
 msgid "Abbrev"
@@ -8554,11 +8561,11 @@ msgstr "Опубликовано онлайн:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
 msgid "Citation"
-msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка Ð½Ð° Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник"
+msgstr "Ð\91иблиогÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
 msgid "Citation:"
-msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка Ð½Ð° Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник:"
+msgstr "Ð\91иблиогÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
 #, fuzzy
@@ -8698,22 +8705,22 @@ msgstr "Абзац*"
 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
 msgid "Left Header"
-msgstr "Левая шапка"
+msgstr "Левый верхний колонтитул"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
 #: lib/layouts/foils.layout:195
 msgid "Left Header:"
-msgstr "Левая шапка:"
+msgstr "Левый верхний колонтитул:"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
 msgid "Right Header"
-msgstr "Ð\97аголовок Ñ\81пÑ\80ава"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8bй Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ний ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83л"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
 #: lib/layouts/foils.layout:203
 msgid "Right Header:"
-msgstr "Ð\97аголовок Ñ\81пÑ\80ава:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8bй Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ний ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83л:"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
 msgid "CCC"
@@ -8791,7 +8798,7 @@ msgstr "Знак принадлежности"
 
 #: lib/layouts/agutex.layout:125
 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
-msgstr ""
+msgstr "Последовательный номер для принадлежности автора"
 
 # ?
 #: lib/layouts/agutex.layout:130
@@ -8813,6 +8820,9 @@ msgid ""
 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
 "algorithm."
 msgstr ""
+"Используйте пакет algorithm2e для плавающих алгоритмов, вместо самодельных "
+"плавающих алгоритмов LyX. Используйте Стиль алгоритма для ввода и настройки "
+"отступов алгоритма."
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
@@ -8869,7 +8879,7 @@ msgstr "Упражнения к главе"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
 msgid "Short title which appears in the running headers"
-msgstr ""
+msgstr "Краткое заглавие, которое отображается в колонтитулах"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
@@ -8960,7 +8970,7 @@ msgstr "Аннотация:"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
 msgid "Short title:"
-msgstr "Короткое заглавие:"
+msgstr "Краткое заглавие:"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
 msgid "TwoAuthors"
@@ -8968,7 +8978,7 @@ msgstr "Два автора"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
 msgid "ThreeAuthors"
-msgstr "ТÑ\80ое Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80ов"
+msgstr "ТÑ\80и Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80а"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
 msgid "FourAuthors"
@@ -8976,15 +8986,15 @@ msgstr "Четыре автора"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
 msgid "TwoAffiliations"
-msgstr "TwoAffiliations"
+msgstr "Две принадлежности"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
 msgid "ThreeAffiliations"
-msgstr "ThreeAffiliations"
+msgstr "Три принадлежности"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
 msgid "FourAffiliations"
-msgstr "FourAffiliations"
+msgstr "Четыре принадлежности"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
 msgid "Acknowledgements:"
@@ -9035,7 +9045,7 @@ msgstr "Пользовательская вставка"
 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
 msgid "A customized item string"
-msgstr ""
+msgstr "Строка настраиваемого элемента"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
 msgid "Seriate"
@@ -9053,11 +9063,11 @@ msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
 
 #: lib/layouts/apa6.layout:113
 msgid "FiveAuthors"
-msgstr ""
+msgstr "Пять авторов"
 
 #: lib/layouts/apa6.layout:120
 msgid "SixAuthors"
-msgstr ""
+msgstr "Шесть авторов"
 
 #: lib/layouts/apa6.layout:127
 msgid "LeftHeader"
@@ -9069,11 +9079,11 @@ msgstr "Левая шапка:"
 
 #: lib/layouts/apa6.layout:191
 msgid "FiveAffiliations"
-msgstr ""
+msgstr "Пять принадлежностей"
 
 #: lib/layouts/apa6.layout:198
 msgid "SixAffiliations"
-msgstr ""
+msgstr "Шесть принадлежностей"
 
 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
@@ -9154,18 +9164,18 @@ msgstr "Презентации"
 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
 msgid "Overlay Specifications|v"
-msgstr ""
+msgstr "Спецификации наложения"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
 #: lib/layouts/beamer.layout:165
 msgid "Overlay specifications for this list"
-msgstr ""
+msgstr "Спецификации наложения для этого списка"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
 msgid "Item Overlay Specifications"
-msgstr ""
+msgstr "Спецификации наложения элемента"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
@@ -9181,7 +9191,7 @@ msgstr "На слайде"
 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
 msgid "Overlay specifications for this item"
-msgstr ""
+msgstr "Спецификации наложения для этого элемента"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:129
 msgid "Mini Template"
@@ -9189,15 +9199,15 @@ msgstr "Мини-шаблон"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:130
 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
-msgstr ""
+msgstr "Мини-шаблон для этого списка (подробности см. в руководстве beamer)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:171
 msgid "Longest label|s"
-msgstr "Ð\94лин&нейÑ\88ая метка"
+msgstr "СамаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½&ная метка"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:172
 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
-msgstr ""
+msgstr "Самая длинная метка в этом списке (для определения ширины отступа)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
@@ -9228,7 +9238,7 @@ msgstr "Режим"
 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
 #: lib/layouts/beamer.layout:421
 msgid "Mode Specification|S"
-msgstr ""
+msgstr "Спецификация режима"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
@@ -9236,13 +9246,13 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/beamer.layout:422
 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
 msgstr ""
+"Укажите, в каком режиме (статья, презентация и т. д.) появится этот заголовок"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
-#, fuzzy
 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка, ÐºÐ°Ðº Ð¾Ð½Ð° Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82е"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82Ñ\8c, ÐºÐ°Ðº Ð¾Ð½Ð° Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\81одеÑ\80жании/колонÑ\82иÑ\82Ñ\83лаÑ\85"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:260
 msgid "Section \\arabic{section}"
@@ -9252,7 +9262,7 @@ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr ""
+msgstr "Раздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
@@ -9265,7 +9275,7 @@ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:334
 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr ""
+msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:346
 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
@@ -9280,7 +9290,7 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/beamer.layout:396
 msgid ""
 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr ""
+msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:408
 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
@@ -9307,15 +9317,15 @@ msgstr "Действие"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
 msgid "Overlay specifications for this frame"
-msgstr ""
+msgstr "Спецификации наложения для этого кадра"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
 msgid "Default Overlay Specifications"
-msgstr ""
+msgstr "Спецификации наложения по умолчанию"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
 msgid "Default overlay specifications within this frame"
-msgstr ""
+msgstr "Спецификации наложения по умолчанию внутри этого кадра"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
@@ -9344,19 +9354,19 @@ msgstr "Заголовок рамки"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:479
 msgid "Enter the frame title here"
-msgstr ""
+msgstr "Введите здесь название кадра"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:498
 msgid "PlainFrame"
-msgstr ""
+msgstr "ПростойКадр"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:500
 msgid "Frame (plain)"
-msgstr ""
+msgstr "Кадр (простой)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:509
 msgid "FragileFrame"
-msgstr ""
+msgstr "ХрупкийКадр"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:511
 msgid "Frame (fragile)"
@@ -9364,7 +9374,7 @@ msgstr "Рамка (хрупкая)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:520
 msgid "AgainFrame"
-msgstr ""
+msgstr "ПовторныйКадр"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
@@ -9373,7 +9383,6 @@ msgid "Slide"
 msgstr "Слайд"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:555
-#, fuzzy
 msgid "Repeat frame with label"
 msgstr "Снова кадр с меткой"
 
@@ -9392,16 +9401,15 @@ msgstr "Заголовок рамки"
 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите параметры наложения (см. руководство beamer)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:592
-#, fuzzy
 msgid "Short Frame Title|S"
-msgstr "Короткое заглавие"
+msgstr "Краткое заглавие кадра"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:593
 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
-msgstr ""
+msgstr "Короткая форма заголовка кадра, используемая в некоторых темах"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:598
 msgid "FrameSubtitle"
@@ -9416,30 +9424,27 @@ msgstr "Колонка"
 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
 msgid "Columns"
-msgstr "Ð\9aолонок"
+msgstr "Ð\9aолонки"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:641
-#, fuzzy
 msgid "Start column (increase depth!), width:"
 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
-#, fuzzy
 msgid "Column Options"
-msgstr "Настройки документа"
+msgstr "Настройки столбца"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:646
 msgid "Column options (see beamer manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры столбцов (см. руководство beamer)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:669
-#, fuzzy
 msgid "Column Placement Options"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\80азмеÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\80азмеÑ\89ениÑ\8f Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:670
 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
-msgstr ""
+msgstr "Варианты размещения столбцов (t ,T, c, b)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:687
 msgid "ColumnsCenterAligned"
@@ -9465,7 +9470,7 @@ msgstr "Пауза"
 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
 msgid "Overlays"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ия"
+msgstr "Ð\9dаложения"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
 msgid "Pause number"
@@ -9473,7 +9478,7 @@ msgstr "Число пауз"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
-msgstr ""
+msgstr "Номер слайда, где контекст ниже паузы становится видимым"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
@@ -9495,32 +9500,27 @@ msgstr "Ширина"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:745
 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина области надпечатки (по умолчанию: ширина текста)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:772
-#, fuzzy
 msgid "OverlayArea"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие"
+msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8cÐ\9dаложениÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:782
-#, fuzzy
 msgid "Overlayarea"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие"
+msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8cналожениÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:792
-#, fuzzy
 msgid "Overlay Area Width"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:793
-#, fuzzy
 msgid "The width of the overlay area"
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:797
-#, fuzzy
 msgid "Overlay Area Height"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
@@ -9529,15 +9529,14 @@ msgstr "Высота"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:799
 msgid "The height of the overlay area"
-msgstr ""
+msgstr "Высота области наложения"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
 msgid "Uncover"
-msgstr ""
+msgstr "Раскрыть"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:814
-#, fuzzy
 msgid "Uncovered on slides"
 msgstr "Показывается на слайдах"
 
@@ -9564,25 +9563,23 @@ msgstr "Блок:"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:888
 msgid "Action Specification|S"
-msgstr ""
+msgstr "Спецификация действия"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:895
 msgid "Block Title"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок блока"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:896
 msgid "Enter the block title here"
-msgstr ""
+msgstr "Введите заголовок блока"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:911
-#, fuzzy
 msgid "ExampleBlock"
 msgstr "Пример"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:914
-#, fuzzy
 msgid "Example Block:"
-msgstr "Пример"
+msgstr "Пример:"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:920
 msgid "AlertBlock"
@@ -9600,34 +9597,31 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:949
 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
-msgstr ""
+msgstr "Краткое название, которое появляется в боковой панели/заголовке"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:959
-#, fuzzy
 msgid "Title (Plain Frame)"
-msgstr "ТиÑ\82Ñ\83л (пÑ\80оÑ\81Ñ\82ой Ñ\81лайд)"
+msgstr "Ð\9dазвание (пÑ\80оÑ\81Ñ\82ой ÐºÐ°Ð´Ñ\80)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:981
-#, fuzzy
 msgid "Short Subtitle|S"
-msgstr "Короткое заглавие"
+msgstr "Краткий подзаголовок"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:982
 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
-msgstr ""
+msgstr "Краткий подзаголовок, который появляется в боковой панели/заголовке"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
-msgstr ""
+msgstr "Краткий автор, который появляется в боковой панели/заголовке"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
-#, fuzzy
 msgid "Short Institute|S"
-msgstr "Короткое заглавие"
+msgstr "Краткий институт"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
-msgstr ""
+msgstr "Краткий институт, который появляется в боковой панели/заголовке"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
 msgid "InstituteMark"
@@ -9639,12 +9633,11 @@ msgstr "Короткая дата"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
-msgstr ""
+msgstr "Краткая дата, который появляется в боковой панели/заголовке"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
-#, fuzzy
 msgid "TitleGraphic"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение"
+msgstr "Ð\9dазваниеÐ\98зобÑ\80ажениÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
@@ -9674,9 +9667,8 @@ msgstr "Вывод."
 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
-#, fuzzy
 msgid "Action Specifications|S"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделение|Ð\92"
+msgstr "СпеÑ\86иÑ\84икаÑ\86ии Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
@@ -9803,7 +9795,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
 msgid "ArticleMode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим статьи"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
 msgid "Article"
@@ -9811,7 +9803,7 @@ msgstr "Статья"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
 msgid "PresentationMode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим презентации"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
 msgid "Presentation"
@@ -9862,9 +9854,8 @@ msgid "Main Language Short Title"
 msgstr "Краткое заглавие на основном языке"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:45
-#, fuzzy
 msgid "Short title for the main(document) language"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð¾Ñ\81новного Ñ\8fзÑ\8bка (докÑ\83менÑ\82а)"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:49
 msgid "Main Language Text"
@@ -9899,7 +9890,6 @@ msgstr ""
 "в примерах."
 
 #: lib/layouts/braille.module:22
-#, fuzzy
 msgid "Braille (default)"
 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
 
@@ -9957,7 +9947,7 @@ msgstr "Broadway"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
 msgid "Scripts"
-msgstr "Скрипты"
+msgstr "Сценарии"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
 msgid "Dialogue"
@@ -9965,7 +9955,7 @@ msgstr "Диалог"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
 msgid "Narrative"
-msgstr "Повествовательный"
+msgstr "Повествование"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:61
 msgid "ACT"
@@ -9989,7 +9979,7 @@ msgstr "Сцена*"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
 msgid "AT RISE:"
-msgstr "AT_RISE:"
+msgstr "НА ПОДЪЁМЕ:"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
 msgid "Speaker"
@@ -10128,7 +10118,7 @@ msgstr "BoardCentered"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:146
 msgid "[centered board]"
-msgstr ""
+msgstr "[центрированная доска]"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:156
 msgid "HighLight"
@@ -10136,7 +10126,7 @@ msgstr "HighLight"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:161
 msgid "Highlights:"
-msgstr ""
+msgstr "Избранное:"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:176
 msgid "Arrow"
@@ -10172,7 +10162,7 @@ msgstr "Chinese Report (CTeX)"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
 msgid "Custom Header/Footerlines"
-msgstr ""
+msgstr "Настраиваемые колонтитулы"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
 msgid ""
@@ -10182,52 +10172,48 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
-#, fuzzy
 msgid "Header/Footer"
-msgstr "Ð\9fодвал Ñ\81пÑ\80ава"
+msgstr "Ð\9aолонÑ\82иÑ\82Ñ\83лÑ\8b"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
-#, fuzzy
 msgid "Even Header"
-msgstr "Ð\9bеваÑ\8f Ñ\88апка"
+msgstr "ЧÑ\91Ñ\82нÑ\8bй Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
 msgid "Alternative text for the even header"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернативный текст для чётного заголовка"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
-#, fuzzy
 msgid "Center Header"
-msgstr "Ð\9bеваÑ\8f Ñ\88апка"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80алÑ\8cнÑ\8bй Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ний ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83л"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
-#, fuzzy
 msgid "Center Header:"
-msgstr "Ð\9bеваÑ\8f Ñ\88апка"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80алÑ\8cнÑ\8bй Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ний ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83л:"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
 msgid "Left Footer"
-msgstr "Ð\9fодвал Ñ\81лева"
+msgstr "Ð\9bевÑ\8bй Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ð¹ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83л"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
 msgid "Left Footer:"
-msgstr "Ð\9fодвал Ñ\81лева:"
+msgstr "Ð\9bевÑ\8bй Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ð¹ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83л:"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
 msgid "Center Footer"
-msgstr "Ð\9fодвал Ð¿Ð¾ Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80алÑ\8cнÑ\8bй Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ð¹ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83л"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
 msgid "Center Footer:"
-msgstr "Ð\9fодвал Ð¿Ð¾ Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83:"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80алÑ\8cнÑ\8bй Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ð¹ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83л:"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
 msgid "Right Footer"
-msgstr "Подвал справа"
+msgstr "Правый нижний колонтитул"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
 msgid "Right Footer:"
-msgstr "Подвал справа:"
+msgstr "Правый нижний колонтитул:"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
 msgid "Directory"
@@ -10418,9 +10404,8 @@ msgstr "Подпись"
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
-#, fuzzy
 msgid "Closings"
-msgstr "Эпилог"
+msgstr "Ð\9eконÑ\87ание"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
@@ -10755,9 +10740,8 @@ msgid "Authors Block:"
 msgstr "Блок авторов:"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
-#, fuzzy
 msgid "Thanks Text"
-msgstr "Ð\91лагодарности"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð±лагодарности"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
 msgid "Thanks \\theThanks:"
@@ -10984,7 +10968,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
 msgid "Title footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Сноска заглавия"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
 msgid "Footnote Label"
@@ -10996,7 +10980,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
 msgid "Title footnote:"
-msgstr ""
+msgstr "Сноска заглавия:"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
 msgid "Author Label"
@@ -11011,19 +10995,16 @@ msgid "Authormark"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
-#, fuzzy
 msgid "Author footnote"
-msgstr "Ð\97амеÑ\82ка Ð² Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð°Ð»"
+msgstr "СноÑ\81ка Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80а"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
-#, fuzzy
 msgid "Author footnote:"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾Ð± Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80е"
+msgstr "СноÑ\81ка Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80а:"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
-#, fuzzy
 msgid "Author Footnote Label"
-msgstr "Ð\97амеÑ\82ка Ð² Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð°Ð»"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82ка Ñ\81ноÑ\81ки Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80а"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
 msgid "Label you refer to for an author"
@@ -11102,9 +11083,8 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
-#, fuzzy
 msgid "Itemize Options"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\87иÑ\81лÑ\8fемÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð½ÐµÐ½Ñ\83меÑ\80ованного Ñ\81пиÑ\81ка"
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
@@ -11114,14 +11094,12 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
-#, fuzzy
 msgid "Enumerate Options"
-msgstr "Параметры LaTeX"
+msgstr "Параметры ненумерованного списка"
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:74
-#, fuzzy
 msgid "Description Options"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81пиÑ\81ка Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аний"
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
@@ -11130,9 +11108,8 @@ msgid "Labeling"
 msgstr "Маркировка"
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:108
-#, fuzzy
 msgid "Enumerate-Resume"
-msgstr "Нумерация"
+msgstr "Нумерация-Продолжение"
 
 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
 msgid "Number Equations by Section"
@@ -11403,14 +11380,12 @@ msgid "Level how good you think you can freely talk"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
-#, fuzzy
 msgid "LastLanguage"
-msgstr "Язык"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледний Ñ\8fзык"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
-#, fuzzy
 msgid "Last Language:"
-msgstr "зык:"
+msgstr "Последний язык:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
 #, fuzzy
@@ -11459,9 +11434,8 @@ msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:138
-#, fuzzy
 msgid "The title as it appears in the header"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка, ÐºÐ°Ðº Ð¾Ð½Ð° Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82е"
+msgstr "Ð\97аглавие, ÐºÐ°Ðº Ð¾Ð½Ð¾ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83ле"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:170
 msgid "Summary of the item, can also be the time"
@@ -12018,9 +11992,8 @@ msgid "PostalComment:"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
-#, fuzzy
 msgid "Reference:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\91Ñ\81Ñ\82наÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка"
+msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка:"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
 msgid "Encl.:"
@@ -12291,9 +12264,8 @@ msgid "Reflectbox"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
-#, fuzzy
 msgid "Scalebox"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+msgstr "Ð\91лок Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
 msgid "H-Factor"
@@ -12324,9 +12296,8 @@ msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
-#, fuzzy
 msgid "Rotatebox"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\91лок Ð²Ñ\80аÑ\89ениÑ\8f"
 
 # ?
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
@@ -12441,7 +12412,7 @@ msgstr "Сцена"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Опасности и меры предосторожности"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
 msgid ""
@@ -12469,7 +12440,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
-msgstr ""
+msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
 msgid "Author Names"
@@ -12477,14 +12448,13 @@ msgstr "Имена авторов"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
 msgid "Author names that will appear in the header line"
-msgstr ""
+msgstr "Имена авторов, которые будут отображаться в строке заголовка"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
-#, fuzzy
 msgid "Catchline"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
+msgstr "Слоган"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
 msgid "History"
@@ -12615,6 +12585,8 @@ msgid ""
 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
 "manual for a detailed description."
 msgstr ""
+"Определяет стиль для абзацев с инициалом. Подробное описание см. в "
+"руководстве по встроенным объектам."
 
 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
@@ -12905,7 +12877,7 @@ msgstr "Обычное заглавие:"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:122
 msgid "Short Title:"
-msgstr "Короткое заглавие:"
+msgstr "Краткое заглавие:"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:125
 msgid "Plain Author"
@@ -12966,18 +12938,16 @@ msgid "RunningTitle"
 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
 
 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
-#, fuzzy
 msgid "Running title:"
-msgstr "RunningTitle"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
 msgid "RunningAuthor"
 msgstr "Автор в колонтитуле"
 
 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
-#, fuzzy
 msgid "Running author:"
-msgstr "RunningAuthor"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
 msgid "Rnw (knitr)"
@@ -13178,9 +13148,8 @@ msgid "Translation"
 msgstr "Перевод"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
-#, fuzzy
 msgid "Glosse Translation|s"
-msgstr "Переход"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
 #, fuzzy
@@ -13345,8 +13314,8 @@ msgid ""
 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
 "code."
 msgstr ""
-"Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
-"strong, и code."
+"Определяет несколько стилей символов для логической разметки: noun, emph, "
+"strong и code."
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
 msgid "charstyles"
@@ -13354,7 +13323,7 @@ msgstr "charstyles"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
 msgid "Noun"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опиÑ\81ной"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
 msgid "noun"
@@ -13366,7 +13335,7 @@ msgstr "emph"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
 msgid "Strong"
-msgstr "Strong"
+msgstr "Сильное выделение"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
 msgid "strong"
@@ -13386,7 +13355,7 @@ msgstr "Мемуары"
 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
 #: lib/layouts/memoir.layout:245
 msgid "Short Title (TOC)|S"
-msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
+msgstr "Краткое заглавие (для содержания)"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
@@ -13397,7 +13366,7 @@ msgstr "Глава, как она отображается в содержани
 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
 #: lib/layouts/memoir.layout:229
 msgid "Short Title (Header)"
-msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
+msgstr "Краткое заглавие (для колонтитула)"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:77
 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
@@ -14086,9 +14055,8 @@ msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
-#, fuzzy
 msgid "PDF-Annotation"
-msgstr "Нотация"
+msgstr "PDF-аннотация"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
 msgid "PDF"
@@ -14103,14 +14071,12 @@ msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
-#, fuzzy
 msgid "PDF-Margin"
-msgstr "Поля"
+msgstr "PDF-поле"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
-#, fuzzy
 msgid "PDF (Margin)"
-msgstr "Поля"
+msgstr "PDF (Поле)"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
 msgid "PDF-Markup"
@@ -14296,9 +14262,8 @@ msgid "The name of the PDF action"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:134
-#, fuzzy
 msgid "Text Field Style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:137
 msgid "Default text field style"
@@ -14567,9 +14532,8 @@ msgid "Optional argument to the email command"
 msgstr "Необязательный аргумент команды email"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
-#, fuzzy
 msgid "Author URL Option"
-msgstr "URL автора"
+msgstr "Настройка URL автора"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
 msgid "Optional argument to the homepage command"
@@ -14588,9 +14552,8 @@ msgid "Preprint"
 msgstr "Препринт"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
-#, fuzzy
 msgid "Short title as it appears in the running headers"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка, ÐºÐ°Ðº Ð¾Ð½Ð° Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82е"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ, ÐºÐ°Ðº Ð¾Ð½Ð¾ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83лаÑ\85"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
 msgid "acknowledgments"
@@ -15126,7 +15089,7 @@ msgstr "Фигурный абзац"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
 msgid "Circle"
-msgstr "Окружность"
+msgstr "Circle"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:44
 msgid "Diamond"
@@ -15146,7 +15109,7 @@ msgstr "Орех"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
 msgid "Square"
-msgstr "Квадрат"
+msgstr "Square"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:69
 msgid "Star"
@@ -15311,12 +15274,11 @@ msgstr "Новый слайд:"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:129
 msgid "Overlay"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие"
+msgstr "Ð\9dаложение"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:144
-#, fuzzy
 msgid "New Overlay:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие"
+msgstr "Ð\9dовое Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ:"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:184
 msgid "New Note:"
@@ -15602,14 +15564,12 @@ msgid "ChapMotto"
 msgstr "Глава"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
-#, fuzzy
 msgid "Run-in headings"
-msgstr "с заголовками"
+msgstr "Верхние колонтитулы"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
-#, fuzzy
 msgid "Sub-run-in headings"
-msgstr "Ð\97аголовки:"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ние ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83лÑ\8b"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
 msgid "Extrachap"
@@ -15673,13 +15633,12 @@ msgid "Alternative name"
 msgstr "Альтернативное имя"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
-#, fuzzy
 msgid "Longest Description Label"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание:"
+msgstr "СамаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ\8f Ð¼ÐµÑ\82ка Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аниÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
 msgid "Longest description label"
-msgstr "Ð\94линнейÑ\88ая метка описания"
+msgstr "СамаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½ая метка описания"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
 msgid "Petit"
@@ -15740,9 +15699,8 @@ msgstr "Отдельные оттиски"
 
 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
-#, fuzzy
 msgid "Offprints:"
-msgstr "Отдельные оттиски"
+msgstr "Отдельные оттиски:"
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
@@ -15903,9 +15861,8 @@ msgid "Insert the options here"
 msgstr "Вставьте настройки здесь"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
-#, fuzzy
 msgid "Color Box Separator"
-msgstr "Разделитель"
+msgstr "Разделитель цветных блоков"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
 msgid "Color Boxes"
@@ -16849,9 +16806,8 @@ msgid "Full Width"
 msgstr "Полная ширина"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
-#, fuzzy
 msgid "MarginTable"
-msgstr "пÑ\80имеÑ\87ание на полях"
+msgstr "ТаблиÑ\86а на полях"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
 msgid "MarginFigure"
@@ -16884,7 +16840,7 @@ msgstr "Мини-страница (пер. ширина)"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:19
 msgid "Minipage (var.)"
-msgstr "Мини-страница"
+msgstr "Мини-страница (пер.)"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:31
 msgid "Vert. Adjustment"
@@ -17768,7 +17724,7 @@ msgstr "Окружение array|r"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
 msgid "Cases Environment|C"
-msgstr "Окружение cases|C"
+msgstr "Окружение cases|c"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
 msgid "Aligned Environment|l"
@@ -17788,7 +17744,7 @@ msgstr "Окружение split|s"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
 msgid "Delimiters...|r"
-msgstr "РазделиÑ\82ели...|Р"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82ели...|г"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
 msgid "Matrix...|x"
@@ -17820,11 +17776,11 @@ msgstr "Окружение AMS multline|m"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
 msgid "Inline Formula|I"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ная формула|с"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овая формула|с"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
 msgid "Displayed Formula|D"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ная формула|ф"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемая формула|ф"
 
 # ?
 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
@@ -17837,7 +17793,7 @@ msgstr "Окружение AMS|A"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
 msgid "Number Whole Formula|N"
-msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
+msgstr "Нумеровать всю формулу|ф"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
 msgid "Number This Line|u"
@@ -18018,7 +17974,7 @@ msgstr "Отбрасывать тень|т"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
 msgid "Shaded Background|B"
-msgstr "Затенённый фон|З"
+msgstr "Закрашенный фон|З"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
 msgid "Double Frame|u"
@@ -18234,17 +18190,17 @@ msgid "Paragraph Break|B"
 msgstr "Разрыв абзаца"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
-#: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
+#: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
-#: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
+#: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
-#: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
+#: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставить"
@@ -18847,7 +18803,7 @@ msgstr "Настройки ветки...|в"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
 msgid "Box Settings...|x"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²|б"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°|б"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
 msgid "Index Entry Settings...|y"
@@ -19055,11 +19011,11 @@ msgstr "Математический рукописный"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
 msgid "Math Fraktur Family|F"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ñ\84Ñ\80акÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий Ñ\84Ñ\80акÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bй"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
 msgid "Math Roman Family|R"
-msgstr "Математический прямой светлый"
+msgstr "Математический прямой"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
 msgid "Math Sans Serif Family|S"
@@ -19315,7 +19271,7 @@ msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
 msgid "Phonetic Symbols|P"
-msgstr "Фонетические символы"
+msgstr "Фонетические символы"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
 msgid "Logos|L"
@@ -19377,11 +19333,9 @@ msgstr "Разрыв лигатуры|л"
 msgid "Optional Line Break|B"
 msgstr "Разрыв строки|Р"
 
-# ?
-# Выключная формула
 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
 msgid "Display Formula|D"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87наÑ\8f Ñ\84оÑ\80мÑ\83ла|Ð\92"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемаÑ\8f Ñ\84оÑ\80мÑ\83ла|ж"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
 msgid "Numbered Formula|N"
@@ -19429,7 +19383,7 @@ msgstr "Внешний объект...|В"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
 msgid "Child Document...|d"
-msgstr "Документ-потомок..."
+msgstr "Дочерний документ..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
 msgid "Comment|C"
@@ -19721,7 +19675,7 @@ msgstr "Переключить выделение"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
 msgid "Toggle noun"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ð»Ñ\8bе Ð¿Ñ\80опиÑ\81нÑ\8bе"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð¼Ñ\8f (капиÑ\82елÑ\8c)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
 msgid "Apply last"
@@ -19849,7 +19803,7 @@ msgstr "Вставить заметку LyX"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
 msgid "Insert box"
-msgstr "Вставить рамку"
+msgstr "Вставить блок"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
 msgid "Insert hyperlink"
@@ -19985,7 +19939,7 @@ msgstr "Формула"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
 msgid "Set display mode"
-msgstr "Установить выключной режим"
+msgstr "Установить режим отображения"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
 msgid "Subscript"
@@ -20089,15 +20043,15 @@ msgstr "Фонетические символы"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
-msgstr ""
+msgstr "Пульмонические согласные IPA"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
-msgstr ""
+msgstr "Непульмонические согласные IPA"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
 msgid "IPA Vowels"
-msgstr ""
+msgstr "Гласные IPA"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
 msgid "IPA Other Symbols"
@@ -20105,15 +20059,15 @@ msgstr "Другие символы IPA"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
 msgid "IPA Suprasegmentals"
-msgstr ""
+msgstr "Суперсегментные единицы IPA"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
 msgid "IPA Diacritics"
-msgstr ""
+msgstr "Диакритические знаки IPA"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
 msgid "IPA Tones and Word Accents"
-msgstr ""
+msgstr "Тоны и ударения IPA"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
 msgid "Command Buffer"
@@ -20271,7 +20225,7 @@ msgstr "Функции"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
 msgid "Frame decorations"
-msgstr "Ð\94екоÑ\80аÑ\86ии Ñ\80амок"
+msgstr "Ð\9dад- Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¸"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
 msgid "Big operators"
@@ -20279,7 +20233,7 @@ msgstr "Большие операторы"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Разное"
+msgstr "Разные символы"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
@@ -20288,7 +20242,7 @@ msgstr "Стрелки"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
 msgid "Arrows (extended)"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80елки (РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй AMS)"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80елки (дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
 msgid "Operators"
@@ -20296,7 +20250,7 @@ msgstr "Операторы"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
 msgid "Operators (extended)"
-msgstr "Ð\9eпеÑ\80аÑ\82оÑ\80Ñ\8b (РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй AMS)"
+msgstr "Ð\9eпеÑ\80аÑ\82оÑ\80Ñ\8b (дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
 msgid "Relations"
@@ -20304,11 +20258,11 @@ msgstr "Отношения"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
 msgid "Relations (extended)"
-msgstr "Отношения (расширенные)"
+msgstr "Отношения (дополнительные)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
 msgid "Negative relations (extended)"
-msgstr "AMS отношения с отрицанием"
+msgstr "Отношения с отрицанием (дополнительные)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
 msgid "Dots"
@@ -20316,11 +20270,11 @@ msgstr "Многоточия"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
 msgid "Delimiters (fixed size)"
-msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
+msgstr "Скобки (фиксированный размер)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
 msgid "Miscellaneous (extended)"
-msgstr "Разное (расширенное)"
+msgstr "Разные символы (дополнительные)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
 msgid "arccos"
@@ -20536,7 +20490,7 @@ msgstr "Стили и классы"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
 msgid "Display style\t\\displaystyle"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ной формулы\t\\displaystyle"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаемой формулы\t\\displaystyle"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
@@ -20548,11 +20502,11 @@ msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
-msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
+msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
 msgid "Relation class\t\\mathrel"
-msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
+msgstr "Класс операторов отношения\t\\mathrel"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
@@ -20576,11 +20530,11 @@ msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
-msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
+msgstr "Единица (км)\t\\unitone"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
-msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
+msgstr "Единица (864 м)\t\\unittwo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
@@ -20592,11 +20546,11 @@ msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80иÑ\82екстовая дробь\t\\tfrac"
+msgstr "Текстовая дробь\t\\tfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ная дробь\t\\dfrac"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемая дробь\t\\dfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
@@ -20612,19 +20566,19 @@ msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
 msgid "Binomial\t\\binom"
-msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
+msgstr "Биномиальный коэффициент\t\\binom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80иÑ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bй Ð±Ð¸Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84.\t\\tbinom"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овÑ\8bй Ð±Ð¸Ð½Ð¾Ð¼. ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82\t\\tbinom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
-msgstr "Ð\91иномиалÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84. Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ной Ñ\84-лÑ\8b\t\\dbinom"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемÑ\8bй Ð±Ð¸Ð½Ð¾Ð¼. ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82\t\\dbinom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
 msgid "Roman\t\\mathrm"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий Ð¿Ñ\80Ñ\8fмой Ñ\81веÑ\82лÑ\8bй\t\\mathrm"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмой\t\\mathrm"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
 msgid "Bold\t\\mathbf"
@@ -20640,7 +20594,7 @@ msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
 msgid "Italic\t\\mathit"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий Ðºурсив\t\\mathit"
+msgstr "Ð\9aурсив\t\\mathit"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
@@ -20652,11 +20606,11 @@ msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
-msgstr "ФÑ\80акÑ\82Ñ\83Ñ\80а\t\\mathfrak"
+msgstr "ФÑ\80акÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bй\t\\mathfrak"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
-msgstr "Ð\9aаллигÑ\80аÑ\84иÑ\8f\t\\mathcal"
+msgstr "Ð\9aаллигÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий\t\\mathcal"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
@@ -21260,223 +21214,223 @@ msgstr "lnot"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
 msgid "alpha"
-msgstr "альфа"
+msgstr "alpha"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
 msgid "beta"
-msgstr "бета"
+msgstr "beta"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
 msgid "gamma"
-msgstr "гамма"
+msgstr "gamma"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
 msgid "delta"
-msgstr "дельта"
+msgstr "delta"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
 msgid "epsilon"
-msgstr "эпсилон"
+msgstr "epsilon"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
 msgid "varepsilon"
-msgstr "альтернативный эпсилон"
+msgstr "varepsilon"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
 msgid "zeta"
-msgstr "дзета"
+msgstr "zeta"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
 msgid "eta"
-msgstr "эта"
+msgstr "eta"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
 msgid "theta"
-msgstr "тэта"
+msgstr "theta"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
 msgid "vartheta"
-msgstr "альтернативная тэта"
+msgstr "vartheta"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
 msgid "iota"
-msgstr "йота"
+msgstr "iota"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
 msgid "kappa"
-msgstr "каппа"
+msgstr "kappa"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
 msgid "lambda"
-msgstr "лямбда"
+msgstr "lambda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
 msgid "mu"
-msgstr "мю"
+msgstr "mu"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
 msgid "nu"
-msgstr "ню"
+msgstr "nu"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
 msgid "xi"
-msgstr "кси"
+msgstr "xi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
 msgid "pi"
-msgstr "пи"
+msgstr "pi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
 msgid "varpi"
-msgstr "альтернативное пи"
+msgstr "varpi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
 msgid "rho"
-msgstr "ро"
+msgstr "rho"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
 msgid "varrho"
-msgstr "альтернативное ро"
+msgstr "varrho"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
 msgid "sigma"
-msgstr "сигма"
+msgstr "sigma"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
 msgid "varsigma"
-msgstr "конечная сигма"
+msgstr "varsigma"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
 msgid "tau"
-msgstr "тау"
+msgstr "tau"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
 msgid "upsilon"
-msgstr "ипсилон"
+msgstr "upsilon"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
 msgid "phi"
-msgstr "фи"
+msgstr "phi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
 msgid "varphi"
-msgstr "альтернативная фи"
+msgstr "varphi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
 msgid "chi"
-msgstr "хи"
+msgstr "chi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
 msgid "psi"
-msgstr "пси"
+msgstr "psi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
 msgid "omega"
-msgstr "омега"
+msgstr "omega"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
 msgid "Gamma"
-msgstr "Гамма"
+msgstr "Gamma"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
 msgid "Delta"
-msgstr "Дельта"
+msgstr "Delta"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
 msgid "Theta"
-msgstr "Тэта"
+msgstr "Theta"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
 msgid "Lambda"
-msgstr "Лямбда"
+msgstr "Lambda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
 msgid "Xi"
-msgstr "Кси"
+msgstr "Xi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
 msgid "Pi"
-msgstr "Пи"
+msgstr "Pi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
 msgid "Sigma"
-msgstr "Сигма"
+msgstr "Sigma"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
 msgid "Upsilon"
-msgstr "Эпсилон"
+msgstr "Upsilon"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
 msgid "Phi"
-msgstr "Фи"
+msgstr "Phi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
 msgid "Psi"
-msgstr "Пси"
+msgstr "Psi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
 msgid "Omega"
-msgstr "Омега"
+msgstr "Omega"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
 msgid "varGamma"
-msgstr "альтернативная Гамма"
+msgstr "varGamma"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
 msgid "varDelta"
-msgstr "альтернативная Дельта"
+msgstr "varDelta"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
 msgid "varTheta"
-msgstr "альтернативная Тэта"
+msgstr "varTheta"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
 msgid "varLambda"
-msgstr "альтернативная Лямбда"
+msgstr "varLambda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
 msgid "varXi"
-msgstr "альтернативная Кси"
+msgstr "varXi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
 msgid "varPi"
-msgstr "альтернативное Пи"
+msgstr "varPi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
 msgid "varSigma"
-msgstr "альтернативная Сигма"
+msgstr "varSigma"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
 msgid "varUpsilon"
-msgstr "альтернативный Эпсилон"
+msgstr "varUpsilon"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
 msgid "varPhi"
-msgstr "альтернативная Фи"
+msgstr "varPhi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
 msgid "varPsi"
-msgstr "альтернативная Пси"
+msgstr "varPsi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
 msgid "varOmega"
-msgstr "альтернативная Омега"
+msgstr "varOmega"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
 msgid "nabla"
-msgstr "набла"
+msgstr "nabla"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
 msgid "partial"
-msgstr "частный дифференциал"
+msgstr "partial"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
 msgid "infty"
-msgstr "бесконечность"
+msgstr "infty"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
 msgid "prime"
-msgstr "символ производной"
+msgstr "prime"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
 msgid "ell"
@@ -21484,23 +21438,23 @@ msgstr "ell"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
 msgid "emptyset"
-msgstr "пустое множество"
+msgstr "emptyset"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
 msgid "exists"
-msgstr "существует"
+msgstr "exists"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
 msgid "forall"
-msgstr "для всех"
+msgstr "forall"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
 msgid "imath"
-msgstr "i без точки"
+msgstr "imath"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
 msgid "jmath"
-msgstr "j без точки"
+msgstr "jmath"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
 msgid "Re"
@@ -21512,7 +21466,7 @@ msgstr "Im"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
 msgid "aleph"
-msgstr "алеф"
+msgstr "aleph"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
 msgid "wp"
@@ -21864,7 +21818,7 @@ msgstr "bigwedge"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
 msgid "digamma"
-msgstr "дигамма"
+msgstr "digamma"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
 msgid "varkappa"
@@ -21960,7 +21914,7 @@ msgstr "Finv"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
 msgid "Game"
-msgstr "Игра"
+msgstr "Game"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
 msgid "Bbbk"
@@ -24359,9 +24313,9 @@ msgid ""
 "to install the skak package from CTAN.\n"
 msgstr ""
 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\88аблон Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c XBoard Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии\n"
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\88аблон Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c XBoard Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии.\n"
 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
-"позиции, которую хотите показать\n"
+"позиции, которую хотите показать.\n"
 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
 "к документу LyX.\n"
@@ -24370,10 +24324,10 @@ msgstr ""
 "Вы такжке можете проверить\n"
 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
 "запомните, правый и средний клик -- \n"
-"вÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\82еÑ\80иал Ð² доску.\n"
+"добавлÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð¼Ð°Ñ\82еÑ\80иал Ð½Ð° доску.\n"
 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
-"где TeX его найдёт и\n"
+"где TeX его найдёт, а также\n"
 "установить пакет skak из CTAN.\n"
 
 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
@@ -24404,6 +24358,13 @@ msgid ""
 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
 "both for gnumeric and excel files.\n"
 msgstr ""
+"Электронная таблица, созданная с помощью Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice "
+"или Excel.\n"
+"Она импортируется как многостраничная таблица, поэтому допустима любая "
+"длина.\n"
+"Чрезмерная ширина может быть проблемой.\n"
+"Для преобразования необходимо приложение Gnumeric,\n"
+"как для файлов gnumeric, так и для и excel.\n"
 
 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
 msgid "Inkscape"
@@ -24419,6 +24380,9 @@ msgid ""
 "Note that using this template automatically uses the \n"
 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
 msgstr ""
+"Рисунок Inkscape.\n"
+"Обратите внимание, что использование этого шаблона автоматически \n"
+"использует текст документа в изображении (как и в шаблоне Xfig).\n"
 
 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
 msgid "Lilypond typeset music"
@@ -25358,6 +25322,9 @@ msgid ""
 "because they require conflicting language packages:\n"
 "%1$s%2$s"
 msgstr ""
+"В одном документе LaTeX нельзя одновременно использовать следующие языки, "
+"так как для них требуются конфликтующие языковые пакеты:\n"
+"%1$s%2$s"
 
 #: src/Buffer.cpp:2256
 msgid "Running chktex..."
@@ -25718,20 +25685,29 @@ msgid ""
 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
 "User's Guide for more information."
 msgstr ""
+"Выбранный класс документа\n"
+"\t%1$s\n"
+"требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n"
+"Класс документ все равно можно использовать, но\n"
+"документ не может быть скомпилирован пока следующие\n"
+"необходимые компоненты не будут установлены:\n"
+"\t%2$s\n"
+"См. раздел 3.1.2.2 (Наличие класса) в \n"
+"Руководстве пользователя для получения дополнительной информации."
 
 #: src/BufferParams.cpp:740
 msgid "Document class not available"
 msgstr "Класс документа не доступен"
 
 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
-#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
-#: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
+#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
+#: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
 msgid "LyX Warning: "
 msgstr "Предупреждение LyX: "
 
 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
-#: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
+#: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
 msgid "uncodable character"
 msgstr "некодируемый символ"
@@ -25863,7 +25839,7 @@ msgstr "Статистика для выделения:"
 
 #: src/BufferView.cpp:1669
 msgid "Statistics for the document:"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики для документа:"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика для документа:"
 
 #: src/BufferView.cpp:1672
 #, c-format
@@ -26009,7 +25985,7 @@ msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
 msgid "none"
-msgstr "ниÑ\87его"
+msgstr "неÑ\82"
 
 #: src/Color.cpp:204
 msgid "black"
@@ -26157,7 +26133,7 @@ msgstr "текст вставки фантома"
 
 #: src/Color.cpp:243
 msgid "shaded box"
-msgstr "затенённый блок"
+msgstr "закрашенный блок"
 
 #: src/Color.cpp:244
 msgid "listings background"
@@ -26612,7 +26588,6 @@ msgstr ""
 "поэтому не были вставлены."
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "Uncodable content"
 msgstr "Некодируемые символы"
 
@@ -26738,7 +26713,7 @@ msgstr "Наклонный"
 
 #: src/Font.cpp:68
 msgid "Smallcaps"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опиÑ\81ной"
+msgstr "Ð\9aапиÑ\82елÑ\8c"
 
 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
 msgid "Increase"
@@ -26755,32 +26730,32 @@ msgstr "Переключить"
 #: src/Font.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Emphasis %1$s, "
-msgstr "Выделительный %1$s, "
+msgstr "Выделить %1$s, "
 
 #: src/Font.cpp:166
 #, c-format
 msgid "Underline %1$s, "
-msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
+msgstr "Подчеркнуть %1$s, "
 
 #: src/Font.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Strike out %1$s, "
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\87еÑ\80кнÑ\83Ñ\82Ñ\8bй %1$s, "
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\87еÑ\80кнÑ\83Ñ\82Ñ\8c %1$s, "
 
 #: src/Font.cpp:172
 #, c-format
 msgid "Cross out %1$s, "
-msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
+msgstr "Перечеркнуть %1$s, "
 
 #: src/Font.cpp:175
 #, c-format
 msgid "Double underline %1$s, "
-msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
+msgstr "Подчеркнуть дважды %1$s, "
 
 #: src/Font.cpp:178
 #, c-format
 msgid "Wavy underline %1$s, "
-msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
+msgstr "Подчеркнуть волной %1$s, "
 
 #: src/Font.cpp:181
 #, c-format
@@ -27178,7 +27153,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
 msgid "  Git commit hash "
-msgstr ""
+msgstr "Хэш коммита Git"
 
 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
 msgid "No system directory"
@@ -27640,6 +27615,8 @@ msgid ""
 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
 msgstr ""
+"Укажите, следует ли, закрыв последний вид открытого документа, закрыть "
+"документ (да), скрыть его (нет) или спросить пользователя (спросить)."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3364
 msgid ""
@@ -27704,7 +27681,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3411
 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
-msgstr ""
+msgstr "Это место, где хранятся файлы библиотеки тезауруса."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3415
 msgid ""
@@ -27738,6 +27715,8 @@ msgid ""
 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
 "selection."
 msgstr ""
+"Включить использование системных цветов для некоторых вещей, таких как фон "
+"главного окна и выделение."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3446
 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
@@ -27878,7 +27857,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/Text.cpp:941
 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
-msgstr ""
+msgstr "Символ является некодируемым в дословном контексте."
 
 #: src/Text.cpp:1904
 msgid "[Change Tracking] "
@@ -27958,35 +27937,39 @@ msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
 msgid "Regexp editor mode"
 msgstr "Режим редактора regexp"
 
-#: src/Text3.cpp:1445
+#: src/Text3.cpp:1535
 msgid "Layout "
 msgstr "Макет "
 
-#: src/Text3.cpp:1446
+#: src/Text3.cpp:1536
 msgid " not known"
 msgstr " неизвестен"
 
-#: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
+#: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Отсутствует аргумент"
 
-#: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
+#: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
 msgid "Character set"
 msgstr "Кодировка символов"
 
-#: src/Text3.cpp:2446
+#: src/Text3.cpp:2536
 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
 
-#: src/Text3.cpp:2447
+#: src/Text3.cpp:2537
 msgid ""
 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
 "The thesaurus is not functional.\n"
 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
 "instructions."
 msgstr ""
+"Путь к каталогу тезауруса не указан.\n"
+"Тезаурус не работает.\n"
+"Пожалуйста, обратитесь к разделу 6.15.1 Руководства пользователя за\n"
+"инструкциями по установке."
 
-#: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
+#: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
 msgid "Paragraph layout set"
 msgstr "Установлено размещение абзаца"
 
@@ -28138,7 +28121,7 @@ msgstr "Уравнения"
 
 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
 msgid "External Material"
-msgstr "Ð\92неÑ\88ний Ð¼Ð°Ñ\82еÑ\80иал"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ний Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82"
 
 #: src/TocBackend.cpp:290
 msgid "Nomenclature Entries"
@@ -28637,7 +28620,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
 msgid "Built from git commit hash "
-msgstr ""
+msgstr "Построен из коммита Git с хэшем "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
 msgid "Library directory: "
@@ -28876,6 +28859,10 @@ msgid ""
 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
 "this is the place you should store it."
 msgstr ""
+"Этот список состоит из всех баз данных, которые индексируются LaTeX и, таким "
+"образом, находятся без задания пути к файлу. Обычно это все в подкаталоге "
+"bib/ в каталоге texmf установки LaTeX. Если вы хотите использовать свою "
+"собственную базу данных, это место, где вы должны хранить её."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
 msgid "Biblatex Bibliography"
@@ -28933,7 +28920,7 @@ msgstr "Отбрасывать тень"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
 msgid "Shaded background"
-msgstr "Затенённый фон"
+msgstr "Закрашенный фон"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
 msgid "Double rectangular frame"
@@ -28950,11 +28937,11 @@ msgstr "Полная высота"
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
 msgid "Makebox"
-msgstr ""
+msgstr "Makebox"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
 msgid "Box Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²|б"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
 msgid "Branch Settings"
@@ -29054,23 +29041,23 @@ msgstr "Сбросить"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
 msgid "Underbar"
-msgstr "Ð\9fодÑ\87Ñ\91Ñ\80кнÑ\83Ñ\82Ñ\8bй"
+msgstr "Ð\9fодÑ\87Ñ\91Ñ\80кивание"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
 msgid "Double underbar"
-msgstr "Ð\94войной"
+msgstr "Ð\94войное Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87Ñ\91Ñ\80кивание"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
 msgid "Wavy underbar"
-msgstr "Ð\92олниÑ\81Ñ\82Ñ\8bй"
+msgstr "Ð\9fодÑ\87Ñ\91Ñ\80кивание Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾й"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
 msgid "Strike out"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\87еÑ\80кнÑ\83Ñ\82Ñ\8bй"
+msgstr "Ð\97аÑ\87Ñ\91Ñ\80кивание"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
 msgid "Cross out"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\87Ñ\91Ñ\80кнÑ\83Ñ\82Ñ\8bй"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\87Ñ\91Ñ\80кивание"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
 msgid "No color"
@@ -29133,6 +29120,12 @@ msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
+msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
+msgstr ""
+"Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
+"\")."
+
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
@@ -29143,7 +29136,7 @@ msgstr "Ключи"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
-msgstr "Отображает эскизный предпросмотр, если цитата выбрана выше"
+msgstr "Отображает примерный печатный вид для выделенной ссылки"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
@@ -29283,7 +29276,7 @@ msgstr "(Нет)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
 msgid "Variable"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еменнаÑ\8f"
+msgstr "пеÑ\80еменнÑ\8bй"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
 msgid "Module not found!"
@@ -29320,7 +29313,7 @@ msgstr "Настройки документа"
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
 msgid "Child Document"
-msgstr "Документ-потомок"
+msgstr "Дочерний документ"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
 msgid "Include to Output"
@@ -29556,8 +29549,8 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
-"Ð\92ведиÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82инга Ð½Ð¸Ð¶Ðµ. Ð\92ведиÑ\82е ? Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82ого Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²Ñ\8bвеÑ\81Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ок "
-"параметров."
+"Ð\92ведиÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82ингов Ð² Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐµ Ð¾ÐºÐ½Ð¾. Ð\92ведиÑ\82е ? Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83видеÑ\82Ñ\8c "
+"список параметров."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
 msgid "Document Class"
@@ -29861,7 +29854,7 @@ msgstr "(Имя модуля: %1)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
 msgid "TeX Mode Inset Settings"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ñ\81Ñ\82авки Ñ\80ежима TeX"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ñ\81Ñ\82авки ÐºÐ¾Ð´а TeX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
 msgid "Literate"
@@ -30094,14 +30087,14 @@ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
 msgid "Hyperlink Settings"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð³Ð¸Ð¿ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлок"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð³Ð¸Ð¿ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
 msgid ""
 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82ингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82инга справа. Нажмите ? для списка параметров."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
 msgid "Select document to include"
@@ -30303,7 +30296,7 @@ msgstr "Матрица"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
 msgid "Nomenclature Settings"
-msgstr "Настройки списка обозначений"
+msgstr "Настройки обозначения"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
 msgid "Note Settings"
@@ -30607,7 +30600,7 @@ msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
 msgid "Longest label width"
-msgstr "Ширина длиннейшей метки"
+msgstr "Ширина самой длинной метки"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
 msgid "Nomenclature List Settings"
@@ -30631,7 +30624,7 @@ msgstr "Уровень отладки"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
 msgid "Set"
-msgstr "&Установить"
+msgstr "Установить"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
 msgid "Cross-reference"
@@ -30705,27 +30698,27 @@ msgstr "Основной латинский"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
 msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð»Ð°Ñ\82инÑ\81кий"
+msgstr "Ð\9bаÑ\82инÑ\81кий-1 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bй"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
 msgid "Latin Extended-A"
-msgstr "Latin Extended-A"
+msgstr "Латинский расширенный-A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
 msgid "Latin Extended-B"
-msgstr "Latin Extended-B"
+msgstr "Латинский расширенный-B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
 msgid "IPA Extensions"
-msgstr "Рас&ширения IPA"
+msgstr "Расширения IPA"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
 msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr ""
+msgstr "Литеры модификации пробелов"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
 msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Комбинирующие диакритические знаки"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
 msgid "Cyrillic"
@@ -30769,11 +30762,11 @@ msgstr "Фонетические расширения"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
 msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr "Latin Extended Additional"
+msgstr "Латинский расширенный дополнительный"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
 msgid "Greek Extended"
-msgstr "Greek Extended"
+msgstr "Греческий расширенный"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
 msgid "General Punctuation"
@@ -30817,7 +30810,7 @@ msgstr "Оптическое распознавание символов"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
 msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr ""
+msgstr "Цифры в кружке"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
 msgid "Box Drawing"
@@ -31408,7 +31401,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
 "\n"
-"ХоÑ\82иÑ\82е Ð»Ð¸ Ð\92Ñ\8b Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82бÑ\80оÑ\81ить изменения?"
+"ХоÑ\82иÑ\82е Ð»Ð¸ Ð\92Ñ\8b Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82клонить изменения?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
 #, c-format
@@ -31474,7 +31467,7 @@ msgstr "Каталог недоступен."
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
 #, c-format
 msgid "Opening child document %1$s..."
-msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
+msgstr "Открывается дочерний документ %1$s..."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
 #, c-format
@@ -31666,7 +31659,7 @@ msgstr "Добавить в личный словарь"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
 msgid "Ignore all|I"
-msgstr "&Пропустить все"
+msgstr "Пропустить все"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
 msgid "Remove from personal dictionary|r"
@@ -32379,8 +32372,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
-"Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
-"как описано в Руководстве пользователя."
+"Укажите, как сортировать этот элемент вручную.\n"
+"ЭÑ\82о описано в Руководстве пользователя."
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
 msgid "Index Entry"
@@ -32426,7 +32419,7 @@ msgstr "Нет управления версиями"
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
 msgid "Label names must be unique!"
-msgstr "Ð\98мена Ð¼ÐµÑ\82од должны быть уникальными!"
+msgstr "Ð\98мена Ð¼ÐµÑ\82ок должны быть уникальными!"
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
 #, c-format
@@ -32445,15 +32438,15 @@ msgstr "ДУБЛИКАТ: "
 msgid "Horizontal line"
 msgstr "Горизонтальная линия"
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:253
+#: src/insets/InsetListings.cpp:262
 msgid "no more lstline delimiters available"
-msgstr "разделитель первой линии недоступен"
+msgstr "ограничители lstline недоступны"
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:258
+#: src/insets/InsetListings.cpp:267
 msgid "Running out of delimiters"
 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:259
+#: src/insets/InsetListings.cpp:268
 msgid ""
 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
@@ -32466,11 +32459,11 @@ msgstr ""
 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
+#: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
 msgid "Uncodable characters in listings inset"
 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:339
+#: src/insets/InsetListings.cpp:348
 #, c-format
 msgid ""
 "The following characters in one of the program listings are\n"
@@ -32484,12 +32477,12 @@ msgstr ""
 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
 "%1$s.\n"
-"Это из-за ограничения пакета listings, который\n"
+"ЭÑ\82о Ð¿Ñ\80оизоÑ\88ло Ð¸Ð·-за Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ениÑ\8f Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а listings, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй\n"
 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
 "может помочь."
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:348
+#: src/insets/InsetListings.cpp:357
 #, c-format
 msgid ""
 "The following characters in one of the program listings are\n"
@@ -32516,11 +32509,11 @@ msgstr "Несбалансированные скобки!"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
 msgid "Please specify true or false."
-msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\"."
+msgstr "Пожалуйста, укажите true или false."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
 msgid "Only true or false is allowed."
-msgstr "Ð\9fозволена Ñ\82олÑ\8cко \"иÑ\81Ñ\82ина\" Ð¸Ð»Ð¸ \"ложÑ\8c\"."
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8b Ñ\82олÑ\8cко true Ð¸Ð»Ð¸ false."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
 msgid "Please specify an integer value."
@@ -32550,7 +32543,7 @@ msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
 #, c-format
 msgid "Please specify one of %1$s."
-msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
+msgstr "Пожалуйста, укажите один из: %1$s."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
 #, c-format
@@ -32560,7 +32553,7 @@ msgstr "Попробуйте один из %1$s."
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
 #, c-format
 msgid "I guess you mean %1$s."
-msgstr "Ð\9fÑ\80едполагаÑ\8e, Ð\92ы подразумевали %1$s."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едполагаÑ\8e, Ð²ы подразумевали %1$s."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
 #, c-format
@@ -32596,8 +32589,8 @@ msgid ""
 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
 "right, bottom left and top left corner."
 msgstr ""
-"Ð\92ведиÑ\82е Ñ\87еÑ\82Ñ\8bÑ\80е Ð±Ñ\83квÑ\8b (или t = Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленÑ\8bй Ð¸Ð»Ð¸ f = ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82нÑ\8bй) Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него "
-"правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
+"Ð\92ведиÑ\82е Ñ\87еÑ\82Ñ\8bÑ\80е Ð±Ñ\83квÑ\8b (либо t = Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83глÑ\91ннÑ\8bй, Ð»Ð¸Ð±Ð¾ f = ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82нÑ\8bй) Ð´Ð»Ñ\8f "
+"веÑ\80Ñ\85него Ð¿Ñ\80авого, Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð¿Ñ\80авого, Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ð¸ Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83глов."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
 msgid "Previously defined color name as a string"
@@ -32614,7 +32607,7 @@ msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
 msgid "auto, last or a number"
-msgstr "авто, последний или число"
+msgstr "auto, last или число"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
@@ -32623,8 +32616,8 @@ msgid ""
 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
 "defining a listing inset)"
 msgstr ""
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð½Ðµ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ð¿Ñ\80авки Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° (при "
-"иÑ\81полÑ\8cзовании Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð¾Ñ\87еÑ\80него Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а) Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð\92Ñ\81Ñ\82авка->Ð\97аголовок (при "
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð½Ðµ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ð¿Ñ\80авки Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81и (при "
+"иÑ\81полÑ\8cзовании Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð¾Ñ\87еÑ\80него Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а) Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð\92Ñ\81Ñ\82авка->Ð\9fодпиÑ\81Ñ\8c (при "
 "определении вставки листинга)"
 
 # ?
@@ -32635,7 +32628,7 @@ msgid ""
 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
 "a listing inset)"
 msgstr ""
-"Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð½Ðµ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ð¿Ñ\80авки Ð¼ÐµÑ\82ки (пÑ\80и "
 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
 "(при определении вставки листинга)"
 
@@ -32649,11 +32642,11 @@ msgstr "Устанавливает кодировку, ожидаемую Pygmen
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
-msgstr "СемейÑ\81Ñ\82во LaTeX, Ñ\82акое как tt, sf, rm"
+msgstr "Ð\93аÑ\80ниÑ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а LaTeX, Ñ\82акаÑ\8f как tt, sf, rm"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
-msgstr "СеÑ\80иÑ\8f LaTeX, такая как m, b, c, bx, sb"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а LaTeX, такая как m, b, c, bx, sb"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
 msgid "A latex name such as \\small"
@@ -32661,7 +32654,7 @@ msgstr "Имя LaTeX, такое как \\small"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
-msgstr "ФоÑ\80ма LaTeX, Ñ\82акаÑ\8f как n, it, sl, sc"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87еÑ\80Ñ\82ание Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а LaTeX, Ñ\82акое как n, it, sl, sc"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
@@ -32719,7 +32712,7 @@ msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
 #, c-format
 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
-msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
+msgstr "Доступные параметры листинга, содержащие строку \"%1$s\", это %2$s"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
 #, c-format
@@ -32738,7 +32731,7 @@ msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
 
 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
 msgid "New Page"
-msgstr "Новая страница (\\newpage)"
+msgstr "Новая страница"
 
 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
 msgid "Page Break"
@@ -32746,15 +32739,15 @@ msgstr "Разрыв страницы"
 
 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
 msgid "Clear Page"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а (\\clearpage)"
+msgstr "ЧиÑ\81Ñ\82Ñ\8bй Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
 msgid "Clear Double Page"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ðµ Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+msgstr "Ð\94войной Ñ\87иÑ\81Ñ\82Ñ\8bй Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
 msgid "Nom: "
-msgstr "Nom: "
+msgstr "Имя: "
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
 msgid "Nomenclature Symbol: "
@@ -32826,11 +32819,11 @@ msgstr "Ссылка: "
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
 msgid "Equation"
-msgstr "УÑ\80авнение"
+msgstr "ФоÑ\80мÑ\83ла"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
 msgid "EqRef: "
-msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка Ð½Ð° Ñ\84оÑ\80мÑ\83лÑ\83: "
+msgstr "ФоÑ\80мÑ\83ла: "
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
 msgid "Page Number"
@@ -32838,7 +32831,7 @@ msgstr "Номер страницы"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
 msgid "Page: "
-msgstr "Стр.: "
+msgstr "Страница: "
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
 msgid "Textual Page Number"
@@ -32846,11 +32839,11 @@ msgstr "Текстовый номер страницы"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
 msgid "TextPage: "
-msgstr "ТекстСтр.: "
+msgstr "Текст стр.: "
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
 msgid "Standard+Textual Page"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй+Текстовый номер страницы"
+msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка+Текстовый номер страницы"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
 msgid "Ref+Text: "
@@ -33268,7 +33261,7 @@ msgstr "Автокоррекция откл. ('!' для включения)"
 
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
 msgid "create new math text environment ($...$)"
-msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
+msgstr "создать новую текстовую формулу ($...$)"
 
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
 msgid "entered math text mode (textrm)"
@@ -33549,7 +33542,7 @@ msgstr "RTL/Bidi"
 
 #: src/support/debug.cpp:70
 msgid "Locale/Internationalisation"
-msgstr "Ð\9bокалÑ\8c\98нтернационализация"
+msgstr "Ð\9bокалÑ\8c¸нтернационализация"
 
 #: src/support/debug.cpp:71
 msgid "Selection copy/paste mechanism"