]> git.lyx.org Git - features.git/blobdiff - po/ru.po
Update Russian localization
[features.git] / po / ru.po
index dab20c2481ace1e40544be92f4986706da90011d..124412da10050b150a860a683fa33926a2f800d7 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-07-30 15:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-30 21:33+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-23 23:53+0300\n"
 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Стиль ссылок biblatex:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
 msgid "The style that determines the layout of the citations"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fеÑ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ\83 библиографических ссылок"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c, Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84оÑ\80маÑ\82 библиографических ссылок"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
@@ -164,8 +164,7 @@ msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
 msgid ""
 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
-msgstr ""
-"Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
+msgstr "Стиль, задающий формат библиографии, сгенерированной biblatex"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
@@ -199,11 +198,11 @@ msgstr "С&бросить"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е, ÐµÑ\81ли Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\80азнеÑ\81Ñ\82и библиографию по разделам"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е, ÐµÑ\81ли Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\80азделиÑ\82Ñ\8c библиографию по разделам"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
 msgid "Subdivided bibli&ography"
-msgstr "Ð\91иблиогÑ\80аÑ\84иÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\80азделам"
+msgstr "РазделÑ\91ннаÑ\8f Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\8f"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
 msgid "Rescan style files"
@@ -215,11 +214,11 @@ msgstr "&Обновить"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
 msgid "&Multiple bibliographies:"
-msgstr "Ð\9dеÑ\81колÑ\8cко Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ð³Ñ\80аÑ\84ий:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82делÑ\8cнÑ\8bе Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ð³Ñ\80аÑ\84ии:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82делÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91нной Ñ\80Ñ\83бÑ\80ики"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82делÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
 msgid ""
@@ -928,7 +927,7 @@ msgstr "Размер шрифта"
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
 msgid "Font color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84та"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\82екÑ\81та"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
 msgid "&Color:"
@@ -1484,7 +1483,7 @@ msgstr "Обрезать по &рамке"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
 msgid "Left botto&m:"
-msgstr "&Левый нижний:"
+msgstr "&Левый нижний угол:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
 msgid "x"
@@ -1492,7 +1491,7 @@ msgstr "x"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
 msgid "Right &top:"
-msgstr "&Правый верхний:"
+msgstr "&Правый верхний угол:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
@@ -1517,15 +1516,15 @@ msgstr "Поиск"
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
 msgid "Fi&nd:"
-msgstr "Найти:"
+msgstr "Н&айти:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
 msgid "Replace &with:"
-msgstr "Заменить &на:"
+msgstr "За&менить на:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
-msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
+msgstr "Shift+Enter ищет сразу в обратном направлении"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
@@ -1538,7 +1537,7 @@ msgstr "Искать только целые слова"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
 msgid "W&hole words"
-msgstr "Целые слова"
+msgstr "ТолÑ\8cко Ñ\86елые слова"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
 msgid "Perform a case-sensitive search"
@@ -1555,7 +1554,7 @@ msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
 msgid "Find &Next"
-msgstr "Искать &следующее"
+msgstr "&Найти далее"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
@@ -1635,7 +1634,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
 msgid "I&gnore format"
-msgstr "&Игнорировать формат"
+msgstr "&Игнорировать форматирование"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
 msgid "&Expand macros"
@@ -1842,7 +1841,8 @@ msgstr "Масштаб (%):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
-msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
+msgstr ""
+"Отмасштабируйте шрифт без засечек для соответствия размеру основного шрифта"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
 msgid "Use old st&yle figures"
@@ -1866,7 +1866,8 @@ msgstr "Масштаб (%):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
-msgstr "Масштабировать машинописный шрифт до размеров основного шрифта"
+msgstr ""
+"Отмасштабируйте машинописный шрифт для соответствия размеру основного шрифта"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
 msgid "Use old style &figures"
@@ -2329,12 +2330,12 @@ msgstr "&Новый:"
 msgid ""
 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
 msgstr ""
-"Ð\92ведиÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f (напÑ\80имеÑ\80, Â«Ð£ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82елÑ\8c Ð¸Ð¼Ñ\91н») Ð¸ Ð½Ð°Ð¶Ð¼Ð¸Ñ\82е "
-"«Добавить»"
+"Ð\92ведиÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f (напÑ\80имеÑ\80, Â«Ð\98менной Ñ\83казаÑ\82елÑ\8c») Ð¸ "
+"нажмите «Добавить»"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
 msgid "Add a new index to the list"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ñ\83казаÑ\82елÑ\8c Ðº Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81пиÑ\81ок Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ñ\83казаÑ\82елÑ\8c"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
 msgid "A&vailable Indexes:"
@@ -2734,7 +2735,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
 msgid "Document-specific layout information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð¼Ð°ÐºÐµÑ\82е текущего документа"
+msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнÑ\8bй Ð¼Ð°ÐºÐµÑ\82 текущего документа"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
 msgid "&Validate"
@@ -2775,15 +2776,15 @@ msgstr "Следующее &предупреждение"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
 msgid "&Find:"
-msgstr "айти:"
+msgstr "Н&айти:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
-msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щёлкните Пуск!"
+msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щёлкните \"Найти далее\""
 
 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
 msgid "&Go!"
-msgstr "&Ð\9fÑ\83Ñ\81к!"
+msgstr "&Ð\9dайÑ\82и Ð´Ð°Ð»ÐµÐµ"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
 msgid "&Open Containing Directory"
@@ -2836,35 +2837,35 @@ msgstr "Поля по умолчанию"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
 msgid "&Top:"
-msgstr "&Сверху:"
+msgstr "Сверху:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
 msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Снизу:"
+msgstr "Снизу:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
 msgid "&Inner:"
-msgstr "&Внутри:"
+msgstr "Внутри:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
 msgid "O&uter:"
-msgstr "&Снаружи:"
+msgstr "Снаружи:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
 msgid "Head &sep:"
-msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
+msgstr "Промежуток до верхнего колонтитула:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
 msgid "Head &height:"
-msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
+msgstr "Высота верхнего колонтитула:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
 msgid "&Foot skip:"
-msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
+msgstr "Промежуток до нижнего колонтитула:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
 msgid "&Column sep:"
-msgstr "&Разделитель столбцов:"
+msgstr "Промежуток между колонками:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
 msgid "Master Document Output"
@@ -3632,7 +3633,7 @@ msgstr "И&ндикатор курсора"
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
 msgid "General"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ие"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ее"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
 msgid ""
@@ -4057,7 +4058,7 @@ msgstr "&MIME:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
 msgid "Shortc&ut:"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87аÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а:"
+msgstr "СоÑ\87еÑ\82ание ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
 msgid "Ed&itor:"
@@ -4158,8 +4159,8 @@ msgid ""
 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
 "time LyX is launched."
 msgstr ""
-"Настройка использования привязок emacs (только для Mac OS X). Вступает в "
-"силу при следующем запуске LyX."
+"Настройка использования привязок emacs (только для macOS). Вступает в силу "
+"при следующем запуске LyX."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
@@ -4707,7 +4708,7 @@ msgstr "&Новый"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
 msgid "&Bind file:"
-msgstr "&Файл ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\81окÑ\80аÑ\89ений:"
+msgstr "&Файл Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзок ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
@@ -4840,7 +4841,7 @@ msgstr "Польз. ширина:"
 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
 msgstr ""
-"Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение. Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 Ñ\82ип Ð¿Ñ\80омежÑ\83Ñ\82ка \"Задано пользователем\"."
+"Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение. Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 Ñ\82ип Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83па \"Задано пользователем\"."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
 msgid "Available i&ndexes:"
@@ -5051,7 +5052,7 @@ msgstr "Учитывать &регистр"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
 msgid "Match w&hole words only"
-msgstr "Искать &только целые слова"
+msgstr "олько целые слова"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
@@ -5064,11 +5065,11 @@ msgstr "&Форматы экспорта:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
 msgid "Send exported file to &command:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81лать экспортированный файл в команду:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авить экспортированный файл в команду:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
 msgid "Edit shortcut"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81оÑ\87еÑ\82ание ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
 msgid "Fu&nction:"
@@ -5080,19 +5081,19 @@ msgstr "Введите функцию LyX или последовательно
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
 msgid "Short&cut:"
-msgstr "&Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87аÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а:"
+msgstr "&СоÑ\87еÑ\82ание ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
 msgid ""
 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
 "the 'Clear' button"
 msgstr ""
-"Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
-"можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
+"Введите сочетание клавиш после нажатия на это поле. Вы можете сбросить "
+"содержимое поля кнопкой \"Очистить\""
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
-msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
+msgstr "Удалить последнюю клавишу из сочетания"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
 msgid "&Delete Key"
@@ -5100,11 +5101,11 @@ msgstr "&Удалить"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
 msgid "Clear current shortcut"
-msgstr "Очистить текущую комбинацию"
+msgstr "Очистить текущее сочетание"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
 msgid "C&lear"
-msgstr "Оч&истить"
+msgstr "&Очистить"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
@@ -5137,7 +5138,7 @@ msgstr "Выбранный язык. Переключение этого изм
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
 msgid "&Find Next"
-msgstr "Искать &следующее"
+msgstr "&Найти далее"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
 msgid "Unknown word:"
@@ -5157,7 +5158,7 @@ msgstr "П&редложения:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
 msgid "Ignore this word throughout this session"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инимаÑ\82Ñ\8c Ñ\81лово Ð² Ñ\82еÑ\87ение Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о Ñ\81лово Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
 msgid "I&gnore All"
@@ -5450,9 +5451,7 @@ msgstr "Заголовок:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
-msgstr ""
-"Повторить данную строку как заголовок на всех (за исключением первой) "
-"страницах"
+msgstr "Повторить данную строку как заголовок на всех (кроме первой) страницах"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
@@ -5487,25 +5486,24 @@ msgstr "пусто"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
 msgid "Footer:"
-msgstr "Ð\9fодвал:"
+msgstr "Ð\9aонÑ\86овка:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
 msgstr ""
-"Повторить данную строку как подвал на всех (за исключением последней) "
-"страницах"
+"Повторить данную строку как концовку на всех (кроме последней) страницах"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
 msgid "Last footer:"
-msgstr "Последний подвал:"
+msgstr "Последняя концовка:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
 msgid "This row is the footer of the last page"
-msgstr "Ð\94аннаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока - Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð°Ð» на последней странице"
+msgstr "Ð\94аннаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока - ÐºÐ¾Ð½Ñ\86овка на последней странице"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
 msgid "Don't output the last footer"
-msgstr "Не выводить последний подвал"
+msgstr "Не выводить последнюю концовку"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
 msgid "Caption:"
@@ -5739,7 +5737,7 @@ msgid ""
 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
 "tables, and others)"
 msgstr ""
-"Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bми Ñ\81пиÑ\81ками (Ñ\81одеÑ\80жанием, Ñ\81пиÑ\81оком Ñ\80иÑ\81Ñ\83нков, "
+"Переключение между доступными списками (содержанием, списком рисунков, "
 "списком таблиц и другими)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
@@ -6004,12 +6002,12 @@ msgstr "Авто"
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
-msgstr "Принудительно полное заглавие"
+msgstr "Принудительно полный заголовок"
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
-msgstr "Использовать полное заглавие, даже если существует короткое"
+msgstr "Использовать полный заголовок, даже если существует короткий"
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
@@ -6072,7 +6070,7 @@ msgstr "перед"
 
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
 msgid "short title"
-msgstr "кÑ\80аÑ\82кое Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ"
+msgstr "кÑ\80аÑ\82кий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
 
 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
 msgid "Natbib (BibTeX)"
@@ -6129,7 +6127,7 @@ msgstr "Статьи"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
 msgid "ShortTitle"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
@@ -6221,7 +6219,7 @@ msgstr "Краткое заглавие"
 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
 msgid "FrontMatter"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\83п. Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87. Ð¼Ð°Ñ\82еÑ\80иал"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:58
 msgid "Publication Month"
@@ -6645,7 +6643,7 @@ msgstr "Условие"
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
 msgid "Conjecture"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едположение"
+msgstr "Ð\93ипоÑ\82еза"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
@@ -6679,7 +6677,7 @@ msgstr "Предположение"
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
 msgid "Corollary"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
+msgstr "СледÑ\81Ñ\82вие"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
@@ -7011,7 +7009,7 @@ msgstr "Решение \\theconclusion."
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
 msgid "Summary"
-msgstr "Ð\9eбзоÑ\80"
+msgstr "РезÑ\8eме"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
@@ -7127,7 +7125,7 @@ msgstr "Обычный текст"
 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
 msgid "Title"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\97аголовок"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
 msgid "IEEE membership"
@@ -7208,7 +7206,7 @@ msgstr "Замечание об особой статье"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
 msgid "After Title Text"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
 msgid "Page headings"
@@ -7282,15 +7280,15 @@ msgstr "Приложения"
 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
 msgid "BackMatter"
-msgstr "Закл. часть"
+msgstr "Закл. материал"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
 msgid "Peer Review Title"
-msgstr "Ð\97аглавие рецензии"
+msgstr "Ð\97аголовок рецензии"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
 msgid "PeerReviewTitle"
-msgstr "Ð\97аглавие рецензии"
+msgstr "Ð\97аголовок рецензии"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
@@ -7309,11 +7307,11 @@ msgstr "Приложение"
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
 #: lib/layouts/jss.layout:119
 msgid "Short Title"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
 msgid "Short title for the appendix"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ для приложения"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº для приложения"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
@@ -7476,7 +7474,7 @@ msgstr "Доказательство."
 
 #: lib/layouts/InStar.module:2
 msgid "Title and Preamble Hacks"
-msgstr "Хаки Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f и преамбулы"
+msgstr "Хаки Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° и преамбулы"
 
 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
@@ -7495,10 +7493,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Предоставляет два новых стиля: 1. Стиль \"В преамбуле\", который помещает "
 "все, что вводится в него в преамбулу. Это можно использовать, если вы хотите "
-"вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð´ Ð¿Ñ\80еамбÑ\83лÑ\8b Ð² Ñ\82ело Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а LyX. 2. Ð¡Ñ\82илÑ\8c \"Ð\92 Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ð¸\", "
+"вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð´ Ð¿Ñ\80еамбÑ\83лÑ\8b Ð² Ñ\82ело Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а LyX. 2. Ð¡Ñ\82илÑ\8c \"Ð\92 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ\", "
 "который помещает своё содержание в тело документа LaTeX до выдачи "
 "\\maketitle. Это полезно для создания веток и заметок в материале, связанном "
-"Ñ\81 Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµм. (Если вы поместите их в окружение \"Обычный\", то это будет "
+"Ñ\81 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾м. (Если вы поместите их в окружение \"Обычный\", то это будет "
 "сигналом для LyX к выводу \\maketitle, что может тогда произойти слишком "
 "рано.)"
 
@@ -7508,7 +7506,7 @@ msgstr "В преамбуле"
 
 #: lib/layouts/InStar.module:24
 msgid "In Title"
-msgstr "Ð\92 Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ð¸"
+msgstr "Ð\92 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ"
 
 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "R Journal"
@@ -7730,11 +7728,11 @@ msgstr "Дата"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:239
 msgid "institutemark"
-msgstr "метка института"
+msgstr "помеÑ\82ка Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\83Ñ\82а"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
 msgid "Institute Mark"
-msgstr "Ð\9cетка института"
+msgstr "Ð\9fометка института"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:262
 msgid "Abstract (unstructured)"
@@ -7969,7 +7967,7 @@ msgstr "Заметка редактору:"
 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
 msgid "TableRefs"
-msgstr "TableRefs"
+msgstr "Табличные ссылки"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:486
 msgid "References. ---"
@@ -7994,11 +7992,11 @@ msgstr "Табличная заметка:"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:529
 msgid "tablenotemark"
-msgstr "tablenotemark"
+msgstr "пометка табличной заметки"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:533
 msgid "tablenote mark"
-msgstr "пометка примечания к таблице"
+msgstr "пометка табличной заметки"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:551
 msgid "FigCaption"
@@ -8022,7 +8020,7 @@ msgstr "Учреждение:"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:599
 msgid "Objectname"
-msgstr "Ð\9dазваниеÐ\9eбъекта"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¾бъекта"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:611
 msgid "Obj:"
@@ -8034,7 +8032,7 @@ msgstr "Распознанное имя"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:614
 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
-msgstr "Отделить название объекта от текста"
+msgstr "Отделить распознанное имя объекта от текста"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:629
 msgid "Dataset"
@@ -8119,15 +8117,15 @@ msgstr "Сотрудничество:"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
 msgid "Nocollaboration"
-msgstr "Nocollaboration"
+msgstr "Без сотрудничества"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
 msgid "No collaboration"
-msgstr "No collaboration"
+msgstr "Без сотрудничества"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
 msgid "Section Appendix"
-msgstr "Section Appendix"
+msgstr "Раздел приложения"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
 msgid "\\Alph{appendix}."
@@ -8139,7 +8137,7 @@ msgstr "Подприложение"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
 msgid "Subsection Appendix"
-msgstr "Subsection Appendix"
+msgstr "Подраздел приложения"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
@@ -8151,7 +8149,7 @@ msgstr "Подподприложение"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
 msgid "Subsubsection Appendix"
-msgstr "Subsubsection Appendix"
+msgstr "Подподраздел приложения"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
@@ -8176,11 +8174,11 @@ msgstr "American Chemical Society (ACS)"
 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
 msgid "Short Title|S"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:75
 msgid "Short title which will appear in the running header"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ для колонтитула"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº для колонтитула"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
 msgid "Short name"
@@ -8366,7 +8364,7 @@ msgstr "Конференция: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:147
 msgid "Short title"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:178
 msgid "Email address: "
@@ -8426,11 +8424,11 @@ msgstr "Почтовый индекс"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:286
 msgid "TitleNote"
-msgstr "Ð\97амеÑ\82ка Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "Ð\97амеÑ\82ка Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:296
 msgid "Title Note: "
-msgstr "Ð\97амеÑ\82ка Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f: "
+msgstr "Ð\97амеÑ\82ка Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:302
 msgid "SubtitleNote"
@@ -8699,7 +8697,7 @@ msgstr "Предложение \\thetheorem."
 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
 #: lib/layouts/theorems.inc:133
 msgid "Conjecture \\thetheorem."
-msgstr "Ð\9fÑ\80едположение \\thetheorem."
+msgstr "Ð\93ипоÑ\82еза \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
 #: lib/layouts/theorems.inc:169
@@ -9255,7 +9253,7 @@ msgstr "Код LaTeX для вставки перед первым пункто
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
 msgid "Short title which appears in the running headers"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое отображается в колонтитулах"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй отображается в колонтитулах"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
@@ -9346,7 +9344,7 @@ msgstr "Аннотация:"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
 msgid "Short title:"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº:"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
 msgid "TwoAuthors"
@@ -9590,18 +9588,18 @@ msgstr "Презентации"
 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
 msgid "Overlay Specifications|v"
-msgstr "СпеÑ\86иÑ\84икаÑ\86ии Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделение Ð¾Ð²ÐµÑ\80леÑ\8f|о"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
 #: lib/layouts/beamer.layout:192
 msgid "Overlay specifications for this list"
-msgstr "СпеÑ\86иÑ\84икаÑ\86ии Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸я для этого списка"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделение Ð¾Ð²ÐµÑ\80лея для этого списка"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
 msgid "Item Overlay Specifications"
-msgstr "СпеÑ\86иÑ\84икаÑ\86ии Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\8dлемента"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделение Ð¾Ð²ÐµÑ\80леÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\83нкта"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
@@ -9617,7 +9615,7 @@ msgstr "На слайде"
 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
 msgid "Overlay specifications for this item"
-msgstr "СпеÑ\86иÑ\84икаÑ\86ии Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dÑ\82ого Ñ\8dлемента"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделение Ð¾Ð²ÐµÑ\80леÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dÑ\82ого Ð¿Ñ\83нкта"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:143
 msgid "Mini Template"
@@ -9625,7 +9623,7 @@ msgstr "Мини-шаблон"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:144
 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
-msgstr "Мини-шаблон для этого списка (подробности см. в руководстве beamer)"
+msgstr "Мини-шаблон для этого списка (подробности см. в руководстве по Beamer)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:198
 msgid "Longest label|s"
@@ -9724,12 +9722,12 @@ msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
 msgid "Frame"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80"
+msgstr "ФÑ\80ейм"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
 msgid "Frames"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80ы"
+msgstr "ФÑ\80еймы"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
@@ -9743,53 +9741,53 @@ msgstr "Действие"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
 msgid "Overlay specifications for this frame"
-msgstr "СпеÑ\86иÑ\84икаÑ\86ии Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dÑ\82ого ÐºÐ°Ð´Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделение Ð¾Ð²ÐµÑ\80леÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dÑ\82ого Ñ\84Ñ\80ейма"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
 msgid "Default Overlay Specifications"
-msgstr "СпеÑ\86иÑ\84икаÑ\86ии Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f по умолчанию"
+msgstr "Ð\9eвеÑ\80лей по умолчанию"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
 msgid "Default overlay specifications within this frame"
-msgstr "СпеÑ\86иÑ\84икаÑ\86ии Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и Ñ\8dÑ\82ого ÐºÐ°Ð´Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделение Ð¾Ð²ÐµÑ\80леÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и Ñ\8dÑ\82ого Ñ\84Ñ\80ейма"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
 msgid "Frame Options"
-msgstr "Параметры кадра"
+msgstr "Параметры фрейма"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
 msgid "Frame options (see beamer manual)"
-msgstr "Параметры кадра (см. руководство beamer)"
+msgstr "Параметры фрейма (см. руководство по Beamer)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:520
 msgid "Frame Title"
-msgstr "Заголовок кадра"
+msgstr "Заголовок фрейма"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:521
 msgid "Enter the frame title here"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ ÐºÐ°Ð´Ñ\80а"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ñ\84Ñ\80ейма"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:540
 msgid "PlainFrame"
-msgstr "Простой кадр"
+msgstr "Простой фрейм"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:542
 msgid "Frame (plain)"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80 (простой)"
+msgstr "ФÑ\80ейм (простой)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:551
 msgid "FragileFrame"
-msgstr "Хрупкий кадр"
+msgstr "Хрупкий фрейм"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:553
 msgid "Frame (fragile)"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80 (хрупкий)"
+msgstr "ФÑ\80ейм (хрупкий)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:562
 msgid "AgainFrame"
-msgstr "Повторный кадр"
+msgstr "Повторный фрейм"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
@@ -9799,11 +9797,11 @@ msgstr "Слайд"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:597
 msgid "Repeat frame with label"
-msgstr "Повтор кадра с меткой"
+msgstr "Повтор фрейма с меткой"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:609
 msgid "FrameTitle"
-msgstr "Заголовок кадра"
+msgstr "Заголовок фрейма"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
@@ -9816,19 +9814,19 @@ msgstr "Заголовок кадра"
 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f (Ñ\81м. Ñ\80Ñ\83ководÑ\81Ñ\82во beamer)"
+msgstr "Ð\97адайÑ\82е Ð¾Ð¿Ñ\80еделение Ð¾Ð²ÐµÑ\80леÑ\8f (Ñ\81м. Ñ\80Ñ\83ководÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ Beamer)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:634
 msgid "Short Frame Title|S"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ ÐºÐ°Ð´Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ñ\84Ñ\80ейма"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:635
 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
-msgstr "Короткая форма заголовка кадра, используемая в некоторых темах"
+msgstr "Короткая форма заголовка фрейма, используемая в некоторых темах"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:640
 msgid "FrameSubtitle"
-msgstr "Подзаголовок кадра"
+msgstr "Подзаголовок фрейма"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
@@ -9843,23 +9841,23 @@ msgstr "Колонки"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:683
 msgid "Start column (increase depth!), width:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ало ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ (Ñ\83велиÑ\87Ñ\8cÑ\82е Ð³Ð»Ñ\83бинÑ\83!), ширина:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ало ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ (Ñ\83велиÑ\87Ñ\8cÑ\82е Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8c!), ширина:"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
 msgid "Column Options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки колонки"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b колонки"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:688
 msgid "Column options (see beamer manual)"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ðº (Ñ\81м. Ñ\80Ñ\83ководÑ\81Ñ\82во beamer)"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ (Ñ\81м. Ñ\80Ñ\83ководÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ Beamer)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:711
 msgid "Column Placement Options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки размещения колонки"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b размещения колонки"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:712
 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
-msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82ы размещения колонки (t ,T, c, b)"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80ы размещения колонки (t ,T, c, b)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:729
 msgid "ColumnsCenterAligned"
@@ -9885,7 +9883,7 @@ msgstr "Пауза"
 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
 msgid "Overlays"
-msgstr "Ð\9dаложениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eвеÑ\80леи"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
 msgid "Pause number"
@@ -9901,7 +9899,7 @@ msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
 msgid "Overprint"
-msgstr "Наложение overprint"
+msgstr "Наложение"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:785
 msgid "Overprint Area Width"
@@ -9919,23 +9917,23 @@ msgstr "Ширина области наложения (по умолчанию:
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:824
 msgid "OverlayArea"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸я"
+msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ð²ÐµÑ\80лея"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:834
 msgid "Overlayarea"
-msgstr "Областьналожения"
+msgstr "Область оверлея"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:844
 msgid "Overlay Area Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸я"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð¾Ð²ÐµÑ\80лея"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:845
 msgid "The width of the overlay area"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸я"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð¾Ð²ÐµÑ\80лея"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:849
 msgid "Overlay Area Height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸я"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð¾Ð²ÐµÑ\80лея"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
@@ -9944,7 +9942,7 @@ msgstr "Высота"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:851
 msgid "The height of the overlay area"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸я"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð¾Ð²ÐµÑ\80лея"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
@@ -9953,7 +9951,7 @@ msgstr "Раскрыть"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:866
 msgid "Uncovered on slides"
-msgstr "Раскрывается на слайдах"
+msgstr "Раскрыть на слайдах"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
@@ -9978,7 +9976,7 @@ msgstr "Блок:"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:940
 msgid "Action Specification|S"
-msgstr "СпеÑ\86иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f действия"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделение действия"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:947
 msgid "Block Title"
@@ -10012,11 +10010,11 @@ msgstr "Заголовки"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð¿Ð¾Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸/заголовке"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹/веÑ\80Ñ\85ней Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
 msgid "Title (Plain Frame)"
-msgstr "Ð\9dазвание (пÑ\80оÑ\81Ñ\82ой ÐºÐ°Ð´Ñ\80)"
+msgstr "Ð\97аголовок (пÑ\80оÑ\81Ñ\82ой Ñ\84Ñ\80ейм)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
 msgid "Short Subtitle|S"
@@ -10024,11 +10022,11 @@ msgstr "Краткий подзаголовок"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
-msgstr "Краткий подзаголовок, который появляется в боковой панели/заголовке"
+msgstr "Краткий подзаголовок, который появляется в боковой/верхней панели"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
-msgstr "Краткий автор, который появляется в боковой панели/заголовке"
+msgstr "Краткий автор, который появляется в боковой/верхней панели"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
 msgid "Short Institute|S"
@@ -10036,7 +10034,7 @@ msgstr "Краткий институт"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
-msgstr "Краткий институт, который появляется в боковой панели/заголовке"
+msgstr "Краткий институт, который появляется в боковой/верхней панели"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
 msgid "InstituteMark"
@@ -10044,7 +10042,7 @@ msgstr "Пометка института"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
 msgid "Short Date|S"
-msgstr "Короткая дата"
+msgstr "Краткая дата"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
@@ -10073,7 +10071,7 @@ msgstr "Стихи"
 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
 msgid "Corollary."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод."
+msgstr "СледÑ\81Ñ\82вие."
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
@@ -10082,7 +10080,7 @@ msgstr "Вывод."
 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
 msgid "Action Specifications|S"
-msgstr "СпеÑ\86иÑ\84икаÑ\86ии действия"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделение действия"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
@@ -10170,7 +10168,7 @@ msgstr "Выделение"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
 msgid "Emph."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделение"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
 msgid "Alert"
@@ -10213,7 +10211,7 @@ msgstr "Параметры заметки"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
-msgstr "Укажите параметры заметки (см. руководство по beamer)"
+msgstr "Укажите параметры заметки (см. руководство по Beamer)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
 msgid "ArticleMode"
@@ -10239,7 +10237,7 @@ msgstr "Рисунок"
 
 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Beamerposter"
-msgstr "Плакат beamer"
+msgstr "Плакат Beamer"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:2
 msgid "Bilingual Captions"
@@ -10276,11 +10274,11 @@ msgstr "двуязычный"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:45
 msgid "Main Language Short Title"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ на основном языке"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº на основном языке"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:46
 msgid "Short title for the main(document) language"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ на основном языке"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº на основном языке"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:50
 msgid "Main Language Text"
@@ -10292,11 +10290,11 @@ msgstr "Текст на основном языке"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:54
 msgid "Second Language Short Title"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ на втором языке"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº на втором языке"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:55
 msgid "Short title for the second language"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ на втором языке"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº на втором языке"
 
 #: lib/layouts/book.layout:3
 msgid "Book (Standard Class)"
@@ -10703,12 +10701,12 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
 msgid "Running Title"
-msgstr "Ð\97аглавие в колонтитуле"
+msgstr "Ð\97аголовок в колонтитуле"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
 msgid "Running title:"
-msgstr "Ð\97аглавие в колонтитуле:"
+msgstr "Ð\97аголовок в колонтитуле:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
 msgid "FirstPage"
@@ -10940,7 +10938,7 @@ msgstr "Буквально"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
 msgid "KeyCombo"
-msgstr "КомбинацияКлавиш"
+msgstr "Комбинация клавиш"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
 msgid "KeyCap"
@@ -10948,15 +10946,15 @@ msgstr "Клавиша"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
 msgid "GuiMenu"
-msgstr "МенюИнтерфейса"
+msgstr "Меню интерфейса"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
 msgid "GuiMenuItem"
-msgstr "ПунктМенюИнтерфейса"
+msgstr "Пункт меню интерфейса"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
 msgid "GuiButton"
-msgstr "КнопкаИнтерфейса"
+msgstr "Кнопка интерфейса"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
 msgid "MenuChoice"
@@ -11480,7 +11478,7 @@ msgstr "00.00.0000"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:340
 msgid "LaTeX Title"
-msgstr "Ð\97аглавие LaTeX"
+msgstr "Ð\97аголовок LaTeX"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:419
 msgid "Journal:"
@@ -11599,11 +11597,11 @@ msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:413
 msgid "Note \\arabic{theorem}"
-msgstr "Ð\97амеÑ\87ание \\arabic{theorem}"
+msgstr "Ð\97амеÑ\82ка \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:420
 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
-msgstr "ТÑ\80ебование \\arabic{theorem}"
+msgstr "УÑ\82веÑ\80ждение \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:428
 msgid "Summary \\arabic{summ}"
@@ -11611,7 +11609,7 @@ msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:436
 msgid "Case \\arabic{case}"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87ай \\arabic{case}"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82 \\arabic{case}"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Elsevier"
@@ -11619,15 +11617,15 @@ msgstr "Elsevier"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
 msgid "Titlenotemark"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\82ка Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\82ка Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
 msgid "Titlenote mark"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\82ка Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\82ка Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
 msgid "Title footnote"
-msgstr "СноÑ\81ка Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "СноÑ\81ка Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
 msgid "Footnote Label"
@@ -11635,11 +11633,11 @@ msgstr "Метка сноски"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
 msgid "Label you refer to in the title"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка, Ðº ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ð²Ñ\8b Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаеÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ð² Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ð¸"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82ка, Ðº ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ð²Ñ\8b Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаеÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ð² Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
 msgid "Title footnote:"
-msgstr "СноÑ\81ка Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f:"
+msgstr "СноÑ\81ка Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°:"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
 msgid "Author Label"
@@ -11879,11 +11877,11 @@ msgstr "Имя:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
 msgid "FooterName"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð² Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð°ле"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð² Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ¼ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83ле"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
 msgid "Name (footer):"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f (подвал):"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f (колонÑ\82иÑ\82Ñ\83л):"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
 msgid "Mobile:"
@@ -12007,19 +12005,19 @@ msgstr "Подпункты"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
 msgid "TitleItem"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82 Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
 msgid "Title item:"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82 Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f:"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
 msgid "TitleLevel"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
 msgid "Title level:"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f:"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
 msgid "Text (right side)"
@@ -12119,11 +12117,11 @@ msgstr "Последний язык:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
 msgid "LangFooter"
-msgstr "Ð\9fодвал языка"
+msgstr "Ð\9aонÑ\86овка языка"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
 msgid "Language Footer:"
-msgstr "Ð\9fодвал языка:"
+msgstr "Ð\9aонÑ\86овка языка:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
 msgid "End"
@@ -12144,7 +12142,7 @@ msgstr "Европейское резюме"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:50
 msgid "Footer name:"
-msgstr "Ð\9fодвал:"
+msgstr "Ð\9dижний ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83л:"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
 msgid "Mobile"
@@ -12164,7 +12162,7 @@ msgstr "Страница"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:138
 msgid "The title as it appears in the header"
-msgstr "Ð\97аглавие, ÐºÐ°Ðº Ð¾Ð½Ð¾ будет показываться в колонтитуле"
+msgstr "Ð\97аголовок, ÐºÐ°Ðº Ð¾Ð½ будет показываться в колонтитуле"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:170
 msgid "Summary of the item, can also be the time"
@@ -12172,11 +12170,11 @@ msgstr "Сводная информация о предмете, также мо
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:183
 msgid "BulletedItem"
-msgstr "Маркированный элемент"
+msgstr "Маркированный пункт"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:186
 msgid "Bulleted Item:"
-msgstr "Маркированный элемент:"
+msgstr "Маркированный пункт:"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:189
 msgid "Begin"
@@ -12570,7 +12568,7 @@ msgstr "Лемма #."
 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
 #: lib/layouts/llncs.layout:345
 msgid "Corollary #."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод #."
+msgstr "СледÑ\81Ñ\82вие #."
 
 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
 msgid "Proposition #."
@@ -12594,7 +12592,7 @@ msgstr "Лемма*"
 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
 msgid "Corollary*"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод*"
+msgstr "СледÑ\81Ñ\82вие*"
 
 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
@@ -13422,7 +13420,7 @@ msgstr "Institute of Physics (IOP)"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
 msgid "Short title that will appear in header line"
-msgstr "Короткое заглавие для верхнего колонтитула"
+msgstr "Краткий заголовок для верхнего колонтитула"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:84
 msgid "Review"
@@ -13666,15 +13664,15 @@ msgstr "Ключевые слова:"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:113
 msgid "Plain Title"
-msgstr "Обычное заглавие"
+msgstr "Обычный заголовок"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:116
 msgid "Plain Title:"
-msgstr "Обычное заглавие:"
+msgstr "Обычный заголовок:"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:122
 msgid "Short Title:"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº:"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:125
 msgid "Plain Author"
@@ -14301,7 +14299,7 @@ msgstr "Глава"
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:152
 msgid "Running LaTeX Title"
-msgstr "Ð\97аглавие LaTeX в колонтитуле"
+msgstr "Ð\97аголовок LaTeX в колонтитуле"
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
 msgid "TOC Title"
@@ -14329,7 +14327,7 @@ msgstr "Автор содержания:"
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:321
 msgid "Case #."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87ай #."
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82 #."
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
@@ -14430,7 +14428,7 @@ msgstr "Mathematical Monthly article"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
 msgid "Abbreviated Title"
-msgstr "Сокращённое заглавие"
+msgstr "Сокращённый заголовок"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
 msgid "Biographies"
@@ -14463,7 +14461,7 @@ msgstr "Мемуары"
 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
 #: lib/layouts/memoir.layout:250
 msgid "Short Title (TOC)|S"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ (для содержания)|з"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº (для содержания)|з"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
@@ -14474,7 +14472,7 @@ msgstr "Глава, как она отображается в содержани
 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
 #: lib/layouts/memoir.layout:234
 msgid "Short Title (Header)"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ (для колонтитула)"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº (для колонтитула)"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:82
 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
@@ -14844,19 +14842,19 @@ msgstr "Компьютер"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
 msgid "MakeCVtitle"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ CV"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº CV"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
 msgid "Make CV Title"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ CV"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº CV"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
 msgid "MakeLetterTitle"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ письма"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº письма"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
 msgid "Make Letter Title"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ письма"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº письма"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
 msgid "MakeLetterClosing"
@@ -15501,7 +15499,7 @@ msgstr "Powerdot"
 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
 msgid "TitleSlide"
-msgstr "Ð\97аглавие слайда"
+msgstr "Ð\97аголовок слайда"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
@@ -15519,7 +15517,7 @@ msgstr "Необязательные аргументы к команде slide
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
 msgid "EndSlide"
-msgstr "КонецСлайда"
+msgstr "Конец слайда"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
 msgid "~=~"
@@ -15527,11 +15525,11 @@ msgstr "~=~"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
 msgid "WideSlide"
-msgstr "ШирокийСлайд"
+msgstr "Широкий слайд"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
 msgid "EmptySlide"
-msgstr "ПустойСлайд"
+msgstr "Пустой слайд"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
 msgid "Empty slide:"
@@ -15616,11 +15614,11 @@ msgstr "На слайдах"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
 msgid "Overlay Specification|S"
-msgstr "СпеÑ\86иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделение Ð¾Ð²ÐµÑ\80леÑ\8f|о"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸я (см. руководство powerdot)"
+msgstr "Ð\97адайÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ð²ÐµÑ\80лея (см. руководство powerdot)"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
 msgid "Onslide+"
@@ -15728,7 +15726,7 @@ msgstr "Препринт"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
 msgid "Short title as it appears in the running headers"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ, ÐºÐ°Ðº Ð¾Ð½Ð¾ будет показываться в колонтитулах"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй будет показываться в колонтитулах"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
 msgid "acknowledgments"
@@ -15972,19 +15970,19 @@ msgstr "Посвящение"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
 msgid "Titlehead"
-msgstr "Шапка Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9aолонÑ\82иÑ\82Ñ\83л Ñ\82иÑ\82Ñ\83лÑ\8cного Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
 msgid "Uppertitleback"
-msgstr "Оборот титула сверху"
+msgstr "Оборот титульного листа сверху"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
 msgid "Lowertitleback"
-msgstr "Оборот титула снизу"
+msgstr "Оборот титульного листа снизу"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
 msgid "Extratitle"
-msgstr "Ð\94оп. Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ"
+msgstr "Ð\94оп. Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
 msgid "Above"
@@ -16044,7 +16042,7 @@ msgstr "Спецпочта:"
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
 msgid "Title:"
-msgstr "Ð\97аглавие:"
+msgstr "Ð\97аголовок:"
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
 msgid "Yourref"
@@ -16374,7 +16372,7 @@ msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
 msgid "Conjecture*"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едположение*"
+msgstr "Ð\93ипоÑ\82еза*"
 
 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
@@ -16389,7 +16387,7 @@ msgstr "AMS"
 
 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
 msgid "The title as it appears in the running headers"
-msgstr "Ð\97аглавие, ÐºÐ°Ðº Ð¾Ð½Ð¾ отображается в верхнем колонтитуле"
+msgstr "Ð\97аголовок, ÐºÐ°Ðº Ð¾Ð½ отображается в верхнем колонтитуле"
 
 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
 msgid "AMS subject classifications:"
@@ -16425,11 +16423,11 @@ msgstr "Данные об авторских правах:"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
 msgid "TitleBanner"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82авка Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82авка Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
 msgid "Title banner:"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82авка Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8f:"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82авка Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°:"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
 msgid "PreprintFooter"
@@ -16473,11 +16471,11 @@ msgstr "Новый слайд:"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:129
 msgid "Overlay"
-msgstr "Ð\9dаложение"
+msgstr "Ð\9eвеÑ\80лей"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:144
 msgid "New Overlay:"
-msgstr "Новое наложение:"
+msgstr "Новый оверлей:"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:184
 msgid "New Note:"
@@ -16674,7 +16672,7 @@ msgstr "Ветки"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
 msgid "Index Entries"
-msgstr "РÑ\83бÑ\80ики Ð² Ð¿Ñ\80едмеÑ\82ном Ñ\83казаÑ\82еле"
+msgstr "РÑ\83бÑ\80ики Ð¿Ñ\80едмеÑ\82ного Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
 msgid "Listings"
@@ -16773,27 +16771,27 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
 msgid "Front Matter"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\83п. Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87. Ð¼Ð°Ñ\82еÑ\80иал"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
 msgid "--- Front Matter ---"
-msgstr "--- Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\83п. Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c ---"
+msgstr "--- Ð\9dаÑ\87. Ð¼Ð°Ñ\82еÑ\80иал ---"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
 msgid "Main Matter"
-msgstr "Осн. часть"
+msgstr "Осн. материал"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
 msgid "--- Main Matter ---"
-msgstr "--- Осн. часть ---"
+msgstr "--- Осн. материал ---"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
 msgid "Back Matter"
-msgstr "Закл. часть"
+msgstr "Закл. материал"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
 msgid "--- Back Matter ---"
-msgstr "--- Закл. часть ---"
+msgstr "--- Закл. материал ---"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
 msgid "PartBacktext"
@@ -16801,11 +16799,11 @@ msgstr "Обратная сторона части"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
 msgid "Part Title"
-msgstr "Ð\97аглавие части"
+msgstr "Ð\97аголовок части"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
 msgid "Title of this part"
-msgstr "Ð\97аглавие этой части"
+msgstr "Ð\97аголовок этой части"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
 msgid "ChapSubtitle"
@@ -16991,11 +16989,11 @@ msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:34
 msgid "Title*"
-msgstr "Ð\97аглавие*"
+msgstr "Ð\97аголовок*"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:37
 msgid "Title*:"
-msgstr "Ð\97аглавие*:"
+msgstr "Ð\97аголовок*:"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
 msgid "Contributors"
@@ -17235,8 +17233,8 @@ msgstr ""
 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенного "
 "аппарата AMS. Обеспечиваются как нумерованные, так и ненумерованные "
 "варианты. В отличие от простого модуля теорем AMS, разные типы теорем имеют "
-"оÑ\82делÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð½Ñ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8e (напÑ\80. Ñ\82еоÑ\80ема 1, Ñ\82еоÑ\80ема 2, Ð»ÐµÐ¼Ð¼Ð° 1, Ð¿Ñ\80едположение 1, "
-"Ñ\82еоÑ\80ема 3, Ð»ÐµÐ¼Ð¼Ð° 2, ..., Ð° Ð½Ðµ Ñ\82еоÑ\80ема 1, Ñ\82еоÑ\80ема 2, Ð»ÐµÐ¼Ð¼Ð° 3, Ð¿Ñ\80едположение "
+"оÑ\82делÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð½Ñ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8e (напÑ\80. Ñ\82еоÑ\80ема 1, Ñ\82еоÑ\80ема 2, Ð»ÐµÐ¼Ð¼Ð° 1, Ð³Ð¸Ð¿Ð¾Ñ\82еза 1, "
+"Ñ\82еоÑ\80ема 3, Ð»ÐµÐ¼Ð¼Ð° 2, ..., Ð° Ð½Ðµ Ñ\82еоÑ\80ема 1, Ñ\82еоÑ\80ема 2, Ð»ÐµÐ¼Ð¼Ð° 3, Ð³Ð¸Ð¿Ð¾Ñ\82еза "
 "4, ...). Нумерация выполняется по всему документу. Для нумерации внутри глав "
 "и разделов, используйте модули, оканчивающиеся на 'внутри Разделов'/'внутри "
 "Глав' соответственно."
@@ -17310,11 +17308,10 @@ msgstr ""
 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенного "
 "аппарата AMS. Обеспечиваются как нумерованные, так и ненумерованные "
 "варианты. В отличие от простого модуля теорем AMS, разные типы теорем имеют "
-"отдельную нумерацию (напр. теорема 1.1, теорема 1.2, лемма 1.1, "
-"предположение 1.1, теорема 1.3, лемма 1.2, ..., а не теорема 1, теорема 2, "
-"лемма 3, предположение 4, ...). Нумерация выполняется по всему документу. "
-"Нумерация начинается с единицы для каждой главы: теорема 1.1, теорема "
-"2.1, ..."
+"отдельную нумерацию (напр. теорема 1.1, теорема 1.2, лемма 1.1, гипотеза "
+"1.1, теорема 1.3, лемма 1.2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, "
+"гипотеза 4, ...). Нумерация выполняется по всему документу. Нумерация "
+"начинается с единицы для каждой главы: теорема 1.1, теорема 2.1, ..."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
@@ -17335,8 +17332,8 @@ msgstr ""
 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
 "Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах. В отличие от расширенного "
 "модуля AMS, разные типы теорем имеют отдельную нумерацию (напр. критерий 1, "
-"кÑ\80иÑ\82еÑ\80ий 2, Ð°ÐºÑ\81иома 1, Ð¿Ñ\80едположение 1, критерий 3, ..., а не критерий 1, "
-"кÑ\80иÑ\82еÑ\80ий 2, Ð°ÐºÑ\81иома 3, Ð¿Ñ\80едположение 4, ...)."
+"кÑ\80иÑ\82еÑ\80ий 2, Ð°ÐºÑ\81иома 1, Ð³Ð¸Ð¿Ð¾Ñ\82еза 1, критерий 3, ..., а не критерий 1, "
+"кÑ\80иÑ\82еÑ\80ий 2, Ð°ÐºÑ\81иома 3, Ð³Ð¸Ð¿Ð¾Ñ\82еза 4, ...)."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
@@ -17451,19 +17448,19 @@ msgstr "Обозначение."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
 msgid "Summary \\thesummary."
-msgstr "Ð\9eбобÑ\89ение \\thesummary."
+msgstr "РезÑ\8eме \\thesummary."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
 msgid "Summary*"
-msgstr "Ð\9eбобÑ\89ение*"
+msgstr "РезÑ\8eме*"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
 msgid "Summary."
-msgstr "Ð\9eбобÑ\89ение."
+msgstr "РезÑ\8eме."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
@@ -17473,7 +17470,7 @@ msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
 msgid "Acknowledgement*"
-msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c*"
+msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждение*"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
 msgid "Conclusion \\theconclusion."
@@ -17539,9 +17536,9 @@ msgstr ""
 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
 "Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах. В отличие от расширенного "
 "модуля AMS, разные типы теорем имеют отдельную нумерацию для каждой главы "
-"(напÑ\80. ÐºÑ\80иÑ\82еÑ\80ий 1.1, ÐºÑ\80иÑ\82еÑ\80ий 1.2, Ð°ÐºÑ\81иома 1.1, Ð¿Ñ\80едположение 1.1 # ÐºÑ\80иÑ\82еÑ\80ий "
-"2.1, критерий 2.2, аксиома 2.1, ..., а не критерий 1, критерий 2, аксиома 3, "
-"пÑ\80едположение 4, ...)."
+"(напÑ\80. ÐºÑ\80иÑ\82еÑ\80ий 1.1, ÐºÑ\80иÑ\82еÑ\80ий 1.2, Ð°ÐºÑ\81иома 1.1, Ð³Ð¸Ð¿Ð¾Ñ\82еза 1.1 # ÐºÑ\80иÑ\82еÑ\80ий 2.1, "
+"критерий 2.2, аксиома 2.1, ..., а не критерий 1, критерий 2, аксиома 3, "
+"гипоÑ\82еза 4, ...)."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
@@ -17569,7 +17566,7 @@ msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
-msgstr "Ð\9eбобÑ\89ение \\thechapter.\\thesummary."
+msgstr "РезÑ\8eме \\thechapter.\\thesummary."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
@@ -17633,7 +17630,7 @@ msgstr "Резюме \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
-msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c \\thetheorem."
+msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждение \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
 msgid "Conclusion \\thetheorem."
@@ -17703,11 +17700,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
 "отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную "
-"нÑ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8e (напÑ\80. Ñ\82еоÑ\80ема 1, Ñ\82еоÑ\80ема 2, Ð»ÐµÐ¼Ð¼Ð° 1, Ð¿Ñ\80едположение 1, Ñ\82еоÑ\80ема 3, "
-"лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение 4, ...). "
-"Ð\9dÑ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ð²Ñ\8bполнÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\81емÑ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83. Ð\94лÑ\8f Ð½Ñ\83меÑ\80аÑ\86ии Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и Ð³Ð»Ð°Ð² Ð¸ "
-"разделов, используйте модули, оканчивающиеся на 'внутри Разделов'/'внутри "
-"Глав' соответственно."
+"нÑ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8e (напÑ\80. Ñ\82еоÑ\80ема 1, Ñ\82еоÑ\80ема 2, Ð»ÐµÐ¼Ð¼Ð° 1, Ð³Ð¸Ð¿Ð¾Ñ\82еза 1, Ñ\82еоÑ\80ема 3, Ð»ÐµÐ¼Ð¼Ð° "
+"2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, гипотеза 4, ...). Нумерация "
+"вÑ\8bполнÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\81емÑ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83. Ð\94лÑ\8f Ð½Ñ\83меÑ\80аÑ\86ии Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и Ð³Ð»Ð°Ð² Ð¸ Ñ\80азделов, "
+"используйте модули, оканчивающиеся на 'внутри Разделов'/'внутри Глав' "
+"соответственно."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
 msgid "Case (Level 1)"
@@ -17715,7 +17712,7 @@ msgstr "Вариант (уровень 1)"
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
 msgid "Case \\arabic{casei}."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87ай \\arabic{casei}."
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82 \\arabic{casei}."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
 msgid "Case (Level 2)"
@@ -17723,7 +17720,7 @@ msgstr "Вариант (уровень 2)"
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
 msgid "Case \\roman{caseii}."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87ай \\roman{caseii}."
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82 \\roman{caseii}."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
 msgid "Case (Level 3)"
@@ -17731,7 +17728,7 @@ msgstr "Вариант (уровень 3)"
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
 msgid "Case \\alph{caseiii}."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87ай \\alph{caseiii}."
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82 \\alph{caseiii}."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
 msgid "Case (Level 4)"
@@ -17739,7 +17736,7 @@ msgstr "Вариант (уровень 4)"
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87ай \\arabic{caseiv}."
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82 \\arabic{caseiv}."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
@@ -17755,9 +17752,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
 "отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную "
-"нÑ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8e (напÑ\80. Ñ\82еоÑ\80ема 1, Ñ\82еоÑ\80ема 2, Ð»ÐµÐ¼Ð¼Ð° 1, Ð¿Ñ\80едположение 1, Ñ\82еоÑ\80ема 3, "
-"лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение 4, ...). "
-"Ð\9dÑ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ð½Ð°Ñ\87инаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b."
+"нÑ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8e (напÑ\80. Ñ\82еоÑ\80ема 1, Ñ\82еоÑ\80ема 2, Ð»ÐµÐ¼Ð¼Ð° 1, Ð³Ð¸Ð¿Ð¾Ñ\82еза 1, Ñ\82еоÑ\80ема 3, Ð»ÐµÐ¼Ð¼Ð° "
+"2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, гипотеза 4, ...). Нумерация "
+"начинается с единицы для каждой главы."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
@@ -17831,9 +17828,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
 "отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную "
-"нÑ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8e (напÑ\80. Ñ\82еоÑ\80ема 1, Ñ\82еоÑ\80ема 2, Ð»ÐµÐ¼Ð¼Ð° 1, Ð¿Ñ\80едположение 1, Ñ\82еоÑ\80ема 3, "
-"лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение 4, ...). "
-"Ð\9dÑ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ð½Ð°Ñ\87инаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\80аздела."
+"нÑ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8e (напÑ\80. Ñ\82еоÑ\80ема 1, Ñ\82еоÑ\80ема 2, Ð»ÐµÐ¼Ð¼Ð° 1, Ð³Ð¸Ð¿Ð¾Ñ\82еза 1, Ñ\82еоÑ\80ема 3, Ð»ÐµÐ¼Ð¼Ð° "
+"2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, гипотеза 4, ...). Нумерация "
+"начинается с единицы для каждого раздела."
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
@@ -17849,7 +17846,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
 msgid "Conjecture."
-msgstr "Ð\9fÑ\80едположение."
+msgstr "Ð\93ипоÑ\82еза."
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
 msgid "Fact*"
@@ -17900,11 +17897,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
 msgid "Name/Title"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f\97аглавие"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f\97аголовок"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
 msgid "Alternative optional name or title"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивное Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cное Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивное Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cное Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
 msgid "Prop \\theprop."
@@ -19041,39 +19038,39 @@ msgstr "Times Roman (New TX)"
 
 #: lib/encodings:55
 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
-msgstr "Расширенный [ucs] (utf8x)"
+msgstr "Расширенная [ucs] (utf8x)"
 
 #: lib/encodings:59
 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
-msgstr "Ð\90Ñ\80мÑ\8fнÑ\81кий (ArmSCII8)"
+msgstr "Ð\90Ñ\80мÑ\8fнÑ\81каÑ\8f (ArmSCII8)"
 
 #: lib/encodings:62
 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
-msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
+msgstr "Западноевропейская (ISO 8859-1)"
 
 #: lib/encodings:65
 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
-msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
+msgstr "Центральноевропейская (ISO 8859-2)"
 
 #: lib/encodings:68
 msgid "South European (ISO 8859-3)"
-msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
+msgstr "Южноевропейская (ISO 8859-3)"
 
 #: lib/encodings:71
 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
-msgstr "Ð\91алÑ\82ийÑ\81кий (ISO 8859-4)"
+msgstr "Ð\91алÑ\82ийÑ\81каÑ\8f (ISO 8859-4)"
 
 #: lib/encodings:75
 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\87еÑ\81кий (ISO 8859-5)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\86а (ISO 8859-5)"
 
 #: lib/encodings:79
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81кий (ISO 8859-6)"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81каÑ\8f (ISO 8859-6)"
 
 #: lib/encodings:83
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\87еÑ\81кий (ISO 8859-7)"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\87еÑ\81каÑ\8f (ISO 8859-7)"
 
 #: lib/encodings:86
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
@@ -19081,23 +19078,23 @@ msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
 
 #: lib/encodings:89
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr "ТÑ\83Ñ\80еÑ\86кий (ISO 8859-9)"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\80еÑ\86каÑ\8f (ISO 8859-9)"
 
 #: lib/encodings:92
 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
-msgstr "Ð\91алÑ\82ийÑ\81кий (ISO 8859-13)"
+msgstr "Ð\91алÑ\82ийÑ\81каÑ\8f (ISO 8859-13)"
 
 #: lib/encodings:95
 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
-msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
+msgstr "Западноевропейская (ISO 8859-15)"
 
 #: lib/encodings:98
 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
-msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
+msgstr "Юговосточноевропейская (ISO 8859-16)"
 
 #: lib/encodings:101
 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
-msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
+msgstr "Западноевропейская (Macintosh Roman)"
 
 #: lib/encodings:104
 msgid "DOS (CP 437)"
@@ -19109,19 +19106,19 @@ msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
 
 #: lib/encodings:111
 msgid "Western European (CP 850)"
-msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
+msgstr "Западноевропейская (CP 850)"
 
 #: lib/encodings:114
 msgid "Central European (CP 852)"
-msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
+msgstr "Центральноевропейская (CP 852)"
 
 #: lib/encodings:118
 msgid "Cyrillic (CP 855)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\87еÑ\81кий (CP 855)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\86а (CP 855)"
 
 #: lib/encodings:123
 msgid "Western European (CP 858)"
-msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
+msgstr "Западноевропейская (CP 858)"
 
 #: lib/encodings:126
 msgid "Hebrew (CP 862)"
@@ -19129,23 +19126,23 @@ msgstr "Иврит (CP 862)"
 
 #: lib/encodings:129
 msgid "Nordic languages (CP 865)"
-msgstr "СкандинавÑ\81кие Ñ\8fзÑ\8bки (CP 865)"
+msgstr "СкандинавÑ\81каÑ\8f (CP 865)"
 
 #: lib/encodings:133
 msgid "Cyrillic (CP 866)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\87еÑ\81кий (CP 866)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\86а (CP 866)"
 
 #: lib/encodings:136
 msgid "Central European (CP 1250)"
-msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
+msgstr "Центральноевропейская (CP 1250)"
 
 #: lib/encodings:140
 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\87еÑ\81кий (CP 1251)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\86а (CP 1251)"
 
 #: lib/encodings:144
 msgid "Western European (CP 1252)"
-msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
+msgstr "Западноевропейская (CP 1252)"
 
 #: lib/encodings:147
 msgid "Hebrew (CP 1255)"
@@ -19153,83 +19150,83 @@ msgstr "Иврит (CP 1255)"
 
 #: lib/encodings:151
 msgid "Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81кий (CP 1256)"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81каÑ\8f (CP 1256)"
 
 #: lib/encodings:154
 msgid "Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Ð\91алÑ\82ийÑ\81кий (CP 1257)"
+msgstr "Ð\91алÑ\82ийÑ\81каÑ\8f (CP 1257)"
 
 #: lib/encodings:158
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\87еÑ\81кий (KOI8-R)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\86а (KOI8-R)"
 
 #: lib/encodings:162
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\87еÑ\81кий (KOI8-U)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\86а (KOI8-U)"
 
 #: lib/encodings:166
 msgid "Cyrillic (pt 154)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\87еÑ\81кий (pt 154)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\86а (pt 154)"
 
 #: lib/encodings:170
 msgid "Thai (TIS 620-0)"
-msgstr "ТайÑ\81кий (TIS 620-0)"
+msgstr "ТайÑ\81каÑ\8f (TIS 620-0)"
 
 #: lib/encodings:182
 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81кий (Ñ\82Ñ\80адиÑ\86ионнÑ\8bй) (Big5)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81каÑ\8f Ñ\82Ñ\80адиÑ\86ионнаÑ\8f (Big5)"
 
 #: lib/encodings:192
 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
-msgstr "ЯпонÑ\81кий (ККЯ) (SJIS)"
+msgstr "ЯпонÑ\81каÑ\8f (ККЯ) (SJIS)"
 
 #: lib/encodings:199
 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81кий (Ñ\83пÑ\80оÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй) (EUC-CN)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81каÑ\8f Ñ\83пÑ\80оÑ\89Ñ\91ннаÑ\8f (EUC-CN)"
 
 #: lib/encodings:203
 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81кий (Ñ\83пÑ\80оÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй) (GBK)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81каÑ\8f Ñ\83пÑ\80оÑ\89Ñ\91ннаÑ\8f (GBK)"
 
 #: lib/encodings:207
 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
-msgstr "ЯпонÑ\81кий (ККЯ) (JIS)"
+msgstr "ЯпонÑ\81каÑ\8f (ККЯ) (JIS)"
 
 #: lib/encodings:211
 msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80ейÑ\81кий (EUC-KR)"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80ейÑ\81каÑ\8f (EUC-KR)"
 
 #: lib/encodings:215
 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
-msgstr "Расширенный [ККЯ] (Китайский/Корейский/Японский)"
+msgstr "Расширенная [ККЯ] (Китайский/Корейский/Японский)"
 
 #: lib/encodings:219
 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81кий (Ñ\82Ñ\80адиÑ\86ионнÑ\8bй) (EUC-TW)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81каÑ\8f Ñ\82Ñ\80адиÑ\86ионнаÑ\8f (EUC-TW)"
 
 #: lib/encodings:223
 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
-msgstr "ЯпонÑ\81кий (ККЯ) (EUC-JP)"
+msgstr "ЯпонÑ\81каÑ\8f (ККЯ) (EUC-JP)"
 
 #: lib/encodings:230
 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
-msgstr "ЯпонÑ\81кий (pLaTeX) (EUC-JP)"
+msgstr "ЯпонÑ\81каÑ\8f (pLaTeX) (EUC-JP)"
 
 #: lib/encodings:232
 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
-msgstr "ЯпонÑ\81кий (pLaTeX) (JIS)"
+msgstr "ЯпонÑ\81каÑ\8f (pLaTeX) (JIS)"
 
 #: lib/encodings:234
 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
-msgstr "ЯпонÑ\81кий (pLaTeX) (SJIS)"
+msgstr "ЯпонÑ\81каÑ\8f (pLaTeX) (SJIS)"
 
 #: lib/encodings:236
 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
-msgstr "Расширенный [pLaTeX] (Японский)"
+msgstr "Расширенная [pLaTeX] (Японский)"
 
 #: lib/encodings:242
 msgid "Direct"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмой"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмаÑ\8f"
 
 #: lib/encodings:246
 msgid "ASCII"
@@ -20195,7 +20192,7 @@ msgstr "Зарегистрировать...|г"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
 msgid "Check In Changes...|I"
-msgstr "Закрепить изменения...|З"
+msgstr "Зафиксировать изменения...|З"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
 msgid "Check Out for Edit|O"
@@ -20331,7 +20328,7 @@ msgstr "Настройки рубрики указателя...|у"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
 msgid "Index Settings...|S"
-msgstr "Настройки предметного указателя...|у"
+msgstr "Настройки указателя...|у"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
 msgid "Info Settings...|n"
@@ -20619,7 +20616,7 @@ msgstr "Maple, Evalf|v"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
 msgid "Outline Pane|O"
-msgstr "Панель структуры|с"
+msgstr "Панель навигации|н"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
 msgid "Code Preview Pane|P"
@@ -20955,7 +20952,7 @@ msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
 msgid "External Material...|M"
-msgstr "Ð\92неÑ\88ний Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82...|В"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ний Ð¼Ð°Ñ\82еÑ\80иал...|В"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
 msgid "Child Document...|d"
@@ -21143,7 +21140,7 @@ msgstr "Руководство по настройке|н"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
 msgid "Shortcuts|S"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и|Ð\93"
+msgstr "СоÑ\87еÑ\82аниÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88|к"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
 msgid "LyX Functions|y"
@@ -21151,7 +21148,7 @@ msgstr "Функции LyX|Ф"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
 msgid "LaTeX Configuration|L"
-msgstr "Конфигурация LaTeX|К"
+msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
 msgid "Specific Manuals|p"
@@ -21287,7 +21284,7 @@ msgstr "Пользовательские вставки"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
 msgid "Toggle outline"
-msgstr "Переключить панель структуры"
+msgstr "Переключить панель навигации"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
 msgid "Toggle math toolbar"
@@ -21775,7 +21772,7 @@ msgstr "Захватить для правки"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
 msgid "Check-in changes"
-msgstr "Закрепить изменения"
+msgstr "Зафиксировать изменения"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
 msgid "View revision log"
@@ -26331,19 +26328,19 @@ msgstr "EPS"
 
 #: lib/configure.py:734
 msgid "EPS (uncropped)"
-msgstr "EPS (необрезанный)"
+msgstr "EPS (с полями)"
 
 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
 msgid "EPS (cropped)"
-msgstr "EPS (обÑ\80езаннÑ\8bй)"
+msgstr "EPS (без Ð¿Ð¾Ð»Ðµй)"
 
 #: lib/configure.py:736
 msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+msgstr "PostScript"
 
 #: lib/configure.py:736
 msgid "Postscript|t"
-msgstr "Postscript|t"
+msgstr "PostScript|t"
 
 #: lib/configure.py:745
 msgid "PDF (ps2pdf)"
@@ -26351,7 +26348,7 @@ msgstr "PDF (ps2pdf)"
 
 #: lib/configure.py:745
 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
-msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
+msgstr "PDF (ps2pdf)|2"
 
 #: lib/configure.py:746
 msgid "PDF (pdflatex)"
@@ -26359,7 +26356,7 @@ msgstr "PDF (pdflatex)"
 
 #: lib/configure.py:746
 msgid "PDF (pdflatex)|F"
-msgstr "PDF (pdflatex)|F"
+msgstr "PDF (pdflatex)|P"
 
 #: lib/configure.py:747
 msgid "PDF (dvipdfm)"
@@ -26391,7 +26388,7 @@ msgstr "PDF (графика)"
 
 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
 msgid "PDF (cropped)"
-msgstr "PDF (обÑ\80езаннÑ\8bй)"
+msgstr "PDF (без Ð¿Ð¾Ð»Ðµй)"
 
 #: lib/configure.py:752
 msgid "PDF (lower resolution)"
@@ -26593,7 +26590,7 @@ msgstr "Gnuplot"
 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
 msgid "External Material"
-msgstr "Ð\92неÑ\88ний Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ний Ð¼Ð°Ñ\82еÑ\80иал"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Minted File Listing"
@@ -26847,7 +26844,7 @@ msgstr "Нет года"
 
 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
 msgid "Bibliography entry not found!"
-msgstr "Ð\91иблиогÑ\80аÑ\84иÑ\8f Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð°!"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½!"
 
 #: src/Buffer.cpp:450
 msgid "Disk Error: "
@@ -28870,7 +28867,7 @@ msgstr "Невозможно редактировать файл"
 
 #: src/Format.cpp:735
 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
-msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OS X."
+msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на macOS."
 
 #: src/Format.cpp:748
 #, c-format
@@ -29348,10 +29345,8 @@ msgid ""
 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
 "its global and local bind/ directories."
 msgstr ""
-"Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
-"искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
-"эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
-"раскладок."
+"Файл с привязками клавиш. Можно указать полный путь, или же LyX будет искать "
+"файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3014
 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
@@ -29409,7 +29404,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3052
 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
-msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
+msgstr "Использовать обычный для macOS способ перемещения курсора"
 
 #: src/LyXRC.cpp:3056
 msgid ""
@@ -30167,7 +30162,7 @@ msgstr "неизвестный тип!"
 #: src/TocBackend.cpp:270
 #, c-format
 msgid "Index Entries (%1$s)"
-msgstr "Рубрики в указателе (%1$s)"
+msgstr "Рубрики указателя (%1$s)"
 
 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
 msgid "Table of Contents"
@@ -30340,7 +30335,8 @@ msgid ""
 "You have to check in the first revision before you can revert."
 msgstr ""
 "Документ %1$s отсутствует в репозитории.\n"
-"Вы должны закрепить его первую версию, прежде чем сможете выполнять откат."
+"Вы должны зафиксировать его первую версию, прежде чем сможете выполнять "
+"откат."
 
 #: src/VCBackend.cpp:1056
 #, c-format
@@ -31897,7 +31893,7 @@ msgstr "Нумерация и содержание"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
 msgid "Indexes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82нÑ\8bе Ñ\83казатели"
+msgstr "Указатели"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
 msgid "PDF Properties"
@@ -31925,11 +31921,11 @@ msgstr "По умолчанию..."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
 msgid "Direct (No inputenc)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмой (без inputenc)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмаÑ\8f (без inputenc)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмой (XeTeX/LuaTeX)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмаÑ\8f (XeTeX/LuaTeX)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
@@ -32247,7 +32243,7 @@ msgstr "По базисной линии справа"
 
 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
 msgid "Scale%"
-msgstr "Масштаб%"
+msgstr "% исходного размера"
 
 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
 msgid "Select external file"
@@ -32459,8 +32455,7 @@ msgstr "Введите название нового указателя"
 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
 msgstr ""
-"Невозможно переименовать указатель. Проверьте, существует ли указатель с "
-"таким же именем."
+"Невозможно переименовать указатель. Возможно такое имя уже используется."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
 msgid "Date (current)"
@@ -32859,11 +32854,11 @@ msgstr "&Шаблоны"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
 msgid "&User files"
-msgstr "Пользовательские файлы"
+msgstr "&Пользовательские файлы"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
 msgid "&System files"
-msgstr "Системные файлы"
+msgstr "&Системные файлы"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
 msgid "Chose UI file"
@@ -32875,7 +32870,7 @@ msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
 msgid "Chose bind file"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\81окÑ\80аÑ\89ений"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзок ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
@@ -32996,7 +32991,7 @@ msgstr "Обработка файлов"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
 msgid "Keyboard/Mouse"
-msgstr "Клавиатураышь"
+msgstr "Клавиатура и мышь"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
 msgid "Input Completion"
@@ -33143,11 +33138,11 @@ msgstr "Документ"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
 msgid "Control"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ие"
+msgstr "УпÑ\80авление"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
+msgstr "СоÑ\87еÑ\82аниÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
 msgid "Function"
@@ -33155,7 +33150,7 @@ msgstr "Функция"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87аÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а"
+msgstr "СоÑ\87еÑ\82ание ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
@@ -33184,7 +33179,7 @@ msgstr "&Восстановить"
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
 msgid "Failed to create shortcut"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\81оздании Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
+msgstr "СоÑ\87еÑ\82ание Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ено"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
 msgid "Unknown or invalid LyX function"
@@ -33192,11 +33187,11 @@ msgstr "Неизвестная или неправильная функция Ly
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
-msgstr "ЭÑ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f LyX Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82а Ð¸ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзана."
+msgstr "ЭÑ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f LyX Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82а Ð¸ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
 msgid "Invalid or empty key sequence"
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80наÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\8f Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87аÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а"
+msgstr "Ð\9dевеÑ\80ное Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82ое Ñ\81оÑ\87еÑ\82ание ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
 #, c-format
@@ -33204,21 +33199,21 @@ msgid ""
 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
 msgstr ""
-"Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87аÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а `%1$s' Ñ\83же Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзана к:\n"
+"СоÑ\87еÑ\82ание ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 `%1$s' Ñ\83же Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзано к:\n"
 "%2$s\n"
-"Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
+"Вы уверены, что хотите привязать его к %3$s?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
 msgid "Redefine shortcut?"
-msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
+msgstr "Переопределить сочетание клавиш?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
 msgid "&Redefine"
-msgstr "Переопределить"
+msgstr "&Переопределить"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
 msgid "Can not insert shortcut to the list"
-msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
+msgstr "Невозможно добавить сочетание клавиш в список"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
 msgid "Identity"
@@ -33234,7 +33229,7 @@ msgstr "Список обозначений"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
 msgid "Index Settings"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82нÑ\8bй Ñ\83казатель"
+msgstr "Указатель"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
 msgid "<All indexes>"
@@ -33668,7 +33663,7 @@ msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
 msgid "Outline"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9dавигаÑ\86иÑ\8f"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
 msgid "&Reset to default"
@@ -33904,7 +33899,7 @@ msgstr "файл не импортирован!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
 msgid "newfile"
-msgstr "новÑ\8bй Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bй Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 "
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
 msgid "Select LyX document to insert"
@@ -34449,7 +34444,7 @@ msgstr "(Пустое содержание)"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
 msgid "Open Outliner..."
-msgstr "Показать на панели структуры..."
+msgstr "Показать на панели навигации..."
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
 msgid "Other Toolbars"
@@ -36804,15 +36799,9 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Неизвестный пользователь"
 
-#~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
-#~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, статья SGML)"
-
 #~ msgid "Articles (DocBook)"
 #~ msgstr "Статьи (DocBook)"
 
-#~ msgid "Fname"
-#~ msgstr "Fname"
-
 #~ msgid "Abbrev"
 #~ msgstr "Сокращение"
 
@@ -36834,84 +36823,9 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Issue-months"
 #~ msgstr "Месяцы-выпуска"
 
-#~ msgid "Section Level 1"
-#~ msgstr "Раздел, уровень 1"
-
-#~ msgid "Section Level 2"
-#~ msgstr "Раздел, уровень 2"
-
-#~ msgid "Section Level 3"
-#~ msgstr "Раздел, уровень 3"
-
-#~ msgid "Section Level 4"
-#~ msgstr "Раздел, уровень 4"
-
-#~ msgid "Section Level 5"
-#~ msgstr "Раздел, уровень 5"
-
-#~ msgid "Subsubparagraph"
-#~ msgstr "Подподабзац"
-
-#~ msgid "-- Header --"
-#~ msgstr "-- Заголовок --"
-
-#~ msgid "Special-section"
-#~ msgstr "Специальный-раздел"
-
-#~ msgid "Special-section:"
-#~ msgstr "Специальный-раздел:"
-
-#~ msgid "AGU-journal"
-#~ msgstr "AGU-журнал"
-
-#~ msgid "AGU-journal:"
-#~ msgstr "AGU-журнал:"
-
 #~ msgid "Citation-number:"
 #~ msgstr "Номер-ссылки:"
 
-#~ msgid "AGU-volume"
-#~ msgstr "AGU-том"
-
-#~ msgid "AGU-volume:"
-#~ msgstr "AGU-том:"
-
-#~ msgid "AGU-issue"
-#~ msgstr "AGU-выпуск"
-
-#~ msgid "AGU-issue:"
-#~ msgstr "AGU-выпуск:"
-
-#~ msgid "Index-terms"
-#~ msgstr "Записи в предметном указателе"
-
-#~ msgid "Index-terms..."
-#~ msgstr "Записи в предметном указателе..."
-
-#~ msgid "Index-term"
-#~ msgstr "Запись в предметном указателе"
-
-#~ msgid "Index-term:"
-#~ msgstr "Записи в предметном указателе:"
-
-#~ msgid "Cross-term"
-#~ msgstr "Cross-term"
-
-#~ msgid "Cross-term:"
-#~ msgstr "Cross-term:"
-
-#~ msgid "Supplementary"
-#~ msgstr "Сводка"
-
-#~ msgid "Supplementary..."
-#~ msgstr "Сводка..."
-
-#~ msgid "Supp-note"
-#~ msgstr "Заметка к сводке"
-
-#~ msgid "Sup-mat-note:"
-#~ msgstr "Sup-mat-note:"
-
 #~ msgid "Cite-other"
 #~ msgstr "Другие-ссылки"
 
@@ -36942,12 +36856,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Posting-order:"
 #~ msgstr "Порядок отправки:"
 
-#~ msgid "AGU-pages"
-#~ msgstr "AGU-страницы"
-
-#~ msgid "AGU-pages:"
-#~ msgstr "AGU-страницы:"
-
 #~ msgid "Words"
 #~ msgstr "Слова"
 
@@ -36966,21 +36874,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Datasets:"
 #~ msgstr "Наборы данных:"
 
-#~ msgid "ISSN"
-#~ msgstr "ISSN"
-
-#~ msgid "CODEN"
-#~ msgstr "CODEN"
-
-#~ msgid "SS-Code"
-#~ msgstr "SS-код"
-
-#~ msgid "SS-Title"
-#~ msgstr "SS-заглавие"
-
-#~ msgid "CCC-Code"
-#~ msgstr "CCC-код"
-
 #~ msgid "Dscr"
 #~ msgstr "Опис."
 
@@ -36993,9 +36886,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "Postcode"
 #~ msgstr "Почтовый индекс"
 
-#~ msgid "SGML"
-#~ msgstr "SGML"
-
 #~ msgid "Authorgroup"
 #~ msgstr "Группа авторов"
 
@@ -37011,21 +36901,12 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
 #~ msgid "RevisionRemark"
 #~ msgstr "Заметки по версии"
 
-#~ msgid "DocBook Article (SGML)"
-#~ msgstr "Статья DocBook (SGML)"
-
 #~ msgid "Time[[period]]"
 #~ msgstr "Интервал"
 
 #~ msgid "What?"
 #~ msgstr "Что?"
 
-#~ msgid "DocBook|B"
-#~ msgstr "DocBook|B"
-
-#~ msgid "DocBook (XML)"
-#~ msgstr "DocBook (XML)"
-
 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
 #~ msgstr "Выбрать шрифт с засечками"