# Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: klyx-0.10.0\n"
+"Project-Id-Version: lyx-1.1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-17 18:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-04-28 23:42+02:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-12-27 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
-"Language-Team: Romanian Team <ro-kde@egroups.com>\n"
+"Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.8alpha\n"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:496
msgid "Textclass Loading Error!"
-msgstr "Eroare de încãrcare a textclass!"
+msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
#: src/buffer.C:497
msgid "Can't load textclass "
-msgstr "Nu pot încãrca textclass "
+msgstr "Nu pot încãrca Textclass "
#: src/buffer.C:499
msgid "-- substituting default"
-msgstr "-- substitui implicit"
+msgstr "-- substitui cu implicit"
#: src/buffer.C:1050
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
-msgstr "Atenþie: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f\n"
+msgstr "Atenþie: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
#: src/buffer.C:1054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
-msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f\n"
+msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
#: src/buffer.C:1065
msgid "Warning!"
#: src/buffer.C:1074
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
-msgstr ""
-"Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
+msgstr "Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
#: src/buffer.C:1080
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
#: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
-#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
-msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
+msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul: "
#: src/buffer.C:1490
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
#: src/buffer.C:1523
-#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
-msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
+msgstr "Eroare: Nu pot deschide fiºierul: "
#: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779
msgid "LYX_ERROR:"
#: src/buffer.C:2235 src/buffer.C:2861
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare: Adîncime greºitã pentru comanda de tip LaTex.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3170
msgid "Running chktex..."
-msgstr "Rulez chktex..."
+msgstr "Rulez \"chktex\"..."
#: src/buffer.C:3183
msgid "chktex did not work!"
-msgstr "chktex nu funcþioneazã!"
+msgstr "\"chktex\" nu funcþioneazã!"
#: src/buffer.C:3184
msgid "Could not run with file:"
#: src/bufferlist.C:141
msgid "Some documents were not saved:"
-msgstr "Cîteva documente nu au fost salvate:"
+msgstr "Unele documente nu au fost salvate:"
#: src/bufferlist.C:142
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Închid în aceste condiþii?"
#: src/bufferlist.C:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
-msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul"
+msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul %s ca..."
#: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
-#, fuzzy
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Salvarea pare sã se fi terminat."
#: src/bufferlist.C:496
msgid "File `"
-msgstr "Fiºierul `"
+msgstr "Fiºierul \""
#: src/bufferlist.C:497
msgid "' is read-only."
-msgstr "' se poate citi numai."
+msgstr "\" poate citit numai."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:512
-#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
-msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
+msgstr "Doriþi sã încarc documentul sub controlul versiunii?"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Cannot open specified file:"
#: src/BufferView2.C:62
msgid "Specified file is unreadable: "
-msgstr ""
+msgstr "Nu pot citi fiºierul specificat: "
#: src/BufferView2.C:72
-#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
-msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
+msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat: "
#: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
msgid "Open/Close..."
#: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Des-face"
#: src/BufferView2.C:436
msgid "No further undo information"
msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
#: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
-#, fuzzy
msgid "Redo"
-msgstr "Roºu"
+msgstr "Re-face"
#: src/BufferView2.C:457
msgid "No further redo information"
msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
#: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:419
-#, fuzzy
msgid "Copy"
-msgstr "&Copiazã"
+msgstr "Copiazã"
#: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:418
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Taie"
#: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:420
-#, fuzzy
msgid "Paste"
-msgstr "Stil de paginã:"
+msgstr "Lipeºte"
#: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
msgid "No more notes"
#: src/bufferview_funcs.C:100
msgid "Error! unknown language"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare! Limbaj necunoscut"
#: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
msgid "Melt"
msgstr ", Adîncimea: "
#: src/bufferview_funcs.C:280
-#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
-msgstr "Spaþiere"
+msgstr ", Spaþiere: "
#: src/bufferview_funcs.C:283
-#, fuzzy
msgid "Single"
-msgstr "&Simple"
+msgstr "Simplu"
#: src/bufferview_funcs.C:286
msgid "Onehalf"
-msgstr ""
+msgstr "O jumãtate"
#: src/bufferview_funcs.C:289
-#, fuzzy
msgid "Double"
-msgstr "&Duble"
+msgstr "Dublu"
#: src/bufferview_funcs.C:292
msgid "Other ("
-msgstr ""
+msgstr "Altul ("
#: src/BufferView_pimpl.C:251
msgid "Formatting document..."
#: src/ColorHandler.C:83
msgid "LyX: Unknown X11 color "
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Culoare X11 necunoscutã "
#: src/ColorHandler.C:84
msgid " for "
-msgstr ""
+msgstr " pentru "
#: src/ColorHandler.C:85
msgid " Using black instead, sorry!."
-msgstr ""
+msgstr " Utilizez negru, în loc!"
#: src/ColorHandler.C:92
msgid "LyX: X11 color "
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Culoarea X11 "
#: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
msgid " allocated for "
-msgstr ""
+msgstr " alocatã pentru "
#: src/ColorHandler.C:98
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Utilizez culoare X11 aproximatã "
#: src/ColorHandler.C:139
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Nu pot aloca '"
#: src/ColorHandler.C:140
msgid "' for "
-msgstr ""
+msgstr "' pentru "
#: src/ColorHandler.C:141
msgid " with (r,g,b)=("
-msgstr ""
+msgstr " cu (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:144
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
-msgstr ""
+msgstr " Utilizez ce mai apropiatã culoare alocatã cu (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:148
-#, fuzzy
msgid ") instead.\n"
-msgstr "inserat."
+msgstr ").\n"
#: src/ColorHandler.C:149
msgid "Pixel ["
-msgstr ""
+msgstr "Pixel ["
#: src/ColorHandler.C:149
-#, fuzzy
msgid "] is used."
-msgstr "inserat."
+msgstr "] este utilizat."
#: src/combox.C:467
msgid "Done"
msgstr "Gata"
#: src/converter.C:165 src/converter.C:191
-#, fuzzy
msgid "Can not view file"
-msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
+msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
#: src/converter.C:166
msgid "No information for viewing "
-msgstr ""
+msgstr "Nu existã informaþii pentru vizualizarea "
#: src/converter.C:184 src/converter.C:613
msgid "Executing command:"
msgstr "Execut comanda:"
#: src/converter.C:192
-#, fuzzy
msgid "Error while executing"
-msgstr "Eroare la citirea "
+msgstr "Eroare la execuþie"
#: src/converter.C:550 src/converter.C:640
-#, fuzzy
msgid "Can not convert file"
-msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
+msgstr "Nu pot converti fiºierul"
#: src/converter.C:551
msgid "No information for converting from "
-msgstr ""
+msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
#: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:552
msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr " la "
#: src/converter.C:637
-#, fuzzy
msgid "There were errors during the Build process."
-msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
+msgstr "Au apãrut erori în timpul procesului de construire."
#: src/converter.C:638 src/converter.C:759 src/converter.C:829
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã le rezolvaþi."
#: src/converter.C:663
-#, fuzzy
msgid "Error while trying to move directory:"
-msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
+msgstr "Eroare la mutarea directorului:"
#: src/converter.C:673
-#, fuzzy
msgid "Error while trying to move file:"
-msgstr "Eroare! Nu pot ºterge fiºierul:"
+msgstr "Eroare la mutarea fiºierului:"
#: src/converter.C:674
-#, fuzzy
msgid "to "
-msgstr "[nu existã fiºier]"
+msgstr "cãtre "
#: src/converter.C:754 src/converter.C:824
msgid "One error detected"
msgstr " erori detectate."
#: src/converter.C:763
-#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
-msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
+msgstr "Au apãrut erori în timpul execuþiei "
#: src/converter.C:767 src/converter.C:834
msgid "The operation resulted in"
-msgstr ""
+msgstr "Operaþia a generat"
#: src/converter.C:768 src/converter.C:835
-#, fuzzy
msgid "an empty file."
-msgstr "inserat."
+msgstr "un fiºier gol."
#: src/converter.C:769 src/converter.C:836
msgid "Resulting file is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Fiºierul rezultat este gol"
#: src/converter.C:787
msgid "Running LaTeX..."
-msgstr "Rulez LaTeX..."
+msgstr "Rulez \"LaTeX\"..."
#: src/converter.C:817
msgid "LaTeX did not work!"
-msgstr "LaTeX nu funcþioneazã!"
+msgstr "\"LaTeX\" nu funcþioneazã!"
#: src/converter.C:818
msgid "Missing log file:"
msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
#: src/converter.C:831
-#, fuzzy
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
#: src/credits.C:54
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
-msgstr ""
+msgstr "EROARE: Nu pot citi fiºierul CREDITS"
#: src/credits.C:58
-#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great"
-msgstr "este instalat corect. Renunþ."
+msgstr "Vã rog sã îl instalaþi corect pentru a estima deosebitul"
#: src/credits.C:61
-#, fuzzy
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
-msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulþumiri,"
+msgstr "efort pe care l-au fãcut ºi alte persoane pentru proiectului LyX."
#: src/credits.C:71
msgid "Credits"
#: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28
#: src/sp_form.C:38
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
-#, fuzzy
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
-msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulþumiri,"
+msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul LyX. Mulþumiri,"
#: src/CutAndPaste.C:448
msgid "Layout had to be changed from\n"
-msgstr ""
+msgstr "Format trebuie schimbat din\n"
#: src/CutAndPaste.C:451
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
+"\n"
+"datoitã conversiei de clasã de la\n"
#: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:938 src/text.C:3908
#: src/text.C:3916 src/text.C:3943 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
#: src/debug.C:32
msgid "No debugging message"
-msgstr ""
+msgstr "Nu existã mesaje de depanare"
#: src/debug.C:33
-#, fuzzy
msgid "General information"
-msgstr "Nu existã informaþii pentru a des-face"
+msgstr "Informaþii generale"
#: src/debug.C:34
-#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
-msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
+msgstr "Iniþializare program"
#: src/debug.C:35
msgid "Keyboard events handling"
-msgstr ""
+msgstr "Execuþie evenimente tastaturã"
#: src/debug.C:36
msgid "GUI handling"
#: src/debug.C:37
msgid "Lyxlex grammer parser"
-msgstr ""
+msgstr "Analizor gramatical Lyxlex"
#: src/debug.C:38
msgid "Configuration files reading"
-msgstr ""
+msgstr "Citire fiºiere configurare"
#: src/debug.C:39
msgid "Custom keyboard definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definire tastaturã personalizatã"
#: src/debug.C:40
msgid "LaTeX generation/execution"
-msgstr ""
+msgstr "Execuþie/generare LaTeX"
#: src/debug.C:41
-#, fuzzy
msgid "Math editor"
-msgstr "Mod de editare matematic"
+msgstr "Editor matematic"
#: src/debug.C:42
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
-#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
-msgstr "Eroare de încãrcare a textclass!"
+msgstr "Citire fiºiere Textclass"
#: src/debug.C:44
-#, fuzzy
msgid "Version control"
-msgstr "Controlul &versiunii"
+msgstr "Controlul versiunii"
#: src/debug.C:45
msgid "External control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaþã de control externã"
#: src/debug.C:46
msgid "Keep *roff temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "Pãstreazã fiºierele *roff temporare"
#: src/debug.C:47
-#, fuzzy
msgid "User commands"
-msgstr "Font roman"
+msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/debug.C:48
msgid "The LyX Lexxer"
-msgstr ""
+msgstr "Lexxer pentru LyX"
#: src/debug.C:49
-#, fuzzy
msgid "Dependency information"
-msgstr "Decoraþie"
+msgstr "Informaþii dependinþe"
#: src/debug.C:50
-#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
-msgstr "Indice"
+msgstr "Inseturi LyX"
#: src/debug.C:51
msgid "Files used by LyX"
-msgstr ""
+msgstr "Fiºiere utilizate de LyX"
#: src/debug.C:52
msgid "All debugging messages"
-msgstr ""
+msgstr "Toate mesajele de depanare"
#: src/debug.C:100
msgid "Debugging `"
-msgstr ""
+msgstr "Depanare `"
#: src/exporter.C:47
-#, fuzzy
msgid "Can not export file"
-msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
+msgstr "Nu pot exporta fiºierul"
#: src/exporter.C:48
msgid "No information for exporting to "
-msgstr ""
+msgstr "Nu existã informaþii pentru exportare în "
#: src/exporter.C:85
-#, fuzzy
msgid "Document exported as "
-msgstr "Document redenumit ca '"
+msgstr "Document exportat ca "
#: src/exporter.C:87
-#, fuzzy
msgid " to file `"
-msgstr "[nu existã fiºier]"
+msgstr " în fiºierul `"
#: src/MenuBackend.C:430 src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
-#, fuzzy
msgid "File|F"
-msgstr "Fiºierul `"
+msgstr "Fiºier|F"
#: src/MenuBackend.C:431 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
-#, fuzzy
msgid "Edit|E"
-msgstr "Ieºire"
+msgstr "Editare|E"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
msgid "Help|H"
-msgstr ""
+msgstr "Ajutor|A"
#: src/ext_l10n.h:6
-#, fuzzy
msgid "Insert|I"
-msgstr "Inseraþi eticheta"
+msgstr "Inserare|I"
#: src/ext_l10n.h:7
-#, fuzzy
msgid "Layout|L"
-msgstr "Forma&t"
+msgstr "Format|F"
#: src/ext_l10n.h:8
-#, fuzzy
msgid "View|V"
-msgstr "Vizualizeazã DVI"
+msgstr "Vizualizeazã|V"
#: src/ext_l10n.h:9
-#, fuzzy
msgid "Navigate|N"
-msgstr "&Negativ"
+msgstr "Navigare|N"
#: src/MenuBackend.C:433 src/ext_l10n.h:10
-#, fuzzy
msgid "Documents|D"
-msgstr "&Documente"
+msgstr "Documente|D"
#: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
-msgstr ""
+msgstr "Nou...|N"
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
-#, fuzzy
msgid "New from Template...|T"
-msgstr "Document nou bazat pe model"
+msgstr "Nou bazat pe model...|m"
#: src/MenuBackend.C:401 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
-#, fuzzy
msgid "Open...|O"
-msgstr "Alta..."
+msgstr "Deschide...|D"
#: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
-#, fuzzy
msgid "Import|I"
-msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
+msgstr "Importã|I"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:30
-#, fuzzy
msgid "Exit|x"
-msgstr "Ieºire"
+msgstr "Ieºire|I"
#: src/ext_l10n.h:20
-#, fuzzy
msgid "Close|C"
-msgstr "&Deschide/închide..."
+msgstr "Închide|C"
#: src/ext_l10n.h:21
-#, fuzzy
msgid "Save|S"
-msgstr "Forma"
+msgstr "Salveazã|S"
#: src/ext_l10n.h:22
-#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
-msgstr "S&alveazã ca..."
+msgstr "Salveazã ca...|a"
#: src/ext_l10n.h:23
-#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|d"
-msgstr "Revine la documentul salvat anterior"
+msgstr "Revine la documentul salvat|R"
#: src/ext_l10n.h:24
-#, fuzzy
msgid "Version Control|V"
-msgstr "Controlul &versiunii"
+msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/ext_l10n.h:26
-#, fuzzy
msgid "Insert|r"
-msgstr "Inseraþi eticheta"
+msgstr "Inserare|I"
#: src/ext_l10n.h:27
-#, fuzzy
msgid "Export|E"
-msgstr "E&xportã"
+msgstr "Exportã|E"
#: src/ext_l10n.h:28
-#, fuzzy
msgid "Print...|P"
-msgstr "Index tipãrit"
+msgstr "Tipãreºte...|T"
#: src/ext_l10n.h:29
-#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
-msgstr "Nr. de fax"
+msgstr "Fax...|F"
#: src/ext_l10n.h:31
-#, fuzzy
msgid "Register|R"
-msgstr "În®istreazã"
+msgstr "Înregistreazã|r"
#: src/ext_l10n.h:32
-#, fuzzy
msgid "Check In Changes|I"
-msgstr "Verificã &modificãrile"
+msgstr "Verificã modificãrile|m"
#: src/ext_l10n.h:33
-#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
-msgstr "Verificã pentru &editare"
+msgstr "Verificã pentru editare|e"
#: src/ext_l10n.h:34
-#, fuzzy
msgid "Revert to Last Version|L"
-msgstr "Revine la &ultima versiune"
+msgstr "Revine la ultima versiune|u"
#: src/ext_l10n.h:35
-#, fuzzy
msgid "Undo Last Check In|U"
-msgstr "&Des-face ultima verificare"
+msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
#: src/ext_l10n.h:36
-#, fuzzy
msgid "Show History|H"
-msgstr "Afiºeazã &istoricul"
+msgstr "Afiºeazã istoricul|i"
#: src/ext_l10n.h:37
-#, fuzzy
msgid "File...|F"
-msgstr "Fiºierul `"
+msgstr "Fiºier|F"
#: src/ext_l10n.h:38
-#, fuzzy
msgid "LyX Document...|X"
-msgstr "Document"
+msgstr "Document LyX...|X"
#: src/ext_l10n.h:39
-#, fuzzy
msgid "Ascii as Lines...|L"
-msgstr "Linii"
+msgstr "Text ASCII ca linii|A"
#: src/ext_l10n.h:40
-#, fuzzy
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
-msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
+msgstr "Text ASCII ca paragrafe...|p"
#: src/ext_l10n.h:41
msgid "External Material...|E"
-msgstr ""
+msgstr "Material extern...|e"
#: src/ext_l10n.h:42 src/ext_l10n.h:56
msgid "Preferences...|P"
-msgstr ""
+msgstr "Opþiuni...|O"
#: src/ext_l10n.h:43 src/ext_l10n.h:57
-#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
-msgstr "Reconfigureazã"
+msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Undo|U"
-msgstr ""
+msgstr "Des-face|D"
#: src/ext_l10n.h:45
-#, fuzzy
msgid "Redo|d"
-msgstr "Roºu"
+msgstr "Re-face|R"
#: src/ext_l10n.h:46
msgid "Cut|C"
-msgstr ""
+msgstr "Taie|T"
#: src/ext_l10n.h:47
-#, fuzzy
msgid "Copy|o"
-msgstr "&Copiazã"
+msgstr "Copiazã|C"
#: src/ext_l10n.h:48
-#, fuzzy
msgid "Paste|a"
-msgstr "Stil de paginã:"
+msgstr "Lipeºte|L"
#: src/ext_l10n.h:49
msgid "Paste External Selection|x"
-msgstr ""
+msgstr "Lipeºte selecþia externã|x"
#: src/ext_l10n.h:50
-#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
-msgstr "Înlocuieºte"
+msgstr "Înlocuieºte...|n"
#: src/ext_l10n.h:51
-#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
-msgstr "Ta&bel flotant"
+msgstr "Tabular|T"
#: src/ext_l10n.h:52
msgid "Floats & Insets|I"
-msgstr ""
+msgstr "Flotante ºi inseturi|i"
#: src/ext_l10n.h:53
-#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
-msgstr "Ortografia"
+msgstr "Ortografia...|O"
#: src/ext_l10n.h:54
-#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
-msgstr "Verificã TeX"
+msgstr "Verificã TeX|V"
#: src/ext_l10n.h:55
-#, fuzzy
msgid "Remove All Error Boxes|E"
-msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
+msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare|e"
#: src/ext_l10n.h:58
-#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
-msgstr "Linii"
+msgstr "ca linii|l"
#: src/ext_l10n.h:59
-#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|P"
-msgstr "&Indentare paragraf"
+msgstr "ca paragrafe|p"
#: src/ext_l10n.h:60
-#, fuzzy
msgid "Open/Close|O"
-msgstr "Deschide/Închide..."
+msgstr "Deschide/Închide|D"
#: src/ext_l10n.h:61
-#, fuzzy
msgid "Melt|M"
-msgstr "Dizolvat"
+msgstr "Dizolvat|D"
#: src/ext_l10n.h:62
msgid "Open All Figures/Tables|F"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide toate figurile/tabelele|t"
#: src/ext_l10n.h:63
msgid "Close All Figures/Tables|T"
-msgstr ""
+msgstr "Închide toate figurile/tabelele|c"
#: src/ext_l10n.h:64
-#, fuzzy
msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
-msgstr "Notã deschisã"
+msgstr "Deschide toate subsolurile/note marginale|m"
#: src/ext_l10n.h:65
msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
-msgstr ""
+msgstr "Închide toate subsolurile/note marginale|s"
#: src/ext_l10n.h:66
-#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
-msgstr "Multicoloanã"
+msgstr "Multicoloanã|M"
#: src/ext_l10n.h:67
-#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
-msgstr "Linie &sus"
+msgstr "Linie sus|u"
#: src/ext_l10n.h:68
-#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
-msgstr "Linie &jos"
+msgstr "Linie jos|o"
#: src/ext_l10n.h:69
-#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
-msgstr "Stînga"
+msgstr "Linie stînga|s"
#: src/ext_l10n.h:70
-#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
-msgstr "Dreapta"
+msgstr "Linie dreapta|d"
#: src/ext_l10n.h:71
-#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
-msgstr "Aliniazã stînga"
+msgstr "Aliniazã stînga|s"
#: src/ext_l10n.h:72
-#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
-msgstr "Alinierea"
+msgstr "Aliniazã central|c"
#: src/ext_l10n.h:73
-#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
-msgstr "Aliniazã dreapta"
+msgstr "Aliniazã dreapta|d"
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "V.Align Top|o"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
#: src/ext_l10n.h:75
-#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
-msgstr "Aliniazã central"
+msgstr "Aliniazã vertical central|c"
#: src/ext_l10n.h:76
-#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|V"
-msgstr "Linie &jos"
+msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
#: src/ext_l10n.h:77
-#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
-msgstr "Adaugã &linie"
+msgstr "Adaugã linie|l"
#: src/ext_l10n.h:78
-#, fuzzy
msgid "Append Column|u"
-msgstr "Adaugã c&oloanã"
+msgstr "Adaugã coloanã|c"
#: src/ext_l10n.h:79
-#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
-msgstr "ªterge linie"
+msgstr "ªterge linie|i"
#: src/ext_l10n.h:80
-#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
-msgstr "ªterge coloanã"
+msgstr "ªterge coloanã|o"
#: src/ext_l10n.h:81
-#, fuzzy
msgid "Math Text|T"
-msgstr "Mod matematic"
+msgstr "Text matematic|T"
#: src/ext_l10n.h:82
-#, fuzzy
msgid "Math Display|D"
-msgstr "Afiºare"
+msgstr "Afiºare matematicã|m"
#: src/ext_l10n.h:83
-#, fuzzy
msgid "Math Panel...|P"
-msgstr "Mod matematic"
+msgstr "Panou matematic...|P"
#: src/ext_l10n.h:84
-#, fuzzy
msgid "Special Character|S"
-msgstr "S&pecialã:"
+msgstr "Caractere speciale|C"
#: src/ext_l10n.h:85
-#, fuzzy
msgid "Citation Reference...|C"
-msgstr "&Du-te la referinþa"
+msgstr "Referinþã citare...|c"
#: src/ext_l10n.h:86
-#, fuzzy
msgid "Cross Reference...|R"
-msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
+msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
#: src/ext_l10n.h:87
-#, fuzzy
msgid "Label...|L"
-msgstr "Eticheta:"
+msgstr "Etichetã...|E"
#: src/ext_l10n.h:88
-#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
-msgstr "Insereazã notã de subsol"
+msgstr "Notã de subsol|s"
#: src/ext_l10n.h:89
-#, fuzzy
msgid "Marginal Note|M"
-msgstr "Insereazã notã marginalã"
+msgstr "Notã marginalã|m"
#: src/ext_l10n.h:90
-#, fuzzy
msgid "Index Entry...|I"
-msgstr "Indentare"
+msgstr "Intrare index...|i"
#: src/ext_l10n.h:91
msgid "Index Entry of Last Word|W"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare index pentru ultimul cuvînt|I"
#: src/ext_l10n.h:92
msgid "URL...|U"
-msgstr ""
+msgstr "URL...|U"
#: src/ext_l10n.h:93
-#, fuzzy
msgid "Note...|N"
-msgstr "Alta..."
+msgstr "Notã...|N"
#: src/ext_l10n.h:94
-#, fuzzy
msgid "Figure...|g"
-msgstr "&Figurã..."
+msgstr "Figurã...|F"
#: src/ext_l10n.h:95
-#, fuzzy
msgid "Tabular...|b"
-msgstr "Ta&bel flotant"
+msgstr "Tabular...|a"
#: src/ext_l10n.h:96
-#, fuzzy
msgid "Floats|a"
-msgstr "&Floatflt"
+msgstr "Flotante|F"
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "Lists & TOC|O"
-msgstr ""
+msgstr "Liste ºi cuprins|L"
#: src/ext_l10n.h:98
-#, fuzzy
msgid "Superscript|S"
-msgstr "PostScript"
+msgstr "Superscript|S"
#: src/ext_l10n.h:99
-#, fuzzy
msgid "Subscript|u"
-msgstr "PostScript"
+msgstr "Subscript|u"
#: src/ext_l10n.h:100
msgid "HFill|H"
-msgstr ""
+msgstr "HFill|H"
#: src/ext_l10n.h:101
-#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
-msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
+msgstr "Punct de despãrþire|P"
#: src/ext_l10n.h:102
msgid "Protected Blank|B"
-msgstr ""
+msgstr "Spaþiu protejat|S"
#: src/ext_l10n.h:103
-#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
-msgstr "&Rupere de linie"
+msgstr "Rupere de linie|R"
#: src/ext_l10n.h:104
msgid "Ellipsis|i"
-msgstr ""
+msgstr "Elipsã|E"
#: src/ext_l10n.h:105
-#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
-msgstr "Insereazã punct"
+msgstr "Punct de propoziþie|P"
#: src/ext_l10n.h:106
msgid "Ordinary Quote|Q"
-msgstr ""
+msgstr "Ghilimea simplã|G"
#: src/ext_l10n.h:107
-#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
-msgstr "Separaþia"
+msgstr "Separator meniu|m"
#: src/ext_l10n.h:108
-#, fuzzy
msgid "Figure Float|F"
-msgstr "&Figurã..."
+msgstr "Figurã flotantã|F"
#: src/ext_l10n.h:109
-#, fuzzy
msgid "Table Float|T"
-msgstr "Ta&bel flotant"
+msgstr "Tabel flotant|T"
#: src/ext_l10n.h:110
-#, fuzzy
msgid "Wide Figure Float|W"
-msgstr "cale goalã cãtre figurã"
+msgstr "Figurã flotantã largã|i"
#: src/ext_l10n.h:111
-#, fuzzy
msgid "Wide Table Float|d"
-msgstr "Cuprins"
+msgstr "Tabel flotant larg|a"
#: src/ext_l10n.h:112
-#, fuzzy
msgid "Algorithm Float|A"
-msgstr "Lista de algoritmi"
+msgstr "Algoritm flotant|A"
#: src/ext_l10n.h:113
-#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
-msgstr "Cuprins"
+msgstr "Cuprins|C"
#: src/ext_l10n.h:114
-#, fuzzy
msgid "List of Figures|F"
-msgstr "Lista de figuri"
+msgstr "Lista de figuri|f"
#: src/ext_l10n.h:115
-#, fuzzy
msgid "List of Tables|T"
-msgstr "Lista de tabele"
+msgstr "Lista de tabele|t"
#: src/ext_l10n.h:116
-#, fuzzy
msgid "List of Algorithms|A"
-msgstr "Lista de algoritmi"
+msgstr "Lista de algoritmi|a"
#: src/ext_l10n.h:117
-#, fuzzy
msgid "Index List|I"
-msgstr "Indentare"
+msgstr "Listã index|L"
#: src/ext_l10n.h:118
-#, fuzzy
msgid "BibTeX Reference...|B"
-msgstr "Referinþe generate de BibTeX"
+msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
#: src/ext_l10n.h:119
-#, fuzzy
msgid "Character...|C"
-msgstr "Setul de caractere"
+msgstr "Caractere...|C"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Paragraph...|P"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafe...|P"
#: src/ext_l10n.h:121
-#, fuzzy
msgid "Document...|D"
-msgstr "Document"
+msgstr "Document...|D"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "Tabular...|T"
-msgstr ""
+msgstr "Tabular...|T"
#: src/ext_l10n.h:123
-#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
-msgstr "Stil &evidenþiat"
+msgstr "Stil evidenþiat|e"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Noun Style|N"
-msgstr ""
+msgstr "Stil noun|n"
#: src/ext_l10n.h:125
msgid "Bold Style|B"
-msgstr ""
+msgstr "Stil bold|b"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "TeX Style|X"
-msgstr ""
+msgstr "Stil TeX|X"
#: src/ext_l10n.h:127
-#, fuzzy
msgid "Change Environment Depth|v"
-msgstr "Schimbã adîncimea cadrului"
+msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
#: src/ext_l10n.h:128
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble...|L"
-msgstr "Preambul LaTeX"
+msgstr "Preambul LaTeX...|l"
#: src/ext_l10n.h:129
-#, fuzzy
msgid "Toggle Appendix|A"
-msgstr "Inset deschis"
+msgstr "Comutã apendix|a"
#: src/ext_l10n.h:130
-#, fuzzy
msgid "Save Layout as Default|S"
-msgstr "Setare format de paginã"
+msgstr "Salveazã formatul ca implicit|S"
#: src/ext_l10n.h:131
msgid "Build Program|B"
-msgstr ""
+msgstr "Construieºte program|C"
#: src/ext_l10n.h:132
-#, fuzzy
msgid "Update|U"
-msgstr "Actualizeazã DVI"
+msgstr "Actualizeazã|A"
#: src/ext_l10n.h:133
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Logfile|L"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/ext_l10n.h:134
-#, fuzzy
msgid "Table of Contents|T"
-msgstr "Cuprins"
+msgstr "Cuprins|C"
#: src/ext_l10n.h:135
-#, fuzzy
msgid "Error|E"
-msgstr "Eroare!"
+msgstr "Eroare|E"
#: src/ext_l10n.h:136
-#, fuzzy
msgid "Note|N"
-msgstr "Alta..."
+msgstr "Notã|N"
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "Introduction|I"
-msgstr ""
+msgstr "Introducere|I"
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Tutorial|T"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial|T"
#: src/ext_l10n.h:139
-#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
-msgstr "&Utilizeazã includere"
+msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Extended Features|E"
-msgstr ""
+msgstr "Caracteristici avansate|a"
#: src/ext_l10n.h:141
-#, fuzzy
msgid "Customization|C"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Personalizare|P"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Reference Manual|R"
-msgstr ""
+msgstr "Manualul de referinþã|M"
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "FAQ|F"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ|F"
#: src/ext_l10n.h:144
-#, fuzzy
msgid "Table of Contents|a"
-msgstr "Cuprins"
+msgstr "Cuprins|C"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Known Bugs|K"
-msgstr ""
+msgstr "Erori cunoscute|E"
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "LaTeX Configuration|L"
-msgstr ""
+msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Copyright and Warranty...|o"
-msgstr ""
+msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia...|D"
#: src/ext_l10n.h:148
-#, fuzzy
msgid "Credits...|d"
-msgstr "Credite"
+msgstr "Credite...|e"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Version...|V"
-msgstr ""
+msgstr "Versiune...|V"
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "A&A"
-msgstr ""
+msgstr "A&A"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "Abstract"
-msgstr ""
+msgstr "Abstract"
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptat"
#: src/ext_l10n.h:153
msgid "Acknowledgement"
-msgstr ""
+msgstr "Acknowledgement"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Acknowledgement*"
-msgstr ""
+msgstr "Acknowledgement*"
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "Acknowledgement-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Acknowledgement-numbered"
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Acknowledgements"
-msgstr ""
+msgstr "Acknowledgements"
#: src/ext_l10n.h:157
msgid "Acknowledgement(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Acknowledgement(s)"
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Acknowledgement-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Acknowledgments"
-msgstr ""
+msgstr "Acknowledgments"
#: src/ext_l10n.h:160
-#, fuzzy
msgid "Acnowledgement"
-msgstr "Alinierea"
+msgstr "Acnowledgement"
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "ACT"
-msgstr ""
+msgstr "ACT"
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "Addchap"
-msgstr ""
+msgstr "Addchap"
#: src/ext_l10n.h:163
msgid "Addchap*"
-msgstr ""
+msgstr "Addchap*"
#: src/ext_l10n.h:164
-#, fuzzy
msgid "Addition"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Addition"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Address"
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Addsec"
-msgstr ""
+msgstr "Addsec"
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Addsec*"
-msgstr ""
+msgstr "Addsec*"
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Adresse"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Affil"
-msgstr ""
+msgstr "Affil"
#: src/ext_l10n.h:170
-#, fuzzy
msgid "Affiliation"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Affiliation"
#: src/ext_l10n.h:171
-#, fuzzy
msgid "Algorithm"
-msgstr "Lista de algoritmi"
+msgstr "Algoritm"
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Algorithm-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritm numerotat"
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Algorithm-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritm simplu"
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "AMS"
-msgstr ""
+msgstr "AMS"
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "And"
-msgstr ""
+msgstr "And"
#: src/ext_l10n.h:176
-#, fuzzy
msgid "Anlagen"
-msgstr "Alinierea"
+msgstr "Anlagen"
#: src/ext_l10n.h:177
-#, fuzzy
msgid "Anrede"
-msgstr "Roºu"
+msgstr "Anrede"
#: src/ext_l10n.h:178
-#, fuzzy
msgid "Appendices"
-msgstr "Inset deschis"
+msgstr "Appendices"
#: src/ext_l10n.h:179
-#, fuzzy
msgid "Appendix"
-msgstr "Inset deschis"
+msgstr "Apendix"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "AT_RISE:"
-msgstr ""
+msgstr "AT_RISE:"
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Author"
#: src/ext_l10n.h:182
msgid "Author_Email"
-msgstr ""
+msgstr "Author_Email"
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "AuthorRunning"
-msgstr ""
+msgstr "AuthorRunning"
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Author_Running"
-msgstr ""
+msgstr "Author_Running"
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Author_URL"
-msgstr ""
+msgstr "Author_URL"
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgstr "Axiomã"
#: src/ext_l10n.h:187
-#, fuzzy
msgid "Axiom-numbered"
-msgstr "Fãrã numãr"
+msgstr "Aximã numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "Axiom-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Axiomã simplã"
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Backaddress"
-msgstr ""
+msgstr "Backaddress"
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Bancã"
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "BankAccount"
-msgstr ""
+msgstr "Cont bancã"
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "BankCode"
-msgstr ""
+msgstr "Cod bancã"
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "Betreff"
-msgstr ""
+msgstr "Betreff"
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografie"
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Biography"
-msgstr ""
+msgstr "Biografie"
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "BLZ"
-msgstr ""
+msgstr "BLZ"
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Brieftext"
-msgstr ""
+msgstr "Brieftext"
#: src/ext_l10n.h:198
-#, fuzzy
msgid "Caption"
-msgstr "Ti&tlu"
+msgstr "Titlu"
#: src/ext_l10n.h:199
-#, fuzzy
msgid "Case"
-msgstr "Stil de paginã:"
+msgstr "Case"
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "Case-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Case-numbered"
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "cc"
-msgstr ""
+msgstr "cc"
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "CC"
-msgstr ""
+msgstr "CC"
#: src/ext_l10n.h:203
-#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
-msgstr "Orientare"
+msgstr "CenteredCaption"
#: src/ext_l10n.h:204
msgid "Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Capitol"
#: src/ext_l10n.h:205
msgid "Chapter*"
-msgstr ""
+msgstr "Capitol*"
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "Chapter_Exercises"
-msgstr ""
+msgstr "Chapter_Exercises"
#: src/ext_l10n.h:207
-#, fuzzy
msgid "Citta"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Citta"
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Claim"
-msgstr ""
+msgstr "Claim"
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Claim*"
-msgstr ""
+msgstr "Claim*"
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Claim-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Claim-numbered"
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Claim-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Claim-plain"
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Claim-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Claim-unnumbered"
#: src/ext_l10n.h:213
-#, fuzzy
msgid "Closing"
-msgstr "&Deschide/închide..."
+msgstr "Closing"
#: src/ext_l10n.h:214
-#, fuzzy
msgid "Code"
-msgstr "&Deschide/închide..."
+msgstr "Code"
#: src/ext_l10n.h:215
-#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: src/ext_l10n.h:216
-#, fuzzy
msgid "Conclusion"
-msgstr "Coloane"
+msgstr "Concluzie"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Conclusion*"
-msgstr ""
+msgstr "Concluzie*"
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Conclusion-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Concluzie numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Conclusion-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Concluzie nenumerotatã"
#: src/ext_l10n.h:220
-#, fuzzy
msgid "Condition"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Condiþie"
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "Condition-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Condiþie numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:222
msgid "Condition-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Condiþie simplã"
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Conjecture"
-msgstr ""
+msgstr "Ipotezã"
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Conjecture*"
-msgstr ""
+msgstr "Ipotezã*"
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "Conjecture-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Ipotezã numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "Conjecture-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Ipotezã simplã"
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Conjecture-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Ipotezã nenumerotatã"
#: src/ext_l10n.h:228
-#, fuzzy
msgid "CopNum"
-msgstr "Coloane"
+msgstr "CopNum"
#: src/ext_l10n.h:229
-#, fuzzy
msgid "Copyright"
-msgstr "Upright"
+msgstr "Copyright"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Corollary"
-msgstr ""
+msgstr "Corolar"
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Corollary*"
-msgstr ""
+msgstr "Corolar*"
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Corollary-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Corolar numerotat"
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "Corollary-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Corolar simplu"
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Corollary-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Corolar nenumerotat"
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Correspondence"
-msgstr ""
+msgstr "Corespondenþã"
#: src/ext_l10n.h:236
-#, fuzzy
msgid "Criterion"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Criteriu"
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "Criterion-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Criteriu numerotat"
#: src/ext_l10n.h:238
msgid "Criterion-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Criteriu simplu"
#: src/ext_l10n.h:239
msgid "CrossList"
-msgstr ""
+msgstr "CrossList"
#: src/ext_l10n.h:240
-#, fuzzy
msgid "Current"
-msgstr "Coloane:"
+msgstr "Current"
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Current_Address"
-msgstr ""
+msgstr "Current_Address"
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "CURTAIN"
-msgstr ""
+msgstr "CURTAIN"
#: src/ext_l10n.h:243
-#, fuzzy
msgid "Customer"
-msgstr "Mãrime foaie personalizatã"
+msgstr "Customer"
#: src/ext_l10n.h:244
-#, fuzzy
msgid "Data"
-msgstr "Baza de date:"
+msgstr "Data"
#: src/ext_l10n.h:245
-#, fuzzy
msgid "Date"
-msgstr "Stil de paginã:"
+msgstr "Date"
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Datum"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
#: src/ext_l10n.h:247
-#, fuzzy
msgid "Dedication"
-msgstr "Decoraþie"
+msgstr "Dedicaþie"
#: src/ext_l10n.h:248
-#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
-msgstr "Dicþionar"
+msgstr "Dedicatory"
#: src/ext_l10n.h:249
-#, fuzzy
msgid "Definition"
-msgstr "Destinaþia"
+msgstr "Definiþie"
#: src/ext_l10n.h:250
-#, fuzzy
msgid "Definition*"
-msgstr "Destinaþia"
+msgstr "Definiþie*"
#: src/ext_l10n.h:251
-#, fuzzy
msgid "Definition-numbered"
-msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
+msgstr "Definiþie numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "Definition-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Definiþie simplã"
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Definition-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Definiþie nenumerotatã"
#: src/ext_l10n.h:254
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Decoraþie"
+msgstr "Descriere"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Dialogue"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog"
#: src/ext_l10n.h:256
-#, fuzzy
msgid "Email"
-msgstr "Small"
+msgstr "Email"
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "EMail"
-msgstr ""
+msgstr "EMail"
#: src/ext_l10n.h:258
-#, fuzzy
msgid "encl"
-msgstr "Anulat."
+msgstr "encl"
#: src/ext_l10n.h:259
-#, fuzzy
msgid "Encl"
-msgstr "Anulat."
+msgstr "Encl"
#: src/ext_l10n.h:260
msgid "Encl."
-msgstr ""
+msgstr "Encl."
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "End_All_Slides"
-msgstr ""
+msgstr "End_All_Slides"
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "Enumerate"
-msgstr ""
+msgstr "Enumerate"
#: src/ext_l10n.h:263
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplu"
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "Example*"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplu*"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Example-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplu numerotat"
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "Example-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplu simplu"
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "Example-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplu nenumerotat"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "Exercise"
-msgstr ""
+msgstr "Exerciþiu"
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "Exercise-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Exerciþiu numerotat"
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Exercise-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Exerciþiu simplu"
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "EXT."
-msgstr ""
+msgstr "EXT."
#: src/ext_l10n.h:272
-#, fuzzy
msgid "Extratitle"
-msgstr "Opþiuni suplimentare"
+msgstr "Extratitle"
#: src/ext_l10n.h:273
-#, fuzzy
msgid "Fact"
-msgstr "Pãrinte:"
+msgstr "Faptã"
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Fact*"
-msgstr ""
+msgstr "Faptã*"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Fact-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Faptã numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Fact-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Faptã simplã"
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "Fact-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Faptã numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "FADE_IN:"
-msgstr ""
+msgstr "FADE_IN:"
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "FADE_OUT:"
-msgstr ""
+msgstr "FADE_OUT:"
#: src/ext_l10n.h:280
-#, fuzzy
msgid "FigCaption"
-msgstr "Ti&tlu"
+msgstr "FigCaption"
#: src/ext_l10n.h:281
-#, fuzzy
msgid "first"
-msgstr "Indentare"
+msgstr "primul"
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "FirstAuthor"
-msgstr ""
+msgstr "FirstAuthor"
#: src/ext_l10n.h:283
-#, fuzzy
msgid "FirstName"
-msgstr "Primul antet"
+msgstr "FirstName"
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "FitBitmap"
-msgstr ""
+msgstr "FitBitmap"
#: src/ext_l10n.h:285
-#, fuzzy
msgid "FitFigure"
-msgstr "&Figurã..."
+msgstr "FitFigure"
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "foilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
-#, fuzzy
msgid "Foilhead"
-msgstr "Fiºierul `"
+msgstr "Foilhead"
#: src/ext_l10n.h:288
-#, fuzzy
msgid "Footernote"
-msgstr "Insereazã notã de subsol"
+msgstr "Notã de subsol"
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "FourAffiliations"
-msgstr ""
+msgstr "FourAffiliations"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "FourAuthors"
-msgstr ""
+msgstr "FourAuthors"
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "Gruss"
-msgstr ""
+msgstr "Gruss"
#: src/ext_l10n.h:292
-#, fuzzy
msgid "Headnote"
-msgstr "Antet"
+msgstr "Notã de antet"
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
#: src/ext_l10n.h:294
-#, fuzzy
msgid "Idea"
-msgstr "Indice"
+msgstr "Idee"
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "IhrSchreiben"
-msgstr ""
+msgstr "IhrSchreiben"
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "IhrZeichen"
-msgstr ""
+msgstr "IhrZeichen"
#: src/ext_l10n.h:297
-#, fuzzy
msgid "Institute"
-msgstr "Insereazã ghilimele"
+msgstr "Institut"
#: src/ext_l10n.h:298
-#, fuzzy
msgid "Institution"
-msgstr "Insereazã citare"
+msgstr "Instituþie"
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "INT."
-msgstr ""
+msgstr "INT."
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "InvisibleText"
-msgstr ""
+msgstr "Text invizibil"
#: src/ext_l10n.h:301
-#, fuzzy
msgid "Invoice"
-msgstr "&Ignorã cuvîntul"
+msgstr "Facturã"
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "Itemize"
-msgstr ""
+msgstr "Itemize"
#: src/ext_l10n.h:303
-#, fuzzy
msgid "journal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "jurnal"
#: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
-#, fuzzy
msgid "Journal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Jurnal"
#: src/ext_l10n.h:305
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Cuvinte cheie"
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "Konto"
-msgstr ""
+msgstr "Konto"
#: src/ext_l10n.h:307
-#, fuzzy
msgid "Labeling"
-msgstr "Tabelul a fost inserat"
+msgstr "Etichetare"
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "Land"
-msgstr ""
+msgstr "Land"
#: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:730
-#, fuzzy
msgid "landscape"
-msgstr "Peisaj"
+msgstr "peisaj"
#: src/ext_l10n.h:310
-#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
-msgstr "Peisaj"
+msgstr "LandscapeSlide"
#: src/ext_l10n.h:311
-#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:312
-#, fuzzy
msgid "LaTeX_Title"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "LaTeX_Title"
#: src/ext_l10n.h:313
msgid "Lemma"
-msgstr ""
+msgstr "Lemã"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "Lemma*"
-msgstr ""
+msgstr "Lemã*"
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "Lemma-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Lemã numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Lemma-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Lemã simplã"
#: src/ext_l10n.h:317
-#, fuzzy
msgid "Lemma-unnumbered"
-msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
+msgstr "Lemã nenumerotatã"
#: src/ext_l10n.h:318
-#, fuzzy
msgid "Letter"
-msgstr "Stînga"
+msgstr "Letter"
#: src/ext_l10n.h:319
-#, fuzzy
msgid "List"
-msgstr "Linii"
+msgstr "Listã"
#: src/ext_l10n.h:320
-#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
-msgstr "Lista de tabele"
+msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "Literal"
-msgstr ""
+msgstr "Literal"
#: src/ext_l10n.h:322
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Locaþie"
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "Lowertitleback"
-msgstr ""
+msgstr "Lowertitleback"
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "Lyx-Code"
-msgstr ""
+msgstr "Cod LyX"
#: src/ext_l10n.h:325
msgid "LyX-Code"
-msgstr ""
+msgstr "Cod LyX"
#: src/ext_l10n.h:326
-#, fuzzy
msgid "Mail"
-msgstr "Matrice"
+msgstr "Mail"
#: src/ext_l10n.h:327
-#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
-msgstr "Matematic"
+msgstr "MarkBoth"
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "MathLetters"
-msgstr ""
+msgstr "MathLetters"
#: src/ext_l10n.h:329
-#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
-msgstr "&inci"
+msgstr "MeinZeichen"
#: src/ext_l10n.h:330
-#, fuzzy
msgid "Minisec"
-msgstr "Diverse"
+msgstr "Minisec"
#: src/ext_l10n.h:331
-#, fuzzy
msgid "modying"
-msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:332
-#, fuzzy
msgid "msnumber"
-msgstr "Numãr"
+msgstr "msnumber"
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "My_Address"
-msgstr ""
+msgstr "My_Address"
#: src/ext_l10n.h:334
msgid "Myref"
-msgstr ""
+msgstr "Myref"
#: src/ext_l10n.h:335
-#, fuzzy
msgid "MyRef"
-msgstr "Ref: "
+msgstr "MyRef"
#: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "Numãr"
+msgstr "Nume"
#: src/ext_l10n.h:337
-#, fuzzy
msgid "Narrative"
-msgstr "&Negativ"
+msgstr "Narativ"
#: src/ext_l10n.h:338
-#, fuzzy
msgid "Notation"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Notaþie"
#: src/ext_l10n.h:339
-#, fuzzy
msgid "Notation-numbered"
-msgstr "Fãrã numãr"
+msgstr "Notaþie numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
#: src/insets/insetinfo.C:231
msgstr "Notã"
#: src/ext_l10n.h:341
-#, fuzzy
msgid "Note*"
-msgstr "Notã"
+msgstr "Notã*"
#: src/ext_l10n.h:342
-#, fuzzy
msgid "Note-numbered"
-msgstr "Fãrã numãr"
+msgstr "Notã numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Note-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Notã simplã"
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Notetoeditor"
-msgstr ""
+msgstr "Notetoeditor"
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "NoteToEditor"
-msgstr ""
+msgstr "NoteToEditor"
#: src/ext_l10n.h:346
-#, fuzzy
msgid "Note-unnumbered"
-msgstr "Fãrã numãr"
+msgstr "Notã nenumerotatã"
#: src/ext_l10n.h:347
-#, fuzzy
msgid "Offprint"
-msgstr "Index tipãrit"
+msgstr "Offprint"
#: src/ext_l10n.h:348
-#, fuzzy
msgid "Offprints"
-msgstr "Opþiuni LaTeX"
+msgstr "Offprints"
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "offsets"
#: src/ext_l10n.h:350
msgid "Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "Offsets"
#: src/ext_l10n.h:351
msgid "Oggetto"
-msgstr ""
+msgstr "Oggetto"
#: src/ext_l10n.h:352
-#, fuzzy
msgid "Opening"
-msgstr "Inset deschis"
+msgstr "Deschidere"
#: src/ext_l10n.h:353
-#, fuzzy
msgid "Ort"
-msgstr "Inseraþi eticheta"
+msgstr "Ort"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Suprapunere"
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "PACS"
-msgstr ""
+msgstr "PACS"
#: src/ext_l10n.h:356
-#, fuzzy
msgid "Paragraph"
-msgstr "Am setat formatul de paragraf"
+msgstr "Paragraf"
#: src/ext_l10n.h:357
-#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
-msgstr "Am setat formatul de paragraf"
+msgstr "Paragraf*"
#: src/ext_l10n.h:358
-#, fuzzy
msgid "Paragraph-numbered"
-msgstr "Cadrul paragraf"
+msgstr "Paragraf numerotat"
#: src/ext_l10n.h:359
-#, fuzzy
msgid "Parenthetical"
-msgstr "Pãrinte:"
+msgstr "Parenthetical"
#: src/ext_l10n.h:360
-#, fuzzy
msgid "Part"
-msgstr "Pãrinte:"
+msgstr "Part"
#: src/ext_l10n.h:361
-#, fuzzy
msgid "Part*"
-msgstr "Pãrinte:"
+msgstr "Part*"
#: src/ext_l10n.h:362
-#, fuzzy
msgid "Petit"
-msgstr "Index tipãrit"
+msgstr "Petit"
#: src/ext_l10n.h:363
-#, fuzzy
msgid "Phone"
-msgstr "Cartea de telefon"
+msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:364
-#, fuzzy
msgid "Place"
-msgstr "În&locuieºte"
+msgstr "Place"
#: src/ext_l10n.h:365
-#, fuzzy
msgid "Placefigure"
-msgstr "Reconfigureazã"
+msgstr "Placefigure"
#: src/ext_l10n.h:366
-#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
-msgstr "&Figurã..."
+msgstr "PlaceFigure"
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Placetable"
-msgstr ""
+msgstr "Placetable"
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "PlaceTable"
-msgstr ""
+msgstr "PlaceTable"
#: src/ext_l10n.h:369
-#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
-msgstr "Portret"
+msgstr "PortraitSlide"
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "PostalCommend"
-msgstr ""
+msgstr "PostalCommend"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "Postvermerk"
-msgstr ""
+msgstr "Postvermerk"
#: src/ext_l10n.h:372
-#, fuzzy
msgid "Preprint"
-msgstr "Index tipãrit"
+msgstr "Preprint"
#: src/ext_l10n.h:373
-#, fuzzy
msgid "Problem"
-msgstr "&Duble"
+msgstr "Problemã"
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "Problem-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Problemã numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Problem-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Problemã simplã"
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "ProgressContents"
-msgstr ""
+msgstr "ProgressContents"
#: src/ext_l10n.h:377
msgid "Proof"
-msgstr ""
+msgstr "Proof"
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietate"
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "Proposition"
-msgstr ""
+msgstr "Propoziþie"
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "Proposition*"
-msgstr ""
+msgstr "Propoziþie*"
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "Proposition-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Propoziþie numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "Proposition-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Propoziþie simplã"
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "Proposition-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Propoziþie nenumerotatã"
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "ps"
-msgstr ""
+msgstr "ps"
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "Publishers"
-msgstr ""
+msgstr "Publishers"
#: src/ext_l10n.h:387
-#, fuzzy
msgid "Question"
-msgstr "Destinaþia"
+msgstr "Question"
#: src/ext_l10n.h:388
-#, fuzzy
msgid "Quotation"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Quotation"
#: src/ext_l10n.h:389
-#, fuzzy
msgid "Quote"
-msgstr "&Ghilimele..."
+msgstr "Quote"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Received"
-msgstr ""
+msgstr "Primit"
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Recieved"
-msgstr ""
+msgstr "Primit"
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Recieved/Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Primit/Acceptat"
#: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:37
-#, fuzzy
msgid "Reference"
-msgstr "&Insereazã referinþã"
+msgstr "Referinþã"
#: src/ext_l10n.h:394
-#, fuzzy
msgid "References"
-msgstr "&Insereazã referinþã"
+msgstr "Referinþe"
#: src/ext_l10n.h:395
-#, fuzzy
msgid "Remark"
-msgstr "&Observaþie:"
+msgstr "Remarcã"
#: src/ext_l10n.h:396
-#, fuzzy
msgid "Remark*"
-msgstr "&Observaþie:"
+msgstr "Remarcã*"
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Remark-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Remarcã numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Remark-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Remarcã simplã"
#: src/ext_l10n.h:399
-#, fuzzy
msgid "Remarks"
-msgstr "&Observaþie:"
+msgstr "Remarci"
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "Remark-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Remarcã nenumerotatã"
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "RetourAdresse"
-msgstr ""
+msgstr "Adresã de retur"
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "ReturnAddress"
-msgstr ""
+msgstr "Adresã de întoarcere"
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "REVTEX_Title"
-msgstr ""
+msgstr "REVTEX_Title"
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "Right_Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresã_dreapta"
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "RightHeader"
-msgstr ""
+msgstr "Antet dreapta"
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:407
-#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
-msgstr "Rulez LaTeX..."
+msgstr "Running_LaTeX_Title"
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "SCENE"
-msgstr ""
+msgstr "SCENÃ"
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "SCENE*"
-msgstr ""
+msgstr "SCENÃ*"
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "Scrap"
-msgstr ""
+msgstr "Scrap"
#: src/ext_l10n.h:411
-#, fuzzy
msgid "Section"
-msgstr "Decoraþie"
+msgstr "Secþiune"
#: src/ext_l10n.h:412
-#, fuzzy
msgid "Section*"
-msgstr "Decoraþie"
+msgstr "Secþiune*"
#: src/ext_l10n.h:413
-#, fuzzy
msgid "Section-numbered"
-msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
+msgstr "Secþiune numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:414
-#, fuzzy
msgid "Send"
-msgstr "Secundarã"
+msgstr "Trimite"
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Send_To_Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresã_destinaþie"
#: src/ext_l10n.h:416
-#, fuzzy
msgid "Seriate"
-msgstr "Inseraþi eticheta"
+msgstr "Înseriazã"
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "SGML"
-msgstr ""
+msgstr "SGML"
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "Shortfoilhead"
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "ShortTitle"
-msgstr ""
+msgstr "TitluScurt"
#: src/ext_l10n.h:422
-#, fuzzy
msgid "Signature"
-msgstr "&Figurã..."
+msgstr "Semnãturã"
#: src/ext_l10n.h:423
-#, fuzzy
msgid "Slide"
-msgstr "Feþe"
+msgstr "Slide"
#: src/ext_l10n.h:424
-#, fuzzy
msgid "Slide*"
-msgstr "Feþe"
+msgstr "Slide*"
#: src/ext_l10n.h:425
-#, fuzzy
msgid "SlideContents"
-msgstr "Cuprins"
+msgstr "CuprinsSlide"
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "SlideHeading"
-msgstr ""
+msgstr "AntetSlide"
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "SlideSubHeading"
-msgstr ""
+msgstr "SubantetSlide"
#: src/ext_l10n.h:428
-#, fuzzy
msgid "Solution"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Soluþie"
#: src/ext_l10n.h:429
-#, fuzzy
msgid "Speaker"
-msgstr "Ortografia"
+msgstr "Vorbitor"
#: src/ext_l10n.h:430
-#, fuzzy
msgid "Specialmail"
-msgstr "Caracter &special"
+msgstr "EmailSpecial"
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "Stadt"
#: src/ext_l10n.h:432
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#: src/ext_l10n.h:433
-#, fuzzy
msgid "State"
-msgstr "Forma"
+msgstr "Stat"
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "Strasse"
-msgstr ""
+msgstr "Strasse"
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Stradã"
#: src/ext_l10n.h:436
-#, fuzzy
msgid "style"
-msgstr "Stil: "
+msgstr "stil"
#: src/ext_l10n.h:437
-#, fuzzy
msgid "Style"
-msgstr "Stil: "
+msgstr "Stil"
#: src/ext_l10n.h:438
-#, fuzzy
msgid "Subitle"
-msgstr "&Simple"
+msgstr "Subtitlu"
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Subiect"
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "Subjectclass"
-msgstr ""
+msgstr "ClasãSubiect"
#: src/ext_l10n.h:441
-#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
-msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
+msgstr "Subparagraf"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Subparagraph*"
-msgstr ""
+msgstr "Subparagraf*"
#: src/ext_l10n.h:443
-#, fuzzy
msgid "Subsection"
-msgstr "Decoraþie"
+msgstr "Subsecþiune"
#: src/ext_l10n.h:444
-#, fuzzy
msgid "Subsection*"
-msgstr "Decoraþie"
+msgstr "Subsecþiune*"
#: src/ext_l10n.h:445
-#, fuzzy
msgid "Subsection-numbered"
-msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
+msgstr "Subsecþiune-numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:446
-#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
-msgstr "Decoraþie"
+msgstr "Subsubsecþiune"
#: src/ext_l10n.h:447
-#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
-msgstr "Decoraþie"
+msgstr "Subsubsecþiune*"
#: src/ext_l10n.h:448
-#, fuzzy
msgid "Subsubsection-numbered"
-msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
+msgstr "Subsubsecþiune-numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Subtitlu"
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "SubTitle"
-msgstr ""
+msgstr "Subtitlu"
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "Suggested"
-msgstr ""
+msgstr "Sugestie"
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sumar"
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "Summary-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Sumar-numerotat"
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "surname"
-msgstr ""
+msgstr "prenume"
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "Surname"
-msgstr ""
+msgstr "Prenume"
#: src/ext_l10n.h:456
-#, fuzzy
msgid "TableComments"
-msgstr "Cuprins"
+msgstr "Tabel_Comentarii"
#: src/ext_l10n.h:457
-#, fuzzy
msgid "TableRefs"
-msgstr "Ta&bel"
+msgstr "Tabel_Referinþe"
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "Telefax"
-msgstr ""
+msgstr "Telefax"
#: src/ext_l10n.h:459
-#, fuzzy
msgid "Telefon"
-msgstr "Decoraþie"
+msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Telephone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:461
-#, fuzzy
msgid "Telex"
-msgstr "Format "
+msgstr "Telex"
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Thanks"
-msgstr ""
+msgstr "Mulþumiri"
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Theorem"
-msgstr ""
+msgstr "Teoremã"
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Theorem*"
-msgstr ""
+msgstr "Teoremã*"
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Theorem-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Teoremã-numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "Theorem-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Teoremã-simplã"
#: src/ext_l10n.h:467
-#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
-msgstr "Nou din model"
+msgstr "Teoremã-model"
#: src/ext_l10n.h:468
-#, fuzzy
msgid "Theorem-unnumbered"
-msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
+msgstr "Teoremã-nenumerotatã"
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "Tezaur"
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "ThickLine"
-msgstr ""
+msgstr "LinieSubþire"
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "This"
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta"
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
-#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "Fiºierul `"
+msgstr "Titlu"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Titlehead"
-msgstr ""
+msgstr "Titlu_Antet"
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Title_Running"
-msgstr ""
+msgstr "Titlu_Rulare"
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "TOC_Author"
-msgstr ""
+msgstr "Cuprins_Autor"
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "TOC_Title"
-msgstr ""
+msgstr "Cuprins_titlu"
#: src/ext_l10n.h:480
-#, fuzzy
msgid "Town"
-msgstr "Douã"
+msgstr "Oraº"
#: src/ext_l10n.h:481
-#, fuzzy
msgid "Transition"
-msgstr "Face t&ranslaþie"
+msgstr "Tranziþie"
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Trans_Keywords"
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgstr "Tradus"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "TranslatedAbstract"
-msgstr ""
+msgstr "TradusAbstract"
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Translated_Title"
-msgstr ""
+msgstr "Tradus_Titlu"
#: src/ext_l10n.h:486
-#, fuzzy
msgid "Translator"
-msgstr "Face t&ranslaþie"
+msgstr "Traducãtor"
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "TwoAffiliations"
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "Unterschrift"
-msgstr ""
+msgstr "Unterschrift"
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "Uppertitleback"
#: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
#: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
-#, fuzzy
msgid "Verbatim"
-msgstr "&Textual"
+msgstr "Verbatim"
#: src/ext_l10n.h:494
-#, fuzzy
msgid "Verse"
-msgstr "Descreºte"
+msgstr "Verse"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Verteiler"
-msgstr ""
+msgstr "Verteiler"
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "VisibleText"
-msgstr ""
+msgstr "TextVizibil"
#: src/ext_l10n.h:497
-#, fuzzy
msgid "Yourmail"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Yourmail"
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "YourMail"
-msgstr ""
+msgstr "YourMail"
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "Yourref"
-msgstr ""
+msgstr "Yourref"
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "YourRef"
-msgstr ""
+msgstr "YourRef"
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "Zusatz"
-msgstr ""
+msgstr "Zusatz"
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "African"
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "American"
-msgstr ""
+msgstr "American"
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabic"
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "Austrian"
-msgstr ""
+msgstr "Austriac"
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "Bahasa"
-msgstr ""
+msgstr "Bahasa"
#: src/ext_l10n.h:507
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brazilian"
#: src/ext_l10n.h:508
-#, fuzzy
msgid "Breton"
-msgstr "Decoraþie"
+msgstr "Breton"
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "British"
-msgstr ""
+msgstr "Britanic"
#: src/ext_l10n.h:510
-#, fuzzy
msgid "Canadian"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Canadian"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "French Canadian"
-msgstr ""
+msgstr "Francezã canadianã"
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Catalan"
#: src/ext_l10n.h:513
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Croat"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Ceh"
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "Danez"
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Olandez"
#: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Englez"
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
#: src/ext_l10n.h:519
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estonian"
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Finlandez"
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Francez"
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "French (GUTenberg)"
-msgstr ""
+msgstr "Francez (GUTenberg)"
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Galician"
-msgstr ""
+msgstr "Galic"
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "German"
#: src/ext_l10n.h:525 src/mathed/math_forms.C:26
-#, fuzzy
msgid "Greek"
-msgstr "Verde"
+msgstr "Grec"
#: src/ext_l10n.h:526
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Israelian"
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Ungar"
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandez"
#: src/ext_l10n.h:529
-#, fuzzy
msgid "Italian"
-msgstr "Forma::Italic"
+msgstr "Italian"
#: src/ext_l10n.h:530
msgid "Lsorbian"
-msgstr ""
+msgstr "Lsorbian"
#: src/ext_l10n.h:531
-#, fuzzy
msgid "Magyar"
-msgstr "Violet"
+msgstr "Maghiar"
#: src/ext_l10n.h:532
msgid "Norsk"
-msgstr ""
+msgstr "Norsk"
#: src/ext_l10n.h:533
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polonez"
#: src/ext_l10n.h:534
msgid "Portuges"
-msgstr ""
+msgstr "Portughez"
#: src/ext_l10n.h:535
-#, fuzzy
msgid "Romanian"
-msgstr "Font roman"
+msgstr "Românesc"
#: src/ext_l10n.h:536
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Rus"
#: src/ext_l10n.h:537
msgid "Scottish"
-msgstr ""
+msgstr "Scoþian"
#: src/ext_l10n.h:538
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Spaniol"
#: src/ext_l10n.h:539
msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "Slovac"
#: src/ext_l10n.h:540
msgid "Slovene"
-msgstr ""
+msgstr "Sloven"
#: src/ext_l10n.h:541
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Suedez"
#: src/ext_l10n.h:542
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turc"
#: src/ext_l10n.h:543
msgid "Usorbian"
-msgstr ""
+msgstr "Usorbian"
#: src/ext_l10n.h:544
msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Welsh"
#: src/filedlg.C:201
-#, fuzzy
msgid "Warning! Couldn't open directory."
-msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
+msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul."
#: src/FontLoader.C:246
msgid "Loading font into X-Server..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
-msgstr ""
+msgstr "Seteazã caractere|#C"
#: src/form1.C:23
-#, fuzzy
msgid "Charset not found!"
-msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
+msgstr "Nu am gãsit setul de caractere!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
msgstr ""
"Eroare:\n"
"\n"
-"Maparea de tastaturã\n"
-"nu a fost gãsitã"
+"Nu am gãsit maparea\n"
+"de tastaturã"
#: src/form1.C:33
-#, fuzzy
msgid "Character set:|#H"
-msgstr "Setul de caractere"
+msgstr "Set de caractere:|#H"
#: src/form1.C:45
-#, fuzzy
msgid "Other...|#O"
-msgstr "Alta..."
+msgstr "Altul...|#O"
#: src/form1.C:48
-#, fuzzy
msgid "Other...|#T"
-msgstr "Alta..."
+msgstr "Altul...|#T"
#: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:271
msgstr "Mapare"
#: src/form1.C:62
-#, fuzzy
msgid "Primary key map|#r"
-msgstr "Mapare de tastaturã p&rimarã"
+msgstr "Mapare de tastaturã primarã|#r"
#: src/form1.C:64
-#, fuzzy
msgid "No key mapping|#N"
-msgstr "&Fãrã mapare de tastaturã"
+msgstr "Fãrã mapare de tastaturã|#N"
#: src/form1.C:66
-#, fuzzy
msgid "Secondary key map|#e"
-msgstr "Mapare de tastaturã s&ecundarã"
+msgstr "Mapare de tastaturã secundarã|#e"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
-msgstr ""
+msgstr "Fiºier EPS|#E"
#: src/form1.C:102
-#, fuzzy
msgid "Full Screen Preview|#v"
-msgstr "Previzualizeazã"
+msgstr "Previzualizare mare|#v"
#: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264 src/insets/form_graphics.C:40
#: src/insets/form_graphics.C:41 src/lyx.C:83
-#, fuzzy
msgid "Browse...|#B"
-msgstr "&Rãsfoieºte..."
+msgstr "Rãsfoieºte...|#R"
#: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:65
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:66
#: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
#: src/sp_form.C:62
-#, fuzzy
msgid "Apply|#A"
-msgstr "&Aplicã"
+msgstr "Aplicã|#A"
#: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:68
#: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
#: src/sp_form.C:42
-#, fuzzy
msgid "Cancel|^["
-msgstr "Anulat."
+msgstr "Renunþã|^["
#: src/form1.C:123
-#, fuzzy
msgid "Display Frame|#F"
-msgstr "Afiºeazã cadru"
+msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
#: src/form1.C:126
-#, fuzzy
msgid "Do Translations|#r"
-msgstr "Face t&ranslaþie"
+msgstr "Face translaþie|#t"
#: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
-#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "Opþiuni LaTeX"
+msgstr "Opþiuni"
#: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
-#, fuzzy
msgid "Angle:|#L"
-msgstr "Unghi"
+msgstr "Unghi:|#L"
+# format
#: src/form1.C:139
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
-msgstr "% din &paginã"
+msgstr "% din paginã|#p"
#: src/form1.C:142
-#, fuzzy
msgid "Default|#t"
-msgstr "Implicit"
+msgstr "Implicit|#I"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
-msgstr ""
+msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
-#, fuzzy
msgid "inches|#h"
-msgstr "&inci"
+msgstr "inch|#i"
#: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
#: src/insets/form_graphics.C:84
msgstr "Rotaþia"
#: src/form1.C:171
-#, fuzzy
msgid "Display in Color|#D"
-msgstr "Afiºeazã în culori"
+msgstr "Afiºeazã în culori|#c"
#: src/form1.C:174
-#, fuzzy
msgid "Do not display this figure|#y"
-msgstr "Nu afiºeazã aceastã figurã"
+msgstr "Nu afiºeazã aceastã figurã|#u"
#: src/form1.C:177
-#, fuzzy
msgid "Display as Grayscale|#i"
-msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri"
+msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri|#n"
#: src/form1.C:180
-#, fuzzy
msgid "Display as Monochrome|#s"
-msgstr "Afiºeazã monocrom"
+msgstr "Afiºeazã monocrom|#s"
#: src/form1.C:187
-#, fuzzy
msgid "Default|#U"
-msgstr "Implicit"
+msgstr "Implicit|#m"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
-msgstr ""
+msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:193
-#, fuzzy
msgid "inches|#n"
-msgstr "&inci"
+msgstr "inch|#n"
+# format
#: src/form1.C:197
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
-msgstr "% din &paginã"
+msgstr "% din paginã|#a"
+# format
#: src/form1.C:201
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
-msgstr "% din c&oloanã"
+msgstr "% din coloanã|#o"
#: src/form1.C:207
-#, fuzzy
msgid "Caption|#k"
-msgstr "Ti&tlu"
+msgstr "Titlu|#t"
#: src/form1.C:210
-#, fuzzy
msgid "Subfigure|#q"
-msgstr "Subfigurã"
+msgstr "Subfigurã|#s"
#: src/form1.C:233
-#, fuzzy
msgid "Directory:|#D"
-msgstr "Dicþionar"
+msgstr "Director:|#D"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
-msgstr ""
+msgstr "Model:#M"
#: src/form1.C:245
-#, fuzzy
msgid "Filename:|#F"
-msgstr "Nume fiºier:"
+msgstr "Nume fiºier:|#f"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
-msgstr ""
+msgstr "Rescaneazã|#R#r"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
-msgstr ""
+msgstr "Acasã|#A#a"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizator1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizator2|#2"
#: src/form1.C:286
-#, fuzzy
msgid "Find|#n"
-msgstr "Ca&utã"
+msgstr "Cautã|#a"
#: src/form1.C:290
-#, fuzzy
msgid "Replace with|#W"
-msgstr "Î&nlocuieºte cu"
+msgstr "Înlocuieºte cu|#n"
#: src/form1.C:294
msgid "@>|#F^s"
-msgstr ""
+msgstr "@>|#F^s"
#: src/form1.C:298
msgid "@<|#B^r"
-msgstr ""
+msgstr "@<|#B^r"
#: src/form1.C:302
-#, fuzzy
msgid "Replace|#R#r"
-msgstr "În&locuieºte"
+msgstr "Înlocuieºte|#N#n"
#: src/form1.C:306
msgid "Close|^["
-msgstr ""
+msgstr "Închide|^["
#: src/form1.C:310
-#, fuzzy
msgid "Case sensitive|#s#S"
-msgstr "Senzitiv la &majuscule"
+msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
#: src/form1.C:312
-#, fuzzy
msgid "Match word|#M#m"
-msgstr "Numai cu&vinte"
+msgstr "Numai cuvinte|#c#C"
#: src/form1.C:314
-#, fuzzy
msgid "Replace All|#A#a"
-msgstr "Înlocuieºte &toate"
+msgstr "Înlocuieºte toate|#o#O"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
-#, fuzzy
msgid "_Add new citation"
-msgstr "Insereazã citare"
+msgstr "_Adaugã citare nouã"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
msgid "_Edit/remove citation(s)"
-msgstr ""
+msgstr "_Editeazã/ªterge citare(i)"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
msgid " Citation: Select action "
-msgstr ""
+msgstr " Citare: Selectaþi acþiunea "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
msgid "Use Regular Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Cautã"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
-msgstr ""
+msgstr " Inserare citare: Introduceþi cuvinte cheie sau expresie regulatã "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
-#, fuzzy
msgid "Key"
-msgstr "Tasta:"
+msgstr "Cuvînt cheie"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
msgid "Author(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Autor(i)"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "An"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
-#, fuzzy
msgid "Text after"
-msgstr "Modul TeX"
+msgstr "Text dupã"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
-#, fuzzy
msgid " Insert Citation: Select citation "
-msgstr "Insereazã citare"
+msgstr " Inserare citare: Selectaþi citarea "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "ª_terge"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Sus"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
-#, fuzzy
msgid "_Down"
-msgstr "Gata"
+msgstr "_Jos"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
-#, fuzzy
msgid " Citation: Edit "
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr " Citare: Editare "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
msgid "--- No such key in the database ---"
-msgstr ""
+msgstr "--- Acest cuvînt nu existã în baza de date ---"
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
msgid ""
"(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
+"(C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
+"1995-2000 Echipa LyX"
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
#, fuzzy
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
-"Acest program este software liber; îl puteþi redistribui ºi/sau modifica\n"
-"sub termenii Licenþei Publice Generale GNU publicatã de Free Software\n"
-"Foundation, versiunea 2, sau (la alegerea dumneavoastrã) orice\n"
-"versiune mai nouã.\n"
-"\n"
-"KLyX este distribuit în ideea cã vã este util, dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE;\n"
-"nici chiar garanþia ce implicã aspecte COMERCIALE sau POTRIVIREA CU\n"
-"UN SCOP PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU pentru mai\n"
-"multe detalii. Trebuie deja sã fi primit o copie a acestei licenþe\n"
-"odatã cu acest program. Dacã nu, scrieþi la:"
+"LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
+"dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
+"implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
+"PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
+"pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
+"o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
+"Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
-#, fuzzy
msgid " Error "
-msgstr "Eroare!"
+msgstr " Eroare "
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
msgid "Keyword"
-msgstr ""
+msgstr "Cuvînt cheie"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
-#, fuzzy
msgid " Index "
-msgstr "Indice"
+msgstr " Index "
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
-#, fuzzy
msgid "Error:"
-msgstr "Eroare!"
+msgstr "Eroare:"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
-#, fuzzy
msgid "Unable to print"
-msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
+msgstr "Nu pot tipãri"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
msgid "Check that your parameters are correct"
-msgstr ""
+msgstr "Verificaþi dacã parametrii dumneavoastrã sînt corecþi"
#. goto button labels
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:112
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:285 src/frontends/xforms/FormRef.C:307
-#, fuzzy
msgid "Goto reference"
-msgstr "&Du-te la referinþa"
+msgstr "Du-te la referinþã"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
-#, fuzzy
msgid "Go back"
-msgstr "Negru"
+msgstr "Du-te înapoi"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:139
msgid "*** No labels found in document ***"
-msgstr "*** Nu au fost gãsite etichete în document ***"
+msgstr "*** Nu am gãsit etichete în document ***"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
-#, fuzzy
msgid " Reference "
-msgstr "&Insereazã referinþã"
+msgstr " Referinþã "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
msgid " Reference: Select reference "
-msgstr ""
+msgstr " Referinþã: Selectare referinþã "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
-#, fuzzy
msgid "Ref"
-msgstr "Ref: "
+msgstr "Ref"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
-#, fuzzy
msgid "Page"
-msgstr "Pagina: "
+msgstr "Paginã"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
-#, fuzzy
msgid "TextRef"
-msgstr "Modul TeX"
+msgstr "TextRef"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
-#, fuzzy
msgid "TextPage"
-msgstr "Paginã nouã"
+msgstr "TextPage"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
-#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
-msgstr "Ref: "
+msgstr "PrettyRef"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
-#, fuzzy
msgid "Type:"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Tip:"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Numãr"
+msgstr "Nume:"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
-#, fuzzy
msgid " Reference: "
-msgstr "&Insereazã referinþã"
+msgstr " Rreferinþã: "
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
#: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
msgstr "*** Nu existã document ***"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
-#, fuzzy
msgid "HTML type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Tip HTML"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
msgid " URL "
-msgstr ""
+msgstr " URL "
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
-#, fuzzy
msgid "Refresh"
-msgstr "Ref: "
+msgstr "Actualizeazã"
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
-#, fuzzy
msgid "<No Name>"
-msgstr "Numãr"
+msgstr "<Fãrã nume>"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
-#, fuzzy
msgid "Selected keys"
-msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
+msgstr "Taste selectate"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
msgid "Available keys"
-msgstr ""
+msgstr "Taste disponibile"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
msgid "Reference entry"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare referinþã"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
msgid "&Add"
-msgstr ""
+msgstr "&Adaugã"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
msgid "&Up"
-msgstr ""
+msgstr "S&us"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
-#, fuzzy
msgid "&Down"
-msgstr "Gata"
+msgstr "J&os"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
msgid "&Remove"
-msgstr ""
+msgstr "ª&terge"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68
#: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
#: src/frontends/kde/urldlg.C:51
msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&OK"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
#: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91
#: src/frontends/kde/urldlg.C:57
-#, fuzzy
msgid "&Cancel"
-msgstr "Anulat."
+msgstr "&Renunþã"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
msgid "Keys currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "Taste curent selectate"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
msgid "Reference keys available"
-msgstr ""
+msgstr "Chei referinþã disponibile"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
msgid "Reference entry text"
-msgstr ""
+msgstr "Text înregistrãri referinþã"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
msgid "Text to place after citation"
-msgstr ""
+msgstr "Text de pus dupã citare"
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
+"LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
+"1995-2000 Echipa LyX"
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
+"Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
+"ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
+"aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
+"versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
+"orice versiune ulterioarã."
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:43
-#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
-"Acest program este software liber; îl puteþi redistribui ºi/sau modifica\n"
-"sub termenii Licenþei Publice Generale GNU publicatã de Free Software\n"
-"Foundation, versiunea 2, sau (la alegerea dumneavoastrã) orice\n"
-"versiune mai nouã.\n"
-"\n"
-"KLyX este distribuit în ideea cã vã este util, dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE;\n"
-"nici chiar garanþia ce implicã aspecte COMERCIALE sau POTRIVIREA CU\n"
-"UN SCOP PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU pentru mai\n"
-"multe detalii. Trebuie deja sã fi primit o copie a acestei licenþe\n"
-"odatã cu acest program. Dacã nu, scrieþi la:"
+"LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
+"dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
+"implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
+"PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
+"pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
+"o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
+"Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
-#, fuzzy
msgid "&Close"
-msgstr "&Deschide/închide..."
+msgstr "În&chide"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
-#, fuzzy
msgid "LyX: Citation Reference"
-msgstr "&Du-te la referinþa"
+msgstr "LyX: Referinþã citare"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
msgid "Key not found in references."
-msgstr ""
+msgstr "Nu am gãsit cheia în refeinþe."
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
msgid "LyX: Copyright and Warranty"
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Drepturi de autor ºi garanþia"
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
-#, fuzzy
msgid "LyX: Index"
-msgstr "Indice"
+msgstr "LyX: Index"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
-#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Options"
-msgstr "Cadrul paragraf"
+msgstr "LyX: Opþiuni paragraf"
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
"An error occured while printing.\n"
"\n"
msgstr ""
+"A apãrut o eroare la tipãrire.\n"
+"\n"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
msgid "Check the parameters are correct.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verificaþi dacã parametrii sînt corecþi.\n"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
-#, fuzzy
msgid "LyX: Print Error"
-msgstr "Eroare internã de LyX!"
+msgstr "LyX: Eroare tipãrire"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
-#, fuzzy
msgid "LyX: Print"
-msgstr "Index tipãrit"
+msgstr "LyX: Tipãrire"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
-#, fuzzy
msgid "&Go back"
-msgstr "Negru"
+msgstr "Du-te în&apoi"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
#: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
-#, fuzzy
msgid "&Goto reference"
-msgstr "&Du-te la referinþa"
+msgstr "Du-te la &referinþã"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:249
-#, fuzzy
msgid "LyX: Cross Reference"
-msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
+msgstr "LyX: Referinþã încruciºatã"
#: src/frontends/kde/FormToc.C:244
-#, fuzzy
msgid "LyX: Table of Contents"
-msgstr "Cuprins"
+msgstr "LyX: Cuprins"
#: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:135 src/frontends/xforms/FormBase.h:152
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54
#: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109
#: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
-#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr "&Deschide/închide..."
+msgstr "Închide"
#: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:136 src/frontends/xforms/FormBase.h:153
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55
#: src/lyxfunc.C:701
-#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr "Anulat."
+msgstr "Renunþã"
#: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
msgid "LyX: Url"
-msgstr ""
+msgstr "LyX: URL"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
-#, fuzzy
msgid "Index entry"
-msgstr "Indentare"
+msgstr "Înregistrare index"
#: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42
-#, fuzzy
msgid "Keyword:"
-msgstr "Tasta:"
+msgstr "Cuvînt cheie:"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:47
msgid "&General"
-msgstr ""
+msgstr "&General"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:48
-#, fuzzy
msgid "&Extra"
-msgstr "Ieºire"
+msgstr "&Extra"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:51
-#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicã"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:52
msgid "&Restore"
-msgstr ""
+msgstr "&Reface"
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
msgstr "Normal"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
-#, fuzzy
msgid "Indented paragraph"
-msgstr "&Indentare paragraf"
+msgstr "Paragraf indentat"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
-#, fuzzy
msgid "Minipage"
-msgstr "&Minipaginã"
+msgstr "Minipaginã"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
-msgstr ""
+msgstr "Aranjeazã textul în jurul flotantelor (floatflt)"
#. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
-#, fuzzy
msgid "Centimetres"
-msgstr "Centru"
+msgstr "Centimetri"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
-#, fuzzy
msgid "Inches"
-msgstr "Creºte"
+msgstr "Inci"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
msgid "Points (1/72.27 inch)"
-msgstr ""
+msgstr "Puncte (1/72.27 inch)"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
msgid "Millimetres"
-msgstr ""
+msgstr "Milimetri"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
-#, fuzzy
msgid "Picas"
-msgstr "Stil de paginã:"
+msgstr "Picas"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
msgid "ex units"
-msgstr ""
+msgstr "unitãþi ex"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
msgid "em units"
-msgstr ""
+msgstr "unitãþi em"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Puncte scalate (1/65536 pt)"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
-msgstr ""
+msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
msgid "Didot points"
-msgstr ""
+msgstr "Puncte didot"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
msgid "Cicero points"
-msgstr ""
+msgstr "Puncte cicero"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
-#, fuzzy
msgid "Math units"
-msgstr "Matthias"
+msgstr "Unitãþi matematice"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
msgid "Percent of column"
-msgstr ""
+msgstr "Procente din coloanã"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44
msgstr "Tip"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116
-#, fuzzy
msgid "&HFill between minipage paragraphs"
-msgstr "HFill între paragrafe minipaginã"
+msgstr "&HFill între paragrafe minipaginã"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129
-#, fuzzy
msgid "&Start new minipage"
-msgstr "Face minipaginã nouã"
+msgstr "Începe &minipaginã nouã"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142
-#, fuzzy
msgid "&Top"
-msgstr "Sus"
+msgstr "&Sus"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155
-#, fuzzy
msgid "&Middle"
-msgstr "Mijloc"
+msgstr "&Mijloc"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168
-#, fuzzy
msgid "&Bottom"
-msgstr "Jos"
+msgstr "&Jos"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
-#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "Gata"
+msgstr "Nimic"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
msgid "Defskip"
-msgstr ""
+msgstr "Defskip"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
-#, fuzzy
msgid "Small skip"
-msgstr "Smallest"
+msgstr "Small skip"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
-#, fuzzy
msgid "Medium skip"
-msgstr "Mediu"
+msgstr "Medium skip"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
msgid "Big skip"
-msgstr ""
+msgstr "Big skip"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
-#, fuzzy
msgid "VFill"
-msgstr "Fiºierul `"
+msgstr "VFill"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
-#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Lungime"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61
-#, fuzzy
msgid "Spacing Above"
-msgstr "Spaþiere"
+msgstr "Spaþiere deasupra"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72
-#, fuzzy
msgid "Draw line above paragraph"
-msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
+msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85
-#, fuzzy
msgid "Draw line below paragraph"
-msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
+msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171
-#, fuzzy
msgid "Page break"
-msgstr "Ruperi de paginã"
+msgstr "Rupere de paginã"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111
-#, fuzzy
msgid "Don't indent paragraph"
-msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
+msgstr "Nu indenteazã paragraful"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189
-#, fuzzy
msgid "Extra Space"
-msgstr "Spaþiere verticalã"
+msgstr "Spaþiu suplimentar"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160
-#, fuzzy
msgid "Spacing Below"
-msgstr "Spaþiere"
+msgstr "Spaþiere dedesubt"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215
-#, fuzzy
msgid "Block"
-msgstr "&Bloc"
+msgstr "Bloc"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228
-#, fuzzy
msgid "Center"
-msgstr "Centru"
+msgstr "Centrat"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241
-#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Stînga"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254
-#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272
-#, fuzzy
msgid "Label width"
-msgstr "&Lungimea etichetei:"
+msgstr "Etichetã cu"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437
-#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr "Albastru"
+msgstr "Valoare"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471
-#, fuzzy
msgid "Minus"
-msgstr "Margini"
+msgstr "Minus"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Plus"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:24
msgid "Print every page"
-msgstr ""
+msgstr "Tipãreºte fiecare paginã"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:25
msgid "Print odd-numbered pages only"
-msgstr ""
+msgstr "Tipãreºte numai paginile impare"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:26
msgid "Print even-numbered pages only"
-msgstr ""
+msgstr "Tipãreºte numai paginile pare"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
msgid "Print from page number"
-msgstr ""
+msgstr "Tipãreºte de la pagina"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
-#, fuzzy
msgid "Print to page number"
-msgstr "Insereazã numãr de &paginã"
+msgstr "Tipãreºte pînã la pagina"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
msgid "Print in reverse order (last page first)"
-msgstr ""
+msgstr "Tipãreºte în ordine inversã"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
msgid "Number of copies to print"
-msgstr ""
+msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
msgid "Collate multiple copies"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
-#, fuzzy
msgid "Printer name"
-msgstr "Index tipãrit"
+msgstr "Nume imprimantã"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
msgid "Output filename"
-msgstr ""
+msgstr "Fiºier de ieºire"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
-#, fuzzy
msgid "Select output filename"
-msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
+msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42
-#, fuzzy
msgid "Pages"
-msgstr "Pagina: "
+msgstr "Pagini"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109
msgid "Copies"
-msgstr ""
+msgstr "Copii"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30
-#, fuzzy
msgid "Print to"
-msgstr "Orientare"
+msgstr "Tipãreºte la"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116
-#, fuzzy
msgid "&Print"
-msgstr "Index tipãrit"
+msgstr "&Tipãreºte"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149
msgid "&All pages"
-msgstr ""
+msgstr "&Toate paginile"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162
msgid "&Even pages"
-msgstr ""
+msgstr "Pagini &pare"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "De la"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Pînã la"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220
msgid "&Odd pages"
-msgstr ""
+msgstr "Pagini &impare"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233
-#, fuzzy
msgid "&Printer"
-msgstr "Index tipãrit"
+msgstr "&Imprimantã"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246
-#, fuzzy
msgid "&File"
-msgstr "Fiºierul `"
+msgstr "&Fiºier"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272
msgid "&Reverse order"
-msgstr ""
+msgstr "&Ordine inversã"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298
#, fuzzy
msgstr "Format "
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312
-#, fuzzy
msgid "&Browse"
msgstr "&Rãsfoieºte"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346
-#, fuzzy
msgid "Count"
-msgstr "Coloane:"
+msgstr "Numãr"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:29
-#, fuzzy
msgid "Available References"
-msgstr "&Insereazã referinþã"
+msgstr "Referinþe disponibile"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
-#, fuzzy
msgid "Name :"
-msgstr "Numãr"
+msgstr "Nume :"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:50
-#, fuzzy
msgid "Reference :"
-msgstr "&Insereazã referinþã"
+msgstr "Referinþã :"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:56
-#, fuzzy
msgid "Sort"
-msgstr " "
+msgstr "Sorteazã"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:62
-#, fuzzy
msgid "Page number"
-msgstr "Fãrã numãr"
+msgstr "Numãr paginã"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:63
msgid "Ref on page xxx"
-msgstr ""
+msgstr "Ref. în pagina xxx"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:64
msgid "on page xxx"
-msgstr ""
+msgstr "în pagina xxx"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
-#, fuzzy
msgid "Pretty reference"
-msgstr "&Insereazã referinþã"
+msgstr "Referinþã bunã"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:69
-#, fuzzy
msgid "Reference Type"
-msgstr "&Insereazã referinþã"
+msgstr "Tip referinþã"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
-#, fuzzy
msgid "&Update"
-msgstr "Actualizeazã DVI"
+msgstr "&Actualizeazã"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/refdlg.C:97
msgid "Reference as it appears in output"
-msgstr ""
+msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:98
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
-msgstr ""
+msgstr "Sortez referinþele în ordine alfabeticã ?"
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
-#, fuzzy
msgid "Depth"
-msgstr ", Adîncimea: "
+msgstr "Adîncime"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:32
msgid "Url :"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:44
msgid "Generate hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Genereazã hiperlink"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
msgid "Name associated with the URL"
-msgstr ""
+msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:65
msgid "Output as a hyperlink ?"
-msgstr ""
+msgstr "Tipãresc ca hiperlink?"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
-#, fuzzy
msgid "Inset keys"
-msgstr "Inseraþi eticheta"
+msgstr "Chei Inset"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
msgid "Bibliography keys"
-msgstr ""
+msgstr "Chei bibliografie"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
msgid "@4->"
-msgstr ""
+msgstr "@4->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
msgid "@9+"
-msgstr ""
+msgstr "@9+"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
msgid "@8->"
-msgstr ""
+msgstr "@8->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
msgid "@2->"
-msgstr ""
+msgstr "@2->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:112
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informaþii"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:53
-#, fuzzy
msgid "Citation style|#s"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Stil citare|#s"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
-#, fuzzy
msgid "Text before|#b"
-msgstr "Modul TeX"
+msgstr "Text înainte|#a"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:60
-#, fuzzy
msgid "Text after|#a"
-msgstr "Modul TeX"
+msgstr "Text dupã|#d"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:69
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36
#: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/frontends/xforms/form_url.C:44
#: src/lyx.C:110
-#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
-msgstr "Anulat."
+msgstr "Renunþã|#R^["
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:73
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:74
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:42
-#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
-msgstr "&Observaþie:"
+msgstr "Restaureazã|#R"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36
-#, fuzzy
msgid "Citation"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Citare"
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:38
#: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
-#, fuzzy
msgid "Close|#C^[^M"
-msgstr "&Deschide/închide..."
+msgstr "Închide|#C^[^M"
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
msgid "Copyright and Warranty"
-msgstr ""
+msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:30
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
-msgstr ""
+msgstr "Director tabular"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:75
#: src/frontends/xforms/form_document.C:76
-#, fuzzy
msgid "Special:|#S"
-msgstr "S&pecialã:"
+msgstr "Special:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:86
msgid "Margins"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:107
#: src/frontends/xforms/form_document.C:108
-#, fuzzy
msgid "Portrait|#o"
-msgstr "Portret"
+msgstr "Portret|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:111
#: src/frontends/xforms/form_document.C:112
-#, fuzzy
msgid "Landscape|#L"
-msgstr "Peisaj"
+msgstr "Peisaj|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:117
#: src/frontends/xforms/form_document.C:118
-#, fuzzy
msgid "Papersize:|#P"
-msgstr "&Mãrimea foaie:"
+msgstr "Mãrime foaie:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:122
msgid "Custom Papersize"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
#: src/frontends/xforms/form_document.C:127
-#, fuzzy
msgid "Use Geometry Package|#U"
-msgstr "&Utilizeazã pachetul Geometry"
+msgstr "Utilizeazã pachetul Geometry|#G"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:130
#: src/frontends/xforms/form_document.C:131
-#, fuzzy
msgid "Width:|#W"
-msgstr "&Lãþimea:"
+msgstr "Lãþimea:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
#: src/frontends/xforms/form_document.C:135
-#, fuzzy
msgid "Height:|#H"
-msgstr "Lun&gimea:"
+msgstr "Înãlþimea:|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:138
#: src/frontends/xforms/form_document.C:139
-#, fuzzy
msgid "Top:|#T"
-msgstr "&Sus:"
+msgstr "Sus:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:142
#: src/frontends/xforms/form_document.C:143
-#, fuzzy
msgid "Bottom:|#B"
-msgstr "&Jos:"
+msgstr "Jos:|#J"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:146
#: src/frontends/xforms/form_document.C:147
-#, fuzzy
msgid "Left:|#e"
-msgstr "S&tînga:"
+msgstr "Stînga:|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:150
#: src/frontends/xforms/form_document.C:151
-#, fuzzy
msgid "Right:|#R"
-msgstr "&Dreapta"
+msgstr "Dreapta:|#r"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:154
#: src/frontends/xforms/form_document.C:155
-#, fuzzy
msgid "Headheight:|#i"
-msgstr "Înãlþime &antet:"
+msgstr "Înãlþime antet:|#a"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:158
#: src/frontends/xforms/form_document.C:159
-#, fuzzy
msgid "Headsep:|#d"
-msgstr "Sepa&rare antet:"
+msgstr "Separare antet:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
#: src/frontends/xforms/form_document.C:163
-#, fuzzy
msgid "Footskip:|#F"
-msgstr "Separare su&bsol:"
+msgstr "Separare subsol:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:193
msgid "Separation"
msgstr "Separaþia"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:196
-#, fuzzy
msgid "Page cols"
-msgstr "Pagina: "
+msgstr "Coloabe paginã"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:199
msgid "Sides"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
#: src/frontends/xforms/form_document.C:203
-#, fuzzy
msgid "Fonts:|#F"
-msgstr "Fonturi:"
+msgstr "Fonturi:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:207
#: src/frontends/xforms/form_document.C:208
-#, fuzzy
msgid "Font Size:|#O"
-msgstr "Mãrimea fontului:"
+msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
#: src/frontends/xforms/form_document.C:213
-#, fuzzy
msgid "Class:|#C"
-msgstr "Clasa:"
+msgstr "Clasa:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:217
#: src/frontends/xforms/form_document.C:218
-#, fuzzy
msgid "Pagestyle:|#P"
-msgstr "Stil de paginã:"
+msgstr "Stil de paginã:|#p"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
#: src/frontends/xforms/form_document.C:223
-#, fuzzy
msgid "Spacing|#g"
-msgstr "Spaþiere"
+msgstr "Spaþiere|#a"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:227
#: src/frontends/xforms/form_document.C:228
-#, fuzzy
msgid "Extra Options:|#X"
-msgstr "Opþiuni suplimentare"
+msgstr "Opþiuni suplimentare:|#x"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:234
#: src/frontends/xforms/form_document.C:235
-#, fuzzy
msgid "Default Skip:|#u"
-msgstr "Salt implicit:"
+msgstr "Salt implicit:|#a"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:241
#: src/frontends/xforms/form_document.C:242
-#, fuzzy
msgid "One|#n"
-msgstr "Una"
+msgstr "Una|#U"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:245
#: src/frontends/xforms/form_document.C:246
-#, fuzzy
msgid "Two|#T"
-msgstr "Douã"
+msgstr "Douã|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:253
#: src/frontends/xforms/form_document.C:254
-#, fuzzy
msgid "One|#e"
-msgstr "Una"
+msgstr "Una|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:257
#: src/frontends/xforms/form_document.C:258
-#, fuzzy
msgid "Two|#w"
-msgstr "Douã"
+msgstr "Douã|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:265
#: src/frontends/xforms/form_document.C:266
-#, fuzzy
msgid "Indent|#I"
-msgstr "Indentare"
+msgstr "Indentare|#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:269
#: src/frontends/xforms/form_document.C:270
-#, fuzzy
msgid "Skip|#K"
-msgstr "&Salt"
+msgstr "Salt|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:302
-#, fuzzy
msgid "Quote Style "
-msgstr "Setare tip ghilimele"
+msgstr "Stil citare "
#: src/frontends/xforms/form_document.C:303
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
-#, fuzzy
msgid "Encoding:|#D"
-msgstr "Codificarea:"
+msgstr "Codificarea:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:308
#: src/frontends/xforms/form_document.C:309
-#, fuzzy
msgid "Type:|#T"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Tip:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
#: src/frontends/xforms/form_document.C:315
-#, fuzzy
msgid "Single|#S"
-msgstr "&Simple"
+msgstr "Simplu|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:318
#: src/frontends/xforms/form_document.C:319
-#, fuzzy
msgid "Double|#D"
-msgstr "&Duble"
+msgstr "Dublu|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:324
#: src/frontends/xforms/form_document.C:325
-#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
-msgstr "Limbaj:"
+msgstr "Limbaj:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:352
#: src/frontends/xforms/form_document.C:353
-#, fuzzy
msgid "Float Placement:|#L"
-msgstr "Poziþionare flotante"
+msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:356
msgid "Section number depth"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:364
#: src/frontends/xforms/form_document.C:365
-#, fuzzy
msgid "PS Driver:|#S"
-msgstr "Driver PS:"
+msgstr "Driver PS:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:369
#: src/frontends/xforms/form_document.C:370
-#, fuzzy
msgid "Use AMS Math|#M"
-msgstr "Stil &matematic AMS"
+msgstr "Stil matematic AMS|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:408
#: src/frontends/xforms/form_document.C:409
-#, fuzzy
msgid "Size|#z"
-msgstr "Mãrime"
+msgstr "Mãrime|#z"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:414
#: src/frontends/xforms/form_document.C:415
-#, fuzzy
msgid "LaTeX|#L"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:421
#: src/frontends/xforms/form_document.C:422
msgid "1|#1"
-msgstr ""
+msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:426
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
msgid "2|#2"
-msgstr ""
+msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:430
#: src/frontends/xforms/form_document.C:431
msgid "3|#3"
-msgstr ""
+msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:434
#: src/frontends/xforms/form_document.C:435
msgid "4|#4"
-msgstr ""
+msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:440
-#, fuzzy
msgid "Bullet Depth"
-msgstr "Forme bullet"
+msgstr "Adîncime bullet"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:445
#: src/frontends/xforms/form_document.C:446
msgid "Standard|#S"
-msgstr ""
+msgstr "Standard|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:451
#: src/frontends/xforms/form_document.C:452
-#, fuzzy
msgid "Maths|#M"
-msgstr "Matematic"
+msgstr "Matematic|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:456
#: src/frontends/xforms/form_document.C:457
msgid "Ding 2|#i"
-msgstr ""
+msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:461
#: src/frontends/xforms/form_document.C:462
msgid "Ding 3|#n"
-msgstr ""
+msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:466
#: src/frontends/xforms/form_document.C:467
msgid "Ding 4|#g"
-msgstr ""
+msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:471
#: src/frontends/xforms/form_document.C:472
msgid "Ding 1|#D"
-msgstr ""
+msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
-#, fuzzy
msgid "Document Layout"
-msgstr "Structura documentului"
+msgstr "Structurã document"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
+" Implicit | Personalizat | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
+"B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
+" Nimic | A4 margini mici (numai portret) | A4 margini foarte mici (numai "
+"portret) | A4 margini foarte mari (numai portret) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:177
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
-msgstr ""
+msgstr " Simplã | Unul ºi jumãtate | Double | Alta "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:185
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
-msgstr ""
+msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Lungime "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:232
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
-msgstr ""
+msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
+" implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
+"LARGE | huge | Huge"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:270 src/insets/figinset.C:1940
#: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3027 src/lyxfunc.C:3103
msgstr "Document"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272
-#, fuzzy
msgid "Paper"
-msgstr "Stil de paginã:"
+msgstr "Hîrtie"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
-#, fuzzy
msgid "Extra"
-msgstr "Ieºire"
+msgstr "Extra"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
-#, fuzzy
msgid "Bullets"
-msgstr "Forme bullet"
+msgstr "Markeri"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
msgstr ""
+"Versiunea dumneavoastrã de libXpm este mai veche decît 4.7.\n"
+"Subfereastra `bullet' a documentului a fost dezactivatã."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
msgid "Document layout set"
msgstr "în clasa de document aleasã"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:443
-#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
-msgstr "în clasa de document aleasã"
+msgstr "Eroare la încãrcarea noii clasea de document."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
-#, fuzzy
msgid "Reverting to original document class."
-msgstr "în clasa de document aleasã"
+msgstr "Revin la clasa de document original."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:821
-#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
-msgstr "Documentul poate fi citit numai. Nu sînt permise schimbãri de format."
+msgstr "Documentul poate fi numai citit. Nu sînt permise schimbãri de format."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1088
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1099
-#, fuzzy
msgid "Unable to switch to new document class."
-msgstr "în clasa de document aleasã"
+msgstr "Nu pot comuta la noua clasã de document."
#: src/frontends/xforms/FormError.C:26
msgid "LaTeX Error"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
-#, fuzzy
msgid "Graphics File|#F"
-msgstr "Fiºierul `"
+msgstr "Fiºier grafic|#F"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414 src/insets/insetinclude.C:45
#: src/insets/insetinclude.C:46
-#, fuzzy
msgid "Browse|#B"
-msgstr "&Rãsfoieºte"
+msgstr "Rãsfoieºte|#R"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
+# format
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "% of Page"
-msgstr "% din &paginã"
+msgstr "% din paginã"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
-#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
msgid "Inch"
-msgstr ""
+msgstr "Inch"
+# format
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "% of Column"
-msgstr "% din c&oloanã"
+msgstr "% din coloanã"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
-#, fuzzy
msgid "in Monochrome|#M"
-msgstr "Afiºeazã monocrom"
+msgstr "în monocrom|#m"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
-#, fuzzy
msgid "in Grayscale|#G"
-msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri"
+msgstr "în nuanþe de gri|#n"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:94
-#, fuzzy
msgid "in Color|#C"
-msgstr "Culoare"
+msgstr "în culori|#c"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
-#, fuzzy
msgid "Don't display|#D"
-msgstr "[nu este afiºat]"
+msgstr "Nu afiºeazã|#a"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:99
-#, fuzzy
msgid "Rotate"
-msgstr "Roteºte celula"
+msgstr "Rotaþia"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
-#, fuzzy
msgid "Angle|#A"
-msgstr "Unghi"
+msgstr "Unghi|#U"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:104
-#, fuzzy
msgid "Inline Figure|#I"
-msgstr "Insereazã figurã"
+msgstr "Figurã în text|#t"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:108
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:109
-#, fuzzy
msgid "Subcaption|#S"
-msgstr "Ti&tlu"
+msgstr "Subtitlu|#S"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:367
msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Graficã"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:362 src/insets/figinset.C:1939
msgid "Clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Clipart"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:376
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:107 src/insets/figinset.C:1963
#: src/insets/insetexternal.C:157
-#, fuzzy
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
-msgstr ""
-"Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:\n"
-"spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
+msgstr "Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:379
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:109 src/insets/figinset.C:1966
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
-msgstr ""
+msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
-#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
-msgstr "Tasta:"
+msgstr "Cuvînt cheie|#C"
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
msgid "Index"
-msgstr "Indice"
+msgstr "Index"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
-#, fuzzy
msgid "Label Width:|#d"
-msgstr "&Lungimea etichetei:"
+msgstr "Lungimea etichetei:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
msgid "Indent"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
-#, fuzzy
msgid "Above|#b"
-msgstr "D&easupra"
+msgstr "Deasupra|#a"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
-#, fuzzy
msgid "Below|#E"
-msgstr "Dedes&ubt"
+msgstr "Dedesubt|#e"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
-#, fuzzy
msgid "Above|#o"
-msgstr "D&easupra"
+msgstr "Deasupra|#u"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
-#, fuzzy
msgid "Below|#l"
-msgstr "Dedes&ubt"
+msgstr "Dedesubt|#b"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
-#, fuzzy
msgid "No Indent|#I"
-msgstr "&Fãrã indentare"
+msgstr "Fãrã indentare|#f"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
-#, fuzzy
msgid "Right|#R"
-msgstr "Dreapta"
+msgstr "Dreapta|#D"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
-#, fuzzy
msgid "Left|#f"
-msgstr "Stînga"
+msgstr "Stînga|#S"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
-#, fuzzy
msgid "Block|#c"
-msgstr "&Bloc"
+msgstr "Bloc|#B"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
-#, fuzzy
msgid "Center|#n"
-msgstr "Centru"
+msgstr "Centru|#C"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
-#, fuzzy
msgid "Above:|#v"
-msgstr "Deasupra:"
+msgstr "Deasupra:|#s"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
-#, fuzzy
msgid "Below:|#w"
-msgstr "Dedesubt:"
+msgstr "Dedesubt:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
msgid "Pagebreaks"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
-#, fuzzy
msgid "Keep|#K"
-msgstr "Pãstreazã"
+msgstr "Pãstreazã|#P"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
-#, fuzzy
msgid "Keep|#p"
-msgstr "Pãstreazã"
+msgstr "Pãstreazã|#s"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
msgid "Extra Options"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
-#, fuzzy
msgid "Length|#L"
-msgstr "Lungime"
+msgstr "Lungime|#L"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
-#, fuzzy
msgid "or %|#o"
-msgstr "sau %"
+msgstr "sau %|#a"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
-#, fuzzy
msgid "Top|#T"
-msgstr "Sus"
+msgstr "Sus|#u"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
-#, fuzzy
msgid "Middle|#d"
-msgstr "Mijloc"
+msgstr "Mijloc|#m"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
-#, fuzzy
msgid "Bottom|#B"
-msgstr "Jos"
+msgstr "Jos|#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
-#, fuzzy
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
-msgstr "HFill între paragrafe minipaginã"
+msgstr "HFill între paragrafe minipaginã|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
-#, fuzzy
msgid "Start new Minipage|#S"
-msgstr "Face minipaginã nouã"
+msgstr "Face minipaginã nouã|#F"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
-#, fuzzy
msgid "Indented Paragraph|#I"
-msgstr "&Indentare paragraf"
+msgstr "Paragraf indentat|#i"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
-#, fuzzy
msgid "Minipage|#M"
-msgstr "&Minipaginã"
+msgstr "Minipaginã|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
-#, fuzzy
msgid "Floatflt|#F"
-msgstr "&Floatflt"
+msgstr "Floatflt|#F"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:35
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
-#, fuzzy
msgid "Cancel|C#C^["
-msgstr "Anulat."
+msgstr "Renunþã|C#C^["
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
-#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
-msgstr "Formatare paragraf suplimentare"
+msgstr "Formatare paragraf"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
-msgstr ""
+msgstr " Nimic | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Lungime "
#. now make them fit together
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
msgid "Paragraph layout set"
#: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
#: src/lyx_sendfax_main.C:269
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "Forma"
+msgstr "Salveazã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
-#, fuzzy
msgid "Roman"
-msgstr "Font roman"
+msgstr "Roman"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
-#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
-msgstr "SansSerif"
+msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
msgid "Typewriter"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:106
-#, fuzzy
msgid "Zoom %|#Z"
-msgstr "sau %"
+msgstr "Scalare %|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:114
-#, fuzzy
msgid "Use scalable fonts"
-msgstr "Cuprins"
+msgstr "Utilizeazã fonturi scalabile"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
-#, fuzzy
msgid "Encoding"
-msgstr "Codificarea:"
+msgstr "Codificarea"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:122
-#, fuzzy
msgid "script"
-msgstr "PostScript"
+msgstr "script"
#: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:125
-#, fuzzy
msgid "footnote"
-msgstr "Insereazã notã de subsol"
+msgstr "notã subsol"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:128
-#, fuzzy
msgid "large"
-msgstr "Large"
+msgstr "large"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
-#, fuzzy
msgid "largest"
-msgstr "Largest"
+msgstr "largest"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
-#, fuzzy
msgid "huge"
-msgstr "Huge"
+msgstr "huge"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
-#, fuzzy
msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "normal"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
msgid "Screen DPI|#D"
-msgstr ""
+msgstr "DPI ecran|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
-#, fuzzy
msgid "tiny"
-msgstr "Tiny"
+msgstr "tiny"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
-#, fuzzy
msgid "larger"
-msgstr "Larger"
+msgstr "larger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
-#, fuzzy
msgid "small"
-msgstr "Small"
+msgstr "small"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
-#, fuzzy
msgid "huger"
-msgstr "Huger"
+msgstr "huger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:184
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:185
msgid "Ascii line length|#A"
-msgstr ""
+msgstr "Lungime linii ASCII|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:193
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194
-#, fuzzy
msgid "TeX encoding|#T"
-msgstr "Codificarea:"
+msgstr "Codare TeX|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:197
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
-#, fuzzy
msgid "Default paper size|#p"
-msgstr "&Mãrimea foaie:"
+msgstr "Mãrime implicitã foaie|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:203
msgid "ascii roff|#r"
-msgstr ""
+msgstr "ascii roff|#r"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:207
-#, fuzzy
msgid "checktex|#c"
-msgstr "Centru"
+msgstr "checktex|#c"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:210
msgid "Outside code interaction"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
-#, fuzzy
msgid "Spell command|#S"
-msgstr "Descrie comandã"
+msgstr "Comanda spell|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243
-#, fuzzy
msgid "Use alternative language|#a"
-msgstr "Utilizeazã un limbaj &alternativ"
+msgstr "Utilizeazã limbaj alternativ|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:250
-#, fuzzy
msgid "Use escape characters|#e"
-msgstr "S&pecialã:"
+msgstr "Utilizeazã caractere escape|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:257
-#, fuzzy
msgid "Use personal dictionary|#d"
-msgstr "Adaugã la &dicþionarul personal"
+msgstr "Utilizeazã dicþionar personal|#d"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:268
msgid "Accept compound words|#w"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptã cuvinte compuse|#c"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:272
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
-#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
-msgstr "Utilizeazã &intrare"
+msgstr "Utilizeazã codarea textului|#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
-#, fuzzy
msgid "date format|#f"
-msgstr "Actualizeazã DVI"
+msgstr "Format datã|#F"
+# format
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:327
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
-#, fuzzy
msgid "Package|#P"
-msgstr "% din &paginã"
+msgstr "Pachet|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:332
-#, fuzzy
msgid "Default language|#l"
-msgstr "Utilizeazã un limbaj &alternativ"
+msgstr "Limbaj implicit|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:335
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:336
-#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
-msgstr "Tasta:"
+msgstr ""
+"Mapare\n"
+"tastaturã|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:340
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
msgid "RtL support|#R"
-msgstr ""
+msgstr "Suport RtL|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:346
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
+#, fuzzy
msgid "Auto begin|#b"
-msgstr ""
+msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:361
#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
-msgstr "Comandã:"
+msgstr "Comandã:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:364
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:365
#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
-msgstr "Comandã:"
+msgstr "Comandã:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:368
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
-#, fuzzy
msgid "1st|#1"
-msgstr "Primul antet"
+msgstr "1-ul|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:372
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
-#, fuzzy
msgid "2nd|#2"
-msgstr "Ca&utã"
+msgstr "2-lea|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:378
-#, fuzzy
msgid "Browse"
-msgstr "&Rãsfoieºte"
+msgstr "Rãsfoieºte"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:403
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:404
msgid "X11 color names|#X"
-msgstr ""
+msgstr "Nume culori X11|#X"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:409
msgid "Name database|#N"
-msgstr ""
+msgstr "Nume bazã de date|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:420
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
-#, fuzzy
msgid "R|#R"
-msgstr "Dreapta"
+msgstr "R|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:427
msgid "G|#G"
-msgstr ""
+msgstr "G|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:433
-#, fuzzy
msgid "B|#B"
-msgstr "&Rãsfoieºte"
+msgstr "B|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:439
-#, fuzzy
msgid "LyX objects|#L"
-msgstr "LyX"
+msgstr "Obiecte LyX|#O"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1196
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1517
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
-#, fuzzy
msgid "Modify|#M"
-msgstr "Mediu"
+msgstr "Modificã|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:470
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:471
msgid "All converters|#A"
-msgstr ""
+msgstr "Toate convertoarele|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:475
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:535
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
-#, fuzzy
msgid "Delete|#D"
-msgstr "ª&terge"
+msgstr "ªterge|#t"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1232
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:540
-#, fuzzy
msgid "Add|#A"
-msgstr "&Adaugã la"
+msgstr "Adaugã|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:483
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
-#, fuzzy
msgid "Converter|#C"
-msgstr "Centru"
+msgstr "Convertor|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:487
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:488
-#, fuzzy
msgid "From|#F"
-msgstr "Fonturi:"
+msgstr "De la|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:492
-#, fuzzy
msgid "To|#T"
-msgstr "Douã"
+msgstr "Pînã la|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:495
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
-#, fuzzy
msgid "Flags|#F"
-msgstr "Fiºierul `"
+msgstr "Fanioane|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:523
msgid "All formats|#A"
-msgstr ""
+msgstr "Toate formatele|#f"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:527
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:528
-#, fuzzy
msgid "Format|#F"
-msgstr "Fonturi:"
+msgstr "Format|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:531
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:532
msgid "GUI name|#G"
-msgstr ""
+msgstr "Nume GUI|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:543
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:544
msgid "Extension|#E"
-msgstr ""
+msgstr "Extensie|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:548
-#, fuzzy
msgid "Viewer|#V"
-msgstr "Vizualizeazã DVI"
+msgstr "Vizualizor|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:551
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:552
-#, fuzzy
msgid "Shortcut|#S"
-msgstr " "
+msgstr "Accelerator|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:578
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:579
msgid "Show banner|#S"
-msgstr ""
+msgstr "Afiºeazã banner|#b"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:583
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:584
msgid "Auto region delete|#A"
-msgstr ""
+msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:588
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:589
msgid "Exit confirmation|#E"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmare la terminare|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:593
msgid "Display keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Afiºeazã acceleratori tastaturã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:597
-#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
-msgstr "Autosalvarea a eºuat!"
+msgstr "Interval salvare automatã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:606
msgid "File->New asks for name|#N"
-msgstr ""
+msgstr "Fiºier->Nou întreabã de nume|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:611
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
-msgstr ""
+msgstr "Cursorul urmãreºte bara de defilare|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:615
msgid "Wheel mouse jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salt la rotiþa de mouse"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
msgid "Popup Font"
-msgstr ""
+msgstr "Font meniu popup"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
msgid "Menu Font"
-msgstr ""
+msgstr "Font meniu"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:652
-#, fuzzy
msgid "Popup Encoding"
-msgstr "Codificarea:"
+msgstr "Codificare popup"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:655
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:656
msgid "Bind file|#B"
-msgstr ""
+msgstr "Fiºier asocieri|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:659
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:666
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:811
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
-#, fuzzy
msgid "Browse..."
-msgstr "&Rãsfoieºte..."
+msgstr "Rãsfoieºte..."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:663
-#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
-msgstr "Utilizeazã un limbaj &alternativ"
+msgstr "Fiºier interfaþã utilizator|#u"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:669
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
-msgstr ""
+msgstr "Suprascrie taste-moarte X-Windows|#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:697
-#, fuzzy
msgid "command"
-msgstr "Font roman"
+msgstr "comandã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:700
-#, fuzzy
msgid "page range"
-msgstr "Ruperi de paginã"
+msgstr "domeniu paginã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:703
msgid "copies"
-msgstr ""
+msgstr "copii"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:706
msgid "reverse"
-msgstr ""
+msgstr "invers"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:709
-#, fuzzy
msgid "to printer"
-msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
+msgstr "la imprimantã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
msgid "file extension"
-msgstr ""
+msgstr "extensie fiºier"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
-#, fuzzy
msgid "spool command"
-msgstr "Descrie comandã"
+msgstr "comandã de spool"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:718
msgid "paper type"
-msgstr ""
+msgstr "tip foaie"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:721
msgid "even pages"
-msgstr ""
+msgstr "pagini pare"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:724
msgid "odd pages"
-msgstr ""
+msgstr "pagini impare"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:727
#, fuzzy
msgstr "Slanted"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
-#, fuzzy
msgid "to file"
-msgstr "[nu existã fiºier]"
+msgstr "cãtre fiºier"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:736
-#, fuzzy
msgid "extra options"
-msgstr "Opþiuni suplimentare"
+msgstr "opþiuni suplimentare"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:739
msgid "spool printer prefix"
-msgstr ""
+msgstr "prefix spooler imprimantã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:742
-#, fuzzy
msgid "paper size"
-msgstr "&Mãrimea foaie:"
+msgstr "mãrime foaie"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
-#, fuzzy
msgid "name"
-msgstr "Numãr"
+msgstr "nume"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:748
msgid "adapt output"
-msgstr ""
+msgstr "adapteazã rezultatul"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:751
msgid "Printer Command and Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzi ºi opþiuni imprimantã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:776
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:777
-#, fuzzy
msgid "Default path|#p"
-msgstr "Implicit"
+msgstr "Calea implicitã|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:783
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:784
#, fuzzy
msgid "Last file count|#L"
-msgstr "Ultimul subsol"
+msgstr "Salvarea a eºuat!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:792
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
-#, fuzzy
msgid "Template path|#T"
-msgstr "Nou din model"
+msgstr "Cale modele|#m"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
msgid "Check last files|#C"
-msgstr ""
+msgstr "Verificã ultimele fiºiere|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
msgid "Backup path|#B"
-msgstr ""
+msgstr "Cale copii rezervã|#r"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:826
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
msgid "LyXServer pipe|#S"
-msgstr ""
+msgstr "Conducã server LyX|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:836
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
msgid "Temp dir|#d"
-msgstr ""
+msgstr "Director temporar|#t"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:77
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "&Insereazã referinþã"
+msgstr "Preferinþe"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:211
msgid "Look and Feel"
-msgstr ""
+msgstr "Aspect"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:214
-#, fuzzy
msgid "Usage"
-msgstr "Pagina: "
+msgstr "Utilizare"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:217
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
-#, fuzzy
msgid "Converters"
-msgstr "Centru"
+msgstr "Convertoare"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
-#, fuzzy
msgid "Inputs"
-msgstr "Intrare"
+msgstr "Intrãri"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
msgid "Outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Ieºiri"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
-#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
-msgstr "Opþiuni &afiºare..."
+msgstr "Fonturi ecran"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaþã"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "&Deschide/închide..."
+msgstr "Culori"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
-#, fuzzy
msgid "Formats"
-msgstr "&Floatflt"
+msgstr "Formate"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
-#, fuzzy
msgid "Paths"
-msgstr "Matematic"
+msgstr "Cãi"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:260
-#, fuzzy
msgid "Printer"
-msgstr "Index tipãrit"
+msgstr "Imprimantã"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:268
-#, fuzzy
msgid "Spell checker"
-msgstr "Ortografia"
+msgstr "Verificator ortografic"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
-#, fuzzy
msgid "No file found"
-msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
+msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:573
msgid "The colors listed in the X11 database."
-msgstr ""
+msgstr "Culorile listate în baza de date X11."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:575
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
-msgstr ""
+msgstr "Obiecte LyX cãrora li se poate atribui o culoare."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:577
msgid "The file containing the X11 color database."
-msgstr ""
+msgstr "Fiºierul ce conþine baza de date de culori X11."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:579
msgid ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:585
msgid "Modify the color of the LyX object."
-msgstr ""
+msgstr "Schmibã culoarea obiectului LyX."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:607
msgid "X11 color database"
-msgstr ""
+msgstr "Baza de date de culori X11"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1076
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
+#, fuzzy
msgid "The format name as it will appear in the menus."
-msgstr ""
+msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1660
#, fuzzy
msgid "User Bind"
-msgstr "&Utilizeazã includere"
+msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1664
#, fuzzy
msgid "Bind file"
-msgstr "[nu existã fiºier]"
+msgstr "Fiºier asocieri|#a"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1668
msgid "Sys UI"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1877
#, fuzzy
msgid "Key maps"
-msgstr "Mapare"
+msgstr "Mapare taste"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1873
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1881
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
-msgstr "Tasta:"
+msgstr "Cuvînt cheie"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2052
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
-msgstr ""
+msgstr " implicit | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2311
#, fuzzy
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2316
#, fuzzy
msgid "Template path"
-msgstr "Nou din model"
+msgstr "Modele"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2321
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2325
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizator1|#1"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2328
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
-msgstr "Lista de tabele"
+msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2332
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2810
+#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
+" implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
+"LARGE | huge | Huge"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2926
msgid " none | ispell | aspell "
-msgstr ""
+msgstr " nimic | ispell | aspell "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3041
#, fuzzy
msgid "Personal dictionary"
-msgstr "Adaugã la &dicþionarul personal"
+msgstr "Utilizeazã dicþionar personal"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3097
msgid "WARNING!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
-#, fuzzy
msgid "Printer|#P"
-msgstr "Index tipãrit"
+msgstr "Tipãreºte|#P"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
#: src/lyx.C:80
-#, fuzzy
msgid "File|#F"
-msgstr "Fiºierul `"
+msgstr "Fiºier|#F"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
msgid "All Pages|#G"
-msgstr ""
+msgstr "Toate paginile|#G"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
msgid "Only Odd Pages|#O"
-msgstr ""
+msgstr "Pagini impare|#O"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
msgid "Only Even Pages|#E"
-msgstr ""
+msgstr "Pagini pare|#E"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
msgid "Normal Order|#N"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine normalã|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
msgid "Reverse Order|#R"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine inversã|#R"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:95
-#, fuzzy
msgid "Order"
-msgstr "Altul"
+msgstr "Ordine"
#: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
-#, fuzzy
msgid "Print"
-msgstr "Index tipãrit"
+msgstr "Tipãreºte"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:103
-#, fuzzy
msgid "Pages:"
-msgstr "Pagina: "
+msgstr "Pagini:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:113
-#, fuzzy
msgid "Count:"
-msgstr "Coloane:"
+msgstr "Numãr:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
-msgstr "Comandã:"
+msgstr "Comandã:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
msgid "to"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_ref.C:34
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:36 src/frontends/xforms/form_toc.C:37
-#, fuzzy
msgid "Update|#U"
-msgstr "Actualizeazã DVI"
+msgstr "Actualizeazã|#a"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:37 src/frontends/xforms/form_ref.C:38
#, fuzzy
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 src/frontends/xforms/form_ref.C:43
#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
-msgstr "Numãr"
+msgstr "Nume|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
#, fuzzy
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:47 src/frontends/xforms/form_ref.C:48
#, fuzzy
msgid "Reference type|#R"
-msgstr "&Du-te la referinþa"
+msgstr "Du-te la referinþa|#d"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
-msgstr "&Du-te la referinþa"
+msgstr "Du-te la referinþa|#d"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:80
msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
#: src/insets/insetinfo.C:221
msgid "Close|#C^["
-msgstr ""
+msgstr "Închide|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:67
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:68
-#, fuzzy
msgid "Append Column|#A"
-msgstr "Adaugã c&oloanã"
+msgstr "Adaugã coloanã|#o"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72
-#, fuzzy
msgid "Delete Column|#O"
-msgstr "ªterge coloanã"
+msgstr "ªterge coloanã|#c"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:75
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76
-#, fuzzy
msgid "Append Row|#p"
-msgstr "Adaugã &linie"
+msgstr "Adaugã linie|#l"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:79
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:80
-#, fuzzy
msgid "Delete Row|#w"
-msgstr "ªterge linie"
+msgstr "ªterge linie|#i"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:83
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:84
-#, fuzzy
msgid "Set Borders|#S"
-msgstr "Chenar stînga"
+msgstr "Seteazã margini|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:87
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:88
-#, fuzzy
msgid "Unset Borders|#U"
-msgstr "Chenar stînga"
+msgstr "Eliminã margini|#E"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:91
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
-msgstr "Lung"
+msgstr "Tabel lung"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:94
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:278
+#, fuzzy
msgid "Rotate 90°|#9"
-msgstr ""
+msgstr "Roteºte 90°|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:97
-#, fuzzy
msgid "Spec. Table"
-msgstr "Insereazã tabel"
+msgstr "Tabel special"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:122
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:123
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
-msgstr "Sus"
+msgstr "Sus|#u"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:127
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:218
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
-msgstr "Jos"
+msgstr "Jos|#o"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
-msgstr "Stînga"
+msgstr "Stînga|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
-msgstr "Dreapta"
+msgstr "Dreapta|#D"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
-#, fuzzy
msgid "Left|#e"
-msgstr "Stînga"
+msgstr "Stînga|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:146
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:237
-#, fuzzy
msgid "Right|#i"
-msgstr "Dreapta"
+msgstr "Dreapta|#D"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:151
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
-msgstr "Centru"
+msgstr "Centru|#C"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
-msgstr "Sus"
+msgstr "Sus|#u"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:253
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
-msgstr "Jos"
+msgstr "Jos|#o"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:256
-#, fuzzy
msgid "Borders"
-msgstr "Chenar sus"
+msgstr "Margini"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:169
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
#, fuzzy
msgid "Width|#W"
-msgstr "&Lãþimea:"
+msgstr "Lãþimea:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:180
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:181
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
#, fuzzy
msgid "Special column"
-msgstr "Caracter &special"
+msgstr "Celulã specialã"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:272
-#, fuzzy
msgid "Multicolumn|#M"
-msgstr "Multicoloanã"
+msgstr "Multicoloanã|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:274
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
-msgstr "&Minipaginã"
+msgstr "Minipaginã|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
-#, fuzzy
msgid "Special Cell"
-msgstr "Caracter &special"
+msgstr "Celulã specialã"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:283
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
-msgstr "Multicoloanã"
+msgstr "Aliniere specialã multicoloanã"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:316
#, fuzzy
msgid "Foot|#F"
-msgstr "Fonturi:"
+msgstr "Fonturi:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:318
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:319
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:330
#, fuzzy
msgid "Special"
-msgstr "S&pecialã:"
+msgstr "Special:|#S"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
-msgstr "Ta&bel flotant"
+msgstr "Format tabel"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
-#, fuzzy
msgid "Tabular"
-msgstr "Ta&bel flotant"
+msgstr "Tabular"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
-msgstr "Coloane"
+msgstr "Coloanã"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
#, fuzzy
msgid "Cell"
-msgstr "Galben"
+msgstr "Renunþã"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
#, fuzzy
msgid "LongTable"
-msgstr "Lung"
+msgstr "Tabel lung"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
-msgstr ""
+msgstr "Avertizare: Poziþie cursor incorectã; fereastrã actualizatã"
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
msgid "Columns"
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:42
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Tip:|#T"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_url.C:28 src/frontends/xforms/form_url.C:29
+#, fuzzy
msgid "URL|#U"
-msgstr ""
+msgstr "Url|#U"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:34
msgid "Name|#N"
-msgstr ""
+msgstr "Nume|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38 src/frontends/xforms/form_url.C:39
msgid "HTML type|#H"
-msgstr ""
+msgstr "Tip HTML|#H"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
msgid "Url"
-msgstr ""
+msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:245
#, fuzzy
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Page Number%m"
-msgstr "Insereazã numãr de &paginã"
+msgstr "Insereazã numãr de paginã|#p"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:407
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert vref%m"
-msgstr "Inseraþi eticheta"
+msgstr "Insereazã URL"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:409
#, fuzzy, no-c-format
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:411
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
-msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
+msgstr "Insereazã item de index"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Goto Reference%m"
-msgstr "&Du-te la referinþa"
+msgstr "Du-te la referinþa|#d"
#: src/importer.C:39
#, fuzzy
#: src/importer.C:57
#, fuzzy
msgid "Can not import file"
-msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
+msgstr "Nu pot converti fiºierul"
#: src/importer.C:58
+#, fuzzy
msgid "No information for importing from "
-msgstr ""
+msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
#. we are done
#: src/importer.C:81
#: src/insets/figinset.C:1006
msgid "[rendering ... ]"
-msgstr "[randez ... ]"
+msgstr "[randez... ]"
#: src/insets/figinset.C:1009
msgid "[no file]"
msgstr "Figurã deschisã"
#: src/insets/figinset.C:1218
-#, fuzzy
msgid "Figure"
-msgstr "&Figurã..."
+msgstr "Figurã"
#: src/insets/figinset.C:1307 src/insets/figinset.C:1370
#: src/insets/insetgraphics.C:488
msgstr "cale goalã cãtre figurã"
#: src/insets/figinset.C:1946 src/insets/figinset.C:1950
-#, fuzzy
msgid "EPS Figure"
-msgstr "Figurã EPS:"
+msgstr "Figurã EPS"
#: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
msgid "Graphics file|#G"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
#: src/insets/insetbib.C:194
-#, fuzzy
msgid "Key:|#K"
-msgstr "Tasta:"
+msgstr "Tastã:|#T"
#: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
#: src/insets/insetbib.C:196
-#, fuzzy
msgid "Label:|#L"
-msgstr "Eticheta:"
+msgstr "Etichetã:|#E"
#: src/insets/insetbib.C:204
msgid "Bibliography item"
-msgstr ""
+msgstr "Item bibliografic"
#: src/insets/insetbib.C:225
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Baza de date:"
#: src/insets/insetbib.C:325
-#, fuzzy
msgid "Style: "
msgstr "Stil: "
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1395
-#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "Eroare!"
+msgstr "Eroare"
#: src/insets/inseterror.C:84
msgid "Opened error"
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:160
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
-msgstr ""
+msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
#: src/insets/insetexternal.C:295
#, fuzzy
msgid "Insert external inset"
-msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
+msgstr "Insereazã lista index"
#: src/insets/insetexternal.C:406
#, fuzzy
msgid "External"
-msgstr "Inseraþi eticheta"
+msgstr "Extra|#X"
#: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
#: src/insets/insetfloat.C:211
#: src/insets/insetfloat.C:150
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
-msgstr "Notã deschisã"
+msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetfoot.C:32
#, fuzzy
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
-#, fuzzy
msgid "Don't typeset|#D"
-msgstr "&Nu tipografiazã"
+msgstr "Nu tipografiazã|#t"
#: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
-#, fuzzy
msgid "Load|#L"
-msgstr "În&carcã"
+msgstr "Încarcã|#n"
#: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
-#, fuzzy
msgid "File name:|#F"
-msgstr "Nume fiºier:"
+msgstr "Nume fiºier:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
-#, fuzzy
msgid "Visible space|#s"
-msgstr "&Spaþii vizibile"
+msgstr "Spaþii vizibile|#v"
#: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
-#, fuzzy
msgid "Verbatim|#V"
-msgstr "&Textual"
+msgstr "Textual|#t"
#: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
-#, fuzzy
msgid "Use input|#i"
-msgstr "Utilizeazã &intrare"
+msgstr "Utilizeazã intrare|#i"
#: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
-#, fuzzy
msgid "Use include|#U"
-msgstr "&Utilizeazã includere"
+msgstr "Utilizeazã includere|#u"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:2976
#: src/lyxfunc.C:3078 src/lyxfunc.C:3134 src/lyxfunc.C:3210
-#, fuzzy
msgid "Documents"
-msgstr "&Documente"
+msgstr "Documente"
#: src/insets/insetinclude.C:121
msgid "Select Child Document"
msgstr "Intrare textualã"
#: src/insets/insetindex.C:20
-#, fuzzy
msgid "Idx"
-msgstr "Indice"
+msgstr "Idx"
#: src/insets/insetinfo.C:198
msgid "Opened note"
#: src/insets/insetlabel.C:49
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
-msgstr "Inseraþi eticheta"
+msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
#: src/insets/insetmarginal.C:50
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
-msgstr "Notã deschisã"
+msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetminipage.C:60
#, fuzzy
msgid "minipage"
-msgstr "&Minipaginã"
+msgstr "Minipaginã|#M"
#: src/insets/insetminipage.C:90
#, fuzzy
#: src/insets/inseturl.C:32
msgid "Url: "
-msgstr ""
+msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:34
msgid "HtmlUrl: "
-msgstr ""
+msgstr "URL Html: "
#: src/intl.C:290 src/intl.C:291
-#, fuzzy
msgid "other..."
-msgstr "Alta..."
+msgstr "altul..."
#: src/intl.C:362
-#, fuzzy
msgid "Key Mappings"
-msgstr "Mapare"
+msgstr "Mapare taste"
#: src/kbsequence.C:206
msgid " options: "
#: src/LaTeX.C:220
msgid "Running BibTeX."
-msgstr "Execut BiTeX..."
+msgstr "Execut BiTeX."
#: src/LaTeXLog.C:44
-#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
-msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
+msgstr "Nu pot afiºa fiºierul jurnal!"
#: src/LaTeXLog.C:47
-#, fuzzy
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "Build Program Log"
-msgstr ""
+msgstr "Construiesc jurnal program"
#: src/LaTeXLog.C:54
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Log"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "Jurnal LaTeX"
#: src/layout.C:1343
-#, fuzzy
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
msgstr "este instalat corect. Renunþ."
#: src/layout.C:1407
-#, fuzzy
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
-msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
+msgstr "Nu pot gãsi nici o descriere de format!"
#: src/layout.C:1408
-#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
-msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
+msgstr "Verificaþi conþinutul fiºierului \"textclass.lst\"."
#: src/layout.C:1409
-#, fuzzy
msgid "Sorry, has to exit :-("
-msgstr "este instalat corect. Renunþ."
+msgstr "Renunþ."
#: src/layout_forms.C:23
-#, fuzzy
msgid "Family:|#F"
-msgstr "Familia"
+msgstr "Familia:|#F"
#: src/layout_forms.C:28
-#, fuzzy
msgid "Series:|#S"
-msgstr "Seria"
+msgstr "Serii:|#S"
#: src/layout_forms.C:33
-#, fuzzy
msgid "Shape:|#H"
-msgstr "Forma"
+msgstr "Forma:|#F"
#: src/layout_forms.C:38
-#, fuzzy
msgid "Size:|#Z"
-msgstr "Mãrime:"
+msgstr "Mãrime:|#e"
#: src/layout_forms.C:43
-#, fuzzy
msgid "Misc:|#M"
-msgstr "Diverse"
+msgstr "Diverse:|#D"
#: src/layout_forms.C:56
-#, fuzzy
msgid "Color:|#C"
-msgstr "Culoare"
+msgstr "Culoare:|#C"
#: src/layout_forms.C:61
-#, fuzzy
msgid "Toggle on all these|#T"
-msgstr "Comutã stilul noun"
+msgstr "Comutã pentru toate|#t"
#: src/layout_forms.C:64
msgid "Language:"
#: src/layout_forms.C:69
msgid "These are never toggled"
-msgstr ""
+msgstr "Acestea nu vor niciodatã comutate"
#: src/layout_forms.C:72
msgid "These are always toggled"
-msgstr ""
+msgstr "Acestea sînt întotdeauna comutate"
#: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
-msgstr ""
+msgstr "OK|#O"
#: src/LColor.C:52
#, fuzzy
#: src/LColor.C:74 src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "inset frame"
-msgstr "Inseraþi eticheta"
+msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
#: src/LColor.C:92
#, fuzzy
msgid "error"
-msgstr "Eroare!"
+msgstr "Eroare"
#: src/LColor.C:93
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
-#, fuzzy
msgid "Update|#Uu"
-msgstr "Actualizeazã DVI"
+msgstr "Actualizeazã|#Uu"
#: src/LyXAction.C:98
-#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
-msgstr "Inseraþi eticheta"
+msgstr "Insereazã apendix"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Build program"
-msgstr ""
+msgstr "Construieºte program"
#: src/LyXAction.C:115
msgid "Autosave"
msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
#: src/LyXAction.C:128
-#, fuzzy
msgid "Export to"
-msgstr "E&xportã"
+msgstr "Exportã ca"
#: src/LyXAction.C:130
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:136
-#, fuzzy
msgid "Import document"
-msgstr "Inserez documentul"
+msgstr "Importã document"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "Get the printer parameters"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Revert to saved"
-msgstr "Revine la documentul salvat anterior"
+msgstr "Revine la documentul salvat"
#: src/LyXAction.C:149
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
-msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
+msgstr "Comutã la documentul precedent"
#: src/LyXAction.C:151
-#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
-msgstr "Comutã bold"
+msgstr "Comutã citire/scriere"
#: src/LyXAction.C:152
#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Actualizeazã DVI"
+msgstr "Actualizeazã|#a"
#: src/LyXAction.C:153
#, fuzzy
msgstr "Vizualizeazã DVI"
#: src/LyXAction.C:155
-#, fuzzy
msgid "Save As"
-msgstr "S&alveazã ca..."
+msgstr "Salveazã ca"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Go one char back"
#: src/LyXAction.C:194
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
-msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
+msgstr "Insereazã lista index"
#: src/LyXAction.C:196
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
-msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
+msgstr "Insereazã lista index"
#: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:809
msgid "Insert Figure"
#: src/LyXAction.C:199
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
-msgstr "Inseraþi eticheta"
+msgstr "Insereazã apendix"
#: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:94
msgid "Find & Replace"
#: src/LyXAction.C:231
msgid "Select next char"
-msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter "
+msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
#: src/LyXAction.C:248
-#, fuzzy
msgid "Insert index item"
-msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
+msgstr "Insereazã item de index"
#: src/LyXAction.C:250
-#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
-msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
+msgstr "Insereazã ultimul item de index"
#: src/LyXAction.C:251
-#, fuzzy
msgid "Insert index list"
-msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
+msgstr "Insereazã lista index"
#: src/LyXAction.C:253
msgid "Turn off keymap"
#: src/LyXAction.C:261
msgid "Insert Label"
-msgstr "Inseraþi eticheta"
+msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/LyXAction.C:263
#, fuzzy
msgstr "Limbaj"
#: src/LyXAction.C:264
-#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
-msgstr "Vizualizeazã fiºierul &jurnal LaTeX"
+msgstr "Vizualizeazã fiºierul jurnal LaTeX"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
#: src/LyXAction.C:290
-#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
-msgstr "Lista de algoritmi"
+msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
#: src/LyXAction.C:292
#, fuzzy
msgid "View list of algorithms"
-msgstr "Lista de algoritmi"
+msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
#: src/LyXAction.C:294
-#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
-msgstr "Insereazã figurã"
+msgstr "Insereazã listã de figuri"
#: src/LyXAction.C:296
#, fuzzy
msgid "View list of figures"
-msgstr "Insereazã figurã"
+msgstr "Insereazã listã de figuri"
#: src/LyXAction.C:298
-#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
-msgstr "Insereazã tabel"
+msgstr "Insereazã listã de tabele"
#: src/LyXAction.C:300
#, fuzzy
msgid "View list of tables"
-msgstr "Insereazã tabel"
+msgstr "Insereazã listã de tabele"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Exit"
msgstr "Simboluri matematice greceºti"
#: src/LyXAction.C:316
-#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
-msgstr "Inseraþi eticheta"
+msgstr "Insereazã simbol matematic"
#: src/LyXAction.C:321
msgid "Math mode"
#: src/LyXAction.C:395
#, fuzzy
msgid "Insert a new Text Inset"
-msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
+msgstr "Insereazã lista index"
#: src/LyXAction.C:398
-#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
-msgstr "Cuprins"
+msgstr "Insereazã cuprins"
#: src/LyXAction.C:400
-#, fuzzy
msgid "View table of contents"
-msgstr "Cuprins"
+msgstr "Vizualizeazã cuprins"
#: src/LyXAction.C:402
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Comutã urmãrire cursor de cãtre bara de defilare"
#: src/LyXAction.C:415
msgid "Register document under version control"
-msgstr ""
+msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii"
#: src/LyXAction.C:656
msgid "No description available!"
msgstr "Nu existã o descriere disponibilã!"
#: src/lyx.C:41
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
-msgstr "Postscript în&capsulat (*.&eps, *.ps)"
+msgstr "Postscript încapsulat (*.eps, *.ps)|#P"
#: src/lyx.C:43
-#, fuzzy
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
-msgstr "EPS în l&inie (*.eps, *.ps)"
+msgstr "EPS în linie (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:75
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
-msgstr "Nou din model"
+msgstr "Modele"
#: src/lyx.C:87
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
-msgstr "Index tipãrit"
+msgstr "Tipãreºte|#P"
#: src/lyx.C:90
+#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
-msgstr ""
+msgstr "Fiºier EPS|#E"
#: src/lyx.C:95
msgid "View result|#V"
#: src/lyx.C:100
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
-msgstr "Actualizeazã DVI"
+msgstr "Actualizeazã|#a"
#: src/lyx_cb.C:171
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "(Dacã nu, documentul nu va fi salvat.)"
#: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:2977
-#, fuzzy
msgid "Templates"
-msgstr "Nou din model"
+msgstr "Modele"
#: src/lyx_cb.C:203
msgid "Enter Filename to Save Document as"
#: src/lyx_cb.C:238
msgid "Document renamed to '"
-msgstr "Document redenumit ca '"
+msgstr "Document redenumit ca \""
#: src/lyx_cb.C:239
msgid "', but not saved..."
-msgstr "', dar nu a fost salvat..."
+msgstr "\", dar nu a fost salvat..."
#: src/lyx_cb.C:245
msgid "Document already exists:"
#: src/lyx_cb.C:278
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
-msgstr ""
+msgstr "Chktex nu lucreazã cu documente derivate din SGML."
#: src/lyx_cb.C:287
msgid "No warnings found."
#: src/lyx_cb.C:290
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
-msgstr "Utilizaþi 'Editare->Salt la eroare' pentru a o gãsi"
+msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a o gãsi"
#: src/lyx_cb.C:293
msgid " warnings found."
#: src/lyx_cb.C:294
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
-msgstr "Utilizaþi 'Editare->Salt la eroare' pentru a le gãsi"
+msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a le gãsi"
#: src/lyx_cb.C:296
msgid "Chktex run successfully"
#: src/lyxfunc.C:1080
msgid "LyX Version "
-msgstr ""
+msgstr "Versiune LyX "
#: src/lyxfunc.C:1085
msgid "Library directory: "
-msgstr ""
+msgstr "Director bibliotecã: "
#: src/lyxfunc.C:1087
msgid "User directory: "
-msgstr ""
+msgstr "Director utilizator: "
#: src/lyxfunc.C:1396
#, fuzzy
#: src/lyxfunc.C:3138
#, fuzzy
msgid " file to import"
-msgstr "Selecteazã document fiu"
+msgstr "Fiºier de inserat"
#: src/lyxfunc.C:3180
#, fuzzy
#: src/lyx_gui.C:344
#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "Ref: "
+msgstr "Indentare"
#: src/lyx_gui.C:401
#, fuzzy
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1675
-msgid ""
-"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
+msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1679
#: src/lyxrc.C:1755
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
-msgstr "&Mãrimea foaie:"
+msgstr "Mãrime implicitã foaie"
#: src/lyxrc.C:1762
msgid ""
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1780
-msgid ""
-"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
+msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1785
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1833
-msgid ""
-"Use if a language switching command is needed at the end of the document."
+msgid "Use if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1837
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:95
-#, fuzzy
msgid "Left|#L"
-msgstr "Stînga"
+msgstr "Stînga|#S"
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
#: src/MenuBackend.C:256
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
-msgstr "* Nici un document deschis *"
+msgstr "Nici un document deschis!%t"
#: src/MenuBackend.C:304
#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
-msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
+msgstr "Text ASCII ca linii|A"
#: src/MenuBackend.C:306
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
-msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
+msgstr "Text ASCII ca paragrafe|p"
#: src/MenuBackend.C:403
msgid "Quit|Q"
#: src/MenuBackend.C:411
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:413
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr "* Nici un document deschis *"
#: src/print_form.C:21
-#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Tip de fiºier"
#: src/print_form.C:25
-#, fuzzy
msgid "Command:|#C"
-msgstr "Comandã:"
+msgstr "Comandã:|#C"
#: src/print_form.C:39
-#, fuzzy
msgid "DVI|#D"
-msgstr "DVI"
+msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:41
-#, fuzzy
msgid "Postscript|#P"
-msgstr "PostScript"
+msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:43
-#, fuzzy
msgid "LaTeX|#T"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:46
-#, fuzzy
msgid "LyX|#L"
-msgstr "LyX"
+msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:48
msgid "Ascii|#s"
-msgstr ""
+msgstr "Ascii|#s"
#: src/spellchecker.C:284
-#, fuzzy
msgid "Spellchecker Options"
-msgstr "&Opþiuni..."
+msgstr "Opþiuni ortografie"
#: src/spellchecker.C:713
msgid "Spellchecker"
msgstr " cuvînt verificat."
#: src/spellchecker.C:957
-#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed!"
-msgstr ""
-"Verificare ortograficã completã!\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Verificare ortograficã completã!"
#: src/spellchecker.C:961
#, fuzzy
"Poate chiar a fost omorît."
#: src/sp_form.C:26
-#, fuzzy
msgid "Use language of document|#D"
-msgstr "Utilizeazã limbajul &documentului"
+msgstr "Utilizeazã limbajul documentului|#D"
#: src/sp_form.C:28
-#, fuzzy
msgid "Use alternate language:|#U"
-msgstr "Utilizeazã un limbaj &alternativ"
+msgstr "Utilizeazã un limbaj alternativ:|#U"
#: src/sp_form.C:34
-#, fuzzy
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
-msgstr "&Trateazã cuvintele compuse ca normale"
+msgstr "Trateazã cuvintele compuse ca normale|#T"
#: src/sp_form.C:36
-#, fuzzy
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
-msgstr "&Introduce codarea xwitch la ispell"
+msgstr "Comutã codarea textului la ispell|#I"
#: src/sp_form.C:46
-#, fuzzy
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
-msgstr "&Utilizeazã un dicþionar personal alternativ:"
+msgstr "Utilizeazã dicþionar personal alternativ:|#P"
#: src/sp_form.C:48
-#, fuzzy
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
-msgstr "&Caracterele speciale extra sînt permise în cuvinte:"
+msgstr "Caracterele speciale sînt permise în cuvinte:|#E"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Dicþionar"
#: src/sp_form.C:86
-#, fuzzy
msgid "Replace"
-msgstr "În&locuieºte"
+msgstr "Înlocuieºte"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
msgstr ""
#: src/sp_form.C:91
-#, fuzzy
msgid "Spellchecker Options...|#O"
-msgstr "Opþiuni &ortografie..."
+msgstr "Opþiuni &ortografie...|#O"
#: src/sp_form.C:93
-#, fuzzy
msgid "Start spellchecking|#S"
-msgstr "&Verificã"
+msgstr "Verificã ortografia|#S"
#: src/sp_form.C:95
-#, fuzzy
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
-msgstr "Adaugã la &dicþionarul personal"
+msgstr "Adaugã la dicþionarul personal|#I"
#: src/sp_form.C:97
-#, fuzzy
msgid "Ignore word|#g"
-msgstr "&Ignorã cuvîntul"
+msgstr "Ignorã cuvîntul|#g"
#: src/sp_form.C:99
-#, fuzzy
msgid "Accept word in this session|#A"
-msgstr "&Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune"
+msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune|#A"
#: src/sp_form.C:101
-#, fuzzy
msgid "Stop spellchecking|#T"
-msgstr "Opreºte verificarea"
+msgstr "Opreºte verificarea|#T"
#: src/sp_form.C:103
-#, fuzzy
msgid "Close Spellchecker|#C^["
-msgstr "Închide"
+msgstr "Închide verificatorul ortografic|#C^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
-msgstr ""
+msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
-msgstr ""
+msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
-#, fuzzy
msgid "Replace word|#R"
-msgstr "Î&nlocuieºte"
+msgstr "Înlocuieºte cuvîntul|#R"
#: src/support/filetools.C:157
msgid "LyX Internal Error!"
#: src/support/filetools.C:1156 src/support/filetools.C:1219
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
-msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
+msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
#: src/support/filetools.C:1180
#, fuzzy
#: src/support/filetools.C:1198 src/support/filetools.C:1243
#, fuzzy
msgid "No file input."
-msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
+msgstr "Fiºier de inserat"
#: src/support/filetools.C:1225 src/support/filetools.C:1270
msgid "A file is required, not a directory."
#: src/support/filetools.C:1280
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
-msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
+msgstr "Nu pot converti fiºierul"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
+"Nu puteþi insera un spaþiu la începutul unui paragraf. Citiþi mai întîi "
+"Tutorialul."
#: src/text.C:1986
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteþi pune douã spaþii în acest mod. Citiþi Tutorialul."
#: src/text.C:3418 src/text.C:3424
#, fuzzy
msgstr "Nu puteþi insera un paragraf marginal într-o minipaginã!"
#: src/text.C:3944
-#, fuzzy
msgid "Float would include float!"
msgstr "Flotantul va include flotant!"