]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/pt_BR.po
Add some options to index context menu
[lyx.git] / po / pt_BR.po
index cb4554fca2daa519718fcef9408dbb68d85c95a5..a5588d04454cae5bca804b0f468db579d92d8ea6 100644 (file)
@@ -9,10 +9,10 @@
 # Georger Araujo <georger_br@yahoo.com.br> 2015 - 2017 "
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt_BR 2.3.0\n"
+"Project-Id-Version: pt_BR 2.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-31 21:04-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-18 15:38-0300\n"
 "Last-Translator: Georger Araujo <georger underline br pound yahoo dot com "
 "dot br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <georger underscore br at yahoo dot com "
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,417,-1,-1\n"
 
@@ -30,31 +30,28 @@ msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
-#, fuzzy
 msgid "Library directory"
-msgstr "Pasta de biblioteca:"
+msgstr "Pasta de biblioteca"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
 msgid "Open library directory in file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir pasta de biblioteca no explorador de arquivos"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
 msgid "[[do]]&Open"
-msgstr ""
+msgstr "[[do]]&Abrir"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
-#, fuzzy
 msgid "User directory"
-msgstr "Pasta de usuário:"
+msgstr "Pasta de usuário"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
 msgid "Open user directory in file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir pasta de usuário no explorador de arquivos"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
-#, fuzzy
 msgid "[[do]]O&pen"
-msgstr "&Abrir"
+msgstr "[[do]]&Abrir"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
 msgid "Credits"
@@ -75,12 +72,11 @@ msgstr "Notas de Lançamento"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
 msgid "Copy version information to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar informações de versão para a área de transferência"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
-#, fuzzy
 msgid "Copy &Version Info"
-msgstr "Inserir Informação de Versão"
+msgstr "Copiar Informação de &Versão"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
 msgid "The bibliography key"
@@ -102,18 +98,16 @@ msgid "&Label:"
 msgstr "Eti&queta:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
-#, fuzzy
 msgid "&Year:"
-msgstr "Ano: "
+msgstr "&Ano:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
-msgstr ""
+msgstr "O ano com citações \"Autor (Ano)\" (sem parênteses)."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "A&ll Author Names:"
-msgstr "NomesDosAutores"
+msgstr "Nomes de &Todos Os Autores:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
 msgid ""
@@ -121,6 +115,9 @@ msgid ""
 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
 "abbreviated list above."
 msgstr ""
+"Se você quiser usar uma lista abreviada de autores (com 'et al.') além de "
+"uma lista completa para citações autor-ano, você pode pôr a lista completa "
+"aqui e a lista abreviada acima."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
 msgid ""
@@ -288,39 +285,32 @@ msgstr ""
 "Definir opções tais como --min-crossrefs (consultar a documentação do BibTeX)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
-#, fuzzy
 msgid "BibTeX database(s) to use"
-msgstr "Base de dados BibTeX que será usada"
+msgstr "Base(s) de dados BibTeX a utilizar"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "&Databases"
-msgstr "Bases de dados:"
+msgstr "&Bases de dados"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
-#, fuzzy
 msgid "Found b&y LaTeX:"
-msgstr "&Bases de dados encontradas pelo LaTeX:"
+msgstr "&Encontradas pelo LaTeX:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
-#, fuzzy
 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
-msgstr "Mover a base de dados selecionada uma posição acima"
+msgstr "Adicionar a base de dados BibTeX selecionada da lista à esquerda"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
-#, fuzzy
 msgid "&Add Selected[[bib]]"
-msgstr "&Adicionar Selecionados"
+msgstr "&Adicionar Selecionada[[bib]]"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
-#, fuzzy
 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
-msgstr "Adicionar um arquivo de base de dados BibTeX"
+msgstr "Adicionar uma base de dados BibTeX da sua pasta local"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
-#, fuzzy
 msgid "Add &Local..."
-msgstr "&Layout Local..."
+msgstr "Adicionar &Local..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
 msgid "Remove the selected database"
@@ -331,9 +321,8 @@ msgid "&Delete"
 msgstr "&Remover"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
-#, fuzzy
 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
-msgstr "Mover a citação selecionada uma posição acima (Ctrl-Up)"
+msgstr "Mover a base de dados selecionada uma posição acima (Ctrl-Up)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
@@ -341,9 +330,8 @@ msgid "&Up"
 msgstr "Para &cima"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
-#, fuzzy
 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
-msgstr "Mover a citação selecionada uma posição abaixo (Ctrl-Down)"
+msgstr "Mover a base de dados selecionada uma posição abaixo (Ctrl-Down)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
@@ -351,19 +339,16 @@ msgid "Do&wn"
 msgstr "Para &baixo"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
-#, fuzzy
 msgid "Edit selected database externally"
-msgstr "Editar Base(s) de Dados Externamente...|x"
+msgstr "Editar externamente base de dados selecionada"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
-#, fuzzy
 msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar"
+msgstr "&Editar..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
-#, fuzzy
 msgid "Sele&cted:"
-msgstr "&Selecionados:"
+msgstr "Sele&cionadas:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
@@ -372,15 +357,16 @@ msgid "&Filter:"
 msgstr "&Filtro:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
-#, fuzzy
 msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Codificação"
+msgstr "&Codificação:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
 msgid ""
 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
 "document, specify it here"
 msgstr ""
+"Se suas bases de dados bibliográficas usam uma codificação diferente da do "
+"documento LyX, especifique-a aqui"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
 msgid "The BibTeX style"
@@ -395,13 +381,12 @@ msgid "Choose a style file"
 msgstr "Escolha um arquivo de estilo"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Select a style file from your local directory"
-msgstr "Selecione uma pasta temporária"
+msgstr "Selecione um arquivo de estilo da sua pasta local"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
 msgid "Add L&ocal..."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar L&ocal..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
@@ -448,9 +433,8 @@ msgid "Add bibliography to &TOC"
 msgstr "Adicionar bibliografia ao sumário"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
-#, fuzzy
 msgid "Custo&m:"
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "&Personalizado:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
 msgid ""
@@ -686,7 +670,7 @@ msgid ""
 "active."
 msgstr ""
 "Acrescentar o nome deste ramo ao nome do arquivo de saída, caso o ramo "
-"esteja ativo"
+"esteja ativo."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
 msgid "Filename &Suffix"
@@ -707,7 +691,7 @@ msgstr "&Remover"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
 msgid "Show undefined branches used in this document."
-msgstr "Mostrar ramos indefinidos usados neste documento"
+msgstr "Mostrar ramos indefinidos usados neste documento."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
 msgid "&Undefined Branches"
@@ -752,12 +736,11 @@ msgstr "&Novo:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar para o padrão a cor do ramo (plano de fundo padrão)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
-#, fuzzy
 msgid "R&eset Color"
-msgstr "&Restaurar"
+msgstr "&Restaurar Cor"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
 msgid "Add the selected branches to the list."
@@ -769,7 +752,7 @@ msgstr "&Adicionar Selecionados"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
 msgid "Add all unknown branches to the list."
-msgstr "Adicionar à lista todos os ramos desconhecidos"
+msgstr "Adicionar à lista todos os ramos desconhecidos."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
 msgid "Add A&ll"
@@ -894,34 +877,29 @@ msgid "Huger"
 msgstr "Descomunal"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
 msgstr ""
-"Se isto estiver desmarcado, não será feita revisão ortográfica de notas e "
-"comentários."
+"Se isto estiver marcado, adições e exclusões serão controladas no documento"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
-#, fuzzy
 msgid "&Track changes"
-msgstr "Controlar alterações"
+msgstr "&Controlar alterações"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
-msgstr ""
+msgstr "Se marcado, alterações serão mostradas na saída PDF/DVI/PS"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
-#, fuzzy
 msgid "&Show changes in output"
-msgstr "Mostrar alterações no resultado"
+msgstr "&Mostrar alterações na saída"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
-msgstr ""
+msgstr "Usar barras de alteração além da marcação de controle de alterações"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
-#, fuzzy
 msgid "Use change &bars in output"
-msgstr "Mostrar alterações no resultado"
+msgstr "Usar &barras de alteração na saída"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
 msgid "Change:"
@@ -960,16 +938,14 @@ msgid "&Reject"
 msgstr "&Rejeitar"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
-#, fuzzy
 msgid "Font Properties"
-msgstr "Propriedades PDF"
+msgstr "Propriedades de Fonte"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
 msgid "Font family"
 msgstr "Família da fonte"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
-#, fuzzy
 msgid "Fa&mily:"
 msgstr "&Família:"
 
@@ -979,7 +955,7 @@ msgstr "Série da fonte"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
 msgid "&Series:"
-msgstr "&Série"
+msgstr "&Série:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
 msgid "Font shape"
@@ -1004,23 +980,20 @@ msgid "&Color:"
 msgstr "&Cor:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
-#, fuzzy
 msgid "U&nderlining:"
-msgstr "underline"
+msgstr "Sublinhado:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
 msgid "Underlining of text"
-msgstr ""
+msgstr "Sublinhamento de texto"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
-#, fuzzy
 msgid "S&trikethrough:"
-msgstr "Tachado"
+msgstr "Tachado:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
-#, fuzzy
 msgid "Strike-through text"
-msgstr "Tachado"
+msgstr "Tachar texto"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
 msgid "Language Settings"
@@ -1043,37 +1016,34 @@ msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
-#, fuzzy
 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
 msgstr ""
-"Se isto estiver marcado, o botão do meio do mouse colará a seleção recente"
+"Se isto estiver marcado, não será feita revisão ortográfica do texto marcado"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
 msgid "E&xclude from Spellchecking"
-msgstr ""
+msgstr "E&xcluir da Verificação Ortográfica"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
-#, fuzzy
 msgid "Semantic Markup"
-msgstr "Marcação Lógica"
+msgstr "Marcação Semântica"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
-msgstr ""
+msgstr "Ênfase semântica (itálico por padrão, mas pode ser adaptado)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
-#, fuzzy
 msgid "&Emphasized"
-msgstr "Enfatizar"
+msgstr "Enfatizado"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
 msgstr ""
+"Marcação semântica de nomes (versalete por padrão, mas pode ser adaptado)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
-#, fuzzy
 msgid "&Noun"
-msgstr "Noun"
+msgstr "Nome"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
 msgid "Apply each change automatically"
@@ -1248,7 +1218,6 @@ msgid "Compare Revisions"
 msgstr "Comparar Revisões"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
-#, fuzzy
 msgid "Revisions ba&ck"
 msgstr "&Revisões anteriores"
 
@@ -1265,13 +1234,12 @@ msgid "New:"
 msgstr "Nova:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
-#, fuzzy
 msgid "Old Documen&t:"
 msgstr "Documento &Antigo:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique a versão original do documento aqui (fonte da comparação)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
 msgid "Bro&wse..."
@@ -1283,7 +1251,7 @@ msgstr "Documento &Novo:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique a versão modificada do documento aqui (alvo da comparação)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
@@ -1293,21 +1261,18 @@ msgid "&Browse..."
 msgstr "&Procurar..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
-#, fuzzy
 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
-msgstr "Selecione o índice onde esta entrada deve ser listada."
+msgstr "Selecione o documento cujas definições devem ser lidas"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
 msgid "Document Settings"
 msgstr "Configurações do Documento"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
-#, fuzzy
 msgid "O&ld Document"
 msgstr "Documento An&tigo"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
-#, fuzzy
 msgid "New Docu&ment"
 msgstr "Documento No&vo"
 
@@ -1320,43 +1285,40 @@ msgstr ""
 "LaTeX para o documento resultante"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
-#, fuzzy
 msgid "&Enable change tracking features in the output"
 msgstr "Ativar recurso de controle de alterações na saída"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
-#, fuzzy
 msgid "C&ounter:"
-msgstr "Computador:"
+msgstr "C&ontador:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
-#, fuzzy
 msgid "Select counter to modify"
-msgstr "Selecione documento para abrir"
+msgstr "Selecione contador a modificar"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
-#, fuzzy
 msgid "&Action:"
-msgstr "Ação"
+msgstr "&Ação:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
 msgid "Select the action to perform on selected counter"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a ação a executar no contador selecionado"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
 msgid ""
 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
 "in the output"
 msgstr ""
+"Se marcado, modificação afeta o contador apenas na área de trabalho do LyX, "
+"não na saída"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
-#, fuzzy
 msgid "&Workarea only"
-msgstr "Eventos da área de trabalho"
+msgstr "&Somente área de trabalho"
 
 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
 msgid "TeX Code: "
-msgstr "Código TeX:"
+msgstr "Código TeX: "
 
 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
 msgid "Match delimiter types"
@@ -1388,11 +1350,8 @@ msgid "Use Class Defaults"
 msgstr "Usar Configurações Padrão da Classe"
 
 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
-#, fuzzy
 msgid "Save settings as defaults for new documents"
-msgstr ""
-"Salvar as configurações deste documento como as configurações padrão de "
-"documento do LyX"
+msgstr "Salvar configurações como padrões para novos documentos"
 
 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
 msgid "Save as Document Defaults"
@@ -1415,9 +1374,8 @@ msgid "Show ERT contents"
 msgstr "Mostrar conteúdo do ERT"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
-#, fuzzy
 msgid "[[is]]O&pen"
-msgstr "&Abrir"
+msgstr "[[is]]&Abrir"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
 msgid ""
@@ -1499,7 +1457,6 @@ msgid "O&ption:"
 msgstr "&Opção:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
-#, fuzzy
 msgid "For&mat:"
 msgstr "&Formato:"
 
@@ -1585,9 +1542,8 @@ msgid "Clip to &bounding box"
 msgstr "Cortar para caber na caixa delimitadora"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
-#, fuzzy
 msgid "Left botto&m:"
-msgstr "Inferior &Esquerda:"
+msgstr "Inferior &esquerda:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
 msgid "x"
@@ -1618,9 +1574,8 @@ msgid "Sear&ch"
 msgstr "&Localizar"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
-#, fuzzy
 msgid "Search fo&r:"
-msgstr "Erro de localização"
+msgstr "Procurar por:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
 msgid "Replace &with:"
@@ -1640,7 +1595,6 @@ msgstr "Restringir localização a palavras inteiras"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Wh&ole words"
 msgstr "Palavras &inteiras"
 
@@ -1654,27 +1608,25 @@ msgstr "Sensível a maiúsculas/minúsculas"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
-#, fuzzy
 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
-msgstr "Encontrar próxima ocorrência [Enter]"
+msgstr "Encontrar próxima ocorrência (Enter, em sentido inverso: Shift+Enter)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
-#, fuzzy
 msgid "Find &>"
-msgstr "Localizar &Próxima"
+msgstr "Localizar &>"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
-#, fuzzy
 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
-msgstr "Substituir e localizar próxima ocorrência [Enter]"
+msgstr ""
+"Substituir e localizar próxima ocorrência (Enter, em sentido inverso: Shift"
+"+Enter)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
-#, fuzzy
 msgid "Rep&lace >"
-msgstr "S&ubstituir"
+msgstr "S&ubstituir >"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
 msgid "Replace all occurrences at once"
@@ -1686,7 +1638,6 @@ msgid "Replace &All"
 msgstr "Substituir &Todas"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
-#, fuzzy
 msgid "Settin&gs"
 msgstr "Configurações"
 
@@ -1747,7 +1698,6 @@ msgid "I&gnore format"
 msgstr "&Ignorar formato"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
-#, fuzzy
 msgid "E&xpand macros"
 msgstr "&Expandir macros"
 
@@ -1769,31 +1719,28 @@ msgid "Form"
 msgstr "Forma"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
-#, fuzzy
 msgid "Float T&ype:"
 msgstr "Tipo do Float:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
-#, fuzzy
 msgid "Alignment of Contents"
-msgstr "Sumário"
+msgstr "Alinhamento de Conteúdo"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
 "Settings."
-msgstr "Usar o alinhamento padrão para este parágrafo, seja qual for."
+msgstr ""
+"Usar o alinhamento padrão para floats, conforme especificado em "
+"Configurações do Documento."
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
-#, fuzzy
 msgid "D&ocument Default"
-msgstr "Salvar como Padrões de Documento"
+msgstr "&Padrão do Documento"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
-#, fuzzy
 msgid "Left-align float contents"
-msgstr "Digite uma sequência de caracteres para filtrar o conteúdo"
+msgstr "Alinhar à esquerda o conteúdo do float"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
@@ -1801,37 +1748,31 @@ msgid "&Left"
 msgstr "À &esquerda"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
-#, fuzzy
 msgid "Center float contents"
-msgstr "Digite uma sequência de caracteres para filtrar o conteúdo"
+msgstr "Centralizar o conteúdo do float"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
-#, fuzzy
 msgid "&Center"
 msgstr "Centralizado"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
 msgid "Right-align float contents"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar à direita o conteúdo do float"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
-#, fuzzy
 msgid "&Right"
 msgstr "À direita"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
-#, fuzzy
 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
-msgstr "Usar o alinhamento padrão para este parágrafo, seja qual for."
+msgstr "Usar o alinhamento padrão da classe para floats, seja qual for."
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
-#, fuzzy
 msgid "Class &Default"
 msgstr "Padrão de Classe"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
-#, fuzzy
 msgid "Further Options"
 msgstr "Outras Opções"
 
@@ -1840,19 +1781,16 @@ msgid "&Span columns"
 msgstr "&Abarcar colunas"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
-#, fuzzy
 msgid "Rotate side&ways"
 msgstr "&Girar lateralmente"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
-#, fuzzy
 msgid "Position on Page"
-msgstr "Posição"
+msgstr "Posição na Página"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
-#, fuzzy
 msgid "Place&ment Settings:"
-msgstr "Configurações do Documento"
+msgstr "Configurações de Posicionamento:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
 msgid "&Top of page"
@@ -1911,6 +1849,8 @@ msgid ""
 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
 "typing while the list is expanded."
 msgstr ""
+"Selecione a fonte roman (serif). Para filtrar a lista de fontes, "
+"simplesmente comece a digitar enquanto a lista é expandida."
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
@@ -1939,10 +1879,11 @@ msgstr "Opções:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
-msgstr "Aqui você pode digitar opções adicionais do pacote de bibliografia"
+msgstr ""
+"Aqui você pode digitar opções adicionais (conforme fornecidas pelo pacote de "
+"fonte)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
 msgid "&Sans Serif:"
@@ -1953,6 +1894,8 @@ msgid ""
 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
 "just start typing while the list is expanded."
 msgstr ""
+"Selecione a fonte Sans Serif (grotesque). Para filtrar a lista de fontes, "
+"simplesmente comece a digitar enquanto a lista é expandida."
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
 msgid "S&cale (%):"
@@ -1965,9 +1908,8 @@ msgstr ""
 "as dimensões da fonte base"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
-#, fuzzy
 msgid "Use old st&yle figures"
-msgstr "Usar algarismos em estilo antig&o"
+msgstr "Usar algarismos em estilo antigo"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
 msgid "&Typewriter:"
@@ -1978,6 +1920,8 @@ msgid ""
 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
 "just start typing while the list is expanded."
 msgstr ""
+"Selecione a fonte typewriter (monoespaçada). Para filtrar a lista de fontes, "
+"simplesmente comece a digitar enquanto a lista é expandida."
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
 msgid "Sc&ale (%):"
@@ -1990,9 +1934,8 @@ msgstr ""
 "as dimensões da fonte base"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
-#, fuzzy
 msgid "Use old style &figures"
-msgstr "Usar algarismos em estilo antig&o"
+msgstr "Usar algarismos em estilo antigo"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
 msgid "&Math:"
@@ -2112,18 +2055,19 @@ msgstr "Nome do arquivo de imagem"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
 msgid "&Coordinates and Clipping"
-msgstr ""
+msgstr "&Coordenadas e Corte"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
 msgid ""
 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
 "viewport for PDF output)"
 msgstr ""
+"Cortar de acordo com as coordenadas especificadas abaixo (caixa delimitadora "
+"se a saída for DVI/PS, região de visualização se a saída for PDF)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
-#, fuzzy
 msgid "Clip to c&oordinates"
-msgstr "Cortar para caber nos valores da caixa delimitadora"
+msgstr "Cortar de acordo com as coordenadas"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
 msgid "y:"
@@ -2138,6 +2082,8 @@ msgid ""
 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
 msgstr ""
+"Ler coordenadas a partir do arquivo (valor da caixa delimitadora no caso de "
+"arquivos PosScript, dimensões do gráfico no caso de outros tipos de arquivos)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
 msgid ""
@@ -2160,10 +2106,12 @@ msgstr "Redimensionar na te&la (%):"
 msgid ""
 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
 msgstr ""
+"Se o LyX usar um tema escuro, inverter as cores deste gráfico na área de "
+"trabalho"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
 msgid "Re&vert colors in dark mode"
-msgstr ""
+msgstr "In&verter cores em modo escuro"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
 msgid "Additional LaTeX options"
@@ -2184,7 +2132,6 @@ msgid "Graphics Group"
 msgstr "Grupo de Gráficos"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
-#, fuzzy
 msgid "Assigned &to group:"
 msgstr "A&ssociado ao grupo:"
 
@@ -2198,7 +2145,7 @@ msgstr "A&brir novo grupo..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
 msgid "Select an existing group for the current graphics."
-msgstr "Selecione um grupo já existente para o gráfico atual"
+msgstr "Selecione um grupo existente para o gráfico atual."
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
 msgid "Draft mode"
@@ -2327,7 +2274,6 @@ msgid "Fi&le"
 msgstr "Arquivo"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
-#, fuzzy
 msgid "I&nclude Type:"
 msgstr "Tipo de &Inclusão:"
 
@@ -2364,6 +2310,8 @@ msgid ""
 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
 "that does not yet exist.)"
 msgstr ""
+"Nome do arquivo a incluir. (Você pode criar um novo arquivo ao digitar um "
+"nome que ainda não existe.)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
 msgid "Underline spaces in generated output"
@@ -2386,7 +2334,6 @@ msgid "Listing Parameters"
 msgstr "Parâmetros de lista"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
-#, fuzzy
 msgid "&Caption:"
 msgstr "Legenda:"
 
@@ -2403,23 +2350,20 @@ msgid "&Bypass validation"
 msgstr "&Pular validação"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
-#, fuzzy
 msgid "&More parameters"
 msgstr "&Mais parâmetros"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
 "want to enter LaTeX code."
 msgstr ""
-"Passar de forma literal para o LaTeX o conteúdo do campo `Name'. Marque isto "
-"se quiser digitar código LaTeX."
+"Passar de forma literal para o LaTeX o conteúdo do campo `Caption'. Marque "
+"isto se quiser digitar código LaTeX."
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
-#, fuzzy
 msgid "Available I&ndexes:"
-msgstr "Índices &disponíveis:"
+msgstr "Índices &Disponíveis:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
 msgid "Select the index this entry should be listed in."
@@ -2494,7 +2438,6 @@ msgid "Define or change button color"
 msgstr "Definir ou mudar cor do botão"
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
-#, fuzzy
 msgid "Infor&mation Type:"
 msgstr "Tipo de Informação:"
 
@@ -2503,18 +2446,18 @@ msgid ""
 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
 "information below."
 msgstr ""
+"Selecione o tipo de informação a mostrar na saída. Em seguida especifique "
+"abaixo a informação requisitada."
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
-#, fuzzy
 msgid "&Fix Date:"
-msgstr "Data:"
+msgstr "Data Fixa:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
-msgstr ""
+msgstr "Aqui você pode digitar uma data fixa (em formato ISO: AAAA-MM-DD)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
-#, fuzzy
 msgid "&Custom:"
 msgstr "Perso&nalizar:"
 
@@ -2609,9 +2552,8 @@ msgid "&Quote style:"
 msgstr "Estilo de &quote:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
-#, fuzzy
 msgid "Select the default quotation marks style"
-msgstr "Selecione a família padrão para o documento"
+msgstr "Selecione o estilo padrão de aspas"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
 msgid ""
@@ -2628,26 +2570,26 @@ msgid "Use d&ynamic quotation marks"
 msgstr "Usar aspas d&inâmicas"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
-#, fuzzy
 msgid "&Encoding:"
-msgstr "Codificação"
+msgstr "Codificação:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
 msgstr ""
+"Selecione a codificação do código-fonte LaTeX gerado (codificação de entrada "
+"LaTeX)."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
 msgid "Select Unicode encoding variant."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione variante de codificação Unicode."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
-msgstr ""
+msgstr "Especifique se o pacote 'inputenc' deve ou não ser carregado."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
-#, fuzzy
 msgid "Select custom encoding."
-msgstr "Selecionar documento"
+msgstr "Selecionar codificação personalizada."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
 msgid "Language pa&ckage:"
@@ -2734,7 +2676,6 @@ msgid "&Float"
 msgstr "&Float"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
-#, fuzzy
 msgid "Pla&cement:"
 msgstr "&Posicionamento:"
 
@@ -2800,7 +2741,7 @@ msgstr "&Quebrar linhas longas"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
-msgstr "Tornar espaços visíveis por um símbolo especial "
+msgstr "Tornar espaços visíveis por um símbolo especial"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
 msgid "S&pace as symbol"
@@ -2861,7 +2802,7 @@ msgstr "&Última linha:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
 msgid "The last line to be printed"
-msgstr "A última linha a ser impressa "
+msgstr "A última linha a ser impressa"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
 msgid "Ad&vanced"
@@ -2891,7 +2832,7 @@ msgstr "Erros relatados no terminal."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
-msgstr ""
+msgstr "O editor para o formato Latex (simples) será usado"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
 msgid "Convert"
@@ -2923,7 +2864,7 @@ msgstr "&Localizar:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
-msgstr ""
+msgstr "Tecle Enter ou clique 'Localizar Próxima' para localizar"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
 msgid "Find &Next"
@@ -2943,9 +2884,8 @@ msgid "&Update"
 msgstr "&Atualizar"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "Filtro:"
+msgstr "Filtro"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
 msgid "&Type:"
@@ -2956,6 +2896,8 @@ msgid ""
 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
 "displayed"
 msgstr ""
+"Determina se são exibidos apenas os arquivos pessoais de usuário, arquivos "
+"de sistema, ou todos os arquivos"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
 msgid "Filter case-sensitively"
@@ -2967,7 +2909,7 @@ msgstr "Diferenciar Maiúsculas de Minúsculas"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
-msgstr ""
+msgstr "Os idiomas disponíveis do arquivo selecionado serão exibidos aqui"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
 msgid "&Default margins"
@@ -3030,11 +2972,12 @@ msgid ""
 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
 "the excluded child documents."
 msgstr ""
+"Aqui você pode configurar o manejo de contadores e referências no tocante "
+"aos documentos filhos excluídos."
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Global Counters && References"
-msgstr "todas as referências não-citadas"
+msgstr "Contadores Globais && Referências"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
 msgid ""
@@ -3043,10 +2986,14 @@ msgid ""
 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
 "counter values and references."
 msgstr ""
+"Todos os contadores e referências de documentos filhos excluídos serão "
+"ignorados, e assim os contadores na saída serão diferentes da saída do "
+"documento completo.<br>Este é o método mais rápido. Use-o se não precisar de "
+"valores corretos de contadores e referências."
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
 msgid "Do &not maintain (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "&Não manter (rápido)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
 msgid ""
@@ -3057,10 +3004,17 @@ msgid ""
 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
 "correct counters and more or less correct references."
 msgstr ""
+"Contadores e referências de documentos filhos excluídos serão configurados "
+"uma vez e adaptados se um documento excluído tiver sido modificado. Isto "
+"configura corretamente os contadores e as referências na maioria dos casos, "
+"mas não ajusta referências de página para documentos filhos não incluídos "
+"que tenham mudado em razão da inclusão de arquivos incluídos.<br>Isto é "
+"significativamente mais rápido que \"Manter estritamente\". Use isto se "
+"precisar de contadores corretos e referências mais ou menos corretas."
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
-msgstr ""
+msgstr "Manter na &maior parte (médio)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
 msgid ""
@@ -3068,10 +3022,13 @@ msgid ""
 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
 "you absolutely need correct counters."
 msgstr ""
+"Garantir que todos os contadores e referências serão idênticos ao documento "
+"completo. Isto pode ser muito mais lento que os primeiros dois métodos."
+"<br>Use isto se você absolutamente precisar de contadores corretos."
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
 msgid "Strictly &maintain (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Manter &estritamente (lento)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
@@ -3086,14 +3043,12 @@ msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alinhamento vertical"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
-#, fuzzy
 msgid "Hori&zontal:"
 msgstr "&Horizontal:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
-#, fuzzy
 msgid "Appearance"
-msgstr "Apêndices"
+msgstr "Aparência"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
 msgid "decoration type / matrix border"
@@ -3149,9 +3104,8 @@ msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
 msgstr "Indentar fórmulas displayed em vez de centralizar"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
-#, fuzzy
 msgid "Indent &formulas"
-msgstr "Indentar &Fórmulas"
+msgstr "Indentar &fórmulas"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
 msgid "Size of the indentation"
@@ -3235,14 +3189,12 @@ msgid "&Greyed out"
 msgstr "&Esmaecida"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
-#, fuzzy
 msgid "Add line numbers to the document"
-msgstr "Inserir o novo inset"
+msgstr "Adicionar números de linha ao documento"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
-#, fuzzy
 msgid "L&ine numbering"
-msgstr "Numeração de linha"
+msgstr "Numeração de linhas"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
 msgid "O&ptions:"
@@ -3253,6 +3205,9 @@ msgid ""
 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
 msgstr ""
+"Opções do pacote (lineno) de numeração de linhas (p. ex. right, modulo, "
+"switch(*), pagewise). Para mais informações consulte o manual do pacote "
+"lineno."
 
 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
 msgid "&List in Table of Contents"
@@ -3263,14 +3218,12 @@ msgid "&Numbering"
 msgstr "&Numeração"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "DocBook Output Options"
-msgstr "Opções de Saída XHTML"
+msgstr "Opções de Saída DocBook"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
-#, fuzzy
 msgid "&Table output:"
-msgstr "&Saída Matemática:"
+msgstr "Saída de tabela:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
 msgid "Format to use for math output."
@@ -3282,7 +3235,7 @@ msgstr "HTML"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
 msgid "CALS"
-msgstr ""
+msgstr "CALS"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
 msgid "LyX Format"
@@ -3337,9 +3290,8 @@ msgid "LaTeX"
 msgstr "LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
-#, fuzzy
 msgid "Write CSS to file"
-msgstr "Gravar CSS em Arquivo"
+msgstr "Gravar CSS em arquivo"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
 msgid "&Math output:"
@@ -3351,7 +3303,7 @@ msgstr "&Fator de escala para imagens matemáticas:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
-msgstr "Se deve ou não seguir estritamente XHTML 1.1"
+msgstr "Se deve ou não seguir estritamente XHTML 1.1."
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
 msgid "&Strict XHTML 1.1"
@@ -3376,9 +3328,8 @@ msgid "&Allow running external programs"
 msgstr "&Autorizar execução de programas externos"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Output Options"
-msgstr "Opções de Saída XHTML"
+msgstr "Opções de Saída LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
@@ -3404,10 +3355,14 @@ msgid ""
 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
 msgstr ""
+"Se isto estiver marcado, itens frágeis tais como rótulos e entradas de "
+"índice serão movidos para fora de argumentos móveis tais como seções e "
+"legendas. Isso evita erros LaTeX que podem acontecer nesse tipo de caso. É "
+"recomendado manter isto habilitado."
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Pôr conteúdo frágil fora de argumentos móveis"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
 msgid "&Use hyperref support"
@@ -3430,7 +3385,6 @@ msgid "&Author:"
 msgstr "A&utor:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
-#, fuzzy
 msgid "Sub&ject:"
 msgstr "Assunto:"
 
@@ -3630,16 +3584,14 @@ msgid "Lo&ngest label"
 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
-#, fuzzy
 msgid "&Do not indent paragraph"
-msgstr "&Indentar Parágrafo"
+msgstr "Não indentar parágrafo"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
 msgstr "Espaçamento horizontal e vertical do conteúdo phantom"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
-#, fuzzy
 msgid "Phanto&m"
 msgstr "Phantom"
 
@@ -3656,19 +3608,16 @@ msgid "Vertical space of the phantom content"
 msgstr "Espaçamento vertical do conteúdo phantom"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
-#, fuzzy
 msgid "Verti&cal Phantom"
 msgstr "Phantom &Vertical"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
-#, fuzzy
 msgid "&Find"
-msgstr "&Localizar:"
+msgstr "&Localizar"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
-#, fuzzy
 msgid "Change the selected color"
-msgstr "Renomear o ramo selecionado"
+msgstr "Mudar a cor selecionada"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
 msgid "A&lter..."
@@ -3676,25 +3625,23 @@ msgstr "A&lterar..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
 msgid "Reset the selected color to its original value"
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir a cor selecionada para seu valor original"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
-#, fuzzy
 msgid "Restore &Default"
-msgstr "&Usar pré-definido"
+msgstr "Restaurar &Padrão"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
 msgid "Reset all colors to their original value"
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir todas as cores para seus valores originais"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
-#, fuzzy
 msgid "Restore A&ll"
-msgstr "&Restaurar"
+msgstr "Restaurar &Todos"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Use o esquema de cores do seu Sistema Operacional/Ambiente de Desktop"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
 msgid "&Use system colors"
@@ -3767,7 +3714,7 @@ msgstr "Ind&icador de cursor"
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
 msgid "General[[settings]]"
-msgstr ""
+msgstr "Geral[[settings]]"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
 msgid ""
@@ -3833,16 +3780,14 @@ msgid "Converter Defi&nitions"
 msgstr "De&finições de Conversor"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
-#, fuzzy
 msgid "&Converter:"
-msgstr "Con&versor:"
+msgstr "Conversor:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
 msgid "E&xtra flag:"
 msgstr "Opções e&xtras:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
-#, fuzzy
 msgid "Fro&m format:"
 msgstr "Formato de &entrada:"
 
@@ -3925,7 +3870,7 @@ msgstr "Ligada"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
-msgstr "Marcar com pé-de-mosca (¶) o fim dos parágrafos na tela"
+msgstr "Marcar com pé-de-mosca (¶) o fim dos parágrafos na tela."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
 msgid "&Mark end of paragraphs"
@@ -3940,11 +3885,12 @@ msgid ""
 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
 "workarea"
 msgstr ""
+"Se isto estiver marcado, adições no controle de alterações são sublinhadas "
+"na área de trabalho"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
-#, fuzzy
 msgid "&Underline change tracking additions"
-msgstr "Ativar recurso de controle de alterações na saída"
+msgstr "Sublinhar adições no controle de alterações"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
 msgid "Session Handling"
@@ -4088,10 +4034,13 @@ msgid ""
 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
 "is deactivated."
 msgstr ""
+"Se isto estiver marcado, a marcação de controle de alterações não será "
+"resolvida em operações de copiar/colar e ao mover conteúdo de/para insets se "
+"o controle de alterações estiver desativado."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
-msgstr ""
+msgstr "Manter a marcação de controle de alterações ao copiar e colar"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
 msgid "Sort &environments alphabetically"
@@ -4106,20 +4055,21 @@ msgid ""
 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
 msgstr ""
+"Se isto estiver marcado, o LyX vai pesquisar no seu disco por arquivos "
+"correspondentes ao clicar em \"Tentar Abrir Conteúdo de Citação...\" no menu "
+"de contexto de citação"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
-#, fuzzy
 msgid "Search &drive for cited files"
-msgstr "Selecione pasta para arquivos de exemplo"
+msgstr "Pesquisar na unidade por arquivos citados"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
-#, fuzzy
 msgid "Patte&rn:"
-msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
+msgstr "Padrão:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
-msgstr ""
+msgstr "Defina o padrão de busca (consultar a sintaxe no Guia do Usuário)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
 msgid ""
@@ -4162,16 +4112,14 @@ msgid "Hide sta&tusbar"
 msgstr "Ocultar barra de &status"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
-#, fuzzy
 msgid "H&ide tabbar"
 msgstr "Ocultar barra de &abas"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
 msgid "&Limit text width"
-msgstr "Limitar &largura do texto "
+msgstr "Limitar &largura do texto"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
-#, fuzzy
 msgid "Screen used (pi&xels):"
 msgstr "Tela usada (&pixels):"
 
@@ -4276,13 +4224,12 @@ msgid "Your name"
 msgstr "O seu nome"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
-#, fuzzy
 msgid "&Initials:"
-msgstr "Letras Capitulares"
+msgstr "&Iniciais:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
 msgid "Initials of your name"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciais do seu nome"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
 msgid "&E-mail:"
@@ -4356,9 +4303,8 @@ msgid "Scroll Wheel Zoom"
 msgstr "Zoom com a Roda do Mouse"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
-#, fuzzy
 msgid "&Enable"
-msgstr "&Ativado"
+msgstr "&Ativar"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
 msgid "Ctrl"
@@ -4381,18 +4327,17 @@ msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
 msgstr "Selecione o idioma da interface de usuário (menus, janelas, etc.)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Language Support"
-msgstr "Suporte a Idiomas da Direita para a Esquerda"
+msgstr "Suporte a Idiomas do LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
 msgid "Language &package:"
 msgstr "Paco&te de idioma:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
-#, fuzzy
 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
-msgstr "Selecione qual pacote de idioma o Lyx deve usar"
+msgstr ""
+"Selecione qual pacote (LaTeX) de idiomas os documentos devem usar por padrão"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
@@ -4411,12 +4356,11 @@ msgid "None[[language package]]"
 msgstr "Nenhum"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the command to load a custom language package (default: "
 "\\usepackage{babel})"
 msgstr ""
-"Digite o comando para carregar o pacote de idioma (padrão: "
+"Digite o comando para carregar um pacote de idioma personalizado (padrão: "
 "\\usepackage{babel})"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
@@ -4424,103 +4368,102 @@ msgid "Command s&tart:"
 msgstr "&Início do comando:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr "O comando LaTeX que inicia uma mudança para um idioma estrangeiro"
+msgstr ""
+"O comando LaTeX que inicia uma mudança para um idioma diferente. O "
+"identificador $$lang é substituído pelo nome real do idioma."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
 msgid "Command e&nd:"
 msgstr "&Fim do comando:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr "O comando LaTeX que termina uma mudança para um idioma estrangeiro"
+msgstr ""
+"O comando LaTeX que termina uma mudança para um idioma diferente. O "
+"identificador $$lang é substituído pelo nome real do idioma."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
 "the language package), so that other packages are also informed about the "
 "used languages."
 msgstr ""
 "Marque para passar o idioma como parâmetro global (para a classe de "
-"documento), e não local (para o pacote de idioma)"
+"documento), e não local (para o pacote de idioma), para que outros pacotes "
+"também sejam informados sobre os idiomas usados."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
 msgid "Set languages &globally"
 msgstr "Definir idiomas &globalmente"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
 "command"
 msgstr ""
-"Se marcado, o idioma do documento não é explicitamente definido por um "
-"comando de mudança de idioma"
+"Se marcado, o idioma do documento é definido explicitamente por um comando "
+"de mudança de idioma"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
-#, fuzzy
 msgid "Set document language e&xplicitly"
-msgstr "Definir idiomas &globalmente"
+msgstr "Definir explicitamente o idioma do documento"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
 "command"
 msgstr ""
-"Se marcado, o idioma do documento não é explicitamente fechado por um "
-"comando de mudança de idioma"
+"Se marcado, o idioma do documento é fechado explicitamente por um comando de "
+"mudança de idioma"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
 msgid "&Unset document language explicitly"
-msgstr ""
+msgstr "Desconfigurar explicitamente o idioma do documento"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
-#, fuzzy
 msgid "Editor Settings"
-msgstr "Configurações de Caixa"
+msgstr "Configurações do Editor"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
 "in the work area"
 msgstr ""
-"Marque para realçar visualmente idiomas estrangeiros na área de trabalho"
+"Marque para realçar visualmente idiomas adicionais (em relação ao idioma do "
+"documento) na área de trabalho"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "&Mark additional languages"
-msgstr "Realçar idiomas &estrangeiros"
+msgstr "Marcar idiomas adicionais"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
 msgid ""
 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
 "system, as default input language."
 msgstr ""
+"Marque para usar o idioma atual do teclado, conforme configurado pelo "
+"sistema operacional, como o idioma padrão de entrada."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
-#, fuzzy
 msgid "Respect &OS keyboard language"
-msgstr "Usar mapa de &teclado"
+msgstr "Respeitar idioma do teclado do SO"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
 msgid ""
 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
 "direction"
 msgstr ""
+"Especifique aqui como as teclas de seta devem se comportar ao usar scripts "
+"com direção da direita para a esquerda"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
-#, fuzzy
 msgid "Right-to-left cursor movement:"
-msgstr "Usar movimento do cursor ao estilo &Mac"
+msgstr "Movimento do cursor esquerda-para-a-direita:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
 msgid ""
@@ -4528,6 +4471,9 @@ msgid ""
 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
 "when coming from the left)"
 msgstr ""
+"O cursor segue a lógica da direção do texto (p. ex., em texto da direita "
+"para a esquerda embutido em um parágrafo da esquerda para a direita, o "
+"cursor inicia à direita ao vir da esquerda)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
 msgid "&Logical"
@@ -4539,15 +4485,17 @@ msgid ""
 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
 "from the left)"
 msgstr ""
+"O cursor segue a direção visual (p. ex., em texto da direita para a esquerda "
+"embutido em um parágrafo da esquerda para a direita, o cursor inicia à "
+"esquerda ao vir da esquerda)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
 msgid "&Visual"
 msgstr "&Visual"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
-#, fuzzy
 msgid "Local Preferences"
-msgstr "todas as referências"
+msgstr "Preferências Locais"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
@@ -4556,21 +4504,22 @@ msgid ""
 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
 "for the current language."
 msgstr ""
+"Aqui você pode especificar o separador decimal que é usado por padrão no "
+"diálogo tabular. \"Padrão do idioma\" seleciona o separador apropriado para "
+"o idioma atual."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
 msgid "Default decimal &separator:"
 msgstr "&Separador decimal padrão:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
-#, fuzzy
 msgid "Insert a custom decimal separator here"
-msgstr "&Separador decimal padrão:"
+msgstr "Digite aqui um separador decimal personalizado"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
-#, fuzzy
 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
-msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
+msgstr "Selecione a medida padrão de comprimento para caixas de diálogo do LyX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
 msgid "Default length &unit:"
@@ -4578,9 +4527,8 @@ msgstr "Unidade padrão de &comprimento:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
-#, fuzzy
 msgid "Language Default"
-msgstr "Pa&drão do idioma"
+msgstr "Padrão do Idioma"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
 msgid "&DVI viewer paper size options:"
@@ -4881,7 +4829,7 @@ msgstr "Mostrar combinações de teclas contendo:"
 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
 msgstr ""
 "Se isto estiver desmarcado, não será feita revisão ortográfica de notas e "
-"comentários."
+"comentários"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
 msgid "Spellcheck &notes and comments"
@@ -4977,11 +4925,12 @@ msgid ""
 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
 "current LyX session, not permanently."
 msgstr ""
+"Se isto estiver marcado, pressionar OK ou Aplicar salvará as alterações "
+"apenas para a sessão atual do LyX, não permanentemente."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
-#, fuzzy
 msgid "A&pply to current session only"
-msgstr "Apenas versão digital"
+msgstr "Aplicar somente à sessão atual"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
 msgid "Nomenclature settings"
@@ -5009,7 +4958,6 @@ msgstr ""
 "configurado como \"Personalizado\"."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
-#, fuzzy
 msgid "Available i&ndexes:"
 msgstr "Índices &disponíveis:"
 
@@ -5209,104 +5157,90 @@ msgid "No Prefix"
 msgstr "Sem Prefixo"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
-#, fuzzy
 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
-msgstr "Encontrar próxima ocorrência [Enter]"
+msgstr "Localizar ocorrência anterior (Shift+Enter)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
-#, fuzzy
 msgid "&< Find"
-msgstr "&Localizar:"
+msgstr "&< Localizar"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
-#, fuzzy
 msgid "Replace all occurrences"
-msgstr "Substituir todas as ocorrências de uma só vez"
+msgstr "Substituir todas as ocorrências"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
 msgid "Hide replace and option widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar widgets de substituição e opções"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid "&Minimize"
-msgstr "Minisec"
+msgstr "&Minimizar"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
-#, fuzzy
 msgid "Rep&lace with:"
 msgstr "&Substituir por:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
-#, fuzzy
 msgid "&Search:"
-msgstr "&Localizar"
+msgstr "&Localizar:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
-#, fuzzy
 msgid "Replace and find next occurrence"
-msgstr "Substituir e localizar próxima ocorrência [Enter]"
+msgstr "Substituir e localizar próxima ocorrência"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
-#, fuzzy
 msgid "&Replace >"
-msgstr "S&ubstituir"
+msgstr "S&ubstituir >"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
-#, fuzzy
 msgid "Replace and find previous occurrence"
-msgstr "Substituir e localizar próxima ocorrência [Enter]"
+msgstr "Substituir e localizar ocorrência anterior"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
-#, fuzzy
 msgid "< Re&place"
-msgstr "S&ubstituir"
+msgstr "S&ubstituir"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Find next occurrence (Enter)"
-msgstr "Encontrar próxima ocorrência [Enter]"
+msgstr "Encontrar próxima ocorrência (Enter)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
-msgstr ""
+msgstr "Tratar escritas em maiúsculas e minúsculas como distintas"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "&Case sensitive[[search]]"
-msgstr "&Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+msgstr "&Diferenciar maiúsculas de minúsculas[[search]]"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
-#, fuzzy
 msgid "Match whole words only"
 msgstr "Corresponder somente palavras inteiras"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
 msgid "Limit search and replace to selection"
-msgstr ""
+msgstr "Limitar localizar e substituir à seleção"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Selection onl&y"
-msgstr "Seleção|S"
+msgstr "Apenas seleção|A"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Se isto estiver marcado, o LyX vai localizar adiante imediatamente"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "Search as yo&u type"
 msgstr "Localizar ao digitar"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
 msgstr ""
+"Se o fim/início do documento for alcançado, continuar automaticamente do "
+"outro extremo"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "&Wrap"
-msgstr "Wrap"
+msgstr "Continuar automaticamente do outro extremo"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
@@ -5314,12 +5248,10 @@ msgstr ""
 "Processar o arquivo convertido com este comando ($$FName = nome do arquivo)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
-#, fuzzy
 msgid "Export for&mats:"
 msgstr "Formatos de &Exportação:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
-#, fuzzy
 msgid "Send exported file to &command:"
 msgstr "&Enviar arquivo exportado ao comando:"
 
@@ -5328,7 +5260,6 @@ msgid "Edit shortcut"
 msgstr "Editar atalho"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
-#, fuzzy
 msgid "Fu&nction:"
 msgstr "&Função:"
 
@@ -5337,7 +5268,6 @@ msgid "Enter LyX function or command sequence"
 msgstr "Digite uma função LyX ou uma sequência de comando"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
-#, fuzzy
 msgid "Short&cut:"
 msgstr "A&talho:"
 
@@ -5391,7 +5321,6 @@ msgid ""
 msgstr "O idioma verificado. Mudar isto altera o idioma da palavra verificada."
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
-#, fuzzy
 msgid "Unknown &word:"
 msgstr "Palavra desconhecida:"
 
@@ -5400,7 +5329,6 @@ msgid "Current word"
 msgstr "Palavra atual"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
-#, fuzzy
 msgid "Repla&cement:"
 msgstr "S&ubstituta:"
 
@@ -5409,7 +5337,6 @@ msgid "S&uggestions:"
 msgstr "Su&gestões:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
-#, fuzzy
 msgid "Re&place All"
 msgstr "Substituir &Todas"
 
@@ -5418,9 +5345,8 @@ msgid "Add the word to your personal dictionary"
 msgstr "Adicionar a palavra ao seu dicionário particular"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
-#, fuzzy
 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
-msgstr "Verificador Ortográfico"
+msgstr "&Adicionar[[Spellchecker]]"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
 msgid "Ignore this word"
@@ -5428,7 +5354,7 @@ msgstr "Ignorar esta palavra"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
 msgid "Ign&ore"
-msgstr ""
+msgstr "Ign&orar"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
 msgid "Ignore this word throughout this session"
@@ -5459,9 +5385,8 @@ msgid "&Display all"
 msgstr "&Visualizar todos"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
-#, fuzzy
 msgid "&Style:"
-msgstr "Estilo"
+msgstr "Estilo:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
 msgid "&Table Settings"
@@ -5500,7 +5425,6 @@ msgid "rotation angle"
 msgstr "ângulo de rotação"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
-#, fuzzy
 msgid "de&grees"
 msgstr "graus"
 
@@ -5542,21 +5466,22 @@ msgid ""
 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
 "Fixed custom width</p></body></html>"
 msgstr ""
+"<html><head/><body><p>Tipo da largura da coluna:</p><p>* Comprimento do "
+"Texto: Esticar para o comprimento do texto</p><p>* Variável: Ajustar para "
+"corresponder à largura da tabela</p><p>* Personalizado: Largura fixa "
+"personalizada</p></body></html>"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
-#, fuzzy
 msgid "Text length"
-msgstr "Estilo de texto"
+msgstr "Comprimento do texto"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
-#, fuzzy
 msgid "Variable[[Width]]"
-msgstr "Variável"
+msgstr "Variável[[Width]]"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
-#, fuzzy
 msgid "Custom[[Width]]"
-msgstr "Largura &Personalizada:"
+msgstr "Personalizada[[Width]]"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
 msgid "Horizontal alignment in column"
@@ -5573,7 +5498,6 @@ msgid "At Decimal Separator"
 msgstr "No Separador Decimal"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
-#, fuzzy
 msgid "Hori&zontal alignment:"
 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
 
@@ -5590,9 +5514,8 @@ msgid "&Vertical alignment in row:"
 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
-#, fuzzy
 msgid "Custom width of the column"
-msgstr "Largura fixa da coluna"
+msgstr "Largura personalizada da coluna"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
 msgid "&Decimal separator:"
@@ -5655,11 +5578,12 @@ msgid ""
 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
 msgstr ""
+"Se isto estiver marcado, a tabela será redefinida para o estilo formal "
+"padrão (somente a primeira e a última linha têm linhas horizontais)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
-#, fuzzy
 msgid "Use Default &Formal Style"
-msgstr "Estilo padrão de combo box"
+msgstr "Usar Estilo Formal Padrão"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
@@ -5688,9 +5612,8 @@ msgid "Bet&ween rows:"
 msgstr "Entr&e linhas:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
-#, fuzzy
 msgid "&Multi-Page Table"
-msgstr "Tabela &multi-página"
+msgstr "Tabela &Multipágina"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
 msgid "Select for tables that span multiple pages"
@@ -5879,14 +5802,12 @@ msgid "Number of lines"
 msgstr "Número de linhas"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
-#, fuzzy
 msgid "Table Style"
-msgstr "Nota de Tabela"
+msgstr "Estilo de Tabela"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
-#, fuzzy
 msgid "Default St&yle:"
-msgstr "&Estilo BibTeX padrão:"
+msgstr "Estilo &Padrão:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
 msgid "Paragraph Separation"
@@ -5949,7 +5870,6 @@ msgid "The selected entry"
 msgstr "A entrada selecionada"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
-#, fuzzy
 msgid "Sele&ction:"
 msgstr "&Seleção:"
 
@@ -6012,25 +5932,24 @@ msgid ""
 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
 "change tracking, etc.)"
 msgstr ""
+"Filtrar itens que não aparecem na saída (em notas, ramos inativos, excluídos "
+"em controle de alterações, etc.)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
-#, fuzzy
 msgid "All items"
-msgstr "Todos os arquivos"
+msgstr "Todos os itens"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
-#, fuzzy
 msgid "Only output items"
-msgstr "Somente nos slides"
+msgstr "Somente itens que vão para a saída"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
-#, fuzzy
 msgid "Only non-output items"
-msgstr "Somente nos slides"
+msgstr "Somente itens que não vão para a saída"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
 msgid "Sho&w:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
 msgid ""
@@ -6041,9 +5960,8 @@ msgstr ""
 "tabelas, e outras)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
-#, fuzzy
 msgid "Enter text"
-msgstr "LyX: Digite texto"
+msgstr "Digite texto"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
@@ -6077,15 +5995,13 @@ msgstr "BigSkip (grande)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
-#, fuzzy
 msgid "Half line height"
-msgstr "Linha-de-base direita"
+msgstr "Altura de meia linha"
 
 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
-#, fuzzy
 msgid "Line height"
-msgstr "Linha Direita|D"
+msgstr "Altura de linha"
 
 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
 msgid "VFill"
@@ -6137,9 +6053,8 @@ msgid "&Ignore"
 msgstr "&Ignorar"
 
 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal placement"
-msgstr "Espaço Horizontal"
+msgstr "Posicionamento horizontal"
 
 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
 msgid "Outer (default)"
@@ -6159,7 +6074,7 @@ msgstr "Permitir &flutuação"
 
 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
 msgid "Wid&th:"
-msgstr ""
+msgstr "Largura:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
 msgid "Unit of width value"
@@ -7436,7 +7351,7 @@ msgstr "MarcarAmbos"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
 msgid "Publication ID"
-msgstr "ID de Publicação "
+msgstr "ID de Publicação"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
 msgid "Abstract---"
@@ -7578,9 +7493,8 @@ msgstr "Referências"
 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
-#, fuzzy
 msgid "Bib preamble"
-msgstr "Previsualização do preâmbulo"
+msgstr "Preâmbulo bib"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
@@ -7593,9 +7507,8 @@ msgstr "Previsualização do preâmbulo"
 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
-#, fuzzy
 msgid "Bibliography Preamble"
-msgstr "Estilo de Bibliografia"
+msgstr "Preâmbulo de Bibliografia"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
@@ -7609,7 +7522,7 @@ msgstr "Estilo de Bibliografia"
 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
-msgstr ""
+msgstr "Código LaTeX a inserir antes do primeiro item de bibliografia"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
 msgid "Biography"
@@ -7690,7 +7603,7 @@ msgstr "Manhas de Título e Preâmbulo"
 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
 msgid "Fixes & Hacks"
-msgstr ""
+msgstr "Consertos & Manhas"
 
 #: lib/layouts/InStar.module:13
 msgid ""
@@ -8283,9 +8196,8 @@ msgid "Note-"
 msgstr "Nota-"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
-msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
+msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
@@ -8293,9 +8205,8 @@ msgid "Corresponding Author"
 msgstr "Autor Correspondente"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
-#, fuzzy
 msgid "Corresponding author:"
-msgstr "Autor correspondente"
+msgstr "Autor para correspondência:"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
@@ -8309,7 +8220,7 @@ msgstr "ORCID"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
-msgstr ""
+msgstr "Digite o ORCID de 16 dígitos como xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
@@ -8330,54 +8241,44 @@ msgid "Collaboration:"
 msgstr "Colaboração:"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
-#, fuzzy
 msgid "Nocollaboration"
-msgstr "Colaboração"
+msgstr "Semcolaboração"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
-#, fuzzy
 msgid "No collaboration"
-msgstr "Colaboração"
+msgstr "Sem colaboração"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
-#, fuzzy
 msgid "Section Appendix"
-msgstr "Apêndice"
+msgstr "Apêndice de Seção"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
-#, fuzzy
 msgid "\\Alph{appendix}."
-msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
+msgstr "\\Alph{appendix}."
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
-#, fuzzy
 msgid "Subappendix"
-msgstr "Apêndice"
+msgstr "Subapêndice"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
-#, fuzzy
 msgid "Subsection Appendix"
-msgstr "Caixa de Subseção"
+msgstr "Apêndice de Subseção"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
-#, fuzzy
 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
-msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
-#, fuzzy
 msgid "Subsubappendix"
-msgstr "Caixa de Subsubseção"
+msgstr "Subsubapêndice"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
-#, fuzzy
 msgid "Subsubsection Appendix"
-msgstr "Caixa de Subsubseção"
+msgstr "Apêndice de Subsubseção"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
-#, fuzzy
 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
-msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "American Chemical Society (ACS)"
@@ -8406,7 +8307,7 @@ msgstr "Título curto que aparecerá no cabeçalho corrido"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
 msgid "Short name"
-msgstr "Nome (abrev.):"
+msgstr "Nome (abrev.)"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:120
 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
@@ -8542,9 +8443,8 @@ msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsoleto)"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
-msgstr "Artigo da Association for Computing Machinery (ACM)"
+msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
@@ -8555,7 +8455,7 @@ msgstr "Agradecimentos"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:100
 msgid "Thanks: "
-msgstr "Agradecimentos:"
+msgstr "Agradecimentos: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:106
 msgid "ACM Journal"
@@ -8568,7 +8468,7 @@ msgstr "Preâmbulo"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:111
 msgid "Journal's Short Name: "
-msgstr "Nome Curto da Revista:"
+msgstr "Nome Curto da Revista: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:122
 msgid "ACM Conference"
@@ -8584,7 +8484,7 @@ msgstr "Local"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:140
 msgid "Conference Name: "
-msgstr "Nome da Conferência:"
+msgstr "Nome da Conferência: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:147
 msgid "Short title"
@@ -8592,7 +8492,7 @@ msgstr "Título curto"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:184
 msgid "Email address: "
-msgstr "Endereço de email:"
+msgstr "Endereço de email: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:198
 msgid "ORCID: "
@@ -8600,7 +8500,7 @@ msgstr "ORCID: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:218
 msgid "Affiliation: "
-msgstr "Afiliação:"
+msgstr "Afiliação: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:222
 msgid "Additional Affiliation"
@@ -8608,7 +8508,7 @@ msgstr "Afiliação Adicional"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:224
 msgid "Additional Affiliation: "
-msgstr "Afiliação Adicional:"
+msgstr "Afiliação Adicional: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
 msgid "Position"
@@ -8652,7 +8552,7 @@ msgstr "NotaDeTitulo"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:302
 msgid "Title Note: "
-msgstr "Nota de Título:"
+msgstr "Nota de Título: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:308
 msgid "SubtitleNote"
@@ -8660,7 +8560,7 @@ msgstr "NotaDeSubtitulo"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:310
 msgid "Subtitle Note: "
-msgstr "Nota de Subtítulo:"
+msgstr "Nota de Subtítulo: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
 msgid "AuthorNote"
@@ -8668,7 +8568,7 @@ msgstr "NotaDoAutor"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:316
 msgid "Note: "
-msgstr "Nota:"
+msgstr "Nota: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:320
 msgid "ACM Volume"
@@ -8716,7 +8616,7 @@ msgstr "Num Seq Art ACM"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:352
 msgid "Article Sequential Number: "
-msgstr "Número Sequencial do Artigo:"
+msgstr "Número Sequencial do Artigo: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:356
 msgid "ACM Submission ID"
@@ -8756,7 +8656,7 @@ msgstr "Insígnia ACM D"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:382
 msgid "ACM Badge R: "
-msgstr "Insígnia ACM D:"
+msgstr "Insígnia ACM D: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:386
 msgid "ACM Badge L"
@@ -8764,7 +8664,7 @@ msgstr "Insígnia ACM E"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:388
 msgid "ACM Badge L: "
-msgstr "Insígnia ACM E:"
+msgstr "Insígnia ACM E: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:392
 msgid "Start Page"
@@ -8776,11 +8676,11 @@ msgstr "Página Inicial: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:400
 msgid "Terms: "
-msgstr "Termos:"
+msgstr "Termos: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:406
 msgid "Keywords: "
-msgstr "Palavras-chave:"
+msgstr "Palavras-chave: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:410
 msgid "CCSXML"
@@ -8835,7 +8735,7 @@ msgstr "Estágio"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:477
 msgid "Received: "
-msgstr "Recebido:"
+msgstr "Recebido: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:485
 msgid "ShortAuthors"
@@ -8843,7 +8743,7 @@ msgstr "AutoresAbrev"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:493
 msgid "Short authors: "
-msgstr "Autores (abrev.):"
+msgstr "Autores (abrev.): "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:507
 msgid "Sidebar"
@@ -9137,7 +9037,7 @@ msgstr "CitaçãoCurta"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
 msgid "Short cite"
-msgstr "Citação curta "
+msgstr "Citação curta"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
@@ -9322,9 +9222,8 @@ msgid "table"
 msgstr "tabela"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
-#, fuzzy
 msgid "Plano Table"
-msgstr "TabelaLongaPlanotable"
+msgstr "Tabela Plano"
 
 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
@@ -9352,16 +9251,14 @@ msgid "Acknowledgments."
 msgstr "Agradecimentos."
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Algorithm2e Float"
-msgstr "Algorithm2e"
+msgstr "Float Algorithm2e"
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
-#, fuzzy
 msgid "Floats & Captions"
-msgstr "Opções de Classe"
+msgstr "Floats & Legendas"
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
 msgid ""
@@ -9380,9 +9277,8 @@ msgstr "Lista de Algoritmos"
 
 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
-msgstr "Livro da American Mathematical Society (AMS)"
+msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
 
 #: lib/layouts/amsart.layout:87
 msgid "SpecialSection"
@@ -9441,9 +9337,8 @@ msgstr "Exercícios do Capítulo"
 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
-#, fuzzy
 msgid "List preamble"
-msgstr "Previsualização do preâmbulo"
+msgstr "Preâmbulo de lista"
 
 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
@@ -9461,9 +9356,8 @@ msgstr "Previsualização do preâmbulo"
 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
-#, fuzzy
 msgid "List Preamble"
-msgstr "Preâmbulo"
+msgstr "Preâmbulo de Lista"
 
 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
@@ -9482,7 +9376,7 @@ msgstr "Preâmbulo"
 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
-msgstr ""
+msgstr "Código LaTeX a inserir antes do primeiro item"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
 msgid "Short title which appears in the running headers"
@@ -9661,7 +9555,7 @@ msgstr "Item Personalizado"
 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
 msgid "A customized item string"
-msgstr "Cadeia alfanumérica de um item personalizado"
+msgstr "Sequência alfanumérica de um item personalizado"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
 msgid "Seriate"
@@ -9678,9 +9572,8 @@ msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
 
 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
-msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
+msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
 
 #: lib/layouts/apax.inc:124
 msgid "FiveAuthors"
@@ -9696,7 +9589,7 @@ msgstr "CabeçalhoEsquerdo"
 
 #: lib/layouts/apax.inc:147
 msgid "Left header:"
-msgstr "cabeçalho esquerdo:"
+msgstr "Cabeçalho esquerdo:"
 
 #: lib/layouts/apax.inc:212
 msgid "FiveAffiliations"
@@ -9755,28 +9648,24 @@ msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #: lib/layouts/apax.inc:597
-#, fuzzy
 msgid "Course"
-msgstr "Courier"
+msgstr "Curso"
 
 #: lib/layouts/apax.inc:613
-#, fuzzy
 msgid "Course: "
-msgstr "Courier"
+msgstr "Curso: "
 
 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
 msgid "addORCIDlink"
-msgstr ""
+msgstr "addORCIDlink"
 
 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
-#, fuzzy
 msgid "ORCID-link: "
-msgstr "ORCID: "
+msgstr "ORCID-link: "
 
 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
-#, fuzzy
 msgid "Author-name"
-msgstr "Nome do autor"
+msgstr "Nome-autor"
 
 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
 msgid "Arabic Article"
@@ -9983,7 +9872,7 @@ msgstr "Especificações de superposição para esta moldura"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
 msgid "Default Overlay Specifications"
-msgstr "Especificações Padrão de Superposição "
+msgstr "Especificações Padrão de Superposição"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
 msgid "Default overlay specifications within this frame"
@@ -10473,19 +10362,16 @@ msgid "Beamerposter"
 msgstr "PosterBeamer"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Bilingual Captions"
-msgstr "Legendas Multilíngues"
+msgstr "Legendas Bilíngues"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
 msgstr ""
-"Oferece dois styles para compor legendas multilíngues. Para mais "
-"informações, consulte o arquivo 'MultilingualCaptions.lyx' na pasta de "
-"exemplos do LyX."
+"Oferece dois styles para compor legendas bilíngues. Para mais informações, "
+"consulte o arquivo 'MultilingualCaptions.lyx' na pasta de exemplos do LyX."
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:11
 msgid "Caption setup"
@@ -10543,7 +10429,7 @@ msgstr "Braille"
 
 #: lib/layouts/braille.module:3
 msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Acessibilidade"
 
 #: lib/layouts/braille.module:7
 msgid ""
@@ -10615,14 +10501,12 @@ msgid "Scripts"
 msgstr "Roteiros"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:27
-#, fuzzy
 msgid "Act Number"
-msgstr "Número ACM"
+msgstr "Número do Ato"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:32
-#, fuzzy
 msgid "Scene Number"
-msgstr "Número de Página"
+msgstr "Número da Cena"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
 msgid "Dialogue"
@@ -10808,46 +10692,45 @@ msgid "KnightMove:"
 msgstr "MovimentoCavalo:"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Chess Board"
-msgstr "TabuleiroDeXadrez"
+msgstr "Tabuleiro de Xadrez"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
 msgid "Leisure, Sports & Music"
-msgstr ""
+msgstr "Lazer, Esportes & Música"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:7
 msgid ""
 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
 "article.lyx example file."
 msgstr ""
+"Suporte para o pacote chessboard para imprimir jogos de xadrez Consulte o "
+"arquivo de exemplo 'chessboard-article.lyx'."
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:16
 msgid "NewChessGame"
-msgstr ""
+msgstr "NovoJogoXadrez"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:22
 msgid "[Start New Chess Game]"
-msgstr ""
+msgstr "[Iniciar Novo Jogo de Xadrez]"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:32
-#, fuzzy
 msgid "Chessgame Options"
-msgstr "Opções de Moldura"
+msgstr "Opções de Jogo de Xadrez"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:33
 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
 msgstr ""
+"Consultar o manual do xskak para uma lista exaustiva de chaves e valores"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:62
-#, fuzzy
 msgid "Mainline Options"
-msgstr "Opção de Email"
+msgstr "Opções de Linha Principal"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:63
-#, fuzzy
 msgid "See xskak manual for possible options"
-msgstr "Consulte o manual do todonotes para conhecer as opções"
+msgstr "Consulte o manual do xskak para conhecer as opções possíveis"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
@@ -10856,75 +10739,70 @@ msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:96
-#, fuzzy
 msgid "SetChessBoard"
-msgstr "TabuleiroDeXadrez"
+msgstr "DefinirTabuleiroDeXadrez"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:101
-#, fuzzy
 msgid "Global Chessboard Settings"
-msgstr "Configurações de Tabular"
+msgstr "Configurações Globais de Tabuleiro de Xadrez"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:115
 msgid "SetBoardStoreStyle"
-msgstr ""
+msgstr "SetBoardStoreStyle"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:117
-#, fuzzy
 msgid "Set Chessboard Style"
-msgstr "Text Field Style"
+msgstr "Definir Estilo de Tabuleiro de Xadrez"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:120
-#, fuzzy
 msgid "Style Name"
-msgstr "Arquivo de Estilo:"
+msgstr "Nome do Estilo"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:121
 msgid "Chessboard Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Estilo do Tabuleiro de Xadrez"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:122
 msgid ""
 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
 "See chessboard manual for details."
 msgstr ""
+"Aqui você pode armazenar configurações de tabuleiro de xadrez sob um nome de "
+"estilo para reutilizar posteriormente. Consulte o manual do chessboard para "
+"mais informações."
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Chessboard"
-msgstr "TabuleiroDeXadrez"
+msgstr "Tabuleiro de Xadrez"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:140
-#, fuzzy
 msgid "Chessboard Options"
-msgstr "Opções de Classe"
+msgstr "Opções de Tabuleiro de Xadrez"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:141
 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
 msgstr ""
+"Consultar o manual do chessboard para uma lista exaustiva de chaves e valores"
 
 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
-msgstr ""
+msgstr "Livros Contribuídos da Springer (cl2emult, Obsoleta!)"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Preparação de Manuscrito da Copernicus Publications"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
-#, fuzzy
 msgid "InFrontmatter"
-msgstr "FimMatériaPréTextual"
+msgstr "EmMatériaPréTextual"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
-#, fuzzy
 msgid "Insert the affiliation number"
-msgstr "Insira aqui as opções"
+msgstr "Insira aqui o número de afiliação"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
-#, fuzzy
 msgid "Given name"
-msgstr "Nome do arquivo"
+msgstr "Nome próprio"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
@@ -10943,6 +10821,8 @@ msgid ""
 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
 "be inserted."
 msgstr ""
+"identificar o autor com a afiliação correspondente. 1, 2, 3, etc. devem ser "
+"inseridos."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
 msgid "Running Title"
@@ -10954,14 +10834,12 @@ msgid "Running title:"
 msgstr "Título corrido:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
-#, fuzzy
 msgid "FirstPage"
-msgstr "Primeironome"
+msgstr "PrimeiraPágina"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
-#, fuzzy
 msgid "firstpage"
-msgstr "Primeironome"
+msgstr "primeirapágina"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
 msgid "RunningAuthor"
@@ -10973,155 +10851,132 @@ msgid "Running author:"
 msgstr "Autor corrido:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
-#, fuzzy
 msgid "Publications"
-msgstr "ID de Publicação "
+msgstr "Publicações"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
-#, fuzzy
 msgid "Correspondence"
-msgstr "Correspondência dirigida a:"
+msgstr "Correspondência"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
-#, fuzzy
 msgid "Correspondence:"
-msgstr "Correspondência dirigida a:"
+msgstr "Correspondência:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
 msgid "Pubdiscuss"
-msgstr ""
+msgstr "Pubdiscuss"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
 msgid "Pubdiscuss:"
-msgstr ""
+msgstr "Pubdiscuss:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
-#, fuzzy
 msgid "Published"
-msgstr "Editores"
+msgstr "Publicado"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
-#, fuzzy
 msgid "Published:"
-msgstr "Editores"
+msgstr "Publicado:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
-#, fuzzy
 msgid "Statements"
-msgstr "Texto da Declaração"
+msgstr "Declarações"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
-#, fuzzy
 msgid "Copyrightstatement"
-msgstr "DadosDeCopyright"
+msgstr "Declaraçãodecopyright"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
-#, fuzzy
 msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução|I"
+msgstr "Introdução"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
-#, fuzzy
 msgid "\\thesection Introduction"
-msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
+msgstr "\\thesection Introdução"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
-#, fuzzy
 msgid "Conclusions"
-msgstr "Conclusão"
+msgstr "Conclusões"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
-#, fuzzy
 msgid "\\thesection Conclusions"
-msgstr "\\thesection"
+msgstr "\\thesection Conclusões"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
-#, fuzzy
 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
-msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
+msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
-#, fuzzy
 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
-msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
-#, fuzzy
 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
-msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
-#, fuzzy
 msgid "CodeAvailability"
-msgstr "CJK Compatibility"
+msgstr "DisponibilidadeDeCódigo"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
-#, fuzzy
 msgid "Code availability."
-msgstr "Módulo não disponível"
+msgstr "Disponibilidade de código."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
 msgid "DataAvailability"
-msgstr ""
+msgstr "DisponibilidadeDosDados"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
 msgid "Data availability."
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilidade dos dados."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
-#, fuzzy
 msgid "CodeAndDataAvailability"
-msgstr "Módulo não disponível"
+msgstr "DisponibilidadeDeCódigoEDados"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
-#, fuzzy
 msgid "Code and data availability."
-msgstr "Módulo não disponível"
+msgstr "Disponibilidade de código e dados."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
 msgid "SampleAvailability"
-msgstr ""
+msgstr "DisponibilidadeDasAmostras"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
 msgid "Sample availability."
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilidade das amostras."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
-#, fuzzy
 msgid "Statements2"
-msgstr "Texto da Declaração"
+msgstr "Declaraçõess"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
-#, fuzzy
 msgid "AuthorContribution"
-msgstr "Colaboradores"
+msgstr "ContribuiçãoDoAutor"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
-#, fuzzy
 msgid "Author contributions."
-msgstr "Opção de Autor"
+msgstr "Contribuições do autor."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
 msgid "CompetingInterests"
-msgstr ""
+msgstr "InteressesConcorrentes"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
 msgid "Competing Interests."
-msgstr ""
+msgstr "Interesses concorrentes."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
-#, fuzzy
 msgid "Disclaimer"
-msgstr "&Descartar"
+msgstr "AvisoLegal"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
-#, fuzzy
 msgid "Disclaimer."
-msgstr "&Descartar"
+msgstr "Aviso Legal."
 
 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Chinese Article (CTeX)"
@@ -11136,20 +10991,18 @@ msgid "Chinese Report (CTeX)"
 msgstr "Relatório Chinês (CTeX)"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Custom Header/Footer Text"
-msgstr "Linhas de Cabeçalho/Rodapé Personalizadas"
+msgstr "Textos de Cabeçalho/Rodapé Personalizados"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
 "Layout to 'fancy'!"
 msgstr ""
 "Adiciona environments para definir linhas de cabeçalho e de rodapé. NOTA: "
-"para usar este módulo você deve configurar 'Estilo de Cabeçalhos' no menu "
-"'Configurações do Documento -> Layout de Página' como 'sofisticado'!"
+"para usar este módulo você deve configurar 'Estilo de página' no menu "
+"'Configurações do Documento -> Layout de Página' como 'fancy'!"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
 msgid "Header/Footer"
@@ -11628,28 +11481,24 @@ msgid "Verteiler"
 msgstr "Verteiler"
 
 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
-#, fuzzy
 msgid "DocBook Book (XML)"
-msgstr "Livro DocBook (SGML)"
+msgstr "Livro DocBook (XML)"
 
 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
 msgid "Books (DocBook)"
 msgstr "Livros (DocBook)"
 
 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "DocBook Chapter (XML)"
-msgstr "Capítulo Docbook (SGML)"
+msgstr "Capítulo DocBook (XML)"
 
 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "DocBook Section (XML)"
-msgstr "Seção Docbook (SGML)"
+msgstr "Seção DocBook (XML)"
 
 #: lib/layouts/docbook.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "DocBook Article (XML)"
-msgstr "Artigo Docbook (SGML)"
+msgstr "Artigo DocBook (XML)"
 
 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
 msgid "Inderscience A4 Journals"
@@ -11767,9 +11616,8 @@ msgid "bysame"
 msgstr "domesmo"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
-#, fuzzy
 msgid "Footnote (Title)"
-msgstr "Etiqueta de nota de rodapé"
+msgstr "Nota de rodapé (Título)"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:3
 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
@@ -11976,7 +11824,7 @@ msgstr "MarcaAutorCorrespondente"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
 msgid "CorAuthor mark"
-msgstr "Marca de AutorCorrespondente "
+msgstr "Marca de AutorCorrespondente"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
 msgid "Corresponding author"
@@ -12003,35 +11851,33 @@ msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
 msgstr "Se o conteúdo for 'url', o email se torna um endereço de Internet"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Endnotes (Basic)"
-msgstr "Nota de Fim"
+msgstr "Notas de Fim (Básico)"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
-#, fuzzy
 msgid "Foot- and Endnotes"
-msgstr "Notas de rodapé"
+msgstr "Notas de Rodapé e de Fim"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
 msgstr ""
-"Adiciona um inset de nota de fim, além de notas de rodapé. Para que as notas "
-"de fim apareçam será necessário adicionar \\theendnotes em TeX-code no local "
-"desejado."
+"Adiciona um inset de nota de fim, além de notas de rodapé. Isto usa o pacote "
+"endnotes, que tem algumas limitações mas funciona com distribuições LaTeX "
+"mais antigas. Você precisará adicionar uma lista de notas de fim (Inserir > "
+"Lista/Conteúdo/Referências > Notas de fim) no local onde quiser que as notas "
+"apareçam."
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
 #: lib/layouts/memoir.layout:300
-#, fuzzy
 msgid "Endnotes"
-msgstr "Nota de Fim"
+msgstr "Notas de Fim"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
 #: lib/layouts/memoir.layout:301
@@ -12052,14 +11898,12 @@ msgstr "notadefim"
 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
-#, fuzzy
 msgid "Notes[[Endnotes]]"
-msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
+msgstr "Notas[[Endnotes]]"
 
 #: lib/layouts/enotez.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Endnotes (Extended)"
-msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
+msgstr "Notas de Fim (Estendidas)"
 
 #: lib/layouts/enotez.module:10
 msgid ""
@@ -12069,6 +11913,12 @@ msgid ""
 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
 msgstr ""
+"Adiciona um inset de nota de fim, além de notas de rodapé. Isto usa o pacote "
+"enotez que é mais poderoso e configurável que o pacote endnotes (módulo "
+"'Notas de fim (Básico)'), mas requer uma distribuição LaTeX razoavelmente "
+"moderna (com LaTeX3). Você precisará adicionar uma lista de notas de fim "
+"(Inserir > Lista/Conteúdo/Referências > Notas de fim) no local onde quiser "
+"que as notas apareçam."
 
 #: lib/layouts/entcs.layout:3
 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
@@ -12083,9 +11933,8 @@ msgid "Customisable Lists (enumitem)"
 msgstr "Listas Personalizáveis (enumitem)"
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
-#, fuzzy
 msgid "List Enhancements"
-msgstr "Lista de Esquemas"
+msgstr "Melhoramentos de Lista"
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:7
 msgid ""
@@ -12533,9 +12382,8 @@ msgstr ""
 "figura com o número da seção, como em 'fig. 2.1'."
 
 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
-msgstr "Computer Modern Sans"
+msgstr "Consertar Fontes Computer Modern"
 
 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
 msgid ""
@@ -12549,9 +12397,8 @@ msgstr ""
 "base/fixltx2e.pdf"
 
 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
-msgstr "Artigo Latex8 (Obsoleto)"
+msgstr "Consertos de Kernel LaTeX (Obsoleto)"
 
 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
 msgid ""
@@ -12573,15 +12420,14 @@ msgstr ""
 "obsoleto."
 
 #: lib/layouts/fixme.module:2
-#, fuzzy
 msgid "FiXme Notes"
-msgstr "Nota Fixme"
+msgstr "Notas FiXme"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
 #: lib/layouts/todonotes.module:3
 msgid "Annotation & Revision"
-msgstr ""
+msgstr "Anotação & Revisão"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:12
 msgid ""
@@ -12868,7 +12714,7 @@ msgstr "Restrição:"
 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
 #: lib/layouts/llncs.layout:452
 msgid "Theorem #."
-msgstr "Teorema #. "
+msgstr "Teorema #."
 
 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
 #: lib/layouts/llncs.layout:391
@@ -12919,9 +12765,8 @@ msgid "Definition*"
 msgstr "Definição*"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
-msgstr "Etiqueta de nota de rodapé"
+msgstr "Notas de Rodapé como Notas de Fim (Básico)"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:10
 msgid ""
@@ -12930,11 +12775,15 @@ msgid ""
 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
 "where you want the endnotes to appear."
 msgstr ""
+"Define todas as notas de rodapé como notas de fim. Isto usa o pacote "
+"endnotes, que tem algumas limitações mas funciona com distribuições LaTeX "
+"mais antigas. Você precisará adicionar uma lista de notas de fim (Inserir > "
+"Lista/Conteúdo/Referências > Notas de fim) no local onde quiser que as notas "
+"apareçam."
 
 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
-msgstr "Etiqueta de nota de rodapé"
+msgstr "Notas de Rodapé como Notas de Fim (Estendido)"
 
 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
 msgid ""
@@ -12944,6 +12793,12 @@ msgid ""
 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
 msgstr ""
+"Define todas as notas de rodapé como notas de fim. Isto usa o pacote enotez "
+"que é mais poderoso e configurável que o pacote endnotes (módulo 'Notas de "
+"fim (Básico)'), mas requer uma distribuição LaTeX razoavelmente moderna (com "
+"LaTeX3). Você precisará adicionar uma lista de notas de fim (Inserir > Lista/"
+"Conteúdo/Referências > Notas de fim) no local onde quiser que as notas "
+"apareçam."
 
 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "French Letter (frletter)"
@@ -13334,9 +13189,8 @@ msgstr "GraphicBoxes"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
-#, fuzzy
 msgid "Boxes"
-msgstr "Caixas Coloridas"
+msgstr "Caixas"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
@@ -13400,15 +13254,13 @@ msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
 msgstr "Ângulo de rotação em graus (sentido anti-horário)"
 
 #: lib/layouts/hanging.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Hanging Paragraphs"
-msgstr "&Indentar Parágrafo"
+msgstr "Parágrafos Suspensos"
 
 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
 #: lib/layouts/shapepar.module:3
-#, fuzzy
 msgid "Paragraph Styles"
-msgstr "Começo de Parágrafo"
+msgstr "Estilos de Parágrafo"
 
 #: lib/layouts/hanging.module:7
 msgid ""
@@ -13511,14 +13363,13 @@ msgid "Scene"
 msgstr "Cena"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
-msgstr "Declarações de Risco e Preventivas"
+msgstr "Química: Declarações de Risco e Preventivas"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
 msgid "Academic Field Specifics"
-msgstr ""
+msgstr "Especificidades do Campo Acadêmico"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
 msgid ""
@@ -13697,16 +13548,14 @@ msgid "Comby"
 msgstr "Comby"
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
-#, fuzzy
 msgid "Prop(osition)"
-msgstr "Proposição"
+msgstr "Prop(osição)"
 
 #: lib/layouts/initials.module:2
 msgid "Initials (Drop Caps)"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciais (Letras Capitulares)"
 
 #: lib/layouts/initials.module:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
@@ -13942,7 +13791,7 @@ msgstr "Números PACS:"
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
 msgid "Preprint number"
-msgstr "Número de Preprint "
+msgstr "Número de Preprint"
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
 msgid "Preprint number:"
@@ -14063,9 +13912,8 @@ msgstr "Rnw (knitr)"
 
 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
 #: lib/layouts/sweave.module:3
-#, fuzzy
 msgid "Literate Programming"
-msgstr "Programação literária"
+msgstr "Programação Literária"
 
 #: lib/layouts/knitr.module:7
 msgid ""
@@ -14080,9 +13928,8 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
 #: lib/layouts/sweave.module:14
-#, fuzzy
 msgid "Knitr Chunk"
-msgstr "Pedaço"
+msgstr "Pedaço Knitr"
 
 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
 msgid "Sweave Options"
@@ -14101,29 +13948,24 @@ msgid "S/R expr"
 msgstr "Expr S/R"
 
 #: lib/layouts/landscape.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Landscape Document Parts"
-msgstr "Documento Mestre"
+msgstr "Partes do Documento em Paisagem"
 
 #: lib/layouts/landscape.module:6
-#, fuzzy
 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
-msgstr "Esta porção do documento está apagada."
+msgstr "Gerar partes do documento de saída em modo paisagem."
 
 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
-#, fuzzy
 msgid "Landscape"
-msgstr "&Paisagem"
+msgstr "Paisagem"
 
 #: lib/layouts/landscape.module:26
-#, fuzzy
 msgid "Landscape (Floating)"
-msgstr "Slide Paisagem"
+msgstr "Paisagem (Flutuante)"
 
 #: lib/layouts/landscape.module:29
-#, fuzzy
 msgid "Landscape (floating)"
-msgstr "Slide Paisagem"
+msgstr "Paisagem (flutuante)"
 
 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
@@ -14194,7 +14036,7 @@ msgstr "SemTelefone"
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:595
 msgid "EndOfMessage."
-msgstr "FimDeMensagem"
+msgstr "FimDeMensagem."
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:608
 msgid "EndOfFile."
@@ -14205,9 +14047,8 @@ msgid "P.S.:"
 msgstr "P.S.:"
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:2
-#, fuzzy
 msgid "LilyPond Music Notation"
-msgstr "Música LilyPond"
+msgstr "Notação Musical LilyPond"
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:7
 msgid ""
@@ -14254,9 +14095,8 @@ msgid "(\\arabic{example})"
 msgstr "(\\arabic{exemplo})"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:24
-#, fuzzy
 msgid "Numbered Example (Multiline)"
-msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
+msgstr "Exemplo Numerado (Multilinha)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:26
 msgid "(\\arabic{examplei})"
@@ -14277,19 +14117,16 @@ msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
 msgstr "\\oexemploi (\\alph{subexemploi})"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:44
-#, fuzzy
 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
-msgstr "\\oexemploi (\\alph{subexemploi})"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:50
-#, fuzzy
 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
-msgstr "\\oexemploi (\\alph{subexemploi})"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:56
-#, fuzzy
 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
-msgstr "\\oexemploi (\\alph{subexemploi})"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:64
 msgid "Numbered Example (multiline)"
@@ -14308,99 +14145,88 @@ msgid "Customize the numeration"
 msgstr "Personalizar a numeração"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:129
-#, fuzzy
 msgid "Subexamples options"
-msgstr "Subexemplo"
+msgstr "Opções de subexemplos"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:130
-#, fuzzy
 msgid "Subexamples options|s"
-msgstr "Opções de Subtítulo"
+msgstr "Opções de subexemplos"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:131
-#, fuzzy
 msgid "Add subexamples options here"
-msgstr "Insira aqui as opções"
+msgstr "Adicione opções de subexemplos aqui"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:142
 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Glosa Interlinear (2 Linhas)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:144
-#, fuzzy
 msgid "Gloss"
 msgstr "Glosa"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
-#, fuzzy
 msgid "Gloss options"
-msgstr "Opções de Classe"
+msgstr "Opções de Glosa"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
-#, fuzzy
 msgid "Gloss Options|s"
-msgstr "Opções de Classe"
+msgstr "Opções de Glosa"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:162
 msgid "Add digloss options here"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione as opções de diglosa aqui"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
-#, fuzzy
 msgid "Interlinear Gloss"
-msgstr "Interlingua"
+msgstr "Glosa Interlinear"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:168
 msgid "Add the inter-linear gloss here"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione a glosa interlinear aqui"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
 msgid "Translation"
 msgstr "Tradução"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
-#, fuzzy
 msgid "Gloss Translation"
-msgstr "Tradução da Glosse|s"
+msgstr "Tradução da Glosa"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:178
-#, fuzzy
 msgid "Add a free translation for the gloss"
-msgstr "Adicionar uma tradução para a glosse"
+msgstr "Adicionar uma tradução livre para a glosa"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:188
 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Glosa Interlinear (3 Linhas)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:190
-#, fuzzy
 msgid "Tri-Gloss"
 msgstr "Tri-Glosa"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:208
-#, fuzzy
 msgid "Add trigloss options here"
-msgstr "Insira aqui as opções"
+msgstr "Adicione opções de triglosa aqui"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:212
 msgid "Interlinear Gloss (1)"
-msgstr ""
+msgstr "Glosa Interlinear (1)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:213
 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
-msgstr ""
+msgstr "Glosa Interlinear (Linha 1)|1"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione a primeira glosa interlinear aqui"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:222
 msgid "Interlinear Gloss (2)"
-msgstr ""
+msgstr "Glosa Interlinear (2)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:223
 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
-msgstr ""
+msgstr "Glosa Interlinear (Linha 2)|2"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:234
 msgid "Add a translation for the glosse"
@@ -14424,173 +14250,161 @@ msgstr "Árvore"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
 msgid "DRS"
-msgstr ""
+msgstr "DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:289
 msgid "Discourse Representation Structure|D"
-msgstr ""
+msgstr "Estrutura de Representação do Discurso|D"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
-#, fuzzy
 msgid "Referents"
-msgstr "Referências"
+msgstr "Referentes"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
-#, fuzzy
 msgid "DRS Referents"
-msgstr "Referências"
+msgstr "Referentes DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione os referentes da DRS (universo) aqui"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
 msgid "DRS*"
-msgstr ""
+msgstr "DRS*"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:313
 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
-msgstr ""
+msgstr "Estrutura de Representação do Discurso (não-espaçada)|u"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:318
 msgid "IfThen-DRS"
-msgstr ""
+msgstr "DRS-SeEntão"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
 msgid "If-Then DRS"
-msgstr ""
+msgstr "DRS Se-Então"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
 #: lib/layouts/linguistics.module:404
-#, fuzzy
 msgid "Then-Referents"
-msgstr "Referências"
+msgstr "Referentes-Então"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
 msgid "DRS Then-Referents"
-msgstr ""
+msgstr "Referentes-Então DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
 #: lib/layouts/linguistics.module:406
 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione os referentes-então DRS (universo) aqui"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
 #: lib/layouts/linguistics.module:413
-#, fuzzy
 msgid "Then-Conditions"
-msgstr "Condição"
+msgstr "Condições-Então"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
 #: lib/layouts/linguistics.module:415
 msgid "Add the DRS then-conditions here"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione as condições-então DRS aqui"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:344
 msgid "Cond-DRS"
-msgstr ""
+msgstr "Cond-DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:346
 msgid "Cond. DRS"
-msgstr ""
+msgstr "Cond. DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:347
-#, fuzzy
 msgid "Conditional DRS"
-msgstr "Condição"
+msgstr "DRS Condicional"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:351
-#, fuzzy
 msgid "Cond."
-msgstr "Condição."
+msgstr "Cond."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:352
-#, fuzzy
 msgid "DRS Condition"
-msgstr "Condição"
+msgstr "Condição DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:353
-#, fuzzy
 msgid "Add the DRS condition here"
-msgstr "Insira aqui as opções"
+msgstr "Adicione a condição DRS aqui"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:379
 msgid "QDRS"
-msgstr ""
+msgstr "QDRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:381
 msgid "Dupl. Cond. DRS"
-msgstr ""
+msgstr "Dupl. Cond. DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:382
-#, fuzzy
 msgid "Duplex Condition DRS"
-msgstr "Condição #:"
+msgstr "Condição DRS Duplex"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:386
 msgid "Quant."
-msgstr ""
+msgstr "Quant."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:387
 msgid "DRS Quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "Quantificador DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:388
 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione o quantificador duplex DRS aqui"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:395
 msgid "Quant. Var."
-msgstr ""
+msgstr "Var. Quant."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:396
 msgid "DRS Quantifier Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Variável Quantificador DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:397
 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione as variáveis quantificadoras duplex DRS aqui"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:424
 msgid "NegDRS"
-msgstr ""
+msgstr "DRSNeg"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:426
 msgid "Neg. DRS"
-msgstr ""
+msgstr "DRS Neg."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:427
 msgid "Negated DRS"
-msgstr ""
+msgstr "DRS Negada"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:432
 msgid "SDRS"
-msgstr ""
+msgstr "SDRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:434
 msgid "Sent. DRS"
-msgstr ""
+msgstr "Sent. DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:435
 msgid "DRS with Sentence above"
-msgstr ""
+msgstr "DRS com Sentença acima"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:439
-#, fuzzy
 msgid "Sentence"
-msgstr "Fim de Sentença|F"
+msgstr "Sentença"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:440
-#, fuzzy
 msgid "DRS Sentence"
-msgstr "Fim de Sentença|F"
+msgstr "Sentença DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:441
-#, fuzzy
 msgid "Add the sentence here"
-msgstr "Adicionar à lista os ramos selecionados."
+msgstr "Adicionar a sentença aqui"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:462
 msgid "Expression"
@@ -14739,9 +14553,8 @@ msgid "Logical Markup"
 msgstr "Marcação Lógica"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
-#, fuzzy
 msgid "Text Markup"
-msgstr "Texto depois"
+msgstr "Marcação de Texto"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
 msgid ""
@@ -14780,34 +14593,28 @@ msgid "TUGboat"
 msgstr "TUGboat"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Mathematical Monthly article"
-msgstr "Artigo da American Mathematical Society (AMS)"
+msgstr "Artigo da Mathematical Monthly"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
-#, fuzzy
 msgid "Abbreviated Title"
-msgstr "Abreviações"
+msgstr "Título Abreviado"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
-#, fuzzy
 msgid "Biographies"
-msgstr "Biografia"
+msgstr "Biografias"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
-#, fuzzy
 msgid "Author Biography"
-msgstr "Biografia"
+msgstr "Biografia do Autor"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
-#, fuzzy
 msgid "Affiliation (include email):"
-msgstr "Afiliação (nenhuma)"
+msgstr "Afiliação (incluir email):"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
-#, fuzzy
 msgid "Title of acknowledgment"
-msgstr "agradecimentos"
+msgstr "Título de agradecimento"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
@@ -14927,19 +14734,16 @@ msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:329
-#, fuzzy
 msgid "Endnotes (all)"
-msgstr "Nota de Fim"
+msgstr "Notas de fim (todas)"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:337
-#, fuzzy
 msgid "Endnotes (sectioned)"
-msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
+msgstr "Notas de fim (por seção)"
 
 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Minimalistic Insets"
-msgstr "Minimalista"
+msgstr "Insets Minimalistas"
 
 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
@@ -15004,7 +14808,7 @@ msgstr "Primeiro nome"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
 msgid "FamilyName"
-msgstr "NomeDeFamília:"
+msgstr "NomeDeFamília"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
 msgid "Family Name:"
@@ -15099,37 +14903,32 @@ msgid "Entry"
 msgstr "Entrada"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
-#, fuzzy
 msgid "Years"
-msgstr "Ano"
+msgstr "Anos"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
 msgid "Degree or job title"
-msgstr ""
+msgstr "Titulação ou cargo"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
-#, fuzzy
 msgid "Institution or employer"
-msgstr "Instituição"
+msgstr "Instituição ou empregador"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
-#, fuzzy
 msgid "Localization"
-msgstr "Local"
+msgstr "Localização"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
-#, fuzzy
 msgid "City or country"
-msgstr "País"
+msgstr "País ou cidade"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
-#, fuzzy
 msgid "Optional"
-msgstr "opcional"
+msgstr "Opcional"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
 msgid "Grade or other info"
-msgstr ""
+msgstr "Grau ou outras informações"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
 msgid "Entry:"
@@ -15173,7 +14972,7 @@ msgstr "Resumo à esquerda"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
 msgid "Left Text"
-msgstr "Texto à Esquerda "
+msgstr "Texto à Esquerda"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
 msgid "Left text"
@@ -15317,7 +15116,7 @@ msgstr "Relatório Polonês (MW Bundle)"
 
 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
 msgid "APA Style with Natbib"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo APA com Natbib"
 
 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
 msgid ""
@@ -15335,7 +15134,7 @@ msgstr "Noweb"
 
 #: lib/layouts/noweb.module:6
 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
-msgstr "Permite usar Noweb como uma ferramenta de programação literária"
+msgstr "Permite usar Noweb como uma ferramenta de programação literária."
 
 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
 msgid "\\arabic{section}"
@@ -15394,7 +15193,6 @@ msgid "Paragraph Lists (paralist)"
 msgstr "Listas de Parágrafo (paralist)"
 
 #: lib/layouts/paralist.module:11
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
@@ -15408,7 +15206,7 @@ msgstr ""
 "parágrafos e em uma versão compacta. A maioria dos environments têm "
 "argumentos opcionais para formatar as legendas. Além disso, os environments "
 "LaTeX itemize e enumerate são estendidos para usar um argumento opcional "
-"similar."
+"similar. Para mais informações, consulte Paralist em Manuais Específicos."
 
 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
@@ -15954,30 +15752,25 @@ msgstr ""
 "principal)"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
-#, fuzzy
 msgid "Numbered List (Level 1)"
-msgstr "Lista numerada"
+msgstr "Lista Numerada (Nível 1)"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
-#, fuzzy
 msgid "Numbered List (Level 2)"
-msgstr "Lista numerada"
+msgstr "Lista Numerada (Nível 2)"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
-#, fuzzy
 msgid "Numbered List (Level 3)"
-msgstr "Lista numerada"
+msgstr "Lista Numerada (Nível 3)"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
-#, fuzzy
 msgid "Numbered List (Level 4)"
-msgstr "Lista numerada"
+msgstr "Lista Numerada (Nível 4)"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
-#, fuzzy
 msgid "Bibliography Item"
-msgstr "Estilo de Bibliografia"
+msgstr "Item de Bibliografia"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
 msgid "Onslide"
@@ -16049,9 +15842,8 @@ msgid "REVTeX (V. 4.1)"
 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
 
 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
-msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
+msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
 msgid "Affiliation (alternate)"
@@ -16063,7 +15855,7 @@ msgstr "Afiliação (alternativa):"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
 msgid "Alternate Affiliation Option"
-msgstr "Opção de Afiliação Alternativa:"
+msgstr "Opção de Afiliação Alternativa"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
@@ -16179,9 +15971,8 @@ msgid "PACS number:"
 msgstr "Número PACS:"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
-msgstr "Declarações de Risco e Segurança"
+msgstr "Química: Declarações de Risco e Segurança"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
 msgid ""
@@ -16221,7 +16012,7 @@ msgstr "Frase S:"
 
 #: lib/layouts/ruby.module:2
 msgid "Ruby (Furigana)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby (Furigana)"
 
 #: lib/layouts/ruby.module:8
 msgid ""
@@ -16229,24 +16020,25 @@ msgid ""
 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
 "the TeX engine) or a fallback definition."
 msgstr ""
+"Define um inset para apor auxílios de leitura (ruby, furigana) a caracteres "
+"chineses. Usa o pacote okumakro, luatexja-ruby ou ruby (a depender do "
+"mecanismo TeX), ou uma definição de último recurso."
 
 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
 msgid "Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby"
 
 #: lib/layouts/ruby.module:49
-#, fuzzy
 msgid "ruby text"
-msgstr "Limpar texto"
+msgstr "texto ruby"
 
 #: lib/layouts/ruby.module:50
-#, fuzzy
 msgid "Ruby Text|R"
-msgstr "Copiar Texto|o"
+msgstr "Texto Ruby|R"
 
 #: lib/layouts/ruby.module:51
 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
-msgstr ""
+msgstr "Auxílio de leitura (ruby, furigana) para caracteres chineses."
 
 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "SciPoster"
@@ -16365,7 +16157,7 @@ msgstr "Títuloextra"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
 msgid "Frontispiece"
-msgstr ""
+msgstr "Frontispício"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
 msgid "Above"
@@ -16794,7 +16586,7 @@ msgstr "AnoDeCopyright"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
 msgid "Copyright year:"
-msgstr "Ano de copyright"
+msgstr "Ano de copyright:"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
 msgid "Copyrightdata"
@@ -16882,7 +16674,7 @@ msgstr "<Texto Visível Segue>"
 
 #: lib/layouts/soul.module:2
 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
-msgstr ""
+msgstr "Marcação para Texto Hifenável (Soul)"
 
 #: lib/layouts/soul.module:9
 msgid ""
@@ -16891,78 +16683,70 @@ msgid ""
 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
 "hyphenated."
 msgstr ""
+"Define estilos de texto para realçar texto, espaçar, tachar, sublinhar e "
+"converter em maiúsculas ou em versalete por meio do pacote soul. Diferente "
+"do que ocorre com a marcação oferecida pela caixa de diálogo Propriedades de "
+"Texto, palavras marcadas com soul são hifenadas."
 
 #: lib/layouts/soul.module:17
-#, fuzzy
 msgid "Spaceletters"
-msgstr "US letter"
+msgstr "Espaçarletras"
 
 #: lib/layouts/soul.module:19
-#, fuzzy
 msgid "spaced"
-msgstr "espaço"
+msgstr "espaçada"
 
 #: lib/layouts/soul.module:33
-#, fuzzy
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Tachado"
 
 #: lib/layouts/soul.module:35
-#, fuzzy
 msgid "strike"
-msgstr "Tachado"
+msgstr "tachar"
 
 #: lib/layouts/soul.module:42
-#, fuzzy
 msgid "Underline"
-msgstr "underline"
+msgstr "Sublinhar"
 
 #: lib/layouts/soul.module:44
 msgid "ul"
-msgstr ""
+msgstr "ul"
 
 #: lib/layouts/soul.module:53
 msgid "hl"
-msgstr ""
+msgstr "hl"
 
 #: lib/layouts/soul.module:59
-#, fuzzy
 msgid "Capitalize"
-msgstr "Capitalizado"
+msgstr "Capitalizar"
 
 #: lib/layouts/soul.module:61
-#, fuzzy
 msgid "caps"
-msgstr "tudomaiúsculas"
+msgstr "maiúsculas"
 
 #: lib/layouts/soul.module:71
-#, fuzzy
 msgid "spaceletters"
-msgstr "Cartas"
+msgstr "espaçarletras"
 
 #: lib/layouts/soul.module:75
-#, fuzzy
 msgid "strikethrough"
-msgstr "Tachado"
+msgstr "tachado"
 
 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
 msgid "underline"
 msgstr "underline"
 
 #: lib/layouts/soul.module:83
-#, fuzzy
 msgid "highlight"
-msgstr "Destaque"
+msgstr "realce"
 
 #: lib/layouts/soul.module:87
-#, fuzzy
 msgid "capitalise"
-msgstr "Capitalizado"
+msgstr "capitalizar"
 
 #: lib/layouts/soul.module:91
-#, fuzzy
 msgid "Capitalise"
-msgstr "Capitalizado"
+msgstr "Capitalizar"
 
 #: lib/layouts/spie.layout:3
 msgid "SPIE Proceedings"
@@ -16989,9 +16773,8 @@ msgid "\\Roman{part}"
 msgstr "\\Roman{part}"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
-#, fuzzy
 msgid "Part ##"
-msgstr "Parte"
+msgstr "Parte ##"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
 msgid "Chapter ##"
@@ -17075,9 +16858,8 @@ msgid "Listings"
 msgstr "Listagens"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
-#, fuzzy
 msgid "Margin"
-msgstr "nota marginal"
+msgstr "Margem"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
 msgid "foot"
@@ -17244,7 +17026,7 @@ msgstr "Autor de Sumário:"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
 msgid "Running Author"
-msgstr "Autor Corrido:"
+msgstr "Autor Corrido"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
 msgid "Running Chapter"
@@ -17304,9 +17086,8 @@ msgid "Proof(smartQED)"
 msgstr "Prova(smartQED)"
 
 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
-msgstr "Springer SV Global (Versão Obsoleta)"
+msgstr "Modelo Springer's Global Journal (Versão Obsoleta)"
 
 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
@@ -17350,9 +17131,8 @@ msgid "Offprints:"
 msgstr "Separatas:"
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
-msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
+msgstr "Modelo Springer's Global Journal (V. 3)"
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
 msgid "Subclass"
@@ -17376,15 +17156,15 @@ msgstr "Solução \\thesolution"
 
 #: lib/layouts/svjog.layout:3
 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
-msgstr ""
+msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Springer Monographs (svmono)"
-msgstr ""
+msgstr "Monografias Springer (svmono)"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
-msgstr ""
+msgstr "Livros Contribuídos Springer (svmult)"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:37
 msgid "Title*"
@@ -17418,7 +17198,7 @@ msgstr "Para editores"
 
 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
-msgstr ""
+msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
 msgid "Sweave"
@@ -17628,9 +17408,8 @@ msgid "Exercise \\theexercise."
 msgstr "Exercício \\theexercise."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)"
+msgstr "Teoremas AMS (Numerados por Tipo)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
 msgid ""
@@ -17653,9 +17432,8 @@ msgstr ""
 "Capítulo' e '... no âmbito de cada Seção', respectivamente."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo, no âmbito de cada Capítulo)"
+msgstr "Teoremas AMS (Numerados por Tipo, no âmbito de cada Capítulo)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
 msgid ""
@@ -17676,9 +17454,8 @@ msgstr ""
 "teorema 1.1, teorema 2.1, ..."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
-msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo)"
+msgstr "Teoremas AMS (Estendidos, Numerados por Tipo)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
 msgid ""
@@ -17889,9 +17666,9 @@ msgid "Question."
 msgstr "Pergunta."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo no âmbito de cada Capítulo)"
+msgstr ""
+"Teoremas AMS (Estendidos, Numerados por Tipo no âmbito de cada Capítulo)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
 msgid ""
@@ -17914,9 +17691,8 @@ msgstr ""
 "critério 1, critério 2, axioma 3, suposição 4, ...)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
-#, fuzzy
 msgid "AMS Theorems (Extended)"
-msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
+msgstr "Teoremas AMS (Estendidos)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
 msgid ""
@@ -17999,9 +17775,8 @@ msgid "Claim \\thetheorem."
 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
-#, fuzzy
 msgid "AMS Theorems"
-msgstr "Teoremas"
+msgstr "Teoremas AMS"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
 msgid ""
@@ -18017,9 +17792,8 @@ msgstr ""
 "(Numerados por ...)' ('Theorems (Numbered by ...)')."
 
 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)"
+msgstr "Teoremas Padrão (Numerados por Tipo)"
 
 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
 msgid ""
@@ -18041,7 +17815,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
 msgid "Case (Level 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Caso (Nível 1)"
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
 msgid "Case \\arabic{casei}."
@@ -18049,7 +17823,7 @@ msgstr "Caso \\arabic{casei}."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
 msgid "Case (Level 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Caso (Nível 2)"
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
 msgid "Case \\roman{caseii}."
@@ -18057,7 +17831,7 @@ msgstr "Caso \\roman{caseii}."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
 msgid "Case (Level 3)"
-msgstr ""
+msgstr "Caso (Nível 3)"
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
 msgid "Case \\alph{caseiii}."
@@ -18065,16 +17839,15 @@ msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
 msgid "Case (Level 4)"
-msgstr ""
+msgstr "Caso (Nível 4)"
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo, no âmbito de cada Capítulo)"
+msgstr "Teoremas Padrão (Numerados por Tipo, no âmbito de cada Capítulo)"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
 msgid ""
@@ -18092,9 +17865,8 @@ msgstr ""
 "capítulo."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
-msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"
+msgstr "Teoremas Padrão (Numerados por Capítulo)"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
 msgid ""
@@ -18108,7 +17880,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
-msgstr ""
+msgstr "Teoremas Padrão (Nomeáveis)"
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
 msgid ""
@@ -18151,9 +17923,8 @@ msgid "Alternative proof string"
 msgstr "Sequência alternativa de demonstração"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
-msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo, no âmbito de cada Seção)"
+msgstr "Teoremas Padrão (Numerados por Tipo, no âmbito de cada Seção)"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
 msgid ""
@@ -18171,9 +17942,8 @@ msgstr ""
 "seção."
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
-msgstr "Teoremas (Numerados por Seção)"
+msgstr "Teoremas Padrão (Numerados por Seção)"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
 msgid ""
@@ -18208,9 +17978,8 @@ msgid "Remark."
 msgstr "Observação."
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
-msgstr "Teoremas (Não-numerados)"
+msgstr "Teoremas Padrão (Não-numerados)"
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
 msgid ""
@@ -18221,9 +17990,8 @@ msgstr ""
 "usando o maquinismo AMS estendido."
 
 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems"
-msgstr "Teoremas Nomeados"
+msgstr "Teoremas Padrão"
 
 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
 msgid ""
@@ -18249,9 +18017,8 @@ msgid "Prop \\theprop."
 msgstr "Prop \\theprop."
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
-#, fuzzy
 msgid "Prob(lem)"
-msgstr "Problema"
+msgstr "Prob(lema)"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
 msgid "Prob"
@@ -18279,7 +18046,7 @@ msgstr "Etiqueta do problema correspondente"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
 msgid "Property \\theproperty."
-msgstr "Propriedade \\theproperty"
+msgstr "Propriedade \\theproperty."
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:2
 msgid "TODO Notes"
@@ -18378,7 +18145,6 @@ msgid "sidenote"
 msgstr "notalateral"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
-#, fuzzy
 msgid "bibl. entry"
 msgstr "entrada de bibliografia"
 
@@ -18419,14 +18185,12 @@ msgid "Full Width"
 msgstr "Largura Cheia"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
-#, fuzzy
 msgid "Margin Figure"
-msgstr "Figuras Marginais"
+msgstr "Figura Marginal"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
-#, fuzzy
 msgid "Margin Table"
-msgstr "Tabelas Marginais"
+msgstr "Tabela Marginal"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
 msgid "MarginTable"
@@ -18449,7 +18213,6 @@ msgid "Variable-width Minipages"
 msgstr "Minipáginas de Largura Variável"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
@@ -18462,7 +18225,8 @@ msgstr ""
 "varwidth. O pacote varwidth oferece uma minipágina de largura variável, cuja "
 "largura resultante é a largura do seu conteúdo (se este não exceder a "
 "largura máxima especificada). O inset tem dois argumentos opcionais: "
-"alinhamento vertical (c|t|b) e largura máxima (o valor padrão é \\linewidth)."
+"alinhamento vertical (c|t|b) e largura máxima (o valor padrão é "
+"\\linewidth). Consulte o exemplo em 'varwidth-floats-side-by-side.lyx'."
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:20
 msgid "Minipage (Var. Width)"
@@ -18474,7 +18238,7 @@ msgstr "Minipágina (var.)"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:34
 msgid "Vert. Adjustment"
-msgstr "Alinhamento Vert."
+msgstr "Ajuste Vertical"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:35
 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
@@ -18543,7 +18307,7 @@ msgstr "Alemao (Áustria)"
 
 #: lib/languages:340
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbaijano"
 
 #: lib/languages:356
 msgid "Indonesian"
@@ -18607,7 +18371,7 @@ msgstr "Chinês (tradicional)"
 
 #: lib/languages:545
 msgid "Church Slavonic"
-msgstr ""
+msgstr "Eslavo Eclesiástico"
 
 #: lib/languages:558
 msgid "Coptic"
@@ -18744,9 +18508,8 @@ msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
 #: lib/languages:1019
-#, fuzzy
 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
-msgstr "Kurmanji"
+msgstr "Curdo (Kurmanji)"
 
 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
 msgid "Lao"
@@ -18802,7 +18565,7 @@ msgstr "Occitano"
 
 #: lib/languages:1242
 msgid "Russian (Petrine orthography)"
-msgstr ""
+msgstr "Russo (ortografia Petrina)"
 
 #: lib/languages:1252
 msgid "Piedmontese"
@@ -18953,54 +18716,48 @@ msgid "Computer Modern Roman"
 msgstr "Computer Modern Roman"
 
 #: lib/latexfonts:164
-#, fuzzy
 msgid "Crimson Pro"
-msgstr "Crimson"
+msgstr "Crimson Pro"
 
 #: lib/latexfonts:175
-#, fuzzy
 msgid "Crimson Pro (Medium)"
-msgstr "Crimson (New TX)"
+msgstr "Crimson Pro (Média)"
 
 #: lib/latexfonts:186
-#, fuzzy
 msgid "Crimson Pro (Light)"
-msgstr "Courier (Light)"
+msgstr "Crimson Pro (Leve)"
 
 #: lib/latexfonts:197
 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Crimson Pro (Extraleve)"
 
 #: lib/latexfonts:208
-#, fuzzy
 msgid "DejaVu Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "DejaVu Serif"
 
 #: lib/latexfonts:214
-#, fuzzy
 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
-msgstr "Kurier (Condensed)"
+msgstr "DejaVu Serif (Condensada)"
 
 #: lib/latexfonts:225
-#, fuzzy
 msgid "IBM Plex Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "IBM Plex Serif"
 
 #: lib/latexfonts:232
 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Serif (Fina)"
 
 #: lib/latexfonts:240
 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Serif (Extra Leve)"
 
 #: lib/latexfonts:248
 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Serif (Leve)"
 
 #: lib/latexfonts:256
 msgid "Source Serif Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Source Serif Pro"
 
 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
 msgid "URW Garamond"
@@ -19012,9 +18769,8 @@ msgid "Libertine"
 msgstr "Libertine"
 
 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
-#, fuzzy
 msgid "Libertinus"
-msgstr "Libertine"
+msgstr "Libertinus"
 
 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
 msgid "Latin Modern Roman"
@@ -19045,24 +18801,20 @@ msgid "Noto Serif"
 msgstr "Noto Serif"
 
 #: lib/latexfonts:459
-#, fuzzy
 msgid "Noto Serif (Medium)"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto Serif (Média)"
 
 #: lib/latexfonts:469
-#, fuzzy
 msgid "Noto Serif (Thin)"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto Serif (Fina)"
 
 #: lib/latexfonts:479
-#, fuzzy
 msgid "Noto Serif (Light)"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto Serif (Leve)"
 
 #: lib/latexfonts:489
-#, fuzzy
 msgid "Noto Serif (Extralight)"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto Serif (Extraleve)"
 
 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
 #: lib/latexfonts:533
@@ -19070,9 +18822,8 @@ msgid "Palatino"
 msgstr "Palatino"
 
 #: lib/latexfonts:539
-#, fuzzy
 msgid "PT Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "PT Serif"
 
 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
 msgid "Times Roman"
@@ -19103,9 +18854,8 @@ msgid "Utopia (Fourier)"
 msgstr "Utopia (Fourier)"
 
 #: lib/latexfonts:639
-#, fuzzy
 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
-msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
+msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
 
 #: lib/latexfonts:651
 msgid "Avant Garde"
@@ -19121,25 +18871,23 @@ msgstr "Biolinum"
 
 #: lib/latexfonts:694
 msgid "Cantarell"
-msgstr ""
+msgstr "Cantarell"
 
 #: lib/latexfonts:705
 msgid "Chivo (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "Chivo (Fina)"
 
 #: lib/latexfonts:716
-#, fuzzy
 msgid "Chivo (Light)"
-msgstr "Iwona (Light)"
+msgstr "Chivo (Leve)"
 
 #: lib/latexfonts:727
 msgid "Chivo"
-msgstr ""
+msgstr "Chivo"
 
 #: lib/latexfonts:737
-#, fuzzy
 msgid "Chivo (Medium)"
-msgstr "Médio"
+msgstr "Chivo (Média)"
 
 #: lib/latexfonts:748
 msgid "CM Bright"
@@ -19150,67 +18898,60 @@ msgid "Computer Modern Sans"
 msgstr "Computer Modern Sans"
 
 #: lib/latexfonts:762
-#, fuzzy
 msgid "DejaVu Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "DejaVu Sans"
 
 #: lib/latexfonts:769
-#, fuzzy
 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
-msgstr "Iwona (Condensed)"
+msgstr "DejaVu Sans (Condensada)"
 
 #: lib/latexfonts:776
-#, fuzzy
 msgid "Fira Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "Fira Sans"
 
 #: lib/latexfonts:787
 msgid "Fira Sans (Book)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Livro)"
 
 #: lib/latexfonts:799
-#, fuzzy
 msgid "Fira Sans (Light)"
-msgstr "Courier (Light)"
+msgstr "Fira Sans (Leve)"
 
 #: lib/latexfonts:811
 msgid "Fira Sans (Extralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Extraleve)"
 
 #: lib/latexfonts:823
 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Ultraleve)"
 
 #: lib/latexfonts:835
 msgid "Fira Sans (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Fina)"
 
 #: lib/latexfonts:847
-#, fuzzy
 msgid "IBM Plex Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "IBM Plex Sans"
 
 #: lib/latexfonts:855
-#, fuzzy
 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
-msgstr "Iwona (Condensed)"
+msgstr "IBM Plex Sans (Condensada)"
 
 #: lib/latexfonts:864
 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (Fina)"
 
 #: lib/latexfonts:873
 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (Extra Leve)"
 
 #: lib/latexfonts:882
 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (Leve)"
 
 #: lib/latexfonts:891
-#, fuzzy
 msgid "Source Sans Pro"
-msgstr "Painel de Código-Fonte|C"
+msgstr "Source Sans Pro"
 
 #: lib/latexfonts:900
 msgid "Helvetica"
@@ -19249,9 +18990,8 @@ msgid "Kurier (Light Condensed)"
 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
 
 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
-#, fuzzy
 msgid "Libertinus Sans"
-msgstr "Libertine Mono"
+msgstr "Libertinus Sans"
 
 #: lib/latexfonts:982
 msgid "Latin Modern Sans"
@@ -19262,28 +19002,24 @@ msgid "Noto Sans"
 msgstr "Noto Sans"
 
 #: lib/latexfonts:999
-#, fuzzy
 msgid "Noto Sans (Medium)"
-msgstr "Noto Sans"
+msgstr "Noto Sans (Média)"
 
 #: lib/latexfonts:1010
-#, fuzzy
 msgid "Noto Sans (Thin)"
-msgstr "Noto Sans"
+msgstr "Noto Sans (Fina)"
 
 #: lib/latexfonts:1021
-#, fuzzy
 msgid "Noto Sans (Light)"
-msgstr "Noto Sans"
+msgstr "Noto Sans (Leve)"
 
 #: lib/latexfonts:1032
 msgid "Noto Sans (Extralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Sans (Extraleve)"
 
 #: lib/latexfonts:1043
-#, fuzzy
 msgid "PT Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "PT Sans"
 
 #: lib/latexfonts:1051
 msgid "TeX Gyre Adventor"
@@ -19315,43 +19051,39 @@ msgstr "Courier"
 
 #: lib/latexfonts:1103
 msgid "DejaVu Sans Mono"
-msgstr ""
+msgstr "DejaVu Sans Mono"
 
 #: lib/latexfonts:1110
-#, fuzzy
 msgid "Fira Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "Fira Mono"
 
 #: lib/latexfonts:1121
-#, fuzzy
 msgid "IBM Plex Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "IBM Plex Mono"
 
 #: lib/latexfonts:1129
 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Mono (Fina)"
 
 #: lib/latexfonts:1138
 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Mono (Extra Leve)"
 
 #: lib/latexfonts:1147
-#, fuzzy
 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
-msgstr "Iwona (Light)"
+msgstr "IBM Plex Mono (Leve)"
 
 #: lib/latexfonts:1156
 msgid "Source Code Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Source Code Pro"
 
 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
 msgid "Libertine Mono"
 msgstr "Libertine Mono"
 
 #: lib/latexfonts:1180
-#, fuzzy
 msgid "Libertinus Mono"
-msgstr "Libertine Mono"
+msgstr "Libertinus Mono"
 
 #: lib/latexfonts:1188
 msgid "Latin Modern Typewriter"
@@ -19366,9 +19098,8 @@ msgid "Noto Mono"
 msgstr "Noto Mono"
 
 #: lib/latexfonts:1211
-#, fuzzy
 msgid "PT Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "PT Mono"
 
 #: lib/latexfonts:1219
 msgid "TeX Gyre Cursor"
@@ -19403,9 +19134,8 @@ msgid "Libertine (New TX)"
 msgstr "Libertine (New TX)"
 
 #: lib/latexfonts:1293
-#, fuzzy
 msgid "Libertinus Math"
-msgstr "Libertine Mono"
+msgstr "Libertinus Math"
 
 #: lib/latexfonts:1300
 msgid "Minion Pro (New TX)"
@@ -19417,7 +19147,7 @@ msgstr "Times Roman (New TX)"
 
 #: lib/encodings:55
 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
-msgstr ""
+msgstr "Estendido [ucs] (utf8x)"
 
 #: lib/encodings:59
 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
@@ -19577,7 +19307,7 @@ msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
 #: lib/encodings:215
 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "Estendido [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
 
 #: lib/encodings:219
 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
@@ -19600,14 +19330,12 @@ msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
 msgstr "Japonês (pLaTeX) (SJIS)"
 
 #: lib/encodings:236
-#, fuzzy
 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
-msgstr "Sweave (Japonês)"
+msgstr "[pLaTeX] Estendido (Japonês)"
 
 #: lib/encodings:242
-#, fuzzy
 msgid "Direct"
-msgstr "Pasta"
+msgstr "Direta"
 
 #: lib/encodings:246
 msgid "ASCII"
@@ -19732,9 +19460,8 @@ msgid "Split Cell|C"
 msgstr "Dividir Célula|D"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
-#, fuzzy
 msgid "Rows & Columns| "
-msgstr "Linhas e Colunas|i"
+msgstr "Linhas & Colunas"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
 msgid "Add Line Above|o"
@@ -19825,12 +19552,10 @@ msgid "Label Only|L"
 msgstr "Somente Etiqueta|E"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
-#, fuzzy
 msgid "Plural|a"
 msgstr "Plural"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
-#, fuzzy
 msgid "Capitalize|C"
 msgstr "Capitalizar|C"
 
@@ -19860,9 +19585,8 @@ msgid "Copy as Reference|C"
 msgstr "Copiar como Referência|C"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
-#, fuzzy
 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
-msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
+msgstr "Tentar Abrir Conteúdo de Citação..."
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
@@ -19970,7 +19694,6 @@ msgid "Medium Space|M"
 msgstr "Espaço Médio|M"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
-#, fuzzy
 msgid "Thick Space|i"
 msgstr "Espaço Espesso|g"
 
@@ -19979,12 +19702,10 @@ msgid "Negative Thin Space|N"
 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
-#, fuzzy
 msgid "Negative Medium Space|v"
 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
-#, fuzzy
 msgid "Negative Thick Space|h"
 msgstr "Espaço Negativo Espesso|t"
 
@@ -20009,7 +19730,6 @@ msgid "Horizontal Fill|F"
 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
-#, fuzzy
 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
 
@@ -20058,14 +19778,12 @@ msgid "BigSkip|B"
 msgstr "BigSkip|B"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
-#, fuzzy
 msgid "Half line height|H"
-msgstr "Linha-de-base direita"
+msgstr "Altura de meia linha"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
-#, fuzzy
 msgid "Line height|L"
-msgstr "Linha Direita|D"
+msgstr "Altura de linha"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
 msgid "VFill|F"
@@ -20112,9 +19830,8 @@ msgid "Page Break|a"
 msgstr "Quebra de Página|Q"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
-#, fuzzy
 msgid "No Page Break|g"
-msgstr "Quebra de Página|Q"
+msgstr "Não Quebrar Página"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
 msgid "Clear Page|C"
@@ -20141,19 +19858,16 @@ msgid "Paragraph Break|B"
 msgstr "Quebra de Parágrafo|b"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
-#, fuzzy
 msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Editar Externamente...|x"
+msgstr "Editar Externamente..."
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
-#, fuzzy
 msgid "End Editing Externally..."
-msgstr "Editar Externamente...|x"
+msgstr "Finalizar Edição Externa..."
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
-#, fuzzy
 msgid "Split Inset|t"
-msgstr "Abrir Inset|A"
+msgstr "Dividir Inset|A"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
@@ -20200,23 +19914,20 @@ msgid "Reject Change|j"
 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
-#, fuzzy
 msgid "Text Properties|x"
-msgstr "Propriedades PDF"
+msgstr "Propriedades de Texto"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
-#, fuzzy
 msgid "Custom Text Styles|S"
-msgstr "Estilo de Texto|s"
+msgstr "Estilo Personalizado de Texto"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
 msgid "Paragraph Settings...|P"
 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
-#, fuzzy
 msgid "Unify Graphics Groups|U"
-msgstr "Grupo de Gráficos"
+msgstr "Unificar Grupos de Gráficos"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
 msgid "Fullscreen Mode"
@@ -20308,9 +20019,8 @@ msgid "Right|R"
 msgstr "Alinhar à Direita|D"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
-#, fuzzy
 msgid "Reset Formal Defaults|F"
-msgstr "Usar Configurações Padrão da Classe"
+msgstr "Redefinir Padrões Formais"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
 msgid "Left|f"
@@ -20398,7 +20108,7 @@ msgstr "Colunas/Linhas|C"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
 msgid "Transform Field to Static Text|T"
-msgstr ""
+msgstr "Transformar Campo para Texto Estático|T"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
 msgid "Copy Text|o"
@@ -20465,9 +20175,8 @@ msgid "Wrap by Preview|y"
 msgstr "Quebrar texto na Previsualização"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
-#, fuzzy
 msgid "Open Target...|O"
-msgstr "Abrir...|A"
+msgstr "Abrir Alvo...|A"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
 msgid "Lock Toolbars|L"
@@ -20542,9 +20251,8 @@ msgid "Open Recent|t"
 msgstr "Abrir Recente|t"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
-#, fuzzy
 msgid "Open Example...|p"
-msgstr "Exemplo."
+msgstr "Abrir Exemplo..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
 msgid "Close|C"
@@ -20563,9 +20271,8 @@ msgid "Save As...|A"
 msgstr "Salvar Como...|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
-#, fuzzy
 msgid "Save As Template..."
-msgstr "Novo a Partir de Modelo...|M"
+msgstr "Salvar como Modelo..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
 msgid "Save All|l"
@@ -20685,7 +20392,7 @@ msgstr "Localizar & Substituir (Avançado)..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
 msgid "Manage Counter Values..."
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Valores de Contadores..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
 msgid "Table|T"
@@ -20736,7 +20443,6 @@ msgid "Branch Settings...|B"
 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
-#, fuzzy
 msgid "Box Settings...|S"
 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
 
@@ -20745,7 +20451,6 @@ msgid "Index Entry Settings...|y"
 msgstr "Configurações de Entrada de Índice...|t"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
-#, fuzzy
 msgid "Index Settings...|S"
 msgstr "Configurações de Índice...|d"
 
@@ -20806,17 +20511,14 @@ msgid "Selection, Join Lines|i"
 msgstr "Seleção, Juntar Linhas|i"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
-#, fuzzy
 msgid "Customize...|C"
 msgstr "Personalizado...|P"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
-#, fuzzy
 msgid "Apply Last Settings|A"
-msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
+msgstr "Aplicar Última Definição|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
-#, fuzzy
 msgid "Capitalize|p"
 msgstr "Capitalizar|C"
 
@@ -20901,9 +20603,8 @@ msgid "Change Formula Type|F"
 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
-#, fuzzy
 msgid "Text Properties|T"
-msgstr "Propriedades PDF"
+msgstr "Propriedades de Texto"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
 msgid "Use Computer Algebra System|S"
@@ -21038,7 +20739,6 @@ msgid "Maple, Evalf|v"
 msgstr "Maple, Evalf|v"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
-#, fuzzy
 msgid "Outline Pane|O"
 msgstr "Painel de Estrutura de Tópicos|u"
 
@@ -21047,12 +20747,10 @@ msgid "Code Preview Pane|P"
 msgstr "Painel de Previsualização de Código"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
-#, fuzzy
 msgid "Messages Pane|M"
 msgstr "Painel de Mensagens|g"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
-#, fuzzy
 msgid "Toolbars|T"
 msgstr "Barras de Ferramentas|B"
 
@@ -21065,12 +20763,10 @@ msgid "Fold Math Macro|d"
 msgstr "Dobrar Macro de Matemática|d"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
-#, fuzzy
 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Metade Direita|e"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
-#, fuzzy
 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Metade Inferior|s"
 
@@ -21079,12 +20775,10 @@ msgid "Close Current View|w"
 msgstr "Fechar Vista Atual|c"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
-#, fuzzy
 msgid "Fullscreen|F"
 msgstr "Tela Cheia|h"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
-#, fuzzy
 msgid "Open All Insets|I"
 msgstr "Abrir Todos os Insets|A"
 
@@ -21105,13 +20799,12 @@ msgid "Formatting|o"
 msgstr "Formatação|o"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
-#, fuzzy
 msgid "Field|i"
-msgstr "TextField"
+msgstr "Campo"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
 msgid "List/Contents/References|/"
-msgstr ""
+msgstr "Lista/Conteúdo/Referências|/"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
 msgid "Float|a"
@@ -21126,7 +20819,6 @@ msgid "Branch|B"
 msgstr "Ramo|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
-#, fuzzy
 msgid "Custom Inset|s"
 msgstr "Insets Personalizados"
 
@@ -21139,9 +20831,8 @@ msgid "Box[[Menu]]|x"
 msgstr "Caixa|x"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
-#, fuzzy
 msgid "Regular Expression"
-msgstr "Expressão &regular"
+msgstr "Expressão &Regular"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
 msgid "Citation...|C"
@@ -21241,52 +20932,47 @@ msgstr "Logos|L"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
 msgid "Date (Current)|D"
-msgstr ""
+msgstr "Data (Atual)|D"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
 msgid "Date (Last Modification)|L"
-msgstr ""
+msgstr "Data (Última Modificação)|l"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
 msgid "Date (Fixed)|F"
-msgstr ""
+msgstr "Data (Fixa)|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
 msgid "Time (Current)|T"
-msgstr ""
+msgstr "Hora (atual)|t"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
 msgid "Time (Last Modification)|M"
-msgstr ""
+msgstr "Hora (Última Modificação)|M"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
 msgid "Time (Fixed)|x"
-msgstr ""
+msgstr "Hora (Fixa)|x"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
-#, fuzzy
 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
-msgstr "E&xtensão de arquivo:"
+msgstr "Nome do Arquivo (Sem Extensão)|N"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
-#, fuzzy
 msgid "Version Control Revision|V"
-msgstr "Controle de Versão|V"
+msgstr "Revisão de Controle de Versão|V"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
-#, fuzzy
 msgid "User Name|U"
-msgstr "Definido pelo Usuário|U"
+msgstr "Nome de Usuário|U"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
-#, fuzzy
 msgid "User Email|E"
-msgstr "Arquivos de usuário|#U#u"
+msgstr "Email de Usuário|E"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
-#, fuzzy
 msgid "Other...|O"
-msgstr "Abrir...|A"
+msgstr "Outro...|O"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
 msgid "LyX Logo|L"
@@ -21405,9 +21091,8 @@ msgid "Insert New Branch...|I"
 msgstr "Inserir novo Ramo...|I"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
-#, fuzzy
 msgid "Cancel Background Process|P"
-msgstr "Fundo Sombreado"
+msgstr "Cancelar Processo em Segundo Plano"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
 msgid "Change Tracking|C"
@@ -21463,11 +21148,11 @@ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
-msgstr ""
+msgstr "Aceitar Todas as Alterações (incl. Mestre/Filhos/Irmãos)|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
-msgstr ""
+msgstr "Rejeitar Todas as Alterações (incl. Mestre/Filhos/Irmãos)|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
 msgid "Show Changes in Output|S"
@@ -21654,9 +21339,8 @@ msgid "XY-pic|X"
 msgstr "XY-pic|X"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
-#, fuzzy
 msgid "Standard[[toolbar]]"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Padrão[[toolbar]]"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
 msgid "New document"
@@ -21676,7 +21360,7 @@ msgstr "Verificar ortografia"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
 msgid "Spellcheck continuously"
-msgstr "Verificar ortografia continuamente "
+msgstr "Verificar ortografia continuamente"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
 msgid "Undo"
@@ -21707,9 +21391,8 @@ msgid "Toggle noun"
 msgstr "Noun"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
-#, fuzzy
 msgid "Custom text styles"
-msgstr "Item Personalizado"
+msgstr "Estilos de texto personalizados"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
 msgid "Insert math"
@@ -21724,28 +21407,24 @@ msgid "Insert table"
 msgstr "Inserir tabela"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
-#, fuzzy
 msgid "Custom insets"
-msgstr "Insets Personalizados"
+msgstr "Insets personalizados"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
 msgid "Toggle outline"
 msgstr "Estrutura de tópicos"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
-#, fuzzy
 msgid "Show math toolbar"
-msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas de Matemática"
+msgstr "Mostrar barra de ferramentas de matemática"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
-#, fuzzy
 msgid "Show table toolbar"
-msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas Tabela"
+msgstr "Mostrar barra de ferramentas de tabela"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
-#, fuzzy
 msgid "Show review toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas Revisão"
+msgstr "Mostrar barra de ferramentas de revisão"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
 msgid "View/Update"
@@ -21792,9 +21471,8 @@ msgid "Itemized list"
 msgstr "Lista itemizada"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
-#, fuzzy
 msgid "Labeled List"
-msgstr "Largura da Etiqueta"
+msgstr "Lista Rotulada"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
 msgid "Increase depth"
@@ -21865,13 +21543,12 @@ msgid "Include file"
 msgstr "Incluir arquivo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
-#, fuzzy
 msgid "Text properties"
-msgstr "Série Text Bold (negrito)"
+msgstr "Propriedades de texto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
 msgid "Apply recent text properties"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar propriedades recentes de texto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
 msgid "Paragraph settings"
@@ -21910,24 +21587,20 @@ msgid "Move column right"
 msgstr "Mover coluna para a direita"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
-#, fuzzy
 msgid "Toggle top line"
-msgstr "Estrutura de tópicos"
+msgstr "Chavear linha superior"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
-#, fuzzy
 msgid "Toggle bottom line"
-msgstr "Estrutura de tópicos"
+msgstr "Chavear linha inferior"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
-#, fuzzy
 msgid "Toggle left line"
-msgstr "Estrutura de tópicos"
+msgstr "Chavear linha à esquerda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
-#, fuzzy
 msgid "Toggle right line"
-msgstr "Definir borda à direita"
+msgstr "Chavear linha à direita"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
 msgid "Set border lines"
@@ -21938,18 +21611,16 @@ msgid "Set all lines"
 msgstr "Definir bordas internas e externas"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
-#, fuzzy
 msgid "Set inner lines"
-msgstr "Definir bordas externas"
+msgstr "Definir bordas internas"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
 msgid "Unset all lines"
 msgstr "Sem bordas"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
-#, fuzzy
 msgid "Reset formal default lines"
-msgstr "Sem bordas"
+msgstr "Redefinir linhas padrão formais"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
 msgid "Align left"
@@ -22056,9 +21727,8 @@ msgid "Insert cases environment"
 msgstr "Inserir environment cases"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
-#, fuzzy
 msgid "Show math panels"
-msgstr "Exibir/ocultar paineis de matemática"
+msgstr "Exibir paineis de matemática"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
 msgid "Math Panels"
@@ -22297,21 +21967,18 @@ msgstr "Atualizar Outros Formatos"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
-#, fuzzy
 msgid "[[Toolbar]]On"
-msgstr "Revisão"
+msgstr "[[Toolbar]]Ligada"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
-#, fuzzy
 msgid "[[Toolbar]]Off"
-msgstr "Revisão"
+msgstr "[[Toolbar]]Desligada"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
-#, fuzzy
 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
-msgstr "Revisão"
+msgstr "[[Toolbar]]Automático"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
 msgid "Version Control"
@@ -22686,9 +22353,8 @@ msgid "Blackboard\t\\mathbb"
 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
-#, fuzzy
 msgid "Double stroke\t\\mathds"
-msgstr "Item Duplo:"
+msgstr "Traço duplo\t\\mathds"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
@@ -22847,28 +22513,24 @@ msgid "cancelto"
 msgstr "cancelto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
-#, fuzzy
 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
-msgstr "Inserir caracteres nos cantos do operador"
+msgstr "Inserir caracteres nos cantos do operador (sideset)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
-#, fuzzy
 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
 msgstr ""
 "Inserir caracteres nos cantos direitos superior e inferior, e/ou antes, do "
-"operador"
+"operador (sidesetr)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
-#, fuzzy
 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
 msgstr ""
 "Inserir caracteres nos cantos esquerdos superior e inferior, e/ou depois, do "
-"operador"
+"operador (sidesetl)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
-#, fuzzy
 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
-msgstr "Inserir caracteres antes e depois do operador"
+msgstr "Inserir caracteres à esquerda e à direita do operador (sidesetn)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
 msgid "overset"
@@ -26671,9 +26333,8 @@ msgid "Plain text (chess output)"
 msgstr "Texto simples (saída de xadrez)"
 
 #: lib/configure.py:753
-#, fuzzy
 msgid "DocBook 5"
-msgstr "DocBook"
+msgstr "DocBook 5"
 
 #: lib/configure.py:754
 msgid "Graphviz Dot"
@@ -26685,7 +26346,7 @@ msgstr "LaTeX (dviluatex)"
 
 #: lib/configure.py:756
 msgid "ePub"
-msgstr ""
+msgstr "ePub"
 
 #: lib/configure.py:757
 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
@@ -26792,9 +26453,8 @@ msgid "MS Excel Office Open XML"
 msgstr "MS Excel Office Open XML"
 
 #: lib/configure.py:786
-#, fuzzy
 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
-msgstr "Tabela HTML (para planilhas de cálculo)"
+msgstr "Tabela XHTML (para planilhas de cálculo)"
 
 #: lib/configure.py:787
 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
@@ -26890,9 +26550,8 @@ msgid "PDF (lower resolution)"
 msgstr "PDF (resolução menor)"
 
 #: lib/configure.py:825
-#, fuzzy
 msgid "PDF (DocBook)"
-msgstr "Livros (DocBook)"
+msgstr "PDF (DocBook)"
 
 #: lib/configure.py:830
 msgid "DVI"
@@ -27000,9 +26659,8 @@ msgid "LyX 2.2.x"
 msgstr "LyX 2.2.x"
 
 #: lib/configure.py:864
-#, fuzzy
 msgid "LyX 2.3.x"
-msgstr "LyX 2.0.x"
+msgstr "LyX 2.3.x"
 
 #: lib/configure.py:865
 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
@@ -27069,29 +26727,24 @@ msgid "LyX Archive (tar.gz)"
 msgstr "Formato de Arquivamento LyX (tar.gz)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Game 2"
-msgstr "Game"
+msgstr "Jogo 2"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Game 1"
-msgstr "Game"
+msgstr "Jogo 1"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Example (LyXified)"
-msgstr "Arquivos de e&xemplo:"
+msgstr "Exemplo (LyXificado)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Example (raw)"
-msgstr "Exemplo"
+msgstr "Exemplo (bruto)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Gnuplot"
-msgstr "gnuplot"
+msgstr "Gnuplot"
 
 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
@@ -27099,76 +26752,64 @@ msgid "External Material"
 msgstr "Material Externo"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Itemize Bullets"
-msgstr "Lista itemizada"
+msgstr "Itemizar Marcadores"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Minted File Listing"
-msgstr "Listagem inline"
+msgstr "Listagem de Arquivo Minted"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Feynman Diagrams"
-msgstr "Diagrama de Feynman|F"
+msgstr "Diagramas de Feynman"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Instant Preview"
-msgstr "&Previsualização instantânea:"
+msgstr "Previsualização Instantânea"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Minted Listings"
-msgstr "Lista de Listagens"
+msgstr "Listagens Minted"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "XY-Figure"
-msgstr "Figura"
+msgstr "Figura-XY"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "XY-Pic"
-msgstr ""
+msgstr "XY-Pic"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Graphics and Insets"
-msgstr "Driver de &gráficos:"
+msgstr "Gráficos e Insets"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Serial Letter 3"
-msgstr "Carta em Hebraico"
+msgstr "Carta Serial 3"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Serial Letter 1"
-msgstr "Carta em Hebraico"
+msgstr "Carta Serial 1"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Serial Letter 2"
-msgstr "Carta em Hebraico"
+msgstr "Carta Serial 2"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Localization Test"
-msgstr "Local"
+msgstr "Teste de Localização"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Noweb Listerrors"
-msgstr ""
+msgstr "Noweb Listerrors"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Multilingual Captions"
 msgstr "Legendas Multilíngues"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Noweb2LyX"
-msgstr "Noweb"
+msgstr "Noweb2LyX"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
@@ -27183,204 +26824,168 @@ msgid "Modules"
 msgstr "Módulos"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Foils Landslide"
-msgstr "SlidePaisagem"
+msgstr "Landslide Foils"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Foils"
-msgstr "FoilTeX"
+msgstr "Foils"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Beamer (Complex)"
-msgstr "Nota Beamer"
+msgstr "Beamer (Complexo)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Welcome"
-msgstr "Bem-vindo ao LyX!"
+msgstr "Bem-vindo"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
-msgstr ""
+msgstr "Composição Tipográfica Multilíngue com platex"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
-msgstr "Legendas Multilíngues|M"
+msgstr "Composição Multilíngue com CJKutf8"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "IEEE Transactions Conference"
-msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
+msgstr "IEEE Transactions Conference"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
-msgstr "Artigo Beamer (KOMA-Script)"
+msgstr "Artigo em Hebraico (KOMA-Script)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Mathematical Monthly"
-msgstr "Símbolos Matemáticos"
+msgstr "Mathematical Monthly"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
-msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
+msgstr "Modelo Springers Global Journal (V. 3)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "IEEE Transactions Journal"
-msgstr "IEEE Transactions"
+msgstr "IEEE Transactions Journal"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "11 References"
-msgstr "Referências"
+msgstr "11 Referências"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "02 Foreword"
-msgstr "Preâmbulo"
+msgstr "02 Preâmbulo"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "05 Contributor List"
-msgstr "Lista de Colaboradores"
+msgstr "05 Lista de Colaboradores"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "07 Part"
-msgstr "Parte"
+msgstr "07 Parte"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "04 Acknowledgements"
-msgstr "Agradecimentos"
+msgstr "04 Agradecimentos"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "06 Acronym"
-msgstr ""
+msgstr "06 Acrônimo"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "03 Preface"
-msgstr "Prefácio"
+msgstr "03 Prefácio"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "08 Author"
-msgstr "Autor"
+msgstr "08 Autor"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "01 Dedication"
-msgstr "Dedicatória"
+msgstr "01 Dedicatória"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "09 Appendix"
-msgstr "Apêndice"
+msgstr "09 Apêndice"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "00 Main File"
-msgstr "Arquivo Ausente"
+msgstr "00 Arquivo Principal"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "10 Glossary"
-msgstr "Nota-glossário"
+msgstr "10 Glossário"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "09 Glossary"
-msgstr "Nota-glossário"
+msgstr "09 Glossário"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "06 Part"
-msgstr "Parte"
+msgstr "06 Parte"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "05 Acronym"
-msgstr ""
+msgstr "05 Acrônimo"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "10 Solutions"
-msgstr "Solução"
+msgstr "10 Soluções"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "08 Appendix"
-msgstr "Apêndice"
+msgstr "08 Apêndice"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "07 Chapter"
-msgstr "Capítulo"
+msgstr "07 Capítulo"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Colored"
-msgstr "Cor"
+msgstr "Colorido"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Simple"
-msgstr "CV simples"
+msgstr "Simples"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Main File"
-msgstr "Arquivo Ausente"
+msgstr "Arquivo Principal"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Chapter 1"
-msgstr "Capítulo"
+msgstr "Capítulo 1"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Chapter 2"
-msgstr "Capítulo"
+msgstr "Capítulo 2"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "PhD Thesis"
-msgstr ""
+msgstr "Tese de Doutorado"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Theses"
-msgstr "Dicionário de sinônimos"
+msgstr "Tese"
 
 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
 msgid "Formal with Footline"
-msgstr "linha de matemática"
+msgstr "Formal com Linha de Rodapé"
 
 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
 msgid "Formal without Footline"
-msgstr "Biografia sem foto"
+msgstr "Formal sem Linha de Rodapé"
 
 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
 msgid "Grid with Head"
-msgstr ""
+msgstr "Grade com Cabeçalho"
 
 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
 msgid "No Borders"
-msgstr "&Bordas"
+msgstr "Sem Bordas"
 
 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
 msgid "Simple Grid"
-msgstr "CV simples"
+msgstr "Grade Simples"
 
 #: src/Author.cpp:56
 #, c-format
@@ -27402,7 +27007,7 @@ msgstr "Entrada bibliográfica não encontrada!"
 
 #: src/Buffer.cpp:447
 msgid "Disk Error: "
-msgstr "Erro de Disco:"
+msgstr "Erro de Disco: "
 
 #: src/Buffer.cpp:448
 #, c-format
@@ -27451,15 +27056,14 @@ msgid "Changes not shown in LaTeX output"
 msgstr "Alterações não mostradas na saída LaTeX"
 
 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
 "not installed.\n"
 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
 "LaTeX preamble."
 msgstr ""
-"As alterações não serão realçadas na saída LaTeX ao usar o pdflatex, porque "
-"o xcolor e o ulem não estão instalados.\n"
+"As alterações não serão realçadas na saída LaTeX, porque o xcolor e o ulem "
+"não estão instalados.\n"
 "Por favor instale ambos os pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
 "preâmbulo LaTeX."
 
@@ -27660,23 +27264,23 @@ msgid ""
 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
 "Document>Settings>Language."
 msgstr ""
+"Por favor verifique se o software de suporte `iconv' está instalado "
+"corretamente e suporta a codificação selecionada (%1$s), ou mude a "
+"codificação em Documento>Configurações>Idioma."
 
 #: src/Buffer.cpp:1780
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o comando LaTeX para o caractere '%1$s' (code "
-"point %2$s)"
+msgstr "Caractere não-codificável '%1$s' (code point %2$s)"
 
 #: src/Buffer.cpp:1783
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
 "contexts.\n"
 "Changing the document encoding to utf8 could help."
 msgstr ""
-"Alguns caracteres do seu documento provavelmente não são representáveis na "
-"codificação escolhida.\n"
+"Alguns caracteres do seu documento não são representáveis em contextos "
+"verbatim específicos.\n"
 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
 
 #: src/Buffer.cpp:1788
@@ -27884,9 +27488,10 @@ msgid "No information for exporting the format %1$s."
 msgstr "Não há informação para exportar o formato %1$s."
 
 #: src/Buffer.cpp:4423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
-msgstr "Configurações use-non-TeX-fonts diferentes"
+msgstr ""
+"Dica: use fontes não-TeX ou defina a codificação de entrada como '%1$s'"
 
 #: src/Buffer.cpp:4425
 msgid "Couldn't export file"
@@ -27904,6 +27509,10 @@ msgid ""
 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
 msgstr ""
+"O caminho de pasta para o documento\n"
+"%1$s\n"
+"contém espaços, que não são permitidos pela sua instalação TeX. Você deve "
+"salvar o arquivo para uma pasta cujo nome não contenha espaços."
 
 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
 msgid "Document export cancelled."
@@ -27990,9 +27599,8 @@ msgid "Remove emergency file now?"
 msgstr "Excluir arquivo de emergência agora?"
 
 #: src/Buffer.cpp:4757
-#, fuzzy
 msgid "Can't rename emergency file!"
-msgstr "Excluir arquivo de emergência?"
+msgstr "Falha ao renomear arquivo de emergência!"
 
 #: src/Buffer.cpp:4758
 msgid ""
@@ -28000,18 +27608,23 @@ msgid ""
 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
 "this file, and may over-write your own work."
 msgstr ""
+"O LyX não conseguiu renomear o arquivo de emergência. Você deve fazer isso "
+"manualmente. Caso contrário, você será perguntado sobre isso novamente da "
+"próxima vez que tentar carregar esse arquivo, e poderá terminar por "
+"sobrescrever seu próprio trabalho."
 
 #: src/Buffer.cpp:4763
-#, fuzzy
 msgid "Emergency File Renames"
-msgstr "Arquivo de emergência excluído"
+msgstr "Renomeações de Arquivo de Emergência"
 
 #: src/Buffer.cpp:4764
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Emergency file renamed as:\n"
 " %1$s"
-msgstr "Arquivo de emergência excluído"
+msgstr ""
+"Arquivo de emergência renomeado como:\n"
+" %1$s"
 
 #: src/Buffer.cpp:4787
 #, c-format
@@ -28180,7 +27793,7 @@ msgstr "texto esmaecido de inset"
 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
 msgid "LyX Warning: "
-msgstr "Aviso do LyX:"
+msgstr "Aviso do LyX: "
 
 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
@@ -28192,12 +27805,11 @@ msgid "uncodable character"
 msgstr "caractere não-codificável"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1775
-#, fuzzy
 msgid "Uncodable character in class options"
-msgstr "Caracteres não-codificáveis em inset listings"
+msgstr "Caracteres não-codificáveis nas opções de classe"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
 "current document encoding (namely %1$s).\n"
@@ -28207,13 +27819,13 @@ msgid ""
 "Please select an appropriate document encoding\n"
 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
 msgstr ""
-"O preâmbulo de usuário do seu documento contém glifos que são desconhecidos "
-"na codificação atual do documento (que é %1$s).\n"
+"As opções de classe do seu documento contêm glifos que são desconhecidos na "
+"codificação atual do documento (que é %1$s).\n"
 "Esses glifos serão omitidos da saída, o que pode resultar em saída "
 "incompleta.\n"
 "\n"
-"Selecione uma codificação de documento apropriada (tal como utf8)\n"
-"ou modifique o código do preâmbulo de acordo."
+"Selecione uma codificação de documento apropriada\n"
+"(tal como utf8) ou modifique as opções de classe de acordo."
 
 #: src/BufferParams.cpp:2217
 msgid "Uncodable character in user preamble"
@@ -28326,9 +27938,8 @@ msgid "No further redo information"
 msgstr "Sem nada para refazer"
 
 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
-#, fuzzy
 msgid "Search string not found!"
-msgstr "Sequência alfanumérica não encontrada."
+msgstr "A sequência alfanumérica buscada não foi localizada!"
 
 #: src/BufferView.cpp:1719
 msgid "Mark off"
@@ -28468,12 +28079,11 @@ msgstr ""
 "com outro programa que não o LyX.\n"
 
 #: src/Changes.cpp:375
-#, fuzzy
 msgid "Uncodable character in author initials"
-msgstr "Caractere não-codificável no nome do autor"
+msgstr "Caractere não-codificável nas iniciais do autor"
 
 #: src/Changes.cpp:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The author initials '%1$s',\n"
 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
@@ -28483,13 +28093,13 @@ msgid ""
 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
 "or change the author initials."
 msgstr ""
-"O nome de autor '%1$s',\n"
-"usado para controlar alterações, contém os seguinte glifos que\n"
+"As iniciais do autor '%1$s',\n"
+"usadas para controlar alterações, contêm os seguintes glifos que\n"
 "não podem ser representados na codificação atual: %2$s.\n"
 "Esses glifos serão omitidos do arquivo LaTeX exportado.\n"
 "\n"
 "Escolha uma codificação de documento apropriada (tal como utf8)\n"
-"ou mude a ortografia do nome do autor."
+"ou mude as iniciais do autor."
 
 #: src/Changes.cpp:405
 msgid "Uncodable character in author name"
@@ -28507,7 +28117,7 @@ msgid ""
 "or change the spelling of the author name."
 msgstr ""
 "O nome de autor '%1$s',\n"
-"usado para controlar alterações, contém os seguinte glifos que\n"
+"usado para controlar alterações, contém os seguintes glifos que\n"
 "não podem ser representados na codificação atual: %2$s.\n"
 "Esses glifos serão omitidos do arquivo LaTeX exportado.\n"
 "\n"
@@ -28625,19 +28235,16 @@ msgid "LaTeX text"
 msgstr "texto LaTeX"
 
 #: src/Color.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "Text label 1"
-msgstr "etiqueta de índice remissivo"
+msgstr "Rótulo de texto 1"
 
 #: src/Color.cpp:269
-#, fuzzy
 msgid "Text label 2"
-msgstr "etiqueta de índice remissivo"
+msgstr "Rótulo de texto 2"
 
 #: src/Color.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "Text label 3"
-msgstr "etiqueta de índice remissivo"
+msgstr "Rótulo de texto 3"
 
 #: src/Color.cpp:271
 msgid "inline completion"
@@ -28736,23 +28343,20 @@ msgid "command inset frame"
 msgstr "quadro de inset de comando"
 
 #: src/Color.cpp:298
-#, fuzzy
 msgid "command inset (broken reference)"
-msgstr "quadro de inset de comando"
+msgstr "inset de comando (referência quebrada)"
 
 #: src/Color.cpp:299
-#, fuzzy
 msgid "button background (broken reference)"
-msgstr "plano de fundo de botão em foco"
+msgstr "plano de fundo de botão (referência quebrada)"
 
 #: src/Color.cpp:300
 msgid "button frame (broken reference)"
-msgstr ""
+msgstr "moldura de botão (referência quebrada)"
 
 #: src/Color.cpp:301
-#, fuzzy
 msgid "button background (broken reference) under focus"
-msgstr "plano de fundo de botão em foco"
+msgstr "plano de fundo de botão (referência quebrada) em foco"
 
 #: src/Color.cpp:302
 msgid "special character"
@@ -28843,44 +28447,36 @@ msgid "change bar"
 msgstr "barra de alteração"
 
 #: src/Color.cpp:325
-#, fuzzy
 msgid "deleted text (output)"
-msgstr "texto apagado"
+msgstr "texto excluído (saída)"
 
 #: src/Color.cpp:326
-#, fuzzy
 msgid "added text (output)"
-msgstr "data (saída)"
+msgstr "texto adicionado (saída)"
 
 #: src/Color.cpp:327
-#, fuzzy
 msgid "added text (workarea, 1st author)"
-msgstr "1º autor do texto alterado"
+msgstr "texto adicionado (área de trabalho, 1º autor)"
 
 #: src/Color.cpp:328
-#, fuzzy
 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
-msgstr "2º autor do texto alterado"
+msgstr "texto adicionado (área de trabalho, 2º autor)"
 
 #: src/Color.cpp:329
-#, fuzzy
 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
-msgstr "3º autor do texto alterado"
+msgstr "texto adicionado (área de trabalho, 3º autor)"
 
 #: src/Color.cpp:330
-#, fuzzy
 msgid "added text (workarea, 4th author)"
-msgstr "4º autor do texto alterado"
+msgstr "texto adicionado (área de trabalho, 4º autor)"
 
 #: src/Color.cpp:331
-#, fuzzy
 msgid "added text (workarea, 5th author)"
-msgstr "5º autor do texto alterado"
+msgstr "texto adicionado (área de trabalho, 5º autor)"
 
 #: src/Color.cpp:332
-#, fuzzy
 msgid "deleted text modifier (workarea)"
-msgstr "modificador de texto apagado"
+msgstr "modificador de texto apagado (área de trabalho)"
 
 #: src/Color.cpp:333
 msgid "added space markers"
@@ -28931,9 +28527,8 @@ msgid "regexp frame"
 msgstr "moldura de regexp"
 
 #: src/Color.cpp:345
-#, fuzzy
 msgid "bookmark"
-msgstr "&Indicadores"
+msgstr "indicador"
 
 #: src/Color.cpp:346
 msgid "inherit"
@@ -29054,9 +28649,8 @@ msgid "&Always run for this document"
 msgstr "Sempre rodar para este documento"
 
 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
-#, fuzzy
 msgid "Converter killed"
-msgstr "Cache de Arquivos Convertidos"
+msgstr "Conversor finalizado à força"
 
 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
 #, c-format
@@ -29064,6 +28658,8 @@ msgid ""
 "The following converter was killed by the user.\n"
 " %1$s\n"
 msgstr ""
+"O conversor a seguir foi finalizado à força pelo usuário.\n"
+" %1$s\n"
 
 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
 #: src/Converter.cpp:809
@@ -29107,25 +28703,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
 msgid "Executing command: "
-msgstr "Rodando comando:"
+msgstr "Rodando comando: "
 
 #: src/Converter.cpp:727
-#, fuzzy
 msgid "Process Killed"
-msgstr "&Continuar"
+msgstr "Conversor Finalizado à Força"
 
 #: src/Converter.cpp:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The conversion process was killed while running:\n"
 "%1$s"
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao rodar:\n"
+"O processo de conversão foi finalizado à força ao executar:\n"
 "%1$s"
 
 #: src/Converter.cpp:733
 msgid "Process Timed Out"
-msgstr ""
+msgstr "Processo Estourou O Tempo"
 
 #: src/Converter.cpp:734
 #, c-format
@@ -29134,6 +28729,9 @@ msgid ""
 "%1$s\n"
 "timed out before completing."
 msgstr ""
+"O processo de conversão:\n"
+"%1$s\n"
+"estourou o tempo antes de completar."
 
 #: src/Converter.cpp:739
 msgid "Build errors"
@@ -29172,24 +28770,24 @@ msgid "Running LaTeX..."
 msgstr "Rodando LaTeX..."
 
 #: src/Converter.cpp:869
-#, fuzzy
 msgid "Export canceled"
-msgstr "Falha ao exportar"
+msgstr "Exportação cancelada"
 
 #: src/Converter.cpp:870
 msgid "The export process was terminated by the user."
-msgstr ""
+msgstr "O processo de exportação foi finalizado à força pelo usuário."
 
 #: src/Converter.cpp:880
-#, fuzzy
 msgid "Undefined reference"
-msgstr "Ramos &Indefinidos"
+msgstr "Referência indefinida"
 
 #: src/Converter.cpp:881
 msgid ""
 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
 msgstr ""
+"Citações ou referências indefinidas foram encontradas durante a compilação.\n"
+"Por favor verifique os avisos no log do LaTeX (Documento > Log do LaTeX)."
 
 #: src/Converter.cpp:893
 #, c-format
@@ -29460,14 +29058,12 @@ msgid "Auto-view file %1$s failed"
 msgstr "Falhou auto-visualização do arquivo %1$s"
 
 #: src/Format.cpp:724
-#, fuzzy
 msgid "No Filename"
-msgstr "Nome do arquivo"
+msgstr "Sem nome de arquivo"
 
 #: src/Format.cpp:725
-#, fuzzy
 msgid "No filename was provided!"
-msgstr "Nome absoluto de arquivo esperado."
+msgstr "Nenhum nome de arquivo foi informado!"
 
 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
 msgid "Cannot edit file"
@@ -29548,7 +29144,7 @@ msgstr "Rodando MakeIndex para nomencl."
 
 #: src/LaTeX.cpp:1115
 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
-msgstr ""
+msgstr "(NOTA: O comando errôneo está no preâmbulo)"
 
 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
 msgid "BibTeX error: "
@@ -29559,14 +29155,12 @@ msgid "Biber error: "
 msgstr "Erro do Biber: "
 
 #: src/LaTeX.cpp:1656
-#, fuzzy
 msgid "Makeindex error: "
-msgstr "Erro do Biber: "
+msgstr "Erro do makeindex: "
 
 #: src/LaTeX.cpp:1665
-#, fuzzy
 msgid "Xindy error: "
-msgstr "Erro do Biber: "
+msgstr "Erro do Xindy: "
 
 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
 msgid "Font not available"
@@ -29741,11 +29335,12 @@ msgid "LyX: Creating directory %1$s"
 msgstr "LyX: Criando pasta %1$s"
 
 #: src/LyX.cpp:1106
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
 "Exiting."
-msgstr "Não foi possível criar pasta. Encerrando."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar pasta. Talvez erro na opção -userdir?\n"
+"Encerrando."
 
 #: src/LyX.cpp:1179
 msgid "List of supported debug flags:"
@@ -29881,7 +29476,7 @@ msgstr "Comando incompleto"
 
 #: src/LyX.cpp:1283
 msgid "Missing command string after --execute switch"
-msgstr "Falta sequência alfanumérica para o parâmetro --execute"
+msgstr "Falta sequência alfanumérica de comando para o parâmetro --execute"
 
 #: src/LyX.cpp:1294
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
@@ -30583,9 +30178,8 @@ msgid "Other ("
 msgstr "Outro ("
 
 #: src/Text.cpp:2138
-#, fuzzy
 msgid ", Style: "
-msgstr "Estilo CV:"
+msgstr ", Estilo: "
 
 #: src/Text.cpp:2144
 msgid ", Paragraph: "
@@ -30632,9 +30226,8 @@ msgid " not known"
 msgstr " desconhecido"
 
 #: src/Text3.cpp:2158
-#, fuzzy
 msgid "Table Style "
-msgstr "Nota de Tabela"
+msgstr "Estilo de Tabela "
 
 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
 msgid "Missing argument"
@@ -30642,16 +30235,16 @@ msgstr "Argumento ausente"
 
 #: src/Text3.cpp:2520
 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento inválido (número excede o tamanho da pilha)!"
 
 #: src/Text3.cpp:2524
 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento inválido (deve ser um número não-negativo)!"
 
 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
 #, c-format
 msgid "Text properties applied: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades de texto aplicadas: %1$s"
 
 #: src/Text3.cpp:2706
 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
@@ -30696,14 +30289,14 @@ msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
 
 #: src/TextClass.cpp:1609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s (Float)"
-msgstr "Bloqueio %1$s"
+msgstr "%1$s (Float)"
 
 #: src/TextClass.cpp:1614
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sub-%1$s (Float)"
-msgstr "Sub-%1$s"
+msgstr "Sub-%1$s (Float)"
 
 #: src/TextClass.cpp:1910
 #, c-format
@@ -30715,8 +30308,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O módulo %1$s foi requisitado por\n"
 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
-"módulos disponíveis. Se foi instalado recentementeit,\n"
-"provavelmente seá necessário reconfigurar o LyX.\n"
+"módulos disponíveis. Se foi instalado recentemente,\n"
+"provavelmente será necessário reconfigurar o LyX.\n"
 
 #: src/TextClass.cpp:1914
 msgid "Module not available"
@@ -30758,8 +30351,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O mecanismo de citação %1$s foi requisitado por\n"
 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
-"mecanismos disponíveis. Se foi instalado recentementeit,\n"
-"provavelmente seá necessário reconfigurar o LyX.\n"
+"mecanismos disponíveis. Se foi instalado recentemente,\n"
+"provavelmente será necessário reconfigurar o LyX.\n"
 
 #: src/TextClass.cpp:1949
 msgid "Cite Engine not available"
@@ -30820,16 +30413,15 @@ msgstr "Etiquetas e Referências"
 
 #: src/TocBackend.cpp:294
 msgid "Broken References and Citations"
-msgstr ""
+msgstr "Referências e Citações Quebradas"
 
 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
 msgid "Child Documents"
 msgstr "Documentos Filhos"
 
 #: src/TocBackend.cpp:297
-#, fuzzy
 msgid "Graphics[[listof]]"
-msgstr "Gráficos"
+msgstr "Gráficos[[listof]]"
 
 #: src/TocBackend.cpp:298
 msgid "Equations"
@@ -30841,7 +30433,7 @@ msgstr "Entradas de Nomenclatura"
 
 #: src/VCBackend.cpp:64
 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
-msgstr ""
+msgstr "Talvez o pacote RCS não esteja instalado em seu sistema?"
 
 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
@@ -31140,13 +30732,12 @@ msgid "Create new document?"
 msgstr "Criar novo documento?"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "&Yes, Create New Document"
-msgstr "Criar novo documento?"
+msgstr "Sim, Criar Novo Documento"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:107
 msgid "&No, Do Not Create"
-msgstr ""
+msgstr "&Não, Não Criar"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:135
 #, c-format
@@ -31259,7 +30850,7 @@ msgstr "Busca avançada cancelada pelo usuário"
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
 msgid "Wrap search?"
-msgstr "Continuar a localizar?"
+msgstr "Continuar a localizar automaticamente do outro extremo?"
 
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
 msgid "Nothing to search"
@@ -31275,17 +30866,16 @@ msgstr "Localizar e Substituir Avançado"
 
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
-msgstr ""
+msgstr "Localizar ocorrência anterior (Shift+Enter, adiante: Enter)"
 
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
-#, fuzzy
 msgid "< Rep&lace"
-msgstr "S&ubstituir"
+msgstr "S&ubstituir"
 
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
-#, fuzzy
 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
-msgstr "Substituir e localizar próxima ocorrência [Enter]"
+msgstr ""
+"Substituir e localizar ocorrência anterior (Shift+Enter, adiante: Enter)"
 
 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
@@ -31294,9 +30884,8 @@ msgid "Class Default"
 msgstr "Padrão de Classe"
 
 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Document Default"
-msgstr "Salvar como Padrões de Documento"
+msgstr "Padrão do Documento"
 
 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
 msgid "Float Settings"
@@ -31307,11 +30896,12 @@ msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
 msgstr "ERRO: O LyX não conseguiu encontrar o arquivo CREDITS\n"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please install correctly to estimate the great\n"
 "amount of work other people have done for the LyX project."
-msgstr "volume de trabalho que outras pessoas fizeram para o projeto LyX."
+msgstr ""
+"Por favor instale corretamente para estimar o grande\n"
+"volume de trabalho que outras pessoas fizeram para o projeto LyX."
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
@@ -31322,11 +30912,12 @@ msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
 msgstr "ERRO: O LyX não conseguiu encontrar o arquivo RELEASE-NOTES\n"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please install correctly to see what has changed\n"
 "for this version of LyX."
-msgstr "Por favor instale corretamente para ver o que mudou\n"
+msgstr ""
+"Por favor instale corretamente para ver o que mudou\n"
+"nesta versão do LyX."
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
@@ -31376,22 +30967,22 @@ msgid "not released yet"
 msgstr "ainda não lançado"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Version %1$s\n"
 "(%2$s)"
 msgstr ""
-"LyX Version %1$s\n"
+"Versão %1$s\n"
 "(%2$s)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
 msgid "Built from git commit hash "
-msgstr "Compilado do commit git de hash"
+msgstr "Compilado do commit git de hash "
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
-msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
+msgstr "Versão Qt (run-time): %1$s na platforma %2$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
 #, c-format
@@ -31401,7 +30992,7 @@ msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
 #, c-format
 msgid "Python detected: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Python detectado: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
 msgid "About LyX"
@@ -31420,9 +31011,8 @@ msgid "Reconfigure"
 msgstr "Reconfigurar"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
-#, fuzzy
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr "&Usar pré-definido"
+msgstr "Redefinir Para os Padrões"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
 msgid "Quit %1"
@@ -31434,18 +31024,16 @@ msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
-#, fuzzy
 msgid "Apply"
-msgstr "&Aplicar"
+msgstr "Aplicar"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
 msgid "Reset"
 msgstr "Herdar"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
-#, fuzzy
 msgid "Open"
-msgstr "Abertura"
+msgstr "Abrir"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
 msgid "Nothing to do"
@@ -31473,7 +31061,7 @@ msgstr "o argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall não é válido"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
 msgid "Wrong focus!"
-msgstr ""
+msgstr "Foco errado!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
 msgid "Running configure..."
@@ -31524,12 +31112,11 @@ msgstr "Abrindo arquivo de ajuda %1$s..."
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
-msgstr ""
+msgstr "Argumento errado. Deve ser 'examples' ou 'templates'."
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
-#, fuzzy
 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
-msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
+msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11> <nome_x11_escuro>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
 #, c-format
@@ -31572,10 +31159,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Exception: "
 msgstr ""
-"O Lyx encontrou uma exceção, e tentará agora salvar todos os documentos que "
-"ainda não foram salvos e encerrar.\n"
+"O Lyx encontrou uma exceção, e agora tentará salvar todos os documentos que "
+"ainda não tenham sido salvos e encerrar.\n"
 "\n"
-"Exceção:"
+"Exceção: "
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
@@ -31638,24 +31225,25 @@ msgstr ""
 "qual arquivo de interface de usuário está sendo usado."
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Author &Names:"
-msgstr "NomesDosAutores"
+msgstr "Nomes dos Autores:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
 msgid ""
 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
 msgstr ""
+"Insira o(s) nome(s) do(s) autor(es) para a referência ano-autor aqui. Se "
+"você usar uma lista abreviada (com `et al.'), a lista completa pode entrar "
+"abaixo."
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
 msgstr ""
-"Passar de forma literal para o LaTeX o conteúdo dos campos `Symbol' e "
-"`Description'. Marque isto se quiser digitar código LaTeX."
+"Passar de forma literal para o LaTeX o conteúdo dos campos `Author', `Year' "
+"e `All Authors'. Marque isto se quiser digitar código LaTeX."
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
 msgid "Bibliography Item Settings"
@@ -31666,9 +31254,8 @@ msgid "BibTeX Bibliography"
 msgstr "Bibliografia BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "All avail. databases"
-msgstr "Todas as citações disponíveis"
+msgstr "Todas as bases de dados disponíveis"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
 msgid ""
@@ -31683,24 +31270,20 @@ msgstr ""
 "você deve manter sua base de dados particular se desejar reutilizá-la."
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
-#, fuzzy
 msgid "Document Encoding"
-msgstr "Manejo de Documentos"
+msgstr "Codificação do Documento"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
-#, fuzzy
 msgid "Database"
-msgstr "Bases de dados:"
+msgstr "Base de dados"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
-#, fuzzy
 msgid "File Encoding"
-msgstr "Manejo de Arquivos"
+msgstr "Codificação do Arquivo"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
-#, fuzzy
 msgid "General E&ncoding:"
-msgstr "Pontuação Geral"
+msgstr "Codificação Geral:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
 msgid ""
@@ -31708,17 +31291,21 @@ msgid ""
 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
 "you can set it in the list above."
 msgstr ""
+"Se suas bases de dados bibliográficas usam uma codificação diferente da do "
+"documento LyX, especifique-a aqui. Se bases de dados individuais têm "
+"codificações diferentes, você pode especificá-las na lista acima."
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
-#, fuzzy
 msgid "General Encoding"
-msgstr "Pontuação Geral"
+msgstr "Codificação Geral"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
 msgid ""
 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
 "below, set it here"
 msgstr ""
+"Se esta bibliografia usa uma codificação diferente da especificada abaixo, "
+"defina-a aqui"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
 msgid "Biblatex Bibliography"
@@ -31736,7 +31323,6 @@ msgstr "todas as unidades de referência"
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
-#, fuzzy
 msgid "D&ocuments"
 msgstr "Documentos"
 
@@ -31864,28 +31450,24 @@ msgid "Merge Changes"
 msgstr "Mesclar Alterações"
 
 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "Inserted by %1"
-msgstr "Inserir caixa"
+msgstr "Inserido por %1"
 
 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Deleted by %1"
-msgstr "&Excluir tecla"
+msgstr "Excluído por %1"
 
 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
 msgid " on[[date]] %1"
-msgstr ""
+msgstr " em[[date]] %1"
 
 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Inserted on %1"
-msgstr "Inserir caixa"
+msgstr "Inserido em %1"
 
 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Deleted on %1"
-msgstr "Excluir linha"
+msgstr "Excluído em %1"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
@@ -31900,56 +31482,51 @@ msgstr "Versalete"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
 msgid "(Without)[[underlining]]"
-msgstr ""
+msgstr "(Sem)[[underlining]]"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
 msgid "Single[[underlining]]"
-msgstr ""
+msgstr "Simples[[underlining]]"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Double[[underlining]]"
-msgstr "Double underline %1$s, "
+msgstr "Duplo[[underlining]]"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
 msgid "Wavy"
-msgstr ""
+msgstr "Ondulado"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
-msgstr ""
+msgstr "(Sem)[[strikethrough]]"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
 msgid "Single[[strikethrough]]"
-msgstr ""
+msgstr "Simples[[strikethrough]]"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
 msgid "With /"
-msgstr ""
+msgstr "Com /"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
 msgid "(Without)[[color]]"
-msgstr ""
+msgstr "(Sem)[[color]]"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "Text Properties"
-msgstr "Propriedades PDF"
+msgstr "Propriedades de Texto"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
-#, fuzzy
 msgid "Reset All To &Default"
-msgstr "Usar Configurações Padrão da Classe"
+msgstr "Redefinir Todos Para os Padrões"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
-#, fuzzy
 msgid "Reset All To No Chan&ge"
-msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
+msgstr "Redefinir Todos Para 'Sem Alteração'"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "&Reset All Fields"
-msgstr "Todos os campos"
+msgstr "&Redefinir Todos os Campos"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
 msgid "Citation"
@@ -31976,6 +31553,8 @@ msgid ""
 "Ordered list of all cited references.\n"
 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
 msgstr ""
+"Lista ordenada de todas as referências citadas.\n"
+"Você pode reordenar, incluir e remover referências com os botões à esquerda."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
 msgid "General text befo&re:"
@@ -32020,7 +31599,7 @@ msgstr "Sempre listar todos os autores (em vez de usar \"et al.\")"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
 msgid "All references available for citing."
-msgstr ""
+msgstr "Todas as referências disponíveis para citação."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
 msgid ""
@@ -32028,6 +31607,10 @@ msgid ""
 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
 msgstr ""
+"Todas as referências disponíveis para citação.\n"
+"Para incluir a selecionada, pressione Incluir, tecle Enter ou dê duplo "
+"clique.\n"
+"Tecle Ctrl-Enter para incluir e fechar a caixa de diálogo."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
 msgid "Keys"
@@ -32061,6 +31644,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
 msgstr ""
+"\n"
+"A tecla de seta para baixo o levará para a lista de citações filtradas."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
 msgid "Text before"
@@ -32158,9 +31743,8 @@ msgid "Compare different revisions"
 msgstr "Compare revisões diferentes"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Counters"
-msgstr "País"
+msgstr "Contadores"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
 msgid "big[[delimiter size]]"
@@ -32187,9 +31771,8 @@ msgid "(None)"
 msgstr "(Nenhum)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
-#, fuzzy
 msgid "No Delimiter"
-msgstr "Delimitador Matemático"
+msgstr "Sem Delimitador"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
 msgid "Variable"
@@ -32200,13 +31783,12 @@ msgid "Module not found!"
 msgstr "Módulo não encontrado!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
-#, fuzzy
 msgid "&End Edit"
-msgstr "&Editar"
+msgstr "&Finalizar Edição"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
 msgid "Validation required!"
-msgstr ""
+msgstr "Validação exigida!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
 msgid "Layout is valid!"
@@ -32242,25 +31824,24 @@ msgstr "Unicode (utf8)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
 msgid "Traditional (auto-selected)"
-msgstr ""
+msgstr "Tradicional (auto-selecionada)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
-#, fuzzy
 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
-msgstr "Unicode (utf8)"
+msgstr "Selecionar codificação Unicode (utf8)."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
-msgstr ""
+msgstr "Usar codificações tradicionais dependentes do idioma."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
-#, fuzzy
 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
-msgstr "Selecione uma pasta para documentos"
+msgstr ""
+"Selecione uma codificação personalizada, que valerá para o documento inteiro."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
-msgstr ""
+msgstr "Suporte a Unicode padrão por meio do pacote ``inputenc''."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
 msgid ""
@@ -32268,12 +31849,17 @@ msgid ""
 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
 "custom preamble code."
 msgstr ""
+"Usar UTF-8 'como-está': não carregar nenhum pacote de suporte, não converter "
+"nenhum dos caracteres para macros LaTeX. Para uso com fontes não-TeX (XeTeX/"
+"LuaTeX) ou com código personalizado no preâmbulo."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
 msgid ""
 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
 "``ucs'' package."
 msgstr ""
+"Carregar ``inputenc'' com a opção 'utf8x' para suporte Unicode estendido por "
+"meio do pacote ``ucs''."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
 msgid "Language Default (no inputenc)"
@@ -32284,12 +31870,17 @@ msgid ""
 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
 "if a text part is set to a language with different default."
 msgstr ""
+"Usar a codificação padrão tradicional do idioma do texto. Alternar "
+"codificação se uma parte do texto estiver definida para um idioma com um "
+"padrão diferente."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
 msgid ""
 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
 "write input encoding switch commands to the source."
 msgstr ""
+"Não carregar o pacote 'inputenc'. Alternar codificação caso exigido mas não "
+"gravar comandos de alternação de codificação de entrada no código-fonte."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
 msgid "10"
@@ -32304,9 +31895,8 @@ msgid "12"
 msgstr "12"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
-#, fuzzy
 msgid "Automatic[[encoding]]"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Automática[[encoding]]"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
 msgid ""
@@ -32513,9 +32103,8 @@ msgstr ""
 "correspondente e todos os pacotes necessários (%2$s) instalados."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
-#, fuzzy
 msgid "All avail. modules"
-msgstr "Todas as citações disponíveis"
+msgstr "Todos os módulos disponíveis"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
@@ -32544,9 +32133,8 @@ msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
-#, fuzzy
 msgid "Change Tracking"
-msgstr "Controle de Alterações|l"
+msgstr "Controle de Alterações"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
 msgid "Numbering & TOC"
@@ -32577,38 +32165,38 @@ msgid "LaTeX Preamble"
 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
-#, fuzzy
 msgid "Class defaults"
-msgstr "Padrão de Classe"
+msgstr "Padrões de classe"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
-#, fuzzy
 msgid "Package defaults"
-msgstr "Pa&drão do idioma"
+msgstr "Padrões do pacote"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
 msgstr ""
+"Se nenhum valor for informado, são usados os padrões conforme definidos pela "
+"classe."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
 msgid ""
 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
 "package/class overriding geometry's defaults are used."
 msgstr ""
+"Se nenhum valor for informado, são usados os padrões conforme definidos pelo "
+"pacote geometry ou um pacote/classe que sobreponha esses padrões."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
 msgid "&Default..."
 msgstr "&Padrão..."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
-#, fuzzy
 msgid "Direct (No inputenc)"
-msgstr "Padrão do Idioma (sem inputenc)"
+msgstr "Direta (Sem inputenc)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
-#, fuzzy
 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
-msgstr "PDF (LuaTeX)"
+msgstr "Direta (XeTeX/LuaTeX)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
@@ -32629,9 +32217,8 @@ msgid "Class Default (TeX Fonts)"
 msgstr "Padrão de Classe (Fontes TeX)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
-#, fuzzy
 msgid "Lay&outs"
-msgstr "Layouts|#o#O"
+msgstr "Lay&outs"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
 msgid "LyX Layout (*.layout)"
@@ -32738,40 +32325,41 @@ msgid "Module provided by document class."
 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "Categoria: %1$s."
+msgstr "<p><b>Categoria:</b> %1$s.</p>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "Pacote(s) exigido(s): %1$s."
+msgstr "<p><b>Pacote(s) exigido(s):</b> %1$s.</p>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
 msgid "or"
 msgstr "ou"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "Módulo(s) exigido(s): %1$s."
+msgstr "<p><b>Módulos exigidos:</b> %1$s.</p>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "Módulo(s) excluído(s): %1$s."
+msgstr "<p><b>Módulos excluídos:</b> %1$s.</p>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
 #, c-format
 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Nome do arquivo:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
 "font></p>"
-msgstr "AVISO: Alguns pacotes exigidos não estão disponíveis!"
+msgstr ""
+"<p><font color=red><b>AVISO: Alguns pacotes exigidos não estão disponíveis!</"
+"b></font></p>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
 msgid "per part"
@@ -32848,25 +32436,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
 msgid "%1 (missing req.)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (requisito ausente)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
-#, fuzzy
 msgid "personal module"
-msgstr "Informação Pessoal"
+msgstr "módulo pessoal"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
 msgid "distributed module"
-msgstr ""
+msgstr "módulo distribuído"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
-#, fuzzy
 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
-msgstr "(Nome do módulo: %1)"
+msgstr "<b>Nome do módulo:</b> <i>%1</i> (%2)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nota:</b> Alguns requisitos para esse módulo estão ausentes!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
 msgid "TeX Mode Inset Settings"
@@ -33036,9 +32622,8 @@ msgid "Select graphics file"
 msgstr "Selecione arquivo gráfico"
 
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
-#, fuzzy
 msgid "&Clipart"
-msgstr "Clipart|#C#c"
+msgstr "&Clipart"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
 msgid "Interword Space"
@@ -33116,7 +32701,6 @@ msgstr ""
 "parâmetros."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
-#, fuzzy
 msgid "&Create"
 msgstr "&Criar"
 
@@ -33155,119 +32739,103 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
 msgid "Date (current)"
-msgstr ""
+msgstr "Data (atual)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Date (last modified)"
-msgstr "Biblatex (modo natbib)"
+msgstr "Data (última modificação)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
 msgid "Date (fix)"
-msgstr ""
+msgstr "Data (fixa)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Time (current)"
-msgstr "Médio (acento)"
+msgstr "Hora (atual)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Time (last modified)"
-msgstr "Chinês (simplificado)"
+msgstr "Hora (última modificação)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
 msgid "Time (fix)"
-msgstr ""
+msgstr "Hora (fixa)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Document Information"
-msgstr "Formato de &documento"
+msgstr "Informação do Documento"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Version Control Information"
-msgstr "Log do Controle de Versão"
+msgstr "Informação do Controle de Versão"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Package Availability"
-msgstr "Pacote não disponível"
+msgstr "Disponibilidade de Pacotes LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
 msgid "LaTeX Class Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilidade de Classes LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Último Atalho de Teclado Atribuído"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "All Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Teclado/Mouse"
+msgstr "Todos os Atalhos de Teclado"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "LyX Menu Location"
-msgstr "Local"
+msgstr "Localização de Menu do LyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
 msgid "Localized GUI String"
-msgstr ""
+msgstr "Sequência Alfanumérica Localizada de GUI"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
 msgid "LyX Toolbar Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ícone de Barra de Ferramentas do LyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "LyX Preferences Entry"
-msgstr "Preferências"
+msgstr "Entrada de Preferência do LyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "LyX Application Information"
-msgstr "Informação TeX"
+msgstr "Informação de Aplicação do LyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Custom Format"
-msgstr "Formato de Saída"
+msgstr "Formato Personalizado"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
 msgid "Not Applicable"
-msgstr ""
+msgstr "Não Aplicável"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Package Name"
-msgstr "Pacote"
+msgstr "Nome do Pacote"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Class Name"
-msgstr "Nome da Organização"
+msgstr "Nome da Classe"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "LyX Function"
-msgstr "Funções LyX|F"
+msgstr "Função LyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "English String"
-msgstr "Inglês (EUA)"
+msgstr "Sequência Alfanumérica em Inglês"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Preferences Key"
-msgstr "Preferências"
+msgstr "Chave de Preferências"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
@@ -33284,6 +32852,18 @@ msgid ""
 "* yy: year as two digit number\n"
 "* yyyy: year as four digit number"
 msgstr ""
+"Digite a especificação de formato de data, usando os identificadores que "
+"seguem:\n"
+"* d: dia como número sem um zero à esquerda\n"
+"* dd: dia como número com um zero à esquerda\n"
+"* ddd: nome abreviado e localizado do dia\n"
+"* dddd: nome longo e localizado do dia\n"
+"* M: mês como número sem um zero à esquerda\n"
+"* MM: mês como número com um zero à esquerda\n"
+"* MMM: nome abreviado e localizado do mês\n"
+"* MMMM: nome longo e localizado do mês\n"
+"* yy: ano como número de dois dígitos\n"
+"* yyyy: ano como número de quatro dígitos"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
@@ -33303,23 +32883,44 @@ msgid ""
 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
 msgstr ""
+"Digite a especificação de formato de data, usando os identificadores que "
+"seguem:\n"
+"* h: a hora sem um zero à esquerda (1-12 em AM/PM)\n"
+"* hh: a hora com um zero à esquerda (01-12 em AM/PM)\n"
+"* H: a hora sem um zero à esquerda (0-23 em AM/PM)\n"
+"* HH: a hora com um zero à esquerda (00-23 em AM/PM)\n"
+"* m: o minuto sem um zero à esquerda\n"
+"* mm: o minuto com um zero à esquerda\n"
+"* s: o segundo sem um zero à esquerda\n"
+"* ss: o segundo com um zero à esquerda\n"
+"* z: os milissegundos sem zeros à esquerda\n"
+"* zzz: os milissegundos com zeros à esquerda\n"
+"* AP ou A: usar exibição AM/PM ('AM'/'PM')\n"
+"* ap ou a: usar exibição am/pm ('am'/'pm')\n"
+"* t: o fuso horário (p. ex. CEST)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
 msgid "Please select a valid type above"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor escolha um tipo válido acima"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
 msgid ""
 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
 msgstr ""
+"Digite o nome de um pacote LaTeX tal como 'hyperref' (a extensão é "
+"opcional). A saída será 'Sim' (pacote disponível) ou 'Não' (pacote "
+"indisponível)."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
 msgid ""
 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
 msgstr ""
+"Digite o nome de uma classe LaTeX tal como 'article' (a extensão é "
+"opcional). A saída será 'Sim' (classe disponível) ou 'Não' (classe "
+"indisponível)."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
 msgid ""
@@ -33327,6 +32928,9 @@ msgid ""
 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
 msgstr ""
+"Digite o nome de uma função tal como 'math-insert \\alpha'. Para uma lista "
+"exaustiva de funções, consulte Ajuda > Funções LyX. A saída é o atalho de "
+"teclado atribuído mais recentemente para essa função"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
 msgid ""
@@ -33334,6 +32938,9 @@ msgid ""
 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
 "possible keyboard shortcuts for this function"
 msgstr ""
+"Digite o nome de uma função tal como 'math-insert \\alpha'. Para uma lista "
+"exaustiva de funções, consulte Ajuda > Funções LyX. A saída lista todos os "
+"atalhos de teclado possíveis para essa função"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
 msgid ""
@@ -33341,6 +32948,9 @@ msgid ""
 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
 "to the function in the menu (using the current localization)."
 msgstr ""
+"Digite o nome de uma função tal como 'math-insert \\alpha'. Para uma lista "
+"exaustiva de funções, consulte Ajuda > Funções LyX. A saída é o caminho para "
+"a função no menu (usando a localização atual)."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
 msgid ""
@@ -33349,6 +32959,11 @@ msgid ""
 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
 "accelerator markup are stripped."
 msgstr ""
+"Digite uma sequência alfanumérica localizável em Inglês da Interface de "
+"Usuário do LyX, incluindo a marcação de aceleradores ('&' ou '|') e dois "
+"pontos à direita. A saída é uma sequência alfanumérica localizada (usando a "
+"localização atual); dois pontos à direita e marcações de aceleradores são "
+"descartados."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
 msgid ""
@@ -33356,12 +32971,18 @@ msgid ""
 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
 msgstr ""
+"Digite o nome de uma função tal como 'math-insert \\alpha'. Para uma lista "
+"exaustiva de funções, consulte Ajuda > Funções LyX. A saída é o ícone da "
+"barra de ferramentas para essa função (usando o tema de ícones ativo)."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
 msgid ""
 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
 "available entries. The output is the current setting of this preference."
 msgstr ""
+"Digite uma chave de preferências do LyX tal como 'bind_file'. Veja a lista "
+"proposta de entradas disponíveis. A saída é a definição atual dessa "
+"preferência."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
 msgid "Unknown"
@@ -33369,21 +32990,19 @@ msgstr "Desconhecido"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
 msgid "Enter a valid value below"
-msgstr ""
+msgstr "Digite um valor válido abaixo"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
-msgstr ""
+msgstr "Aqui você pode digitar um tempo fixo (em formato ISO: hh:mm:ss)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
-#, fuzzy
 msgid "&Fix Time:"
-msgstr "Corrigir LaTeX"
+msgstr "Hora Fixa:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Field Settings"
-msgstr "Configurações de Linha"
+msgstr "Configurações Campo"
 
 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
 msgid "Shift-"
@@ -33464,63 +33083,55 @@ msgid "No version control log file found."
 msgstr "Não foi encontrado nenhum arquivo de log de controle de versão."
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "Preferred &Language:"
-msgstr "&Idioma:"
+msgstr "&Idioma Preferido:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
-#, fuzzy
 msgid "New File From Template"
-msgstr "Novo a Partir de Modelo...|M"
+msgstr "Novo Arquivo a Partir de Modelo"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "All available files"
-msgstr "Todas as etiquetas disponíveis"
+msgstr "Todos os arquivos disponíveis"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "Enter string to filter the list of available files"
 msgstr ""
-"Digite uma sequência alfanumérica para filtrar a lista de etiquetas "
+"Digite uma sequência alfanumérica para filtrar a lista de arquivos "
 "disponíveis"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "User and System Files"
-msgstr "Arquivos de sistema|#S#s"
+msgstr "Arquivos de Sistema e de Usuário"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "User Files Only"
-msgstr "Arquivos de usuário|#U#u"
+msgstr "Somente Arquivos de Usuário"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "System Files Only"
-msgstr "Arquivos de sistema|#S#s"
+msgstr "Somente Arquivos de Sistema"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
-#, fuzzy
 msgid "File &Language:"
-msgstr "&Idioma:"
+msgstr "&Idioma do Arquivo:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
 msgid ""
 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
 "The selected language version will be opened."
 msgstr ""
+"Todos os idiomas disponíveis do arquivo selecionado são mostrados aqui\n"
+"O idioma selecionado será aberto."
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
-#, fuzzy
 msgid "Select example file"
-msgstr "Selecione arquivo de modelo"
+msgstr "Selecione arquivo de exemplo"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
-#, fuzzy
 msgid "&Examples"
-msgstr "Exemplos"
+msgstr "&Exemplos"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
 msgid "Select template file"
@@ -33528,64 +33139,52 @@ msgstr "Selecione arquivo de modelo"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
-#, fuzzy
 msgid "&Templates"
-msgstr "&Modelo"
+msgstr "&Modelos"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
-#, fuzzy
 msgid "&User files"
-msgstr "Arquivos de usuário|#U#u"
+msgstr "Arquivos de usuário"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
-#, fuzzy
 msgid "&System files"
-msgstr "Arquivos de sistema|#S#s"
+msgstr "Arquivos de sistema"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
-#, fuzzy
 msgid "Chose UI file"
-msgstr "Escolha arquivo de Inteface de Usuário"
+msgstr "Escolha arquivo de Interface de Usuário"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
-#, fuzzy
 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
 msgstr "Arquivos de UI do LyX (*.ui)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
-#, fuzzy
 msgid "Chose bind file"
 msgstr "Escolha arquivo de combinações"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
-#, fuzzy
 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
-msgstr "Arquivos de combinações do LyX (*.bind)"
+msgstr "Arquivos de Combinações do LyX (*.bind)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
-#, fuzzy
 msgid "Chose keyboard map"
 msgstr "Escolha mapa de teclado"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
-#, fuzzy
 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
-msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
+msgstr "Mapas de Teclado do LyX (*.kmap)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
-#, fuzzy
 msgid "Default Template"
-msgstr "Texto Padrão"
+msgstr "Modelo Padrão"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
-#, fuzzy
 msgid "Open Example File"
-msgstr "Arquivos de e&xemplo:"
+msgstr "Abrir Arquivo de Exemplo"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
-#, fuzzy
 msgid "Open File"
-msgstr "Documentos abertos"
+msgstr "Abrir Arquivo"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
 msgid "[x]"
@@ -33608,9 +33207,8 @@ msgid "||x||"
 msgstr "||x||"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "small"
-msgstr "Pequena"
+msgstr "pequena"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
 msgid "bmatrix"
@@ -33633,9 +33231,8 @@ msgid "Vmatrix"
 msgstr "Vmatrix"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "smallmatrix"
-msgstr "bmatrix"
+msgstr "matrizpequena"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
 msgid "Math Matrix"
@@ -33699,7 +33296,7 @@ msgstr "C&omando:"
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
 msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Comando: "
+msgstr "&Comando:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
 msgid "Screen Fonts"
@@ -33985,49 +33582,41 @@ msgstr "<Sem prefixo>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
 msgid "Ex&pand"
-msgstr ""
+msgstr "Ex&pandir"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
 msgid "Show replace and option widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar widgets de substituição e opções"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
-#, fuzzy
 msgid "Active options:"
-msgstr "   opções: "
+msgstr "Opções ativas:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
-#, fuzzy
 msgid "Case sensitive search"
-msgstr "&Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+msgstr "Efetuar uma busca que diferencia maiúsculas/minúsculas"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
-#, fuzzy
 msgid "Whole words only"
-msgstr "Palavras &inteiras"
+msgstr "Somente palavras inteiras"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
-#, fuzzy
 msgid "Search only in selection"
-msgstr "Localizar somente em expressões &matemáticas"
+msgstr "Localizar somente na seleção"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
-#, fuzzy
 msgid "Search as you type"
 msgstr "Localizar ao digitar"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
-#, fuzzy
 msgid "Wrap search"
-msgstr "Continuar a localizar?"
+msgstr "Continuar a localizar automaticamente do outro extremo"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
-#, fuzzy
 msgid "Click here to change search options"
-msgstr "Clique para mudar a cor"
+msgstr "Clique aqui para mudar as opções de localização"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
-#, fuzzy
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Localizar e Substituir"
 
@@ -34078,7 +33667,7 @@ msgstr "Latino Estendido-B"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
 msgid "IPA Extensions"
-msgstr "Extensões IPA "
+msgstr "Extensões IPA"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
 msgid "Spacing Modifier Letters"
@@ -34402,30 +33991,28 @@ msgstr "Informação TeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
 msgid "No thesaurus available for this language!"
-msgstr "Este idioma não tem dicionário de sinônimos."
+msgstr "Este idioma não tem dicionário de sinônimos!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
 msgid "Outline"
 msgstr "Estrutura de Tópicos"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
-#, fuzzy
 msgid "&Reset to default"
-msgstr "Redefinir para o padrão predefinido"
+msgstr "&Redefinir para o padrão"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
-#, fuzzy
 msgid "Reset all font settings to their defaults"
-msgstr "Aplicar as configurações padrão da classe de documento"
+msgstr "Redefinir todas as configurações de fonte para seus padrões"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
-msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
+msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" não suporta o estado \"auto\""
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
@@ -34454,10 +34041,12 @@ msgid ""
 "The Document\n"
 "Processor[[welcome banner]]"
 msgstr ""
+"O Processador\n"
+"de Documentos[[welcome banner]]"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
-msgstr ""
+msgstr "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
 msgid "version "
@@ -34476,18 +34065,16 @@ msgstr ""
 "documento. Clique com o botão direito para desautorizar."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
-#, fuzzy
 msgid "Cancel Export?"
-msgstr "&Cancelar exportação"
+msgstr "Cancelar Exportação?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
-msgstr ""
+msgstr "Você deseja cancelar o processo de exportação em segundo plano?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
-#, fuzzy
 msgid "Co&ntinue"
-msgstr "&Continuar"
+msgstr "Co&ntinuar"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
 #, c-format
@@ -34510,9 +34097,9 @@ msgid "Error while previewing format: %1$s"
 msgstr "Erro ao previsualizar o formato: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
-msgstr "Erro ao previsualizar o formato: %1$s"
+msgstr "Conversão cancelada ao previsualizar formato: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
 msgid "Exit LyX"
@@ -34545,16 +34132,16 @@ msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento inválido de master-buffer-forall"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
-msgstr ""
+msgstr "Função toolbar-set exige dois argumentos!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento inválido \"%1$s\" para função toolbar-set!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
@@ -34673,35 +34260,34 @@ msgid ""
 "This subdirectory does not exists yet.\n"
 "Do you want to create it?"
 msgstr ""
+"É sugerido salvar o modelo em uma subpasta\n"
+"apropriada para o idioma do documento (%1$s).\n"
+"Essa subpasta ainda não existe.\n"
+"Deseja criá-la?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
-#, fuzzy
 msgid "Create Language Directory?"
-msgstr "&Criar pasta"
+msgstr "&Criar Pasta de Idioma?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
-#, fuzzy
 msgid "&Yes, Create"
-msgstr "&Criar"
+msgstr "&Sim, Criar"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "&Não, Salvar Modelo na Pasta Mãe"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
-#, fuzzy
 msgid "Subdirectory creation failed!"
-msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
+msgstr "Não foi possível criar a subpasta!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Could not create subdirectory.\n"
 "The template will be saved in the parent directory."
 msgstr ""
-"Não foi possível copiar o arquivo\n"
-"%1$s\n"
-"para a pasta temporária."
+"Não foi possível criar subpasta.\n"
+"O modelo será salvo na pasta mãe."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
 #, c-format
@@ -34711,16 +34297,18 @@ msgid ""
 "This subdirectory does not exists yet.\n"
 "Do you want to create it?"
 msgstr ""
+"É sugerido salvar o modelo em uma subpasta\n"
+"apropriada para a categoria do layout (%1$s).\n"
+"Essa subpasta ainda não existe.\n"
+"Deseja criá-la?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
-#, fuzzy
 msgid "Create Category Directory?"
-msgstr "&Criar pasta"
+msgstr "&Criar Pasta de Categoria?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
-#, fuzzy
 msgid "Choose a filename to save template as"
-msgstr "Escolha um nome de arquivo para salvar documento como"
+msgstr "Escolha um nome de arquivo para salvar modelo como"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
 msgid "Choose a filename to save document as"
@@ -35007,7 +34595,7 @@ msgstr "Recarregar documento salvo?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
 msgid "Buffer export reset."
-msgstr ""
+msgstr "Exportação de buffer redefinida."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
 msgid "Saving all documents..."
@@ -35101,7 +34689,6 @@ msgid "Click to detach"
 msgstr "Clique para destacar"
 
 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Ne&w Inset"
 msgstr "Novo Inset"
 
@@ -35136,7 +34723,6 @@ msgid "Add to personal dictionary|n"
 msgstr "Adicionar ao dicionário particular|n"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
-#, fuzzy
 msgid "Ignore|g"
 msgstr "Ignorar"
 
@@ -35149,9 +34735,8 @@ msgid "Remove from personal dictionary|r"
 msgstr "Excluir do dicionário particular|x"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
-#, fuzzy
 msgid "Switch Language...|L"
-msgstr "Idioma|I"
+msgstr "Alternar Idioma..."
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
 msgid "Language|L"
@@ -35166,14 +34751,12 @@ msgid "Hidden|H"
 msgstr "Ocultos|O"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
-#, fuzzy
 msgid "(No Documents Open)"
-msgstr "(Nenhum Document Aberto)"
+msgstr "(Nenhum Documento Aberto)"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
-#, fuzzy
 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
-msgstr "<Nenhum Indicador Salvo Ainda>"
+msgstr "(Nenhum Indicador Salvo Ainda)"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
 msgid "View (Other Formats)|F"
@@ -35194,9 +34777,8 @@ msgid "Update [%1$s]|U"
 msgstr "Atualizar [%1$s]|z"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
-#, fuzzy
 msgid "(No Custom Insets Defined)"
-msgstr "Nenhum Inset Personalizado Definido!"
+msgstr "(Nenhum Inset Personalizado Definido)"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
 msgid "(No Document Open)"
@@ -35219,27 +34801,24 @@ msgid "Open Outliner..."
 msgstr "Abrir Painel de Estrutura de Tópicos..."
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
-#, fuzzy
 msgid "[[Toolbar]]On|O"
-msgstr "Revisão"
+msgstr "[[Toolbar]]Ligada|L"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
-#, fuzzy
 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
-msgstr "Revisão"
+msgstr "[[Toolbar]]Desligada|D"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
-msgstr ""
+msgstr "[[Toolbar]]Automática|A"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
 msgid "Other Toolbars"
 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
-#, fuzzy
 msgid "Master Documents"
-msgstr "Documento Mestre"
+msgstr "Documentos Mestre"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
 msgid "Index List|I"
@@ -35277,14 +34856,12 @@ msgid "Force upper case|u"
 msgstr "Forçar maiúsculas|u"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
-#, fuzzy
 msgid "No Text Field in Scope!"
-msgstr "Nenhuma Aspa no Escopo!"
+msgstr "Nenhum Campo de Texto no Escopo!"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
-#, fuzzy
 msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "Personalizado..."
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
 #, c-format
@@ -35412,37 +34989,35 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
 msgid "Invalid URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL inválido"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
-msgstr "Não foi possível carregar a classe de documento `%1$s'."
+msgstr "Não foi possível resolver o URL `%1$s'."
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid "URL could not be accessed"
-msgstr "Não foi possível fazer check in do documento."
+msgstr "Não foi possível acessar o URL"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
 #, c-format
 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível abrir o URL `%1$s' embora ele exista!"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
-#, fuzzy
 msgid "The lyxpaperview script failed."
-msgstr "O script `%1$s' falhou."
+msgstr "O script lyxpaperview falhou."
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
 #, c-format
 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi localizado nenhum arquivo usando o padrão `%1$s'."
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
-msgstr "Não foi possível carregar a classe de documento `%1$s'."
+msgstr "Não foi possível resolver o alvo `%1$s'."
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
 msgid "Could not update TeX information"
@@ -35551,11 +35126,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
 msgid "Options: "
-msgstr "Opções:"
+msgstr "Opções: "
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
-msgstr ""
+msgstr "[BIBLIOGRAFIA EXCLUÍDA!]"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
 msgid ""
@@ -35669,7 +35244,7 @@ msgstr "Sub-%1$s"
 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
 #, c-format
 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
 
 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
 msgid "No bibliography defined!"
@@ -35728,117 +35303,109 @@ msgstr ""
 "%2$s."
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
-#, fuzzy
 msgid "Uncodable characters in inset"
-msgstr "Caracteres não-codificáveis em inset listings"
+msgstr "Caracteres não-codificáveis em inset"
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The following characters in one of the insets are\n"
 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
 msgstr ""
-"Os caracteres a seguir em uma das listagens de programa não\n"
-"são representáveis na codificação atual e por isso foram omitidos::\n"
-"%1$s."
+"Os caracteres a seguir em um dos insets\n"
+"não são representáveis na codificação atual e foram omitidos: %1$s.\n"
+"Desmarcar 'Literal' no diálogo de inset respectivo pode ajudar."
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
 msgid "Set counter to ..."
-msgstr ""
+msgstr "Definir contador para ..."
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
 msgid "Increase counter by ..."
-msgstr ""
+msgstr "Incrementar contador de ..."
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Reset counter to 0"
-msgstr "ResetButton"
+msgstr "Redefinir contador para 0"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Save current counter value"
-msgstr "O documento atual foi fechado."
+msgstr "Salvar valor atual do contador"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
 msgid "Restore saved counter value"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar valor salvo de contador"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "Roman Uppercase"
-msgstr "Maiúsculas|a"
+msgstr "Romanos Maiúsculas"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "Roman Lowercase"
-msgstr "Minúsculas"
+msgstr "Romanos Minúsculas"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "Uppercase Letter"
-msgstr "Carta em Hebraico"
+msgstr "Letra em Maiúsculas"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Lowercase Letter"
-msgstr "Minúsculas|i"
+msgstr "Letra Minúscula"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Arabic Numeral"
-msgstr "Numérico básico"
+msgstr "Numeral Arábico"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Counter: Set %1$s"
-msgstr "Fonte: %1$s"
+msgstr "Contador: Definir %1$s"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Definir valor do contador %1$s como %2$s"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Counter: Add to %1$s"
-msgstr "Não foi possível inserir documento %1$s"
+msgstr "Contador: Adicionar a %1$s"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar %1$s ao valor do contador %2$s"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Counter: Reset %1$s"
-msgstr "Fonte: %1$s"
+msgstr "Contador: Redefinifir %1$s"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
 #, c-format
 msgid "Reset value of counter %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir valor do contador %1$s"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Counter: Save %1$s"
-msgstr "Fonte: %1$s"
+msgstr "Contador: Salvar %1$s"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Save value of counter %1$s"
-msgstr "Sem Índice"
+msgstr "Salvar valor do contador %1$s"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Counter: Restore %1$s"
-msgstr "Documento exportado como %1$s"
+msgstr "Contador: Restaurar %1$s"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Restore value of counter %1$s"
-msgstr "Sem Índice"
+msgstr "Restaurar valor do contador %1$s"
 
 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
 #, c-format
@@ -35855,14 +35422,12 @@ msgid "float"
 msgstr "float"
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
-#, fuzzy
 msgid "Float: "
-msgstr "float: "
+msgstr "Float: "
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
-#, fuzzy
 msgid "Subfloat: "
-msgstr "subfloat: "
+msgstr "Subfloat: "
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
 msgid " (sideways)"
@@ -35898,15 +35463,15 @@ msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
 msgstr "No fim das contas, não foi necessário converter %1$s"
 
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
 "You need to adapt either the encoding or the path."
 msgstr ""
-"Os caracteres a seguir em uma das listagens de programa não\n"
-"são representáveis na codificação atual e por isso foram omitidos::\n"
-"%1$s."
+"Os caracteres a seguir em um dos caminhos de gráficos\n"
+"não são representáveis na codificação atual e foram omitidos: %1$s.\n"
+"Você deve alterar a codificação ou o caminho."
 
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
 #, c-format
@@ -35936,7 +35501,7 @@ msgstr "Hiperlink (%1$s) para %2$s"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
 msgid "MISSING:"
-msgstr ""
+msgstr "AUSENTE:"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
 msgid "Include (excluded)"
@@ -35950,29 +35515,31 @@ msgid ""
 " has attempted to include itself.\n"
 "The document set will not work properly until this is fixed!"
 msgstr ""
+"O arquivo\n"
+"%1$s\n"
+" tentou incluir a si mesmo.\n"
+"O conjunto de documentos não funcionará corretamente até que isso seja "
+"corrigido!"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
-#, fuzzy
 msgid "Recursive Include"
-msgstr "Entrada recursiva"
+msgstr "Inclusão Recursiva"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
-#, fuzzy
 msgid "No file name specified"
-msgstr "Nome absoluto de arquivo esperado."
+msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An included file name is empty.\n"
 "Ignoring Inclusion"
 msgstr ""
-"Houve uma tentativa de incluir o arquivo %1$s nele mesmo! Ignorando inclusão."
+"Um nome de arquivo incluído está vazio.\n"
+"Ignorando Inclusão"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
-#, fuzzy
 msgid "Included file not found"
-msgstr "Arquivo de sistema não encontrado"
+msgstr "Arquivo incluído não encontrado"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
 #, c-format
@@ -35981,11 +35548,14 @@ msgid ""
 "'%1$s'\n"
 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
 msgstr ""
+"O arquivo incluído\n"
+"'%1$s'\n"
+"não foi encontrado. O LyX vai ignorar a inclusão."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
 #, c-format
 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
-msgstr ""
+msgstr "[ARQUIVO INCLUÍDO %1$s EXCLUÍDO!]"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
 #, c-format
@@ -36001,7 +35571,7 @@ msgstr ""
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
 msgid "Error: "
-msgstr "Erro:"
+msgstr "Erro: "
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
 #, c-format
@@ -36034,20 +35604,19 @@ msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
 msgstr "Configurações use-non-TeX-fonts diferentes"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
 msgstr ""
 "Arquivo incluído `%1$s'\n"
-"tem textclass `%2$s'\n"
-"enquanto arquivo pai tem textclass `%3$s'."
+"usa codificação de entrada \"%2$s\" [%3$s]\n"
+"enquanto arquivo pai usa codificação de entrada \"%4$s\" [%5$s]."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
-#, fuzzy
 msgid "Different LaTeX input encodings"
-msgstr "Usar codificação LaTe&X para as fontes:"
+msgstr "Codificações LaTeX de entrada diferentes"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
 #, c-format
@@ -36089,20 +35658,21 @@ msgstr ""
 "%1$s"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
 "Offending file:\n"
 "%1$s"
 msgstr ""
-"O LyX não sabe como incluir arquivos não-LyX files ao gerar saída HTML. "
-"Arquivo problemático:\n"
+"O LyX não sabe como processar arquivos não-LyX incluídos ao gerar saída "
+"DocBook. O conteúdo do arquivo irá para a saída como um comentário. Arquivo "
+"problemático:\n"
 "%1$s"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
 msgid "MISSING: "
-msgstr ""
+msgstr "AUSENTE: "
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
 msgid "Index sorting failed"
@@ -36139,218 +35709,192 @@ msgstr "subíndice"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
 msgid "No long date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum formato longo de data (idioma desconhecido)!"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
 msgid "No medium date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum formato médio de data (idioma desconhecido)!"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
 msgid "No short date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum formato curto de data (idioma desconhecido)!"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
 msgid "Please select a valid type!"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor selecione um tipo válido!"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
-#, fuzzy
 msgid "File name (with extension)"
-msgstr "E&xtensão de arquivo:"
+msgstr "Nome de arquivo (com extensão)"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "File name (without extension)"
-msgstr "E&xtensão de arquivo:"
+msgstr "Nome de arquivo (sem extensão)"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "File path"
-msgstr "Formatos de Arquivo"
+msgstr "Caminho do Arquivo"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
-#, fuzzy
 msgid "Used text class"
-msgstr "textclass"
+msgstr "Classe de texto usada"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
-#, fuzzy
 msgid "No version control!"
-msgstr "Nenhum controle de versão"
+msgstr "Sem controle de versão!"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Revision[[Version Control]]"
-msgstr "Controle de Versão"
+msgstr "Revisão[[Version Control]]"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
-msgstr "Controle de Versão"
+msgstr "Revisão abreviada[[Version Control]]"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
-#, fuzzy
 msgid "Tree revision"
-msgstr "Revisão da Ã\81rvore|v"
+msgstr "Revisão da Ã¡rvore"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
 msgid "Time[[of day]]"
-msgstr ""
+msgstr "Hora[[of day]]"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "LyX version"
-msgstr "Versão do LyX|X"
+msgstr "Versão do LyX"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
-#, fuzzy
 msgid "LyX layout format"
-msgstr "Formato LyX"
+msgstr "Formato de layout do LyX"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
-#, fuzzy
 msgid "Invalid information inset"
-msgstr "Informações gerais"
+msgstr "Inset de informação inválida"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
 #, c-format
 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "O atalho de teclado para a função '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
 #, c-format
 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Os atalhos de teclado para a função '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
-msgstr "Não há informação para editar %1$s"
+msgstr "O local de menu para a função '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The localization for the string '%1$s'"
-msgstr "Não há informação para editar %1$s"
+msgstr "A localização para a sequência alfanumérica '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
 #, c-format
 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "O ícone da barra de ferramentas para a função '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
 #, c-format
 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "O valor configurado para a chave de preferência '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
 #, c-format
 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilidade do pacote LaTeX '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
 #, c-format
 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilidade da classe LaTeX '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
-#, fuzzy
 msgid "The name of this file (incl. extension)"
-msgstr "O nome da ação PDF"
+msgstr "O nome deste arquivo (com extensão)"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
-#, fuzzy
 msgid "The name of this file (without extension)"
-msgstr "O nome da ação PDF"
+msgstr "O nome deste arquivo (sem extensão)"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
 msgid "The path where this file is saved"
-msgstr ""
+msgstr "O caminho onde este arquivo está salvo"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
-#, fuzzy
 msgid "The class this document uses"
-msgstr "Restaurar opções de classe ao mudar classe do documento"
+msgstr "A classe que este documento usa"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
-#, fuzzy
 msgid "Version control revision"
-msgstr "Controle de versão"
+msgstr "Revisão do controle de versão"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
-#, fuzzy
 msgid "Version control abbreviated revision"
-msgstr "Controle de versão detectado."
+msgstr "Versão abreviada do controle de versão"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
-#, fuzzy
 msgid "Version control tree revision"
-msgstr "Controle de versão detectado."
+msgstr "Revisão de árvore do controle de versão"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
-#, fuzzy
 msgid "Version control author"
-msgstr "Controle de versão"
+msgstr "Autor do controle de versão"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
-#, fuzzy
 msgid "Version control date"
-msgstr "Controle de versão"
+msgstr "Data do controle de versão"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
-#, fuzzy
 msgid "Version control time"
-msgstr "Controle de versão"
+msgstr "Hora do controle de versão"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
 msgid "The current LyX version"
-msgstr ""
+msgstr "A versão atual do LyX"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
 msgid "The current LyX layout format"
-msgstr ""
+msgstr "O formato de layout atual do LyX"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
-#, fuzzy
 msgid "The current date"
-msgstr "O documento atual foi fechado."
+msgstr "A data atual"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
-#, fuzzy
 msgid "The date of last save"
-msgstr "A largura da área de superposição"
+msgstr "A data do último salvamento"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
-#, fuzzy
 msgid "A static date"
-msgstr "Atualização automática"
+msgstr "Uma data estática"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
-#, fuzzy
 msgid "The current time"
-msgstr "Fechar Vista Atual"
+msgstr "A hora atual"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
 msgid "The time of last save"
-msgstr ""
+msgstr "A hora do último salvamento"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
-#, fuzzy
 msgid "A static time"
-msgstr "Atualização automática"
+msgstr "Uma hora estática"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
 msgid "Missing \\end_inset at this point."
 msgstr "Falta \\end_inset neste ponto."
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
-#, fuzzy
 msgid "Unknown Info!"
-msgstr "Inset Desconhecido"
+msgstr "Info Desconhecida!"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown action %1$s"
-msgstr "Ação desconhecida"
+msgstr "Ação desconhecida %1$s"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
@@ -36359,67 +35903,59 @@ msgstr "indefinido"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
 msgid "Return[[Key]]"
-msgstr ""
+msgstr "Return[[Key]]"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
 msgid "Tab[[Key]]"
-msgstr ""
+msgstr "Tab[[Key]]"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
 msgid "PgUp"
-msgstr ""
+msgstr "PgUp"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
-#, fuzzy
 msgid "PgDown"
-msgstr "Para &baixo"
+msgstr "PgDown"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
 msgid "Backtab"
-msgstr ""
+msgstr "Backtab"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
-#, fuzzy
 msgid "Tab"
-msgstr "Tabela"
+msgstr "Tab"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
 msgid "CapsLock"
-msgstr ""
+msgstr "CapsLock"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
-#, fuzzy
 msgid "Control[[Key]]"
-msgstr "Controle"
+msgstr "Control[[Key]]"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
-#, fuzzy
 msgid "Command[[Key]]"
-msgstr "Command-"
+msgstr "Command[[Key]]"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
-#, fuzzy
 msgid "Option[[Key]]"
-msgstr "Opções"
+msgstr "Option[[Key]]"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
-#, fuzzy
 msgid "Delete[[Key]]"
-msgstr "&Excluir tecla"
+msgstr "Delete[[Key]]"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
 msgid "Fn+Del"
-msgstr ""
+msgstr "Fn+Del"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
-#, fuzzy
 msgid "Esc"
-msgstr "csc"
+msgstr "Esc"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
-#, fuzzy
 msgid "not set"
-msgstr "não citado"
+msgstr "não definido"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
 msgid "yes"
@@ -36433,16 +35969,18 @@ msgstr "não"
 #, c-format
 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
 msgstr ""
+"Não foi possível determinar a entrada de menu para a ação %1$s em modo de "
+"lote"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No menu entry for action %1$s"
-msgstr "Sem buffer para o arquivo: %1$s."
+msgstr "Sem entrada de menu para a ação %1$s"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
-msgstr "%1$s (desconhecido)"
+msgstr "%1$s[[vcs data]] desconhecido"
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
 msgid "Label names must be unique!"
@@ -36622,7 +36160,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
 msgid "Previously defined color name as a string"
-msgstr "Cadeia de caracteres com nome de cor previamente definida"
+msgstr "Nome de cor previamente definido como sequência alfanumérica"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
 msgid "Enter something like \\color{white}"
@@ -36779,9 +36317,8 @@ msgid "Clear Double Page"
 msgstr "Nova Página, Limpa, Ímpar"
 
 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
-#, fuzzy
 msgid "No Page Break"
-msgstr "Quebra de Página"
+msgstr "Sem Quebra de Página"
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
 msgid "Nom: "
@@ -36848,14 +36385,12 @@ msgid "text%1$s"
 msgstr "texto%1$s"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
-#, fuzzy
 msgid "Ref"
-msgstr "Re"
+msgstr "Ref"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
-#, fuzzy
 msgid "EqRef"
-msgstr "EqRef"
+msgstr "EqRef"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
 msgid "Page Number"
@@ -36866,36 +36401,32 @@ msgid "Textual Page Number"
 msgstr "Número Textual de Página"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
-#, fuzzy
 msgid "TextPage"
-msgstr "PáginaTexto: "
+msgstr "PáginaTextual"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
 msgid "Standard+Textual Page"
 msgstr "Padrão+Página Textual"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
-#, fuzzy
 msgid "Ref+Text"
-msgstr "Ref+Texto"
+msgstr "Ref+Texto"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
 msgid "Reference to Name"
 msgstr "Referência a Nome"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
-#, fuzzy
 msgid "NameRef"
-msgstr "RefANome:"
+msgstr "RefANome"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
 msgid "Formatted"
 msgstr "Formatado"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
-#, fuzzy
 msgid "Format"
-msgstr "&Formato:"
+msgstr "Formato"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
 msgid "Label Only"
@@ -36972,23 +36503,24 @@ msgid "Unknown TOC type"
 msgstr "Tipo desconhecido de sumário"
 
 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "Change tracking data incomplete"
-msgstr "Ausente informação de autor para índice de controle de alterações"
+msgstr "Dados de controle de alterações incompletos"
 
 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
 msgid ""
 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
 "ignore this."
 msgstr ""
+"A informação de controle de alterações para a linha/coluna tabular está "
+"incompleta. Vou ignorar."
 
 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
-msgstr ""
+msgstr "Movimentação de colunas não é suportada com multicolunas."
 
 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
-msgstr ""
+msgstr "Movimentação de linhas não é suportada com multilinhas."
 
 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
 msgid "Selection size should match clipboard content."
@@ -36996,14 +36528,12 @@ msgstr ""
 "O tamanho da seleção deve corresponder ao conteúdo da área de transferência."
 
 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
-#, fuzzy
 msgid "[contains tracked changes]"
-msgstr "Controlar alterações"
+msgstr "[contém alterações controladas]"
 
 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "Wrap: "
-msgstr "wrap: "
+msgstr "Continuar automaticamente do outro extremo: "
 
 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
 msgid "wrap"
@@ -37079,17 +36609,21 @@ msgid ""
 "selection.\n"
 "Continue search outside?"
 msgstr ""
+"A sequência alfanumérica buscada corresponde à seleção, e a localização é "
+"limitada à seleção.\n"
+"Continuar a busca fora?"
 
 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
-#, fuzzy
 msgid "Search outside selection?"
-msgstr "Aceitar alteração no interior da seleção"
+msgstr "Localizar fora da seleção?"
 
 #: src/lyxfind.cpp:327
 msgid ""
 "The search string was not found within the selection.\n"
 "Continue search outside?"
 msgstr ""
+"A sequência alfanumérica buscada não foi localizada dentro da seleção.\n"
+"Continuar a busca fora?"
 
 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
 msgid ""
@@ -37108,9 +36642,8 @@ msgstr ""
 "Continuar a localizar a partir do fim?"
 
 #: src/lyxfind.cpp:657
-#, fuzzy
 msgid "String not found in selection."
-msgstr "Sequência alfanumérica não encontrada."
+msgstr "Sequência alfanumérica não encontrada na seleção."
 
 #: src/lyxfind.cpp:659
 msgid "String not found."
@@ -37125,9 +36658,9 @@ msgid "String has been replaced."
 msgstr "Sequência alfanumérica foi substituída."
 
 #: src/lyxfind.cpp:667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
-msgstr "%1$d sequências alfanuméricas foram substituídas."
+msgstr "%1$d sequências alfanuméricas foram substituídas na seleção."
 
 #: src/lyxfind.cpp:668
 #, c-format
@@ -37135,34 +36668,29 @@ msgid "%1$d strings have been replaced."
 msgstr "%1$d sequências alfanuméricas foram substituídas."
 
 #: src/lyxfind.cpp:4388
-#, fuzzy
 msgid "One match has been replaced."
-msgstr "Sequência alfanumérica foi substituída."
+msgstr "Uma correspondência foi substituída."
 
 #: src/lyxfind.cpp:4391
-#, fuzzy
 msgid "Two matches have been replaced."
-msgstr "%1$d sequências alfanuméricas foram substituídas."
+msgstr "Duas correspondências foram substituídas."
 
 #: src/lyxfind.cpp:4394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$d matches have been replaced."
-msgstr "%1$d sequências alfanuméricas foram substituídas."
+msgstr "%1$d correspondências foram substituídas."
 
 #: src/lyxfind.cpp:4400
-#, fuzzy
 msgid "Match not found."
-msgstr "Não foi encontrada correspondência!"
+msgstr "Não foi encontrada correspondência."
 
 #: src/lyxfind.cpp:4406
-#, fuzzy
 msgid "Match has been replaced."
 msgstr "Sequência alfanumérica foi substituída."
 
 #: src/lyxfind.cpp:4408
-#, fuzzy
 msgid "Match found."
-msgstr "Correspondência encontrada!"
+msgstr "Correspondência encontrada."
 
 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
@@ -37294,7 +36822,7 @@ msgstr "Modo editor de expressão regular"
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
 #, c-format
 msgid "Cannot apply %1$s here."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível aplicar %1$s aqui."
 
 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
 msgid "Standard[[mathref]]"
@@ -37330,12 +36858,11 @@ msgstr "FormatarRef: "
 
 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
 msgid "NameRef: "
-msgstr "RefANome:"
+msgstr "RefANome: "
 
 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
-#, fuzzy
 msgid "Label Only: "
-msgstr "Somente Etiqueta"
+msgstr "Somente Etiqueta"
 
 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
 #, c-format