msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-11 13:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-13 10:17-0300\n"
-"Last-Translator: Georger Araujo <georger_br@yahoo.com.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:13-0300\n"
+"Last-Translator: Georger Araujo <georger underline br pound yahoo dot com "
+"dot br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <georger_br@yahoo.com.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
#: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
msgid "Copyright"
-msgstr "Direitos autorais"
+msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
msgid "Build Info"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
-#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
+#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
+#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
msgid "&Close"
msgstr "&Fechar"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
msgid "Ke&y:"
-msgstr ""
+msgstr "Chave:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
msgid "The label as it appears in the document"
"Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
"to enter LaTeX code."
msgstr ""
+"Passar de forma literal para o LaTeX o conteúdo do campo `Label'. Marque "
+"isto se quiser digitar código LaTeX."
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
-#, fuzzy
msgid "Li&teral"
msgstr "Literal"
msgstr "Estilo de Citação"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
-#, fuzzy
msgid "Sty&le format:"
-msgstr "Formato de &data:"
+msgstr "Formato de esti&lo:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
msgid ""
"respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
"Expand to get more information."
msgstr ""
+"Uma seleção de diferentes abordagens de formato de estilo (tal como natbib) "
+"que respectivamente oferecem suporte a estilos específicos de citação e "
+"bibliografia. Expanda para mais informações."
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
-#, fuzzy
msgid "&Variant:"
-msgstr "Variação:"
+msgstr "&Variante:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
msgid "Provides available cite style variants."
-msgstr ""
+msgstr "Oferece variantes disponíveis de estilos de citação."
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
-#, fuzzy
msgid "Opt&ions:"
msgstr "&Opções:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
-msgstr ""
+msgstr "Aqui você pode digitar opções adicionais do pacote de bibliografia"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
-#, fuzzy
msgid "Biblatex &citation style:"
-msgstr "Est&ilo de citação:"
+msgstr "Est&ilo de citação BibLaTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
msgid "The style that determines the layout of the citations"
-msgstr ""
+msgstr "O estilo que determina o leiaute das citações"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
-#, fuzzy
msgid "Reset to the preset default"
-msgstr "Restaurar a cor para o padrão"
+msgstr "Redefinir para o padrão predefinido"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
-#, fuzzy
msgid "Rese&t"
-msgstr "Herdar"
+msgstr "Redefinir"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
msgid "Bibliography Style"
msgstr "Estilo de Bibliografia"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
-#, fuzzy
msgid "Biblate&x bibliography style:"
-msgstr "Estilo de Bibliografia"
+msgstr "Estilo de bibliografia BibLaTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
msgid ""
"The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "O estilo que determina o leiaute da bibliografia gerada por BibLaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
-msgstr ""
+msgstr "Corresponder bibliografia biblatex com estilo de citação"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
-#, fuzzy
msgid "&Match"
-msgstr "&Matemática:"
+msgstr "Corresponder"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
-#, fuzzy
msgid "Default BibTeX st&yle:"
-msgstr "&Estilo padrão:"
+msgstr "&Estilo BibTeX padrão:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
msgid ""
"Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
"by default"
msgstr ""
+"Aqui, você pode definir um estilo BibTeX que é sugerido por padrão no "
+"diálogo BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
-#, fuzzy
msgid "&Reset"
-msgstr "Herdar"
+msgstr "Redefinir"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Marque isto caso queira dividir sua bibliografia em seções"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
-#, fuzzy
msgid "Subdivided bibli&ography"
-msgstr "Bibliografia dividida em &seções"
+msgstr "Bibli&ografia subdividida"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
-#, fuzzy
msgid "Rescan style files"
-msgstr "Escolha um arquivo de estilo"
+msgstr "Reprocessar arquivos de estilo"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
-#, fuzzy
msgid "Re&scan"
msgstr "&Reprocessar"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
-#, fuzzy
msgid "&Multiple bibliographies:"
-msgstr "Bibliografia dividida em &seções"
+msgstr "Bibliografias &Múltiplas:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
-#, fuzzy
msgid "Generate a bibliography per defined unit."
-msgstr "Nenhuma bibliografia definida!"
+msgstr "Gerar uma bibliografia por unidade definida."
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
msgid ""
msgid "Select a processor"
msgstr "Selecione um processador"
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
msgid "Op&tions:"
msgid "Browse your local directory"
msgstr "Navegar por sua pasta local"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
msgid "&Browse..."
msgstr "&Procurar..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
-#: src/CutAndPaste.cpp:374
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
-#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
-#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
+#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
+#: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
msgid "Cancel"
msgstr "Base de dados BibTeX que será usada"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
-#, fuzzy
msgid "Da&tabases"
-msgstr "Bases de dados:"
+msgstr "Bases de dados"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Adicionar bibliografia ao sumário"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
-#, fuzzy
msgid "O&ptions:"
-msgstr "O&pções"
+msgstr "O&pções:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
msgid ""
"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
"details."
msgstr ""
+"Opções para o comando de bibliografia biblatex. Para mais informações, "
+"consulte o manual do biblatex ."
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
-#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
+#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
+#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
msgstr "Tipo de caixa interior"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
+#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgstr "Esticar"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
msgid "Left"
msgstr "À esquerda"
msgstr "Centralizado"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
msgid "Right"
msgstr "À direita"
msgstr "Selecione seu ramo"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
-#, fuzzy
msgid "Inverted"
-msgstr "Conversores"
+msgstr "Invertido"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
msgid "&New:[[branch]]"
-msgstr "&Novo:[[ramo]]"
+msgstr "&Novo:[[branch]]"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
msgid "Define or change background color"
msgstr "Definir ou modificar cor de fundo"
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
+#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "Mudar &Cor..."
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Remover o ramo selecionado"
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
-#: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
+#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4565
+#: src/Buffer.cpp:4578
msgid "&Remove"
msgstr "&Remover"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
-#: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
+#: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
msgid "&Font:"
msgstr "&Fonte:"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
msgid "Si&ze:"
msgstr "Ta&manho:"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
#: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
#: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
#: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
#: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgstr "Aplicar modificações &imediatamente"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
-#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
+#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Est&ilo de citação:"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
msgid "Text befo&re:"
msgstr "Texto &antes:"
msgstr ""
"Estilo de citação a usar, quando diferentes estilos estiverem disponíveis"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
msgid ""
"Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
"style supports this."
-msgstr "Texto que vem antes da referência (p. ex., \"cf.\")"
+msgstr ""
+"Texto que vem antes da referência (p. ex., \"cf.\"), se o estilo de citação "
+"atual permitir."
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
msgid "&Text after:"
msgstr "&Texto depois:"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
msgid ""
"Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
"supports this."
-msgstr "Texto que vai depois da referência (p. ex., páginas)"
+msgstr ""
+"Texto que vai depois da referência (p. ex., páginas), se o estilo de citação "
+"atual permitir."
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
msgid ""
"Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
"Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
+"Passar de forma literal para o LaTeX o conteúdo dos campos `Texto antes' e "
+"`Texto depois'. Marque isto se quiser digitar código LaTeX."
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
-#, fuzzy
msgid ""
"Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
"citation style supports this."
-msgstr "Forçar maiúsculas em nomes próprios (\"Del Piero\", não \"del Piero\")"
+msgstr ""
+"Forçar maiúsculas em nomes próprios (\"Del Piero\", não \"del Piero\"), se o "
+"estilo de citação atual permitir."
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
msgid "Force upcas&ing"
msgstr "Forçar &maiúsculas"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
msgid ""
"Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
"citation style supports this."
-msgstr "Sempre listar todos os autores (em vez de usar \"et al.\")"
+msgstr ""
+"Sempre listar todos os autores (em vez de usar \"et al.\"), se o estilo de "
+"citação atual permitir."
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
msgid "All aut&hors"
msgstr "Todos os autores"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
+#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
msgstr "Notas esmaecidas:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
msgid "&Change..."
msgstr "&Alterar..."
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
msgid "&File:"
msgstr "&Arquivo:"
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
-"Permite ao LyX pré-visualizar este material; somente se a pré-visualização "
+"Permite ao LyX previsualizar este material; somente se a previsualização "
"gráfica não estiver desativada no nível da aplicação (ver Preferências)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "Ta&manho e Rotação"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
msgstr "Redimensionar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
msgid "Height of image in output"
msgstr "Altura da imagem na saída"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
msgid "Width of image in output"
msgstr "Largura da imagem na saída"
msgid "Sear&ch"
msgstr "&Localizar"
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
-#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
+#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "&Localizar:"
msgstr "Tamanho &base:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
-#, fuzzy
msgid "&LaTeX font encoding:"
msgstr "Codificação de fonte LaTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
-msgstr "Especifique a codificação das fontes (p.ex. T1)"
+msgstr "Especifique a codificação das fontes (p. ex. T1)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
msgid "&Roman:"
"Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
"microtype package"
msgstr ""
+"Ativar extensões tais como protrusão de caracteres e expansão de fontes por "
+"meio do pacote microtype"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar extensões micr&otipográficas"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
msgid ""
"Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
"en- and em-dashes"
msgstr ""
+"Usar ligaduras de fonte -- e --- em vez de \\textendash e \\textemdash para "
+"en- e em-dashes"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar ligaduras na saída para en- e &em-dashes"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr ""
"Define altura do gráfico. Deixe desmarcada para definir automaticamente."
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
msgid "Set &height:"
msgstr "Definir alt&ura:"
msgstr ""
"Define largura do gráfico. Deixe desmarcada para definir automaticamente."
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
msgid "Set &width:"
msgstr "Definir &largura:"
"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
"at application level (see Preferences dialog)."
msgstr ""
-"Permitir que o LyX pré-visualize este gráfico, caso a pré-visualização de "
+"Permitir que o LyX previsualize este gráfico, caso a previsualização de "
"gráficos não esteja desativada no nível da aplicação (veja a janela "
"Preferências)."
"Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
"to enter LaTeX code."
msgstr ""
+"Passar de forma literal para o LaTeX o conteúdo do campo `Name'. Marque isto "
+"se quiser digitar código LaTeX."
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
msgid "Specify the link target"
msgstr "Link para um endereço de email"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
-#, fuzzy
msgid "E&mail"
-msgstr "Email"
+msgstr "E&mail"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
msgid "Link to a file"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
msgid "Fi&le"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Parâmetros de lista"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr "Marque para inserir parâmetros que não são reconhecíveis pelo LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
msgid "&Bypass validation"
msgstr "&Pular validação"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
-msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
+msgstr "Mostrar previsualização LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
-msgstr "&Mostrar pré-visualização"
+msgstr "&Mostrar previsualização"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
msgid "File name to include"
"Aqui você pode definir um processador alternativo para o índice remissivo e "
"especificar suas opções."
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
msgid "Index Generation"
msgstr "Geração de Índice Remissivo"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
-msgstr "Marque se precisar de múltiplos índices (p.ex. um Índice de Nomes)"
+msgstr "Marque se precisar de múltiplos índices (p. ex. um Índice de Nomes)"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
msgid "&Use multiple indexes"
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
-"Digite o nome do índice desejado (p.ex. \"Índice de Nomes\") e clique "
+"Digite o nome do índice desejado (p. ex. \"Índice de Nomes\") e clique "
"\"Adicionar\""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
msgstr "Estilo de "e:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
-#, fuzzy
msgid "Language pa&ckage:"
msgstr "Paco&te de idioma:"
msgid ""
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
msgstr ""
-"Digite o comando para carregar o pacote de idioma (padrão: "
-"\\usepackage{babel})"
+"Digite o comando para carregar o pacote de idioma (padrão: \\usepackage"
+"{babel})"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
-#, fuzzy
msgid "Lan&guage default"
msgstr "Pa&drão do idioma"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
-#, fuzzy
msgid "Othe&r:"
msgstr "&Outra:"
"If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
"have been inserted with."
msgstr ""
+"Gerar na saída aspas que se adaptam automaticamente ao estilo selecionado "
+"acima. Se isto não estiver selecionado, as aspas manterão o estilo com o "
+"qual foram inseridas."
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
msgid "Use d&ynamic quotation marks"
-msgstr ""
+msgstr "Usar aspas d&inâmicas"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
msgid "Of&fset:"
msgid "Feedback window"
msgstr "Janela de feedback"
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
-msgid "Use the minted package instead of the listings one"
-msgstr ""
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
+msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
+msgstr "Escolha o pacote LaTeX para realce de sintaxe de código-fonte"
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
-#, fuzzy
-msgid "Use &minted"
-msgstr "Usar &codificação de entrada"
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
+msgid "&Syntax Highlighting Package:"
+msgstr "Pacote de Realce de &Sintaxe:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
#: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
msgid "Check for floating listings"
-msgstr "Marque para listagem 'float'"
+msgstr "Marque para listagens 'float'"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
msgid "&Float"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
msgid "On which side should line numbers be printed?"
-msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
+msgstr "Em qual lado devem ser impressos os números de linha?"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
msgid "S&tep:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
msgid "Lan&guage:"
-msgstr "&Idioma:"
+msgstr "Lin&guagem:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
msgid "Select the programming language"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
-msgstr ""
+msgstr "Indentar fórmulas displayed em vez de centralizar"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
-#, fuzzy
msgid "Indent &Formulas"
-msgstr "Fórmula Inline|I"
+msgstr "Indentar &Fórmulas"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
msgid "Size of the indentation"
msgstr "Ta&manho da indentação"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
-#, fuzzy
msgid "Formula numbering side:"
-msgstr "Formatos em uso"
+msgstr "Lado de numeração de fórmula:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
msgid "Side where formulas are numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Lado onde as fórmulas devem ser numeradas"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
msgid "A&vailable:"
msgstr "Nomenclatura"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "Sy&mbol:"
msgstr "&Símbolo:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
-#, fuzzy
msgid "Des&cription:"
-msgstr "Descrição:"
+msgstr "Des&crição:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
msgid "Sort &as:"
"Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
"Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
+"Passar de forma literal para o LaTeX o conteúdo dos campos `Symbol' e "
+"`Description'. Marque isto se quiser digitar código LaTeX."
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "Formato LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
"switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
"changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
"in collaborative settings and with version control systems."
msgstr ""
-"Salvar todos os parâmetros no arquivo LyX, inclusive os que são\n"
-"modificados com frequência ou que são específicos de usuário\n"
-"(p. ex. o caminho de pasta do documento, ou a saída do controle\n"
-"de alterações). Desativar esta opção funciona melhor em\n"
-"cenários colaborativos e com sistemas de controle de versão."
+"Salvar todos os parâmetros no arquivo LyX, inclusive os que são modificados "
+"com frequência ou que são específicos de usuário (p. ex. o caminho de pasta "
+"do documento, ou a saída do controle de alterações). Desativar esta opção "
+"funciona melhor em cenários colaborativos e com sistemas de controle de "
+"versão."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
msgid "Save &transient properties"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr ""
-"Ativar a localização adiante/para trás entre editor e saída ((p.ex., SyncTeX)"
+"Ativar a localização adiante/para trás entre editor e saída ((p. ex., "
+"SyncTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
msgid "S&ynchronize with output"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
#: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
+#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
-msgstr "p.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
+msgstr "p. ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
msgid "Paper Format"
msgstr "&Paisagem"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
msgid "Page Layout"
msgstr "Layout de Página"
msgstr "&Espaçamento entre linhas"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
msgid "Single"
msgstr "Simples"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
msgid "Double"
msgstr "Duplo"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
-#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
+#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Segurança"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
msgid "&Forbid use of needauth converters"
-msgstr ""
+msgstr "Proibir uso de conversores needauth"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
msgid ""
"When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
-msgstr ""
+msgstr "Se habilitado, uso de conversores com a opção 'needauth' é proibido."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
-#, fuzzy
msgid "Use need&auth option"
-msgstr "LegendaCentrada"
+msgstr "Usar opção need&auth"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
msgid ""
"When enabled, ask user before launching any external converter with the "
"'needauth' option."
msgstr ""
+"Se habilitado, pergunta ao usuário antes de executar qualquer conversor "
+"externo com opção 'needauth'."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
msgid "Display &graphics"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
msgid "Instant &preview:"
-msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
+msgstr "&Previsualização instantânea:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
msgid "Preview si&ze:"
-msgstr "Tamanho da pré-visuali&zação:"
+msgstr "Tamanho da previsuali&zação:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
msgid "Factor for the preview size"
-msgstr "Fator para o tamanho de pré-visualização"
+msgstr "Fator para o tamanho de previsualização"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
msgstr "&minutos"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
-#, fuzzy
msgid ""
"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
"format by default. Existing documents will still be saved in their current "
"state (compressed or uncompressed)."
msgstr ""
"Se isto estiver marcado, documentos novos serão salvos em um formato binário "
-"comprimido por padrão.\n"
-"Documentos existentes continuarão a ser salvos em seus estados atuais "
-"(comprimido ou não-comprimido)."
+"comprimido por padrão. Documentos existentes continuarão a ser salvos em "
+"seus estados atuais (comprimido ou não-comprimido)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
msgid "&Save new documents compressed by default"
msgstr "&Documentos novos deverão ser salvos por padrão em formato comprimido"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
-#, fuzzy
msgid ""
"If this is checked, the document directory path will be saved in the "
"document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
"included files."
msgstr ""
-"Se isto estiver marcado, será salvo no documento o seu caminho de pasta.\n"
+"Se isto estiver marcado, será salvo no documento o seu caminho de pasta. "
"Isto permite mover o documento para outro lugar, e ainda assim achar os "
"arquivos incluídos."
msgstr "&Abrir documentos em &abas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
"LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
msgstr ""
"Se os documentos devem ser abertos em uma instância do LyX que já estiver em "
-"execução.\n"
-"(Configure o caminho do pipe do LyXServer e reinicie o LyX para ativar este "
-"recurso)"
+"execução. (Configure o caminho do pipe do LyXServer e reinicie o LyX para "
+"ativar este recurso)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
msgid "Use s&ingle instance"
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "Cursor &segue a barra de rolagem"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
msgstr "Paco&te de idioma:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
msgid "Always Babel"
msgstr "Sempre Babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
msgid "None[[language package]]"
msgstr "Nenhum"
"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
msgstr ""
"Ative se for necessário usar uma codificação de fonte (via fontenc) "
-"específica (p.ex. T1)"
+"específica (p. ex. T1)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
"Flag opcional de tamanho de papel (-paper) para alguns visualizadores DVI"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
-#, fuzzy
msgid "P&rocessor:"
-msgstr "&Processador:"
+msgstr "P&rocessador:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "Processador para &Japonês:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
-#, fuzzy
msgid "Options:"
-msgstr "&Opções:"
+msgstr "Opções:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Opções de início e flags CheckTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
-#, fuzzy
msgid "&CheckTeX command:"
-msgstr "Comando Chec&kTeX:"
+msgstr "Comando &CheckTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "Comando de &nomenclatura:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
-#, fuzzy
msgid ""
"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
"files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
"at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
msgstr ""
"Selecione se o LyX deve gerar caminhos para arquivos LaTeX em formato "
-"Windows ou Cygwin.\n"
-"Mude o padrão somente se a sua distribuição TeX não tiver sido detectada "
-"corretamente durante a configuração.\n"
-"Aviso: Suas alterações aqui não serão salvas."
+"Windows ou Cygwin. Mude o padrão somente se a sua distribuição TeX não tiver "
+"sido detectada corretamente durante a configuração. Aviso: Suas alterações "
+"aqui não serão salvas."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgid "Output &line length:"
msgstr "Comprimento de l&inha do resultado:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
"quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
msgstr ""
+"Caminhos relativos e absolutos são permitidos. Caminhos relativos serão "
+"expandidos com base na pasta de trabalho (PT). Para todos os caminho exceto "
+"o \"prefixo TEXINPUTS\" a PT é a pasta a partir da qual você inicia o LyX, e "
+"por isso pode mudar de uma sessão do LyX para outra. Para o caminho "
+"\"prefixo TEXINPUTS\" a PT é a pasta que contém o documento. O caminho \"."
+"\" (sem aspas) é um exemplo comum de caminho relativo e se refere à PT."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "Prefixo &PATH:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
-"Especifique as pastas que devem ser prepostas à variável de ambiente PATH.\n"
+"Especifique as pastas que devem ser prepostas à variável de ambiente PATH. "
"Use o formato nativo do Sistema Operacional."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
msgstr "Prefixo TEX&INPUTS:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable. Use the OS native format."
msgstr ""
-"Especifique as pastas que devem ser prepostas à variável de ambiente PATH.\n"
-"Use o formato nativo do Sistema Operacional."
+"Especifique as pastas que devem ser prepostas à variável de ambiente "
+"TEXINPUTS. Use o formato nativo do Sistema Operacional."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
msgstr "R&oman:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
-#, fuzzy
msgid "Default &zoom %:"
-msgstr "Formato de Data"
+msgstr "&Zoom padrão (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
msgid "Font Sizes"
msgstr "Conjunto de &ícones:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
-#, fuzzy
msgid ""
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
"save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
-"Conjunto de ícones a usar. Aviso: os ícones podem aparecer\n"
-"com o tamanho errado até você salvar as preferências e reiniciar o LyX."
+"Conjunto de ícones a usar. Aviso: o tamanho normal dos ícones pode estar "
+"errado até você salvar as preferências e reiniciar o LyX."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
msgid "Use icons from system's &theme"
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "Número &máximo de arquivos recentes:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
msgid "&Save"
msgstr "&Salvar"
"configurado como \"Personalizado\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
-#, fuzzy
msgid "Avai&lable indexes:"
msgstr "Índices &disponíveis:"
"Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
"code in index names."
msgstr ""
+"Passar nomes de índices de forma literal para o LaTeX. Marque isto se quiser "
+"usar código LaTeX em nomes de índices."
-#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
+#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
msgid "Output"
msgstr "Saída"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
-msgstr "Agrupar por prefixo (p.ex. \"sec:\") a lista de etiquetas disponíveis"
+msgstr "Agrupar por prefixo (p. ex. \"sec:\") a lista de etiquetas disponíveis"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
msgid "Grou&p"
msgstr "Referência textual"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
-#, fuzzy
msgid "Label only"
-msgstr "Cor de Etiqueta"
+msgstr "Somente etiqueta"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
msgid "Update the label list"
"Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
"references, and only if you are using refstyle.)"
msgstr ""
+"Usar forma plural de referência formatada. (Funciona apenas para referências "
+"formatadas, e somente se você estiver usando refstyle.)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
-#, fuzzy
msgid "Plural"
-msgstr "natural"
+msgstr "Plural"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
msgid ""
"Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
"references, and only if you are using refstyle.)"
msgstr ""
+"Usar forma capitalizada de referência formatada. (Funciona apenas para "
+"referências formatadas, e somente se você estiver usando refstyle.)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
-#, fuzzy
msgid "Capitalized"
-msgstr "Capitalizar|C"
+msgstr "Capitalizado"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
-#, fuzzy
msgid "Do not output part of label before \":\""
-msgstr "Não escrever o último rodapé"
+msgstr "Não escrever na saída a parte da etiqueta antes de \":\""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
-#, fuzzy
msgid "No Prefix"
-msgstr "<Sem prefixo>"
+msgstr "Sem Prefixo"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
msgid "Case &sensitive[[search]]"
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
-#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"
msgstr "Bases de dados BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
-#, fuzzy
msgid "Biblatex bibliography styles"
-msgstr "Estilo de Bibliografia"
+msgstr "Estilos de bibliografia BibLaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
-#, fuzzy
msgid "Biblatex citation styles"
-msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
+msgstr "Estilos de citação BibLaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
msgid "Toggles view of the file list"
msgid "DefSkip"
msgstr "DefSkip (padrão)"
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
msgid "SmallSkip"
msgstr "SmallSkip (pequeno)"
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
msgid "MedSkip"
msgstr "MedSkip (médio)"
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
msgid "BigSkip"
msgstr "BigSkip (grande)"
msgid "Body Only"
msgstr "Somente Corpo"
-#: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
+#: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
msgid "&Reload"
msgstr "&Recarregar"
msgstr "Permitir &flutuação"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:2
-#, fuzzy
msgid "Basic (BibTeX)"
-msgstr "Arábico (ArabTeX)"
+msgstr "Básico (BibTeX)"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:6
msgid ""
"The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
"styles primarily suitable for science and maths."
msgstr ""
+"As capacidades básicas de citação oferecidas por BibTeX. Essencialmente "
+"estilos numéricos simples voltados principalmente para matemática e ciências."
#: lib/citeengines/basic.citeengine:51
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
-#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
+#: lib/citeengines/natbib.citeengine:118
msgid "not cited"
msgstr "não citado"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:52
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
-#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
+#: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Adicionar somente à bibliografia."
#: lib/citeengines/basic.citeengine:53
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
-#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
-#, fuzzy
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
+#: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
msgid "Key only."
-msgstr "Cor de Etiqueta"
+msgstr "Somente chave."
#: lib/citeengines/basic.citeengine:54
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
-#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
-#, fuzzy
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
+#: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
msgid "Key"
-msgstr "Chaves"
+msgstr "Chave"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
-#, fuzzy
msgid "Biblatex (natbib mode)"
-msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
+msgstr "Biblatex (modo natbib)"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
msgid ""
"than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
"Bibliography processor is advised."
msgstr ""
+"Esta variedade BibLaTeX emula os comandos de citação Natbib e por isso se "
+"presta bem a migrar de Natbib (ou da solução alternativa BibLaTeX pré-LyX "
+"2.3) para BibLaTeX. O modo natbib suporta alguns estilos a mais, e levemente "
+"diferentes, que BibLaTeX normal. Assim como com BibLaTeX normal, é "
+"recomendado o uso de 'biber' como processador de Bibliografia."
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
-#, fuzzy
msgid "Footnote"
-msgstr "Notas de rodapé"
+msgstr "Nota de rodapé"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
-#, fuzzy
msgid "Full bibliography entry."
-msgstr "entrada de bibliografia"
+msgstr "Entrada de bibliografia completa."
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
msgid "Autocite"
-msgstr ""
+msgstr "Autocite"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
-#, fuzzy
msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Auto"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
-msgstr ""
+msgstr "F&orçar título completo[[Possible substitute to All aut&hors]]"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
msgid "Use full title even if shorttitle exists"
-msgstr ""
+msgstr "Usar título completo mesmo se houver shorttitle"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
-#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
-#, fuzzy
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129
+#: lib/citeengines/natbib.citeengine:123
msgid " et al."
-msgstr "%1$s et al."
+msgstr " et al."
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
-msgstr ""
+msgstr ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
-msgstr ""
+msgstr ", e [[separate name of last author in citation]]"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
msgid " and [[separate two authors in citation]]"
-msgstr ""
+msgstr " e [[separate two authors in citation]]"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
-#, fuzzy
msgid "Super"
-msgstr "Sobrescrito"
+msgstr "Sobre"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgstr "Sobrescrito"
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Biblatex"
-msgstr "Lâmina"
+msgstr "Biblatex"
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
msgid ""
"many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
"bibliography processor is advised."
msgstr ""
+"Biblatex suporta muitos estilos numéricos e autor-ano. É principalmente "
+"voltado às Humanidades. É altamente personalizável, totalmente localizado e "
+"oferece muitas funcionalidades que não são possíveis com BibTeX. É "
+"recomendado o uso de 'biber' como processador de bibliografia."
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
-msgstr ""
+msgstr "Encurtar lista de autores[[Possible substitute to All aut&hors]]"
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
msgid "Force a short author list (using et al.)"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar uma lista de autores curta (usando et al.)"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
-#, fuzzy
msgid "Jurabib (BibTeX)"
-msgstr "Arábico (ArabTeX)"
+msgstr "Jurabib (BibTeX)"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
msgid ""
"studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
"French, Dutch, Spanish and Italian."
msgstr ""
+"Jurabib suporta uma gama de estilos autor-ano que são voltados para "
+"publicações jurídicas e de Humanidades. Inclui localizações para Inglês, "
+"Alemão, Francês, Holandês, Espanhol e Italiano."
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
msgid "Bibliography entry."
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
-#, fuzzy
msgid "/"
-msgstr "_/"
+msgstr "/"
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
-#, fuzzy
msgid "Natbib (BibTeX)"
-msgstr "Arábico (ArabTeX)"
+msgstr "Natbib (BibTeX)"
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
msgid ""
"numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
"names, shortened and full author lists, and more."
msgstr ""
+"Natbib suporta uma gama de estilos numéricos e autor-ano principalmente "
+"voltados às humanidades. Oferece classificação automática e mesclagem de "
+"citações numéricas, anotações, capitalização da parte `van' de nomes de "
+"autores, listas de autores completas e resumidas, e mais."
#: lib/layouts/AEA.layout:3
msgid "American Economic Association (AEA)"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
#: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
#: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
-#: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
-#: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
-#: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
-#: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
-#: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
-#: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
-#: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
-#: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
-#: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
-#: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
+#: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
+#: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
+#: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
+#: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
+#: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
+#: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
+#: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
+#: lib/layouts/acmart.layout:85 lib/layouts/acmart.layout:155
+#: lib/layouts/acmart.layout:170 lib/layouts/acmart.layout:403
+#: lib/layouts/acmart.layout:455 lib/layouts/acmart.layout:478
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
-#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
-#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
-#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
#: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
-#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
+#: lib/layouts/theorems-sec.module:18
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:73
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
-#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
-#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
-#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
-#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
-#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
#: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
-#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
-#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
-#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
-#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
-#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
-#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
-#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
#: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
#: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
#: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
#: lib/layouts/svglobal.layout:4
msgid "Obsolete"
-msgstr ""
+msgstr "Obsoleto"
#: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
msgid "And"
msgstr "E"
-#: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
+#: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
msgid "and"
msgstr "e"
msgstr "Abreviações:"
#: lib/layouts/achemso.layout:162
-#, fuzzy
msgid "Schemes"
-msgstr "Esquema"
+msgstr "Esquemas"
#: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
msgid "Scheme"
msgstr "Lista de Esquemas"
#: lib/layouts/achemso.layout:186
-#, fuzzy
msgid "Charts"
-msgstr "Gráfico"
+msgstr "Diagramas"
#: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
msgid "Chart"
msgstr "Lista de Gráficos"
#: lib/layouts/achemso.layout:210
-#, fuzzy
msgid "Graphs[[mathematical]]"
-msgstr "Grafo"
+msgstr "Gráficos[[mathematical]]"
#: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
msgid "Graph[[mathematical]]"
msgstr "Latim"
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
-#, fuzzy
msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
-msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
+msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsoleto)"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
msgstr "Termos gerais:"
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
-#, fuzzy
msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
-msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
+msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsoleto)"
#: lib/layouts/acmart.layout:3
msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
-msgstr ""
+msgstr "Artigo da Association for Computing Machinery (ACM)"
#: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
msgstr "Agradecimentos"
#: lib/layouts/acmart.layout:98
-#, fuzzy
msgid "Thanks: "
msgstr "Agradecimentos:"
#: lib/layouts/acmart.layout:104
-#, fuzzy
msgid "ACM Journal"
-msgstr "R Journal"
+msgstr "Revista ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
#: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
#: lib/layouts/acmart.layout:109
msgid "Journal's Short Name: "
-msgstr ""
+msgstr "Nome Curto da Revista:"
#: lib/layouts/acmart.layout:120
-#, fuzzy
msgid "ACM Conference"
-msgstr "Conferência"
+msgstr "Conferência ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:127
-#, fuzzy
msgid "Full name"
-msgstr "Fname"
+msgstr "Nome completo"
#: lib/layouts/acmart.layout:135
msgid "Venue"
-msgstr ""
+msgstr "Local"
#: lib/layouts/acmart.layout:138
-#, fuzzy
msgid "Conference Name: "
-msgstr "Nome da conferência"
+msgstr "Nome da Conferência:"
#: lib/layouts/acmart.layout:145
-#, fuzzy
msgid "Short title"
-msgstr "Título curto:"
+msgstr "Título curto"
#: lib/layouts/acmart.layout:176
-#, fuzzy
msgid "Email address: "
msgstr "Endereço de email:"
#: lib/layouts/acmart.layout:188
msgid "ORCID"
-msgstr ""
+msgstr "ORCID"
#: lib/layouts/acmart.layout:190
msgid "ORCID: "
-msgstr ""
+msgstr "ORCID: "
#: lib/layouts/acmart.layout:210
-#, fuzzy
msgid "Affiliation: "
msgstr "Afiliação:"
#: lib/layouts/acmart.layout:214
-#, fuzzy
msgid "Additional Affiliation"
-msgstr "Afiliação Alt"
+msgstr "Afiliação Adicional"
#: lib/layouts/acmart.layout:216
-#, fuzzy
msgid "Additional Affiliation: "
-msgstr "Afiliação Alt"
+msgstr "Afiliação Adicional:"
#: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Proposição"
+msgstr "Posição"
#: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
#: lib/layouts/paper.layout:163
msgstr "Instituição"
#: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
-#, fuzzy
msgid "Department"
-msgstr "S&ubstituta:"
+msgstr "Departamento"
#: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
-#, fuzzy
msgid "Street Address"
-msgstr "Endereço Atual"
+msgstr "Endereço Postal"
#: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
msgstr "Estado"
#: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
-#, fuzzy
msgid "Postal Code"
-msgstr "ComentárioPostal"
+msgstr "Código Postal"
#: lib/layouts/acmart.layout:284
-#, fuzzy
msgid "TitleNote"
-msgstr "ItemTítulo"
+msgstr "NotaDeTitulo"
#: lib/layouts/acmart.layout:294
-#, fuzzy
msgid "Title Note: "
-msgstr "Item título:"
+msgstr "Nota de Título:"
#: lib/layouts/acmart.layout:300
-#, fuzzy
msgid "SubtitleNote"
-msgstr "Subtítulo"
+msgstr "NotaDeSubtitulo"
#: lib/layouts/acmart.layout:302
-#, fuzzy
msgid "Subtitle Note: "
-msgstr "Subtítulo"
+msgstr "Nota de Subtítulo:"
#: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
msgid "AuthorNote"
msgstr "NotaDoAutor"
#: lib/layouts/acmart.layout:308
-#, fuzzy
msgid "Author Note: "
msgstr "Nota do Autor:"
#: lib/layouts/acmart.layout:312
-#, fuzzy
msgid "ACM Volume"
-msgstr "Volume"
+msgstr "Volume ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:314
-#, fuzzy
msgid "ACM Volume: "
-msgstr "Volume"
+msgstr "Volume ACM:"
#: lib/layouts/acmart.layout:318
-#, fuzzy
msgid "ACM Number"
-msgstr "Número"
+msgstr "Número ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:320
-#, fuzzy
msgid "ACM Number: "
-msgstr "Número PACS:"
+msgstr "Número ACM:"
#: lib/layouts/acmart.layout:324
-#, fuzzy
msgid "ACM Article"
-msgstr "Artigo"
+msgstr "Artigo ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:326
-#, fuzzy
msgid "ACM Article: "
-msgstr "Artigo"
+msgstr "Artigo ACM:"
#: lib/layouts/acmart.layout:330
-#, fuzzy
msgid "ACM Year"
-msgstr "Ano"
+msgstr "Ano ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:332
msgid "ACM Year: "
-msgstr ""
+msgstr "Ano ACM:"
#: lib/layouts/acmart.layout:336
-#, fuzzy
msgid "ACM Month"
-msgstr "Mês"
+msgstr "Mês ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:338
-#, fuzzy
msgid "ACM Month: "
-msgstr "Mês"
+msgstr "Mês ACM:"
#: lib/layouts/acmart.layout:342
msgid "ACM Art Seq Num"
-msgstr ""
+msgstr "Num Seq Art ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:344
-#, fuzzy
msgid "Article Sequential Number: "
-msgstr "Número do artigo:"
+msgstr "Número Sequencial do Artigo:"
#: lib/layouts/acmart.layout:348
msgid "ACM Submission ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de Submissão ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:350
msgid "ACM Submission ID: "
-msgstr ""
+msgstr "ID de Submissão ACM:"
#: lib/layouts/acmart.layout:354
msgid "ACM Price"
-msgstr ""
+msgstr "Preço ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:356
msgid "ACM Price: "
-msgstr ""
+msgstr "Preço ACM:"
#: lib/layouts/acmart.layout:360
-#, fuzzy
msgid "ACM ISBN"
-msgstr "ISBN"
+msgstr "ISBN ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:362
-#, fuzzy
msgid "ACM ISBN: "
-msgstr "ISBN:"
+msgstr "ISBN ACM:"
#: lib/layouts/acmart.layout:366
msgid "ACM DOI"
-msgstr ""
+msgstr "DOI ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:368
msgid "ACM DOI: "
-msgstr ""
+msgstr "DOI ACM: "
#: lib/layouts/acmart.layout:372
msgid "ACM Badge R"
-msgstr ""
+msgstr "Insígnia ACM D"
#: lib/layouts/acmart.layout:374
msgid "ACM Badge R: "
-msgstr ""
+msgstr "Insígnia ACM D:"
#: lib/layouts/acmart.layout:378
msgid "ACM Badge L"
-msgstr ""
+msgstr "Insígnia ACM E"
#: lib/layouts/acmart.layout:380
msgid "ACM Badge L: "
-msgstr ""
+msgstr "Insígnia ACM E:"
#: lib/layouts/acmart.layout:384
-#, fuzzy
msgid "Start Page"
-msgstr "Nova Página, Limpa"
+msgstr "Página Inicial"
#: lib/layouts/acmart.layout:386
-#, fuzzy
msgid "Start Page: "
-msgstr "Página: "
+msgstr "Página Inicial: "
#: lib/layouts/acmart.layout:392
-#, fuzzy
msgid "Terms: "
msgstr "Termos:"
#: lib/layouts/acmart.layout:398
-#, fuzzy
msgid "Keywords: "
msgstr "Palavras-chave:"
#: lib/layouts/acmart.layout:402
msgid "CCSXML"
-msgstr ""
+msgstr "CCSXML"
#: lib/layouts/acmart.layout:413
msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
-msgstr ""
+msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
#: lib/layouts/acmart.layout:424
-#, fuzzy
msgid "CCS Description"
-msgstr "Description"
+msgstr "Descrição CCS"
#: lib/layouts/acmart.layout:427
msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "Significância"
#: lib/layouts/acmart.layout:429
-#, fuzzy
msgid "Computing Classification Scheme: "
-msgstr "Classificação de Assunto CR"
+msgstr "Computing Classification Scheme: "
#: lib/layouts/acmart.layout:442
-#, fuzzy
msgid "Set Copyright"
-msgstr "Set copyright"
+msgstr "Copyright Definido"
#: lib/layouts/acmart.layout:444
-#, fuzzy
msgid "Set Copyright: "
-msgstr "Set copyright"
+msgstr "Copyright Definido: "
#: lib/layouts/acmart.layout:448
-#, fuzzy
msgid "Copyright Year"
-msgstr "AnoDireitosAutorais"
+msgstr "Ano de Copyright"
#: lib/layouts/acmart.layout:450
-#, fuzzy
msgid "Copyright Year: "
-msgstr "Ano de direitos autorais:"
+msgstr "Ano de Copyright: "
#: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
-#, fuzzy
msgid "Teaser Figure"
-msgstr "Imagem Teaser:"
+msgstr "Imagem Teaser"
#: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
#: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
#: lib/layouts/acmart.layout:466
msgid "Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Estágio"
#: lib/layouts/acmart.layout:469
-#, fuzzy
msgid "Received: "
msgstr "Recebido:"
#: lib/layouts/acmart.layout:477
-#, fuzzy
msgid "ShortAuthors"
-msgstr "Autor (abrev.)"
+msgstr "AutoresAbrev"
#: lib/layouts/acmart.layout:485
-#, fuzzy
msgid "Short authors: "
-msgstr "Autor (abrev.):"
+msgstr "Autores (abrev.):"
#: lib/layouts/acmart.layout:499
-#, fuzzy
msgid "Sidebar"
-msgstr "&Lado:"
+msgstr "Barra lateral"
#: lib/layouts/acmart.layout:503
msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
-msgstr ""
+msgstr "Barra lateral (somente sigchi-a)"
#: lib/layouts/acmart.layout:513
-#, fuzzy
msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
-msgstr "Apenas arquivo principal"
+msgstr "Figura marginal (somente sigchi-a)"
#: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
#: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
#: lib/layouts/acmart.layout:526
msgid "Margin table (sigchi-a only)"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela marginal (somente sigchi-a)"
#: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
#: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
msgstr "Exemplo \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:622
-#, fuzzy
msgid "Print Only"
-msgstr "Im&primir"
+msgstr "Somente Impressa"
#: lib/layouts/acmart.layout:629
-#, fuzzy
msgid "Print version only"
-msgstr "Destino da Impressão"
+msgstr "Somente versão impressa"
#: lib/layouts/acmart.layout:632
-#, fuzzy
msgid "Screen Only"
-msgstr "Fontes de Tela"
+msgstr "Apenas Digital"
#: lib/layouts/acmart.layout:635
-#, fuzzy
msgid "Screen version only"
-msgstr "Nenhum controle de versão"
+msgstr "Apenas versão digital"
#: lib/layouts/acmart.layout:638
msgid "Anonymous Suppression"
-msgstr ""
+msgstr "Supressão Anônima"
#: lib/layouts/acmart.layout:641
msgid "Non anonymous only"
-msgstr ""
+msgstr "Somente não anônimo"
#: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
#: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
msgid "Grant Sponsor"
-msgstr ""
+msgstr "Patrocinador do auxílio"
#: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
msgid "Sponsor ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID do Patrocinador"
#: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
-#, fuzzy
msgid "Grant Number"
-msgstr "Número de Página"
+msgstr "Número do Auxílio"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
-#, fuzzy
msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
-msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
+msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsoleto)"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
msgid "TOG online ID"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
msgid "Set copyright"
-msgstr "Set copyright"
+msgstr "Copyright definido"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
msgid "Copyright type:"
-msgstr "Tipo de direitos autorais:"
+msgstr "Tipo de copyright:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
msgid "Copyright year"
-msgstr "Ano de direitos autorais"
+msgstr "Ano de copyright"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
msgid "Year of copyright:"
-msgstr "Ano de direitos autorais:"
+msgstr "Ano de copyright:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
msgid "Conference info"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
-msgstr "Direitos autorais:"
+msgstr "Copyright:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Comentário de Slug:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:182
-#, fuzzy
msgid "Plates"
-msgstr "Lâmina"
+msgstr "Lâminas"
#: lib/layouts/aguplus.inc:183
-#, fuzzy
msgid "Planotables"
-msgstr "TabelaLongaPlanotable"
+msgstr "Planotables"
#: lib/layouts/aguplus.inc:187
msgid "Plate"
msgstr "Algorithm2e"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
"brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
"algorithm."
msgstr ""
"Use o pacote algorithm2e para floats de algoritmo em vez de usar os floats "
-"de algoritmo do próprio LyX."
+"de algoritmo do próprio LyX. Use o estilo Algoritmo para digitar e indentar "
+"o algoritmo."
#: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
#: lib/layouts/europasscv.layout:142
msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
-msgstr "Tipo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
+msgstr "Tipo de IM (p. ex. AOL Messenger)"
#: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
msgid "Birthday"
#: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
msgid "Summary of the item, can also be the time span"
-msgstr "Resumo do item, também pode ser o tempo"
+msgstr "Resumo do item, também pode ser a extensão de tempo"
#: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
#: lib/layouts/moderncv.layout:388
msgstr "Erro Fixme"
#: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
msgid "Error"
msgstr "Erro"
"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
"items"
msgstr ""
-"Use o maior dos número de item da sua lista, p.ex. '(iv)' para 4 itens "
+"Use o maior dos número de item da sua lista, p. ex. '(iv)' para 4 itens "
"numerados em romano"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
msgstr ""
"Usa o pacote knitr do R para gerar relatórios dinamicamente. Este pacote do "
-"R deve ser instalado para que o módule possa funcionar: install."
-"packages('knitr'). Nota: exige R >= 2.14.1. Para mais informações, consulte "
-"http://yihui.name/knitr"
+"R deve ser instalado para que o módule possa funcionar: install.packages"
+"('knitr'). Nota: exige R >= 2.14.1. Para mais informações, consulte http://"
+"yihui.name/knitr"
#: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
#: lib/layouts/sweave.module:6
"'linguistics.lyx' na pasta de exemplos do LyX."
#: lib/layouts/linguistics.module:14
-#, fuzzy
msgid "(\\arabic{example})"
-msgstr "\\arabic{chapter}"
+msgstr "(\\arabic{exemplo})"
#: lib/layouts/linguistics.module:19
-#, fuzzy
msgid "(\\arabic{examplei})"
-msgstr "\\arabic{enumi}."
+msgstr "(\\arabic{exemploi})"
#: lib/layouts/linguistics.module:24
-#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
-msgstr "Exemplo \\theexample."
+msgstr "\\oexemploi (\\alph{subexemplo})"
#: lib/layouts/linguistics.module:29
-#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
-msgstr "Exemplo \\theexample."
+msgstr "\\oexemploi (\\alph{subexemploi})"
#: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
-#, fuzzy
msgid "Tableaux"
-msgstr "Tableau"
+msgstr "Tableaux"
#: lib/layouts/linguistics.module:35
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "Slide*"
#: lib/layouts/seminar.layout:125
-#, fuzzy
msgid "List/TOC"
-msgstr "Lista / Sumário|i"
+msgstr "Lista/Sumário"
#: lib/layouts/seminar.layout:135
msgid "[List Of Slides]"
msgid "Drop up"
msgstr "Gota Invertida"
-#: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
+#: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
msgstr "Classificações de assunto AMS:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
-#, fuzzy
msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
-msgstr "ACM SIGPLAN"
+msgstr "ACM SIGPLAN (Obsoleto)"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
msgid "Name of the conference"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
msgid "CopyrightYear"
-msgstr "AnoDireitosAutorais"
+msgstr "AnoDeCopyright"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
msgid "Copyright year:"
-msgstr "Ano de direitos autorais:"
+msgstr "Ano de copyright"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
msgid "Copyrightdata"
-msgstr "Dadosdireitosautorais"
+msgstr "DadosDeCopyright"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
msgid "Copyright data:"
-msgstr "Dados de direitos autorais:"
+msgstr "Dados de copyright:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
msgid "TitleBanner"
msgstr "Periódicos Inderscience 9.5 x 6.5"
#: lib/layouts/singlecol.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
-msgstr "Periódicos Inderscience (Versão Obsoleta)"
+msgstr "Periódicos Inderscience (Obsoleto)"
#: lib/layouts/slides.layout:107
msgid "New Slide:"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
msgid "eds."
-msgstr ""
+msgstr "eds."
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
msgid "vol."
msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
-#, fuzzy
msgid "Algorithms"
-msgstr "Algoritmo"
+msgstr "Algoritmos"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
-#, fuzzy
msgid "Margin Figures"
-msgstr "FiguraMarginal"
+msgstr "Figuras Marginais"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
-#, fuzzy
msgid "Margin Tables"
-msgstr "TabelaMarginal"
+msgstr "Tabelas Marginais"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:11
msgid "Marginal notes"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
msgid "Branches"
msgstr "Ramos"
msgid "List of Listings"
msgstr "Lista de Listagens"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
msgid "Listings[[inset]]"
msgstr "Listagens"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:662
msgid "Preview"
-msgstr "Pré-visualização"
+msgstr "Previsualização"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
msgid "Verbatim*"
#: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
#: lib/layouts/subequations.module:13
-#, fuzzy
msgid "Subequations"
-msgstr "Equações"
+msgstr "Subequações"
#: lib/layouts/subequations.module:5
msgid ""
"Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
"subequations.lyx example file."
msgstr ""
+"Oferece uma forma direta de segregar subequações no LyX. Consultar o arquivo "
+"de exemplo subequations.lyx."
#: lib/layouts/svcommon.inc:68
msgid "Front Matter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:400
msgid "Running Title"
-msgstr "Título Corrido:"
+msgstr "Título Corrido"
#: lib/layouts/svcommon.inc:407
msgid "Running Author"
#: lib/layouts/svcommon.inc:421
msgid "Running Section"
-msgstr "Seção Corrida:"
+msgstr "Seção Corrida"
#: lib/layouts/svcommon.inc:424
msgid "Running section:"
"Define environments teorema e o environment prova usando o maquinismo AMS "
"estendido. Ambos os tipos numerado e não-numerado estão disponíveis. Ao "
"contrário do módulo AMS Theorem simples, cada tipo diferente de teorema "
-"fornecido aqui tem um contador separado (p.ex., teorema 1, teorema 2, lema "
+"fornecido aqui tem um contador separado (p. ex., teorema 1, teorema 2, lema "
"1, proposição 1, teorema 3, lema 2, ..., em vez de teorema 1, teorema 2, "
"lema 3, proposição 4, ...). O âmbito da numeração é o documento inteiro. "
"Para numerar por capítulo e por seção, use os módulos '... no âmbito de cada "
"Define environments teorema e o environment prova usando o maquinismo AMS "
"estendido. Estão disponíveis tipos numerado e não-numerado. Ao contrário do "
"módulo AMS Theorem simples, cada tipo diferente de teorema fornecido aqui "
-"possui um contador separado (p.ex., teorema 1.1, teorema 1.2, lema 1.1, "
+"possui um contador separado (p. ex., teorema 1.1, teorema 1.2, lema 1.1, "
"proposição 1.1, teorema 1.3, lema 1.2, ..., em vez de teorema 1, teorema 2, "
"lema 3, proposição 4, ...). A numeração reinicia em cada novo capítulo: "
"teorema 1.1, teorema 2.1, ..."
"teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
"Resumo, Agradecimento, Conclusão, Suposição, e Caso, em ambas as formas "
"numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "
-"tipo diferente de teorema fornecido aqui tem um contador separado (p.ex., "
+"tipo diferente de teorema fornecido aqui tem um contador separado (p. ex., "
"critério 1, critério 2, axioma 1, suposição 1, critério 3, ..., em vez de "
"critério 1, critério 2, axioma 3, suposição 4, ...)."
msgstr ""
"Define alguns environments de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
"contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema "
-"fornecido aqui tem um contador separado (p.ex., teorema 1, teorema 2, lema "
+"fornecido aqui tem um contador separado (p. ex., teorema 1, teorema 2, lema "
"1, proposição 1, teorema 3, lema 2, ..., em vez de teorema 1, teorema 2, "
"lema 3, proposição 4, ....). O âmbito da numeração é o documento inteiro. "
"Para numerar por capítulo e por seção, use os módulos '... no âmbito de cada "
msgstr ""
"Define alguns environments de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
"contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema "
-"fornecido aqui tem um contador separado (p.ex., teorema 1, teorema 2, lema "
+"fornecido aqui tem um contador separado (p. ex., teorema 1, teorema 2, lema "
"1, proposição 1, teorema 3, lema 2, ..., em vez de teorema 1, teorema 2, "
"lema 3, proposição 4, ...). A numeração volta a zero ao iniciar um novo "
"capítulo."
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
"chapter environment."
msgstr ""
-"Numera por capítulo teoremas e afins (isto é, o contador é zerado no início "
+"Numera teoremas e afins por capítulo (isto é, o contador é zerado no início "
"de cada capítulo). Use este módulo apenas com classes de documento que "
"possuem um environment chapter."
msgstr ""
"Define alguns environments de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
"contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema "
-"fornecido aqui tem um contador separado (p.ex., teorema 1, teorema 2, lema "
+"fornecido aqui tem um contador separado (p. ex., teorema 1, teorema 2, lema "
"1, proposição 1, teorema 3, lema 2, ..., em vez de teorema 1, teorema 2, "
"lema 3, proposição 4, ....). A numeração volta a zero ao iniciar uma nova "
"seção."
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
"section start)."
msgstr ""
-"Numera por seção teoremas e afins (isto é, o contador é zerado no início de "
+"Numera teoremas e afins por seção (isto é, o contador é zerado no início de "
"cada seção)."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
msgstr "Notas TODO"
#: lib/layouts/todonotes.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
"todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
msgstr ""
"Oferece insets personalizados para inserir itens TODO em seu documento (por "
"meio do pacote todonotes). Para gerar uma 'Lista de TODOs', o módulo fornece "
-"um estilo de parágrafo."
+"um estilo de parágrafo. Para suprimir as notas TODO na saída, passe 'final' "
+"como opção da classe de documento."
#: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
msgid "TODO"
#: lib/layouts/todonotes.module:127
msgid "Todo[margin]"
-msgstr "Todo[marginal]"
+msgstr "Todo[margin]"
#: lib/layouts/todonotes.module:131
msgid "MissingFigure"
#: lib/languages:147
msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Amárico"
#: lib/languages:156
msgid "Greek (ancient)"
msgstr "Armênio"
#: lib/languages:206
-#, fuzzy
msgid "Asturian"
-msgstr "triangle"
+msgstr "Asturiano"
#: lib/languages:214
msgid "English (Australia)"
msgstr "Bielorrusso"
#: lib/languages:291
-#, fuzzy
msgid "Bosnian"
-msgstr "Estônio"
+msgstr "Bósnio"
#: lib/languages:299
msgid "Portuguese (Brazil)"
#: lib/languages:511
msgid "French"
-msgstr "Françês"
+msgstr "Francês"
#: lib/languages:527
msgid "Friulian"
-msgstr ""
+msgstr "Friulano"
#: lib/languages:537
msgid "Galician"
#: lib/languages:757
msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Khmer"
#: lib/languages:764
msgid "Korean"
#: lib/languages:845
msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "Macedônio"
#: lib/languages:855
msgid "Marathi"
#: lib/languages:926
msgid "Piedmontese"
-msgstr ""
+msgstr "Piemontês"
#: lib/languages:936
msgid "Polish"
msgstr "Romeno"
#: lib/languages:967
-#, fuzzy
msgid "Romansh"
-msgstr "Roman"
+msgstr "Romanche"
#: lib/languages:977
msgid "Russian"
#: lib/latexfonts:128
msgid "Crimson (Cochineal)"
-msgstr ""
+msgstr "Crimson (Cochineal)"
#: lib/latexfonts:136
msgid "Crimson"
-msgstr ""
+msgstr "Crimson"
#: lib/latexfonts:142
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "Noto Serif"
#: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
#: lib/latexfonts:339
#: lib/latexfonts:556
msgid "Noto Sans"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Sans"
#: lib/latexfonts:563
msgid "TeX Gyre Adventor"
#: lib/latexfonts:636
msgid "Noto Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Mono"
#: lib/latexfonts:643
msgid "TeX Gyre Cursor"
msgstr "TX Typewriter"
#: lib/latexfonts:661
-#, fuzzy
msgid "Crimson (New TX)"
-msgstr "Times Roman (New TX)"
+msgstr "Crimson (New TX)"
#: lib/latexfonts:669
msgid "Euler VM"
msgstr "Referência Textual|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:97
-#, fuzzy
msgid "Label Only|L"
-msgstr "Somente Preâmbulo"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
-#: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
-#: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
-#: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
-#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
-#: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
-#: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
-#: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
-#: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
-#: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
-#: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
-#: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
-#: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
+msgstr "Somente Etiqueta|E"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111
+#: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:129
+#: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:149
+#: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:253
+#: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdcontext.inc:298
+#: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdcontext.inc:416
+#: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:493
+#: lib/ui/stdcontext.inc:517 lib/ui/stdcontext.inc:528
+#: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:546
+#: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:562
+#: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
+#: lib/ui/stdcontext.inc:593 lib/ui/stdcontext.inc:614
+#: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
msgid "Settings...|S"
msgstr "Configurações...|C"
msgstr "Desativar Ramo no Mestre|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:505
-#, fuzzy
msgid "Invert Inset|I"
-msgstr "Inserir nota"
+msgstr "Inverter Inset|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:506
msgid "Add Unknown Branch|w"
#: lib/ui/stdcontext.inc:661
msgid "Wrap by Preview|y"
-msgstr "Quebrar texto na Pré-Visualização|y"
+msgstr "Quebrar texto na Previsualização"
#: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
-#, fuzzy
msgid "Lock Toolbars|L"
-msgstr "Barras de Ferramentas|B"
+msgstr "Bloquear Barras de Ferramentas"
#: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Small-sized Icons"
msgstr "Painel de Estrutura de Tópicos|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
-#, fuzzy
msgid "Code Preview Pane|P"
-msgstr "Pré-visualização de Código"
+msgstr "Painel de Previsualização de Código"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Messages Pane|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "Preview|w"
-msgstr "Pré-Visualização|V"
+msgstr "Previsualização|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Fim de Sentença|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:407
-#, fuzzy
msgid "Plain Quotation Mark|Q"
-msgstr "Marca de Afiliação"
+msgstr "Aspa Simples"
#: lib/ui/stdmenus.inc:408
-#, fuzzy
msgid "Inner Quotation Mark|n"
-msgstr "ângulo de rotação"
+msgstr "Aspa Interna"
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Quebra de Ligadura Tipográfica|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:438
-#, fuzzy
msgid "Optional Line Break|B"
-msgstr "Quebra de Linha|L"
+msgstr "Quebra de Linha Opcional"
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Nomenclatura|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:486
-#, fuzzy
msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
-msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
+msgstr "Bibliografia Bib(La)TeX...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Barra de ferramentas Tabela"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
-#, fuzzy
msgid "Toggle review toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas Tabela"
+msgstr "Barra de ferramentas Revisão"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "View/Update"
msgstr "Espaçamentos de Matemática"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
-#, fuzzy
msgid "Styles & classes"
-msgstr "classes LaTeX"
+msgstr "Estilos & classes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "Fractions"
msgstr "Frações"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
msgstr "Phantom Vertical\t\\vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
-#, fuzzy
msgid "Smash\t\\smash"
-msgstr "Smash \\smash"
+msgstr "Smash\t\\smash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
-#, fuzzy
msgid "Top smash\t\\smasht"
-msgstr "Top smash \\smasht"
+msgstr "Smash no alto\t\\smasht"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
-#, fuzzy
msgid "Bottom smash\t\\smashb"
-msgstr "Bottom smash \\smashb"
+msgstr "Smash na base\t\\smashb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
-#, fuzzy
msgid "Left overlap\t\\mathllap"
-msgstr "Sobreposição à esquerda \\mathllap"
+msgstr "Sobreposição à esquerda\t\\mathllap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
-#, fuzzy
msgid "Center overlap\t\\mathclap"
-msgstr "Sobreposição ao centro \\mathclap"
+msgstr "Sobreposição ao centro\t\\mathclap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
-#, fuzzy
msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
-msgstr "Sobreposição à direita \\mathrlap"
+msgstr "Sobreposição à direita\t\\mathrlap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Roots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "Styles & Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Estilos & Classes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Display style\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "Relation class\t\\mathrel"
-msgstr ""
+msgstr "Classe de relação\t\\mathrel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
-msgstr ""
+msgstr "Classe de operador binário\t\\mathbin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "Large operator class\t\\mathop"
-msgstr ""
+msgstr "Classe de opeador grande\t\\mathop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "Ordinary class\t\\mathord"
-msgstr ""
+msgstr "Classe ordinária\t\\mathord"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "Standard\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
-msgstr "Fricativa surva velar e pós-alveolar"
+msgstr "Fricativa surda velar e pós-alveolar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
msgid "Top tie bar"
"tanto para arquivos gnumeric quanto Excel.\n"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
-#, fuzzy
msgid "Inkscape"
-msgstr "&Paisagem"
+msgstr "Inkscape"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
-#, fuzzy
msgid "Inkscape figure"
-msgstr "Inserir float de figura"
+msgstr "Figura Inkscape"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
msgid ""
"Note that using this template automatically uses the \n"
"document text in the image (like with the Xfig template).\n"
msgstr ""
+"Uma figura do Inkscape.\n"
+"Note que usar este modelo faz que automaticamente o \n"
+"texto do documento seja usado na imagem (como se faz com o modelo Xfig).\n"
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
msgid "Lilypond typeset music"
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr "Texto simples (saída de xadrez)"
-#: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
+#: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Tabela (CSV)"
-#: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
+#: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
msgstr "LyX 2.1.x"
#: lib/configure.py:738
-#, fuzzy
msgid "LyX 2.2.x"
-msgstr "LyX 2.0.x"
+msgstr "LyX 2.2.x"
#: lib/configure.py:739
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:742
msgid "LyX Preview"
-msgstr "Pré-visualização LyX"
+msgstr "Previsualização LyX"
#: lib/configure.py:743
msgid "pdf_tex"
-msgstr ""
+msgstr "pdf_tex"
#: lib/configure.py:743
-#, fuzzy
msgid "pdf_tex|PDFTEX"
-msgstr "PDFTEX"
+msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
#: lib/configure.py:744
msgid "Program"
#: lib/configure.py:745
msgid "ps_tex"
-msgstr ""
+msgstr "ps_tex"
#: lib/configure.py:745
msgid "ps_tex|PSTEX"
-msgstr ""
+msgstr "ps_tex|PSTEX"
#: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
msgid "Windows Metafile"
#: lib/configure.py:1058
msgid "gnuplot"
-msgstr ""
+msgstr "gnuplot"
#: lib/configure.py:1058
msgid "gnuplot|Gnuplot"
-msgstr ""
+msgstr "gnuplot|Gnuplot"
#: lib/configure.py:1130
msgid "LyX Archive (zip)"
msgid "Bibliography entry not found!"
msgstr "Entrada bibliográfica não encontrada!"
-#: src/Buffer.cpp:425
+#: src/Buffer.cpp:419
msgid "Disk Error: "
msgstr "Erro de Disco:"
-#: src/Buffer.cpp:426
+#: src/Buffer.cpp:420
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
"O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
"cheio?)"
-#: src/Buffer.cpp:555
+#: src/Buffer.cpp:548
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr "O LyX tentou fechar um documento que tinha alterações não-salvas!\n"
-#: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
msgid "Save failed! Document is lost."
-msgstr "Não foi possível salvar o arquivo! Droga. O documento foi perdido."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo! O documento foi perdido."
-#: src/Buffer.cpp:561
+#: src/Buffer.cpp:554
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "Tentando salvar um documento modificado!"
-#: src/Buffer.cpp:570
+#: src/Buffer.cpp:563
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Não foi possível remover a pasta temporária %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
+#: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Token desconhecido: %1$s %2$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
+#: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
msgid "Document header error"
msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
-#: src/Buffer.cpp:986
+#: src/Buffer.cpp:979
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header ausente"
-#: src/Buffer.cpp:1008
+#: src/Buffer.cpp:1001
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document ausente"
-#: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
-#: src/Buffer.cpp:2884
+#: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
+#: src/Buffer.cpp:2876
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Alterações não mostradas na saída LaTeX"
-#: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
+#: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Por favor instale esses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
"preâmbulo LaTeX."
-#: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
+#: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Por favor instale ambos os pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
"preâmbulo LaTeX."
-#: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
+#: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: src/Buffer.cpp:1168
+#: src/Buffer.cpp:1161
msgid "File Not Found"
msgstr "Arquivo Não Encontrado"
-#: src/Buffer.cpp:1169
+#: src/Buffer.cpp:1162
#, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr "Impossível abrir o arquivo `%1$s'."
-#: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
+#: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
msgid "Document format failure"
msgstr "Falha no formato do documento"
-#: src/Buffer.cpp:1198
+#: src/Buffer.cpp:1191
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
"%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provavelmente está "
"corrompido."
-#: src/Buffer.cpp:1267
+#: src/Buffer.cpp:1260
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
-#: src/Buffer.cpp:1294
+#: src/Buffer.cpp:1287
msgid "Conversion failed"
msgstr "Conversão falhou"
-#: src/Buffer.cpp:1295
+#: src/Buffer.cpp:1288
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"%1$s é de uma versão diferente do LyX, mas não foi possível criar um arquivo "
"temporário para convertê-lo."
-#: src/Buffer.cpp:1305
+#: src/Buffer.cpp:1298
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Script de conversão não encontrado"
-#: src/Buffer.cpp:1306
+#: src/Buffer.cpp:1299
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"%1$s é de uma versão diferente do LyX, mas o script de conversão lyx2lyx não "
"foi encontrado."
-#: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
+#: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Script de conversão falhou"
-#: src/Buffer.cpp:1330
+#: src/Buffer.cpp:1323
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"%1$s é de uma versão mais antiga do LyX, e o script de conversão lyx2lyx não "
"conseguiu convertê-lo."
-#: src/Buffer.cpp:1337
+#: src/Buffer.cpp:1330
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"%1$s é de uma versão mais recente do LyX, e o script de conversão lyx2lyx "
"não conseguiu convertê-lo."
-#: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
+#: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
msgid "File is read-only"
msgstr "O arquivo é somente-leitura"
-#: src/Buffer.cpp:1395
+#: src/Buffer.cpp:1387
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr ""
"Não foi possivel salvar o arquivo %1$s porque ele está marcado como somente-"
"leitura."
-#: src/Buffer.cpp:1404
+#: src/Buffer.cpp:1396
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"O documento %1$s foi modificado externamente. Tem certeza que quer "
"sobrescrevê-lo?"
-#: src/Buffer.cpp:1406
+#: src/Buffer.cpp:1398
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Sobrescrever arquivo modificado?"
-#: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
+#: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
msgid "&Overwrite"
msgstr "S&obrescrever"
-#: src/Buffer.cpp:1469
+#: src/Buffer.cpp:1461
msgid "Backup failure"
msgstr "Falha na cópia de segurança"
-#: src/Buffer.cpp:1470
+#: src/Buffer.cpp:1462
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
"Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
-#: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
+#: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
msgid "Write failure"
msgstr "Falha na gravação"
-#: src/Buffer.cpp:1507
+#: src/Buffer.cpp:1499
#, c-format
msgid ""
"The file has successfully been saved as:\n"
"Uma cópia de segurança de seu arquivo original foi salva em:\n"
" %3$s"
-#: src/Buffer.cpp:1518
+#: src/Buffer.cpp:1510
#, c-format
msgid ""
"Cannot move saved file to:\n"
"Mas o arquivo foi salvo com sucesso como:\n"
" %2$s."
-#: src/Buffer.cpp:1534
+#: src/Buffer.cpp:1526
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Salvando documento %1$s..."
-#: src/Buffer.cpp:1549
+#: src/Buffer.cpp:1541
msgid " could not write file!"
msgstr " não foi possível gravar o arquivo!"
-#: src/Buffer.cpp:1557
+#: src/Buffer.cpp:1549
msgid " done."
msgstr " feito."
-#: src/Buffer.cpp:1572
+#: src/Buffer.cpp:1564
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Tentando salvar o documento %1$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
+#: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "Salvo para %1$s. Ufa.\n"
-#: src/Buffer.cpp:1585
+#: src/Buffer.cpp:1577
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Não foi possível salvar! Tentando novamente...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1599
+#: src/Buffer.cpp:1591
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Não foi possível salvar! Tentando mais essa vez...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1704
+#: src/Buffer.cpp:1696
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Detectada exceção do software iconv"
-#: src/Buffer.cpp:1704
+#: src/Buffer.cpp:1696
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"Por favor verifique se o software de suporte para sua codificação (%1$s) "
"está instalado corretamente"
-#: src/Buffer.cpp:1731
+#: src/Buffer.cpp:1723
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o comando LaTeX para o caractere '%1$s' (code "
"point %2$s)"
-#: src/Buffer.cpp:1734
+#: src/Buffer.cpp:1726
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"codificação escolhida.\n"
"Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
-#: src/Buffer.cpp:1741
+#: src/Buffer.cpp:1733
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "conversão iconv falhou"
-#: src/Buffer.cpp:1746
+#: src/Buffer.cpp:1738
msgid "conversion failed"
msgstr "conversão falhou"
-#: src/Buffer.cpp:1862
+#: src/Buffer.cpp:1854
msgid "Uncodable character in file path"
-msgstr "Caracter não-codificável no caminho do arquivo"
+msgstr "Caractere não-codificável no caminho do arquivo"
-#: src/Buffer.cpp:1864
+#: src/Buffer.cpp:1856
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"Se houver problemas, escolha uma codificação de documento apropriada\n"
"(tal como utf8) ou mude o nome do caminho de arquivo."
-#: src/Buffer.cpp:1931
+#: src/Buffer.cpp:1923
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
msgstr "Os idiomas %1$s somente são suportados pelo Babel."
-#: src/Buffer.cpp:1932
+#: src/Buffer.cpp:1924
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
msgstr "O idioma %1$s somente é suportado pelo Babel."
-#: src/Buffer.cpp:1942
+#: src/Buffer.cpp:1934
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
msgstr "Os idiomas %1$s somente são suportados pelo Polyglossia."
-#: src/Buffer.cpp:1943
+#: src/Buffer.cpp:1935
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
msgstr "O idioma %1$s somente é suportado pelo Polyglossia."
-#: src/Buffer.cpp:1949
+#: src/Buffer.cpp:1941
msgid "Incompatible Languages!"
msgstr "Idiomas Incompatíveis!"
-#: src/Buffer.cpp:1951
+#: src/Buffer.cpp:1943
#, c-format
msgid ""
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
"seguir porque eles requerem pacotes de idioma conflitantes:\n"
"%1$s%2$s"
-#: src/Buffer.cpp:2261
+#: src/Buffer.cpp:2253
msgid "Running chktex..."
msgstr "Executando chktex..."
-#: src/Buffer.cpp:2275
+#: src/Buffer.cpp:2267
msgid "chktex failure"
msgstr "falha no chktex"
-#: src/Buffer.cpp:2276
+#: src/Buffer.cpp:2268
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Não foi possível rodar com sucesso o chktex."
-#: src/Buffer.cpp:2570
+#: src/Buffer.cpp:2562
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Não sei exportar para o formato: %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:2676
+#: src/Buffer.cpp:2668
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Erro ao exportar para o formato: %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:2685
+#: src/Buffer.cpp:2677
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Erro ao gerar código para programação literária."
-#: src/Buffer.cpp:2765
+#: src/Buffer.cpp:2757
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Ramo \"%1$s\" não existe."
-#: src/Buffer.cpp:2800
+#: src/Buffer.cpp:2792
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Ramo \"%1$s\" já existe."
-#: src/Buffer.cpp:2857
+#: src/Buffer.cpp:2849
msgid "Error viewing the output file."
msgstr "Erro ao visualizar o arquivo de saída."
-#: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
+#: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome de arquivo inválido"
-#: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
+#: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"O nome de arquivo a seguir vai causar problemas quando o LaTeX processar o "
"arquivo exportado: "
-#: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
+#: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr "Nome de arquivo problemático para DVI"
-#: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
+#: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"O nome de arquivo a seguir pode causar problemas quando o LaTeX processar o "
"arquivo exportado e o DVI resultante for aberto: "
-#: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
+#: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
msgid "Export Warning!"
msgstr "Aviso de Exportação!"
-#: src/Buffer.cpp:3237
+#: src/Buffer.cpp:3229
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
"Os caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX contêm espaços.\n"
"O BibTeX não conseguirá encontrá-las."
-#: src/Buffer.cpp:3865
+#: src/Buffer.cpp:3857
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
-msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
+msgstr "Previsualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
-#: src/Buffer.cpp:3869
+#: src/Buffer.cpp:3861
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
-msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo %1$s ao %2$s"
+msgstr "Previsualizar código-fonte do parágrafo %1$s ao %2$s"
-#: src/Buffer.cpp:3921
+#: src/Buffer.cpp:3913
msgid "Preview source code"
-msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
+msgstr "Previsualizar código-fonte"
-#: src/Buffer.cpp:3923
+#: src/Buffer.cpp:3915
msgid "Preview preamble"
-msgstr "Pré-visualização do preâmbulo"
+msgstr "Previsualização do preâmbulo"
-#: src/Buffer.cpp:3925
+#: src/Buffer.cpp:3917
msgid "Preview body"
-msgstr "Pré-visualização do corpo"
+msgstr "Previsualização do corpo"
-#: src/Buffer.cpp:3940
+#: src/Buffer.cpp:3932
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr "Texto simples não possui preâmbulo."
-#: src/Buffer.cpp:4045
+#: src/Buffer.cpp:4037
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Auto-salvando %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:4101
+#: src/Buffer.cpp:4093
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Falha ao auto-salvar!"
-#: src/Buffer.cpp:4162
+#: src/Buffer.cpp:4154
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Auto-salvando documento atual..."
-#: src/Buffer.cpp:4287
+#: src/Buffer.cpp:4279
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Não foi possível exportar o arquivo"
-#: src/Buffer.cpp:4288
+#: src/Buffer.cpp:4280
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Não há informação para exportar o formato %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
+#: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
msgid "File name error"
msgstr "Erro no nome do arquivo"
-#: src/Buffer.cpp:4350
+#: src/Buffer.cpp:4342
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "O caminho (path) para o documento não pode conter espaços."
-#: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
+#: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Exportação de documento cancelada."
-#: src/Buffer.cpp:4467
+#: src/Buffer.cpp:4459
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Documento exportado como %1$s para o arquivo `%2$s'"
-#: src/Buffer.cpp:4474
+#: src/Buffer.cpp:4466
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Documento exportado como %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:4543
+#: src/Buffer.cpp:4535
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recuperá-la?"
-#: src/Buffer.cpp:4546
+#: src/Buffer.cpp:4538
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Carregar cópia de emergência?"
-#: src/Buffer.cpp:4547
+#: src/Buffer.cpp:4539
msgid "&Recover"
msgstr "&Recuperar"
-#: src/Buffer.cpp:4547
+#: src/Buffer.cpp:4539
msgid "&Load Original"
msgstr "&Carregar Original"
-#: src/Buffer.cpp:4558
+#: src/Buffer.cpp:4550
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"%1$s foi marcado como somente-leitura. Não se esqueça de salvar o documento "
"como um arquivo diferente."
-#: src/Buffer.cpp:4565
+#: src/Buffer.cpp:4557
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Documento recuperado com sucesso."
-#: src/Buffer.cpp:4567
+#: src/Buffer.cpp:4559
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Documento NÃO FOI recuperado com sucesso."
-#: src/Buffer.cpp:4568
+#: src/Buffer.cpp:4560
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"Excluir arquivo de emergência agora?\n"
"(%1$s)"
-#: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
+#: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Excluir arquivo de emergência?"
-#: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
+#: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
msgid "&Keep"
msgstr "&Manter"
-#: src/Buffer.cpp:4577
+#: src/Buffer.cpp:4569
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Arquivo de emergência excluído"
-#: src/Buffer.cpp:4578
+#: src/Buffer.cpp:4570
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Não se esqueça de salvar o seu arquivo agora!"
-#: src/Buffer.cpp:4585
+#: src/Buffer.cpp:4577
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Excluir arquivo de emergência agora?"
-#: src/Buffer.cpp:4608
+#: src/Buffer.cpp:4600
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Carregar a cópia de segurança em seu lugar?"
-#: src/Buffer.cpp:4610
+#: src/Buffer.cpp:4602
msgid "Load backup?"
msgstr "Carregar cópia de segurança?"
-#: src/Buffer.cpp:4611
+#: src/Buffer.cpp:4603
msgid "&Load backup"
msgstr "&Carregar cópia de segurança"
-#: src/Buffer.cpp:4611
+#: src/Buffer.cpp:4603
msgid "Load &original"
msgstr "Carregar &original"
-#: src/Buffer.cpp:4621
+#: src/Buffer.cpp:4613
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"original %1$s foi marcado como somente-leitura. Não se esqueça de salvar o "
"documento como um arquivo diferente."
-#: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
+#: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Sem sentido!!! "
-#: src/Buffer.cpp:5174
+#: src/Buffer.cpp:5166
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Documento %1$s recarregado."
-#: src/Buffer.cpp:5177
+#: src/Buffer.cpp:5169
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Não foi possível recarregar o documento %1$s."
#: src/BufferView.cpp:1041
msgid "Document has been modified externally"
-msgstr ""
+msgstr "Documento foi modificado externamente"
#: src/BufferView.cpp:1050
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Esta porção do documento está apagada."
#: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Nome absoluto de arquivo esperado."
#: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
#, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
-msgstr "Não foi possível carregar a class de documento `%1$s'."
+msgstr "Não foi possível carregar a classe de documento `%1$s'."
#: src/BufferView.cpp:1364
msgid "No further undo information"
#: src/BufferView.cpp:1693
msgid "One character (including blanks)"
-msgstr "Um caracter (incluindo brancos)"
+msgstr "Um caractere (incluindo brancos)"
#: src/BufferView.cpp:1696
#, c-format
"ou mude a ortografia do nome do autor."
#: src/Chktex.cpp:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
-msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
+msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$s"
#: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
#: src/Color.cpp:234
msgid "previewed snippet"
-msgstr "trecho pré-visualizado"
+msgstr "trecho previsualizado"
#: src/Color.cpp:235
msgid "note label"
#: src/Color.cpp:299
msgid "preview frame"
-msgstr "quadro de pré-visualização"
+msgstr "quadro de previsualização"
#: src/Color.cpp:300
msgid "inherit"
"can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
"instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
msgstr ""
+"<p>A operação solicitada requer o uso de um conversor de %2$s para %3$s:</"
+"p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Esse programa externo pode "
+"executar comandos arbitrários em seu sistema, inclusive perigosos, se for "
+"instruído a fazê-lo por um documento .lyx com conteúdo malicioso.</p>"
#: src/Converter.cpp:297
msgid "An external converter is disabled for security reasons"
-msgstr ""
+msgstr "Um conversor externo está desabilitado por razões de segurança"
#: src/Converter.cpp:299
msgid ""
"Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
"i>.)"
msgstr ""
+"<p><b>Sua execução é proibida pelas configurações atuais de preferências.</"
+"b></p><p>(Para mudar esta configuração, em <i>Preferências ▹ Manejo "
+"de Arquivos ▹ Conversores</i> desmarque <i>Segurança ▹ Proibir "
+"convertsores needauth</i>.)"
#: src/Converter.cpp:308
msgid "An external converter requires your authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Um conversor externo solicita sua autorização"
#: src/Converter.cpp:311
msgid ""
"<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
"origin/sender of the LyX document!</b></p>"
msgstr ""
+"<p>Gostaria de rodar este conversor?</p><p><b>Só faça isso se confiar na "
+"origem ou no remetente do documento LyX!</b></p>"
#: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "Do ¬ run"
-msgstr "Não carregar"
+msgstr "&Não rodar"
#: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
msgid "&Run"
-msgstr ""
+msgstr "&Rodar"
#: src/Converter.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "&Always run for this document"
-msgstr "Fechar documento ou ocultar?"
+msgstr "Sempre rodar para este documento"
#: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
#: src/Converter.cpp:655
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Não foi possível mover um arquivo temporário de %1$s para %2$s."
-#: src/Converter.cpp:714
+#: src/Converter.cpp:700
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Rodando LaTeX..."
-#: src/Converter.cpp:736
+#: src/Converter.cpp:726
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"O LaTeX não rodou com sucesso. Além disso, o LyX não localizou o arquivo de "
"log %1$s do LaTeX."
-#: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
+#: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX falhou"
-#: src/Converter.cpp:742
+#: src/Converter.cpp:732
#, c-format
msgid ""
"The external program\n"
"terminou com um erro. É recomendado corrigir a causa do erro (verifique os "
"logs). "
-#: src/Converter.cpp:748
+#: src/Converter.cpp:738
msgid "Output is empty"
msgstr "Saída vazia"
-#: src/Converter.cpp:749
+#: src/Converter.cpp:739
msgid "No output file was generated."
msgstr "Não foi gerado nenhum arquivo de saída."
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Do you want to add it to the document's branch list?"
msgstr ""
-"The ramo colado \"%1$s\" está indefinido.\n"
+"O ramo colado \"%1$s\" está indefinido.\n"
"Você deseja incluí-lo na lista de ramos do documento?"
#: src/CutAndPaste.cpp:373
msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
msgid "Typewriter"
msgstr "Typewriter"
msgstr "Underline %1$s, "
#: src/Font.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Strike out %1$s, "
-msgstr "Strikeout %1$s, "
+msgstr "Strike out %1$s, "
#: src/Font.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cross out %1$s, "
-msgstr "Strikeout %1$s, "
+msgstr "Cross out %1$s, "
#: src/Font.cpp:175
#, c-format
msgid "Cannot view file"
msgstr "Não é possível visualizar arquivo"
-#: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
+#: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "O arquivo não existe: %1$s"
#: src/LyX.cpp:1160
msgid "List of supported debug flags:"
-msgstr "Lista de flags de debug suportados:"
+msgstr "Lista de flags de debug suportadas:"
#: src/LyX.cpp:1164
#, c-format
msgstr "Definindo nível de debug para %1$s"
#: src/LyX.cpp:1175
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
" todos os arquivos, somente o principal, ou nenhum,\n"
" devem ser sobrescritos durante em uma exportação em lote.\n"
" Qualquer outra coisa equivale a `all', mas é ignorada.\n"
+"\t--ignore-error-message which\n"
+" permite ignorar as mensagens de erro LaTeX especificadas.\n"
+" Não use em documentos finais! Valores suportados no "
+"momento:\n"
+" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" abre documentos em uma nova instância\n"
"\t-r [--remote]\n"
" abre documentos em uma instância já aberta\n"
" (requer um lyxpipe em execução)\n"
+"\t-v [--verbose]\n"
+" relatar no terminal sobre comandos externos chamados.\n"
"\t-batch executar comandos sem abrir a GUI e encerrar.\n"
"\t-version resumir informações da versão e da compilação\n"
"Para mais informações, consulte a página de manual do LyX."
#: src/LyX.cpp:1275
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
msgstr ""
-"Falta o tipo de arquivo [p.ex., latex, ps...] para o parâmetro --export-to"
+"Falta o tipo de arquivo [p. ex., latex, ps...] para o parâmetro --export-to"
#: src/LyX.cpp:1280
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
#: src/LyX.cpp:1293
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
-"Falta o tipo de arquivo [p.ex., latex, ps...] para o parâmetro --export"
+"Falta o tipo de arquivo [p. ex., latex, ps...] para o parâmetro --export"
#: src/LyX.cpp:1306
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
-"Falta o tipo de arquivo [p.ex., latex, ps...] para o parâmetro --import"
+"Falta o tipo de arquivo [p. ex., latex, ps...] para o parâmetro --import"
#: src/LyX.cpp:1311
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Falta o nome de arquivo para o parâmetro --import"
-#: src/LyXRC.cpp:2926
+#: src/LyXRC.cpp:2942
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
"como palavras válidas?"
-#: src/LyXRC.cpp:2930
+#: src/LyXRC.cpp:2946
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
"Especifique um idioma alternativo. O idioma do documento é usado por padrão."
-#: src/LyXRC.cpp:2938
+#: src/LyXRC.cpp:2954
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Desmarque se você não quiser que a seleção atual seja substituída "
"automaticamente pelo que você digitar."
-#: src/LyXRC.cpp:2942
+#: src/LyXRC.cpp:2958
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Desmarque se você não quiser que as opções de classe sejam reiniciadas para "
"o padrão após mudar a classe do documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2946
+#: src/LyXRC.cpp:2962
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"O intervalo de tempo para auto-salvar (em segundos). 0 significa não auto-"
"salvar."
-#: src/LyXRC.cpp:2953
+#: src/LyXRC.cpp:2969
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"O caminho para armazenar cópias de segurança. Caso vazio, o LyX armazenará o "
"arquivo de cópia de segurança na mesma pasta que o arquivo original."
-#: src/LyXRC.cpp:2957
+#: src/LyXRC.cpp:2973
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Defina as opções do bibtex (cf. man bibtex) ou selecione um compilador "
"alternativo (e.g. mlbibtex ou bibulus)."
-#: src/LyXRC.cpp:2961
+#: src/LyXRC.cpp:2977
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr "Defina as opções do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX Japonês)."
-#: src/LyXRC.cpp:2965
+#: src/LyXRC.cpp:2981
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"Arquivo de combinações de teclas. Pode especificar um caminho absoluto, ou o "
"LyX checará em suas pastas bind/ local e global."
-#: src/LyXRC.cpp:2969
+#: src/LyXRC.cpp:2985
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Marque para verificar se os arquivos recentes ainda existem."
-#: src/LyXRC.cpp:2973
+#: src/LyXRC.cpp:2989
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"Defina como rodar o chktex. Exemplo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
"n30 -n38\" Consulte a documentação ChkTeX."
-#: src/LyXRC.cpp:2980
+#: src/LyXRC.cpp:2996
msgid ""
"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
"undesired effects."
msgstr ""
+"Proibir o uso de conversores externos com opção 'needauth' para evitar "
+"efeitos indesejados."
-#: src/LyXRC.cpp:2984
+#: src/LyXRC.cpp:3000
msgid ""
"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
"prevent undesired effects."
msgstr ""
+"Perguntar ao usuário antes de chamar conversores externos com opção "
+"'needauth' para evitar efeitos indesejados."
-#: src/LyXRC.cpp:2991
+#: src/LyXRC.cpp:3007
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"O LyX normalmente não atualiza a posição do cursor quando você move a barra "
"de rolagem. Marque se você preferir que o cursor esteja sempre na tela."
-#: src/LyXRC.cpp:2999
+#: src/LyXRC.cpp:3015
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"O LyX normalmente não permite ao usuário rolar além do fim do documento. "
"Marque se você preferir rolar o fim do documento para o alto da tela"
-#: src/LyXRC.cpp:3003
+#: src/LyXRC.cpp:3019
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr "Fazer com que a tecla Apple atue como Meta e Control como Ctrl."
-#: src/LyXRC.cpp:3007
+#: src/LyXRC.cpp:3023
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
msgstr "Usar as convenções do Mac OS X para o movimento do cursor"
-#: src/LyXRC.cpp:3011
+#: src/LyXRC.cpp:3027
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
"Mostrar uma pequena caixa ao redor de uma Macro Matemática com o nome da "
"macro quando o cursor estiver em seu interior."
-#: src/LyXRC.cpp:3016
+#: src/LyXRC.cpp:3032
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"Isto aceita os formatos strftime normais; consulte man strftime para todos "
"os detalhes. Exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
-#: src/LyXRC.cpp:3020
+#: src/LyXRC.cpp:3036
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
"Arquivo de definição de comandos. Pode especificar um caminho absoluto, ou o "
"LyX checará em suas pastas commands/ local e global."
-#: src/LyXRC.cpp:3024
+#: src/LyXRC.cpp:3040
msgid ""
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
msgstr ""
"O formato padrão usado com LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] com fontes não-TeX."
-#: src/LyXRC.cpp:3028
+#: src/LyXRC.cpp:3044
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr "O formato padrão usado com LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
-#: src/LyXRC.cpp:3032
+#: src/LyXRC.cpp:3048
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Iconizar as janelas quando a janela principal estiver iconizada (só afeta "
"janelas exibidas depois que alteração tiver sido feita)."
-#: src/LyXRC.cpp:3036
+#: src/LyXRC.cpp:3052
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Selecione como o LyX mostrará qualquer gráfico."
-#: src/LyXRC.cpp:3040
+#: src/LyXRC.cpp:3056
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"O caminho (path) padrão para seus documentos. Um valor vazio seleciona a "
"pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
-#: src/LyXRC.cpp:3044
+#: src/LyXRC.cpp:3060
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
"Especifique caracteres adicionais que podem fazer parte de uma palavra."
-#: src/LyXRC.cpp:3048
+#: src/LyXRC.cpp:3064
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"O caminho (path) que o LyX usará ao pedir para escolher um exemplo. Um valor "
"vazio seleciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
-#: src/LyXRC.cpp:3052
+#: src/LyXRC.cpp:3068
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é altamente "
"recomendada para outras línguas que não o Inglês."
-#: src/LyXRC.cpp:3059
+#: src/LyXRC.cpp:3075
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"alternativo. Por exemplo, se usar xindy/make-rules, o valor seria "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
-#: src/LyXRC.cpp:3063
+#: src/LyXRC.cpp:3079
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr "Defina as opções do programa de indexação para PLaTeX (LaTeX Japonês)."
-#: src/LyXRC.cpp:3067
+#: src/LyXRC.cpp:3083
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
"nomenclaturas. Pode ser que sejam distintas das opções de processamento de "
"índice remissivo."
-#: src/LyXRC.cpp:3076
+#: src/LyXRC.cpp:3087
+msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
+msgstr "O comando para rodar o realçador de sintaxe Python Pygments."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3096
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"Será necessário se, por exemplo, você quiser escrever documentos em Alemão "
"em um teclado Americano."
-#: src/LyXRC.cpp:3080
+#: src/LyXRC.cpp:3100
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
"Selecione se um comando de mudança de idioma é necessário no começo do "
"documento."
-#: src/LyXRC.cpp:3084
+#: src/LyXRC.cpp:3104
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Selecione se um comando de mudança de idioma é necessário no fim do "
"documento."
-#: src/LyXRC.cpp:3088
+#: src/LyXRC.cpp:3108
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
-"Comando LaTeX para mudar para outro o idioma do documento. Por exemplo, "
+"O comando LaTeX para mudar para outro o idioma do documento. Por exemplo, "
"\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome do segundo "
"idioma."
-#: src/LyXRC.cpp:3092
+#: src/LyXRC.cpp:3112
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
-msgstr "Comando LaTeX para retornar ao idioma do documento."
+msgstr "O comando LaTeX para retornar ao idioma do documento."
-#: src/LyXRC.cpp:3096
+#: src/LyXRC.cpp:3116
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
-msgstr "Comando LaTeX para alterar localmente o idioma."
+msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente o idioma."
-#: src/LyXRC.cpp:3100
+#: src/LyXRC.cpp:3120
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
"Desmarque se você não quiser passar o(s) idioma(s) como argumento(s) para "
"\\documentclass."
-#: src/LyXRC.cpp:3104
+#: src/LyXRC.cpp:3124
msgid ""
-"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
-"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
+"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
+"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
-"Comando LaTeX para carregar o pacote de idioma. P.ex., "
-"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
+"O comando LaTeX para carregar o pacote de idioma. P. ex., \"\\usepackage"
+"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/LyXRC.cpp:3108
+#: src/LyXRC.cpp:3128
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Desmarque se você não quiser que o babel seja usado quando o idioma do "
"documento for o idioma padrão."
-#: src/LyXRC.cpp:3112
+#: src/LyXRC.cpp:3132
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Desmarque se você não quiser que o LyX role para a posição salva."
-#: src/LyXRC.cpp:3116
+#: src/LyXRC.cpp:3136
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Desmarque para impedir a carga dos arquivos que estavam abertos na última "
"sessão do LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:3120
+#: src/LyXRC.cpp:3140
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Desmarque se você não quiser que o LyX crie cópias de segurança."
-#: src/LyXRC.cpp:3124
+#: src/LyXRC.cpp:3144
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Selecione para controlar o realce de palavras estrangeiras em um documento."
-#: src/LyXRC.cpp:3128
+#: src/LyXRC.cpp:3148
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "Velocidade de rolagem da roda do mouse."
-#: src/LyXRC.cpp:3132
+#: src/LyXRC.cpp:3152
msgid "The completion popup delay."
msgstr "Quanto tempo esperar antes de exibir a janela popup de completação."
-#: src/LyXRC.cpp:3136
+#: src/LyXRC.cpp:3156
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
"Quanto tempo esperar antes de exibir a janela popup de completação em modo "
"matemático."
-#: src/LyXRC.cpp:3140
+#: src/LyXRC.cpp:3160
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
"Quanto tempo esperar antes de exibir a janela popup de completação em modo "
"texto."
-#: src/LyXRC.cpp:3144
+#: src/LyXRC.cpp:3164
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
"Não esperar para exibir a janela popup de completação quando houver mais de "
"uma completação possível."
-#: src/LyXRC.cpp:3148
+#: src/LyXRC.cpp:3168
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
"Mostrar um pequeno triângulo no cursor para indicar que há uma completação "
"disponível."
-#: src/LyXRC.cpp:3152
+#: src/LyXRC.cpp:3172
msgid "The inline completion delay."
msgstr "Quanto tempo esperar antes de exibir a completação inline."
-#: src/LyXRC.cpp:3156
+#: src/LyXRC.cpp:3176
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr "Selecione para exibir a completação inline em modo matemático."
-#: src/LyXRC.cpp:3160
+#: src/LyXRC.cpp:3180
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr "Selecione para exibir a completação inline em modo texto."
-#: src/LyXRC.cpp:3164
+#: src/LyXRC.cpp:3184
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
-#: src/LyXRC.cpp:3168
+#: src/LyXRC.cpp:3188
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr "Permitir taquigrafia TeXMacs, como converter => para \\Rightarrow."
-#: src/LyXRC.cpp:3172
+#: src/LyXRC.cpp:3192
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Número máximo de arquivos recentes. Até %1$d podem aparecer no menu Arquivo."
-#: src/LyXRC.cpp:3177
+#: src/LyXRC.cpp:3197
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable.\n"
"Especifique as pastas que devem ser prepostas à variável de ambiente PATH.\n"
"Use o formato nativo do Sistema Operacional."
-#: src/LyXRC.cpp:3183
+#: src/LyXRC.cpp:3203
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
-msgstr "Mostra uma pré-visualização composta de coisas como matemática"
+msgstr "Mostra uma previsualização composta de coisas como matemática"
-#: src/LyXRC.cpp:3187
+#: src/LyXRC.cpp:3207
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
-msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
+msgstr "Equações previsualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
-#: src/LyXRC.cpp:3191
+#: src/LyXRC.cpp:3211
msgid "Scale the preview size to suit."
-msgstr "Redimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
+msgstr "Redimensionar o tamanho de previsualização para caber."
-#: src/LyXRC.cpp:3195
+#: src/LyXRC.cpp:3215
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
-#: src/LyXRC.cpp:3199
+#: src/LyXRC.cpp:3219
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel de impressão."
-#: src/LyXRC.cpp:3203
+#: src/LyXRC.cpp:3223
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "A opção para especificar tipo de papel."
-#: src/LyXRC.cpp:3207
+#: src/LyXRC.cpp:3227
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
"Marque para ter movimento de cursor bidi visual, desmarque para movimento "
"lógico."
-#: src/LyXRC.cpp:3211
+#: src/LyXRC.cpp:3231
msgid ""
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
"Especifique se, ao fechar a última vista de um documento aberto, o LyX deve "
"fechar o documento (yes), ocultá-lo (no), or perguntar ao usuário (ask)."
-#: src/LyXRC.cpp:3215
+#: src/LyXRC.cpp:3235
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"A métrica DPI (dots per inch) do seu monitor é detectada automaticamente "
"pelo LyX. Em caso de erro, substitura essa configuração aqui."
-#: src/LyXRC.cpp:3221
+#: src/LyXRC.cpp:3241
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"As fontes de tela usadas para exibir o texto enquanto durante a edição."
-#: src/LyXRC.cpp:3230
+#: src/LyXRC.cpp:3250
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"serrilhadas no LyX. Desmarque esta opção para que o LyX, em vez de "
"redimensionar, use o tamanho de fonte bitmap mais próximo disponível."
-#: src/LyXRC.cpp:3234
+#: src/LyXRC.cpp:3254
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Os tamanhos de fonte usados para calcular o dimensionamento das fontes de "
"tela."
-#: src/LyXRC.cpp:3239
+#: src/LyXRC.cpp:3259
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"A porcentagem de zoom para fontes de tela. Um valor de 100% torna as fontes "
"aproximadamente do tamanho que teriam no papel."
-#: src/LyXRC.cpp:3243
+#: src/LyXRC.cpp:3263
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
"Permite ao gerenciador de sessão salvar e restaurar a geometria das janelas."
-#: src/LyXRC.cpp:3247
+#: src/LyXRC.cpp:3267
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Inicia o lyxserver. Os pipes recebem uma extensão adicional \".in\" e \".out"
"\". Somente para usuários avançados."
-#: src/LyXRC.cpp:3254
+#: src/LyXRC.cpp:3274
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Desmarque se você não quiser o estandarte de inicialização."
-#: src/LyXRC.cpp:3258
+#: src/LyXRC.cpp:3278
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
-"O LyX porá suas pastas temporárias neste caminho (path). Elas serão apagadas "
+"O LyX criará pastas temporárias neste caminho (path). Elas serão apagadas "
"quando você encerrar o LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:3262
+#: src/LyXRC.cpp:3282
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr ""
"Este é o local onde residem os arquivos da biblioteca de dicionários de "
"sinônimos."
-#: src/LyXRC.cpp:3266
+#: src/LyXRC.cpp:3286
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"O caminho (path) que o LyX usará ao pedir para escolher um modelo. Um valor "
"vazio seleciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
-#: src/LyXRC.cpp:3276
+#: src/LyXRC.cpp:3296
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable.\n"
" Um '.' representa a pasta do documento atual. Use o formato nativo do "
"Sistema Operacional."
-#: src/LyXRC.cpp:3283
+#: src/LyXRC.cpp:3303
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"O arquivo da interface com o usuário (UI). Pode especificar um caminho "
"absoluto, ou o LyX checará em suas pastas ui/ local e global."
-#: src/LyXRC.cpp:3293
+#: src/LyXRC.cpp:3313
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
"Permite o uso das cores do sistema para coisas como o plano de fundo da "
"janela principal e a seleção."
-#: src/LyXRC.cpp:3297
+#: src/LyXRC.cpp:3317
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
"Permite que dicas de contexto apareçam automaticamente na área de trabalho."
-#: src/LyXRC.cpp:3301
+#: src/LyXRC.cpp:3321
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
"Habilita o cache pixmap que pode melhorar o desempenho no Mac e no Windows."
-#: src/LyXRC.cpp:3305
+#: src/LyXRC.cpp:3325
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Especifique o comando paper para o visualizador DVI (deixe vazio ou use \"-"
msgid "(no log message)"
msgstr "(sem mensagem de log)"
-#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
+#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Mensagem de Log"
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
-#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
+#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
msgid "&Revert"
msgstr "&Reverter"
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Espaçamento: "
-#: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
+#: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
msgid "OneHalf"
msgstr "OneHalf"
msgid "No valid math formula"
msgstr "Nenhuma fórmula matemática válida"
-#: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
+#: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Já está no modo de expressão regular"
msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
#: src/TextClass.cpp:1715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The cite engine %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available engines. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
-"O módulo %1$s foi requisitado por\n"
+"O mecanismo de citação %1$s foi requisitado por\n"
"este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
-"módulos disponíveis. Se foi instalado recentementeit,\n"
+"mecanismos disponíveis. Se foi instalado recentementeit,\n"
"provavelmente seá necessário reconfigurar o LyX.\n"
#: src/TextClass.cpp:1720
-#, fuzzy
msgid "Cite Engine not available"
-msgstr "Fonte indisponível"
+msgstr "Mecanismo de Citação indisponível"
#: src/TextClass.cpp:1726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
-"O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
+"O mecanismo de citação %1$s requer um pacote que não está\n"
"disponível em sua instalação LaTeX, ou um conversor que\n"
"não está instalado. Talvez não seja possível gerar saída LaTeX.\n"
"Pré-requisitos ausentes:\n"
"\t%2$s\n"
-"Para mais informações, consulte a seção 'Modules' do Guia do Usuário."
+"Para mais informações, consulte a seção 3.1.2.3 ('Modules') do Guia do "
+"Usuário."
#: src/TextClass.cpp:1738
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
-msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
+msgstr "Erro ao ler mecanismo de citação %1$s\n"
#: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
#: src/insets/InsetIndex.cpp:302
msgid "Labels and References"
msgstr "Etiquetas e Referências"
-#: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
+#: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
msgid "Child Documents"
msgstr "Documentos Filhos"
#: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
#: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
#: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
msgid "Revision control error."
msgstr "Erro de controle de revisão."
"O documento %1$s já está carregado e possui alterações ainda não salvas.\n"
"Deseja abandonar suas alterações e recarregar a versão em disco?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
+#: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Recarregar documento salvo?"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
-msgstr "Padrão[[Pontos]]"
+msgstr "Padrão[[Bullets]]"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
msgid "Maths"
msgid "About %1"
msgstr "Sobre %1"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
-"Set-color \"%1$s\" falhou- cor é indefinida ou pode ter sido redefinida"
+"Set-color \"%1$s\" falhou - cor é indefinida ou não pode ser redefinida"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
-msgstr "Não é possível remover índice padrão"
+msgstr "Não é possível iterar mais que %1$d vezes"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
#, c-format
msgid "Unknown function."
msgstr "Função desconhecida."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
msgid "The current document was closed."
msgstr "O documento atual foi fechado."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exceção:"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
msgid "Software exception Detected"
msgstr "Exceção de software Detectada"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
"O Lyx encontrou uma exceção muito estranha, e tentará agora salvar todos os "
"documentos que ainda não foram salvos e encerrar."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar arquivo de definição de Interface de Usuário"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"Verifique sua instalação."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
msgid "Could not find default UI file"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar arquivo padrão de definição de Interface de "
"Usuário"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
"Usuário!\n"
"Verifique sua instalação."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"você deve manter sua base de dados particular se desejar reutilizá-la."
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "all reference units"
-msgstr "todas as referências"
+msgstr "todas as unidades de referência"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
+#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documentos|#o#O"
msgstr "Sufixo de Nome de Arquivo"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
msgstr "Sim"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
msgstr "Versalete"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
msgstr "Sublinhado ondulado"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Strike out"
msgstr "Tachado"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Cross out"
-msgstr "ListaCruzada"
+msgstr "Cruzado"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
msgid "No color"
msgstr "Localizar ao digitar"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "General text befo&re:"
-msgstr "Termos gerais:"
+msgstr "Texto geral antes:"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
-#, fuzzy
msgid "General &text after:"
-msgstr "Termos gerais:"
+msgstr "Texto geral depois:"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
msgid ""
"Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
"individual items, double-click on the respective entry above."
msgstr ""
+"Texto que vem antes da lista de referências inteira. Para texto que vem "
+"antes de itens individuais, faça duplo clique na entrada respectiva acima."
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
msgid ""
"Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
"items, double-click on the respective entry above."
msgstr ""
+"Texto que vai depois da lista de referências inteira. Para texto que vai "
+"depois de itens individuais, faça duplo clique na entrada respectiva acima."
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
msgstr ""
-"Mostrar uma pré-visualização (esboçada) se uma citação estiver selecionada "
+"Mostrar uma previsualização (rascunho) se uma citação estiver selecionada "
"acima"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
msgid "Sketchy preview of the selected citation"
-msgstr "Pré-visualização (esboçada) da citação selecionada"
+msgstr "Previsualização (rascunho) da citação selecionada"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
msgid "Enter string to filter the list of available citations"
"disponíveis e tecle <Enter>"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
-#, fuzzy
msgid "Text before"
-msgstr "Texto &antes:"
+msgstr "Texto antes"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
msgid "Cite key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave de citação"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
-#, fuzzy
msgid "Text after"
-msgstr "&Texto depois:"
+msgstr "Texto depois"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
msgid "LinkBack PDF"
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Escolha um nome de arquivo para salvar o gráfico colado como"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
msgid "Select document"
msgstr "Selecionar documento"
-#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
+#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
msgid "Module not found!"
msgstr "Módulo não encontrado!"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
msgid "Press button to check validity..."
msgstr "Pressione o botão para checar a validade..."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
msgid "Layout is valid!"
msgstr "Layout válido!"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
msgid "Layout is invalid!"
msgstr "Layout inválido!"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
msgid "Conversion to current format impossible!"
-msgstr "Converter para o formato atual"
+msgstr "Conversão para o formato atual é impossível!"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
msgid "Conversion to current stable format impossible."
-msgstr "Converter para o formato atual"
+msgstr "Conversão para o formato estável atual é impossível."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
msgid "Convert to current format"
msgstr "Converter para o formato atual"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
msgid "Document Settings"
msgstr "Configurações do Documento"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
msgid "Child Document"
msgstr "Documento Filho"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
msgid "Include to Output"
msgstr "Incluir na Saída"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
msgid "10"
msgstr "10"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
msgid "11"
msgstr "11"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
msgid "12"
msgstr "12"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
msgid "None (no fontenc)"
msgstr "Nenhum (sem fontec)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
"Usar fontes OpenType e TrueType diretamente (requer XeTeX ou LuaTeX)\n"
"É necessário instalar o pacote \"fontspec\" para usar este recurso"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
msgid "empty"
msgstr "empty"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
msgid "plain"
msgstr "plain"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
msgid "headings"
msgstr "headings"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
msgid "fancy"
msgstr "fancy"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
msgid "B0"
msgstr "B0"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
msgid "B1"
msgstr "B1"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
msgid "B2"
msgstr "B2"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
msgid "B3"
msgstr "B3"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
msgid "B6"
msgstr "B6"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
msgid "C0"
msgstr "C0"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
msgid "C1"
msgstr "C1"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
msgid "C2"
msgstr "C2"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
msgid "C3"
msgstr "C3"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
msgid "C4"
msgstr "C4"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
msgid "C5"
msgstr "C5"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
msgid "C6"
msgstr "C6"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
msgid "JIS B0"
msgstr "JIS B0"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
msgid "JIS B1"
msgstr "JIS B1"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
msgid "JIS B2"
msgstr "JIS B2"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
msgid "JIS B3"
msgstr "JIS B3"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
msgid "JIS B6"
msgstr "JIS B6"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "Padrão do Idioma (sem inputenc)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
msgid "Numbered"
msgstr "Numerado"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Aparece no sumário"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
msgid "Load automatically"
msgstr "Carga automática"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
msgid "Load always"
msgstr "Carregar sempre"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
msgid "Do not load"
msgstr "Não carregar"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr "Os pacotes LaTeX AMS são usados sempre"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
msgstr "O pacote LaTeX %1$s é usado sempre"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
msgstr "Os pacotes LaTeX AMS nunca são usados"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
msgstr "O pacote LaTeX %1$s nunca é usado"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
#, c-format
msgid "%1$s [Class '%2$s']"
msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
#, c-format
msgid ""
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
"Classe não foi encontrada pelo LyX. Verifique se você possui a classe %1$s "
"correspondente e todos os pacotes necessários (%2$s) instalados."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Digite abaixo os parâmetros para listagens. Tecle ? para uma lista de "
"parâmetros."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
msgid "Document Class"
msgstr "Classe de Documento"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
msgid "Local Layout"
msgstr "Layout Local"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
msgid "Text Layout"
msgstr "Disposição do Texto"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
msgid "Page Margins"
msgstr "Margens de Página"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Numeração e Sumário"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
msgid "Indexes"
msgstr "Índices"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
msgid "PDF Properties"
msgstr "Propriedades PDF"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
msgid "Math Options"
msgstr "Opções Matemáticas"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
msgid "Float Placement"
msgstr "Posicionamento de Floats"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
msgid "Bullets"
msgstr "Marcadores"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
msgid "Formats[[output]]"
msgstr "Formatos[[output]]"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preâmbulo LaTeX"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
+msgid "Pygments driver command not found!"
+msgstr "Comando controlador Pygments não encontrado!"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
+msgid ""
+"The driver command necessary to use the minted package\n"
+"(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
+"the python-pygments module installed or, if the driver\n"
+"is named differently, to add the following line to the\n"
+"document preamble:\n"
+"\n"
+"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
+"\n"
+"where 'driver' is name of the driver command."
+msgstr ""
+"O comando controlador utilizado pelo pacote minted\n"
+"(pygmentize) não foi encontrado. Certifique-se que o módulo\n"
+"python-pygments está instalado ou, se o controlador\n"
+"tiver um nome diferente, inclua no preâmbulo do documento\n"
+"a linha a seguir:\n"
+"\n"
+"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{controlador}}\n"
+"\n"
+"onde 'controlador' é o nome do comando controlador."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
msgid "&Default..."
msgstr "&Padrão..."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
msgid " (not installed)"
msgstr " (não instalada)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
msgid "Non-TeX Fonts Default"
msgstr "Padrão de Fontes Não-TeX"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
msgid " (not available)"
msgstr " (não disponível)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
msgstr "Padrão de Classe (Fontes TeX)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
msgid "Class Default"
msgstr "Padrão de Classe"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "Layouts|#o#O"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "Layout LyX (*.layout)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
msgid "Local layout file"
msgstr "Arquivo local de layout"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory.\n"
"O seu documento não funcionará com este layout\n"
"se o arquivo de layout for movido para outra pasta."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
msgid "&Set Layout"
msgstr "&Definir Layout"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "Não foi possível ler arquivo local de layout."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
msgid "This is a local layout file."
msgstr "Este é um arquivo local de layout."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
msgid "Select master document"
msgstr "Selecionar documento mestre"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "Arquivos LyX (*.lyx)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Alterações não aplicadas"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
"Algumas alterações na janela ainda não foram aplicadas.\n"
"Se não forem aplicadas agora, serão perdidas após esta ação."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Descartar"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Não foi possível especificar classe de documento."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
msgid "Basic numerical"
-msgstr "Numérico"
+msgstr "Numérico básico"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
msgid "Author-year"
msgstr "Autor-ano"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
msgid "Author-number"
-msgstr "Autor-ano"
+msgstr "Autor-número"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
#, c-format
msgid "%1$s (unavailable)"
msgstr "%1$s (indisponível)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
msgid "Module provided by document class."
msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
#, c-format
msgid "Category: %1$s."
msgstr "Categoria: %1$s."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr "Pacote(s) exigido(s): %1$s."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
msgid "or"
msgstr "ou"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
#, c-format
msgid "Modules required: %1$s."
msgstr "Módulo(s) exigido(s): %1$s."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr "Módulo(s) excluído(s): %1$s."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
msgstr "AVISO: Alguns pacotes exigidos não estão disponíveis!"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
msgid "per part"
-msgstr "Formato do Papel"
+msgstr "por parte"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
msgid "per chapter"
-msgstr "Capítulo \\thechapter"
+msgstr "por capítulo"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
msgid "per section"
-msgstr "\\thesection"
+msgstr "por seção"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
msgid "per subsection"
-msgstr "\\thesubsection."
+msgstr "por subseção"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
msgid "per child document"
-msgstr "Documento Filho"
+msgstr "por documento filho"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
msgid "[No options predefined]"
msgstr "[Nenhuma opção predefinida]"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
msgstr "&Personalizar Opções Hyperref"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
msgid "&Use Hyperref Support"
msgstr "&Usar Hyperref"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Não é possível definir layout!"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Não é possível definir layout para ID: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
msgid "Not Found"
msgstr "Não Encontrado"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr "Documento mestre apontado não inclui este arquivo"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' para usar o recurso de documento\n"
"mestre."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
msgid "Could not load master"
msgstr "Não foi possível carregar documento mestre"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
#, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"Não foi possível carregar documento mestre\n"
"'%1$s'."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
msgid "(Module name: %1)"
-msgstr "Módulo(s) exigido(s): %1$s."
+msgstr "(Nome do módulo: %1)"
#: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
msgid "TeX Mode Inset Settings"
msgid "Scale%"
msgstr "Redimensionamento%"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
msgid "Select external file"
msgstr "Selecione arquivo externo"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
msgid "Biber"
-msgstr ""
+msgstr "Biber"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
msgid "LyX2LyX"
msgstr "Completação de Entrada"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
-#, fuzzy
msgid "C&ommand:"
-msgstr "&Comando: "
+msgstr "C&omando:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "Small Form Variants"
-msgstr "Variantes de Forma Pequenas"
+msgstr "Variantes de Formas Pequenas"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Variation Selectors Supplement"
-msgstr "Seletores de Variação Suplemento"
+msgstr "Suplemento Seletores de Variação"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Código LaTeX: %1</p>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
msgid "Symbols"
msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
-#, fuzzy
msgid "movable"
-msgstr "Tabela"
+msgstr "movível"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
msgid "immovable"
-msgstr ""
+msgstr "imovível"
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
msgid "Vertical Space Settings"
msgid "unknown version"
msgstr "versão desconhecida"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr "Exportação bem-sucedida para o formato: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
#, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "Erro ao exportar o formato: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
-msgstr "Pré-visualização bem-sucedida do formato: %1$s"
+msgstr "Previsualização bem-sucedida do formato: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
#, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
-msgstr "Erro ao pré-visualizar o formato: %1$s"
+msgstr "Erro ao previsualizar o formato: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
msgid "Exit LyX"
msgstr "Encerrar o LyX"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr "Não foi possível encerrar o LyX porque há documentos em processamento."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
#, c-format
msgid "%1$s (modified externally)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (modificado externamente)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Bem-vindo ao LyX!"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
msgid "Automatic save done."
msgstr "Salvamento automático concluído."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "Salvamento automático falhou!"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
-msgstr "Nível de zoom não pode ser menor que 10%."
+msgstr "Nível de zoom não pode ser menor que %1$d%."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
msgid "Select template file"
msgstr "Selecione arquivo de modelo"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Modelos|#T#t"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
msgid "Document not loaded."
msgstr "Documento não carregado."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
msgid "Select document to open"
msgstr "Selecione documento para abrir"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Exemplos|#E#e"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"não existe."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Abrindo documento %1$s..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Documento %1$s aberto."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
msgid "Version control detected."
msgstr "Controle de versão detectado."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Não foi possível abrir documento %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Não foi possível importar o arquivo"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Selecione %1$s arquivo para importar"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
#, c-format
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
"O nome de arquivo '%1$s' é inválido!\n"
"Abortando importação."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Deseja sobrescrever o documento?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Sobrescrever documento?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importando %1$s..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
msgid "imported."
msgstr "importado."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
msgid "file not imported!"
msgstr "arquivo não importado!"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
msgid "newfile"
msgstr "novoarquivo"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Selecione documento LyX a inserir"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Escolha um nome de arquivo para salvar documento como"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"Feche-o antes de tentar sobrescrevê-lo.\n"
"Gostaria de escolher um novo nome de arquivo?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
msgid "Chosen File Already Open"
msgstr "Arquivo Escolhido Já Aberto"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
msgid "&Rename"
msgstr "&Renomear"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already registered.\n"
"\n"
"Gostaria de descolher um novo nome?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
msgid "Rename document?"
msgstr "Renomear documento?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
msgid "Copy document?"
msgstr "Copiar documento?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
msgid "Choose a filename to export the document as"
msgstr "Escolha um nome de arquivo para exportar o documento como"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
msgid "Guess from extension (*.*)"
msgstr "Adivinhar pela extensão (*.*)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Gostaria de renomear o documento e tentar novamente?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
msgid "Rename and save?"
msgstr "Renomear e salvar?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
msgid "&Retry"
msgstr "&Tentar Novamente"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
#, c-format
msgid ""
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
" Ferramentas->Preferências->Aparência & Comportamento->Interface de "
"Usuário\n"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
msgid "Close or hide document?"
msgstr "Fechar documento ou ocultar?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
msgid "&Hide"
msgstr "&Ocultar"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
msgid "Close document"
msgstr "Fechar documento"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr ""
"Não foi possível fechar o documento porque está em processamento pelo LyX."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Gostaria de salvar o documento?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
msgid "Save new document?"
msgstr "Salvar novo documento?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Gostaria de salvar o documento ou de descartar as alterações?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
+#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
msgstr ""
"O documento %1$s ainda não foi salvo.\n"
"\n"
-"Gostaria de salvar o documento?"
+"Deseja salvar o documento ou descartá-lo completamente?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
msgid "Save changed document?"
msgstr "Salvar documento alterado?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
msgid "Save document?"
-msgstr "Salvar documento"
+msgstr "Salvar documento?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
msgid "&Discard"
msgstr "&Descartar"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Gostaria de salvar o documento?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
" foi modificado externamente. Recarregar agora? Todas as alterações locais "
"serão perdidas."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Recarregar documento alterado externamente?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
msgid "Document could not be checked in."
msgstr "Não foi possível fazer check in do documento."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr "Erro ao ligar a propriedade de bloqueio."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Pasta não está acessível."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Abrindo documento filho %1$s..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
#, c-format
msgid "No buffer for file: %1$s."
msgstr "Sem buffer para o arquivo: %1$s."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
msgid "Inverse Search Failed"
msgstr "Localizão Reversa Falhou"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
"You may need to update the viewed document."
msgstr ""
-"Posicionamento inválido requisitado pela localização reversa.\n"
-"Você deve atualizar o documento visualizado."
+"Posição inválida solicitada pela localização reversa.\n"
+"Pode ser necessário atualizar o documento visualizado."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
msgid "Export Error"
msgstr "Erro de Exportação"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
msgid "Error cloning the Buffer."
msgstr "Erro ao clonar o Buffer."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
msgid "Exporting ..."
msgstr "Exportando ..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
msgid "Previewing ..."
-msgstr "Pré-visualizando ..."
+msgstr "Previsualizando ..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
msgid "Document not loaded"
msgstr "Documento não carregado"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
msgid "Select file to insert"
msgstr "Selecione arquivo a inserir"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos os Arquivos (*)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
+#, c-format
msgid ""
"The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
"on disk of the document %1$s?"
msgstr ""
-"Todas as alterações serão perdidas. Tem certeza que deseja reverter para a "
-"versão salva do documento %1$s?"
+"A versão atual será perdida. Tem certeza que deseja reverter para a versão "
+"salva do documento %1$s?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"Todas as alterações serão perdidas. Tem certeza que deseja reverter para a "
"versão salva do documento %1$s?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Recarregar documento salvo?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Salvando todos os documentso..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
msgid "All documents saved."
msgstr "Todos os documentos salvos."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
msgid "Toolbars unlocked."
-msgstr ""
+msgstr "Barras de ferramentas desbloqueadas."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
msgid "Toolbars locked."
-msgstr "Barras de Ferramentas|B"
+msgstr "Barras de ferramentas bloqueadas."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
#, c-format
msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
msgstr "Tamanho dos ícones definido como %1$dx%2$d."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s comando desconhecido!"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
msgid "Zoom level is now %1$d%"
msgstr "Nível de zoom agora é %1$d%"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
msgid "Please, preview the document first."
-msgstr "Por favor, pré-visualize o documento primeiro."
+msgstr "Por favor, previsualize o documento primeiro."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Não foi possível prosseguir."
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
msgid "Code Preview"
-msgstr "Pré-visualização de Código"
+msgstr "Previsualização de Código"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
-msgstr "%1[[preview format name]] Pré-visualização"
+msgstr "%1[[preview format name]] Previsualização"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
msgid "Close File"
msgstr "Fechar Arquivo"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
msgid "%1 (read only)"
msgstr "%1 (somente-leitura)"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
msgid "%1 (modified externally)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (modificado externamente)"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
msgid "Hide tab"
msgstr "Ocultar aba"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
msgid "Close tab"
msgstr "Fechar aba"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>O arquivo %1 foi modificado no disco.</b>"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Nenhuma citação selecionada!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
-#, fuzzy
msgid "All authors|h"
msgstr "Todos os autores"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
-#, fuzzy
msgid "Force upper case|u"
-msgstr "Forçar maiúsculas na citação"
+msgstr "Forçar maiúsculas|u"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
#, c-format
msgstr "Legenda (%1$s)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
-#, fuzzy
msgid "No Quote in Scope!"
-msgstr "Nenhuma Citação no Escopo!"
+msgstr "Nenhuma Aspa no Escopo!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s (dynamic)"
-msgstr "%1$s (indisponível)"
+msgstr "%1$s (dinâmicas)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
#, c-format
msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
-msgstr ""
+msgstr "Usar aspas dinâmicas (%1$s)|d"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
msgid "dynamic[[Quotes]]"
-msgstr ""
+msgstr "dinâmicas[[Quotes]]"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
msgid "static[[Quotes]]"
-msgstr ""
+msgstr "estáticas[[Quotes]]"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
-msgstr "Não foi possível salvar padrões de documento"
+msgstr "Redefinir para o padrão de documento (%1$s, %2$s)|o"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
#, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir para o padrão da linguagem (%1$s, %2$s)|l"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
#, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir para o padrão da linguagem (%1$s)|l"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
-#, fuzzy
msgid "Change Style|y"
-msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
+msgstr "Mudar Estilo"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
#, c-format
msgstr "Iniciar Novo Environment 'Pai' (%1$s)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Export [%1$s]|E"
-msgstr "Exportar %1$s"
+msgstr "Exportar [%1$s]|E"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
msgid "No Action Defined!"
"será alterada para %2$s."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
-"O inset BibTeX inclui %1$s base(s) de dados.\n"
+"O inset %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inclui %2$s bases de dados.\n"
"Se continuar, todas serão abertas."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
msgstr "&Continuar"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Biblatex Generated Bibliography"
-msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
+msgstr "Bibliografia Gerada por BibLaTeX"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
"file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
"document'"
msgstr ""
+"Note: Esta bibliografia não fará parte da saída, porque bibliografias no "
+"arquivo mestre não são permitidas com a configuração 'Bibliografias "
+"múltiplas por documento filho'"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Options: "
-msgstr "&Opções:"
+msgstr "Opções:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
msgid ""
msgstr "não-ativo"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "master %1$s, child %2$s"
-msgstr "mestre: %1$s, filho: %2$s"
+msgstr "mestre %1$s, filho %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:89
#, c-format
"Branch Status: %2$s\n"
"Inset Status: %3$s"
msgstr ""
+"Nome do Ramo: %1$s\n"
+"Status do Ramo: %2$s\n"
+"Status do Inset: %3$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:120
msgid "Branch: "
msgstr "Ramo: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Branch (child): "
-msgstr "Ramo (somente filho): "
+msgstr "Ramo (filho): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Branch (master): "
-msgstr "Ramos (apenas mestre): "
+msgstr "Ramo (mestre): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:126
msgid "Branch (undefined): "
#: src/insets/InsetCitation.cpp:262
#, c-format
msgid "+ %1$d more entries."
-msgstr ""
+msgstr "+ %1$d outras entradas."
#: src/insets/InsetCommand.cpp:156
msgid "LaTeX Command: "
"representáveis na codificação atual e por isso foram omitidos:\n"
"%2$s."
-#: src/insets/InsetExternal.cpp:404
+#: src/insets/InsetExternal.cpp:403
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
-msgstr "A conversão of %1$s é mesmo necessária"
+msgstr "No fim das contas, não foi necessário converter %1$s"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
#, c-format
#: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
#: src/insets/InsetInclude.cpp:827
-#, fuzzy
msgid "Error: "
-msgstr "Erro"
+msgstr "Erro:"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:727
#, c-format
msgstr "textclasses diferentes"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:739
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
"while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
msgstr ""
"Arquivo incluído `%1$s'\n"
-"tem textclass `%2$s'\n"
-"enquanto arquivo pai tem textclass `%3$s'."
+"tem use-non-TeX-fonts configurado como `%2$s'\n"
+"enquanto arquivo pai tem use-non-TeX-fonts configurado como `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:745
msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações use-non-TeX-fonts diferentes"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:760
#, c-format
msgstr "Módulo não encontrado"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
" LaTeX export is probably incomplete."
msgstr ""
"Arquivo incluído `%1$s' não foi exportado corretamente.\n"
-"Aviso: Exportação LaTeX provavelmente está incompleta."
+" Exportação LaTeX provavelmente está incompleta."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:878
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo do tipo"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
-msgstr ""
-"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou subconjunto "
-"de trblTRBL"
+msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
msgid ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
msgid "Previously defined color name as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Cadeia de caracteres com nome de cor previamente definida"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
msgid "auto, last or a number"
msgstr "auto, last ou um número"
"etiqueta (quando estiver usando a janela do documento filho) ou o item de "
"menu Inserir->Etiqueta... (quando estiver definindo um inset de listagem)"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
-#, fuzzy
-msgid "Number floats by chapter"
-msgstr "Número da categoria"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
-#, fuzzy
-msgid "Number floats by section"
-msgstr "Numerar Tabelas por Seção"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
msgid "default: _minted-<jobname>"
-msgstr ""
+msgstr "padrão: _minted-<jobname>"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
msgid "Sets encoding expected by Pygments"
-msgstr ""
+msgstr "Define codificação esperada por Pygments"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
-msgstr ""
+msgstr "Uma família LaTeX p. ex. tt, sf, rm"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
-msgstr ""
+msgstr "Uma série LaTeX p. ex. m, b, c, bx, sb"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
msgid "A latex name such as \\small"
-msgstr ""
+msgstr "Um nome LaTeX p. ex. \\small"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
-msgstr ""
+msgstr "Uma forma LaTeX p. ex. n, it, sl, sc"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
-msgstr ""
+msgstr "Um intervalo de linhas p. ex. {1,3-4}"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
msgid ""
"Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
"inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
"a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
msgstr ""
+"Digite uma das linguagens suportadas. No entanto, se você estiver definindo "
+"um inset de listagem, é melhor usar a caixa de combinação de linguagem, a "
+"não ser que precise digitar uma linguagem que não for oferecida aqui, do "
+"contrário a caixa de combinação será desabilitada."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Codificação de arquivo usada por Pygments para realce"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
msgid "Apply Python 3 highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar realce Python 3"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
-msgstr ""
+msgstr "Uma macro. Padrão: \\textvisiblespace"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
msgid "For PHP only"
-msgstr ""
+msgstr "Somente para PHP"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
msgid "The style used by Pygments"
-msgstr ""
+msgstr "O estilo usado por Pygments"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
msgid "A macro to redefine visible tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Uma macro para redefinir tabulações visíveis"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
msgid "Enables latex code in comments"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir código latex em comentários"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "Nome inválido (vazio) de parâmetro de listagem."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Os parâmetros de listagem disponíveis são %1$s"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr ""
"Os parâmetros de listagem disponíveis que contêm a sequência \"%1$s\" são "
"%2$s"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "Parâmetro %1$s: "
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Nome desconhecido de parâmetro de listagem: %1$s"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr "Parâmetros que começam com '%1$s': %2$s"
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
#, c-format
msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sexterna%2$s e %3$sinterna%4$s[[quotation marks]]"
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
#, c-format
msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s[[quot. mark description]] (padrão do idioma)"
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$stext"
-msgstr "texto"
+msgstr "%1$stexto"
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "text%1$s"
-msgstr "texto"
+msgstr "texto%1$s"
#: src/insets/InsetRef.cpp:362
msgid "BROKEN: "
msgstr "RefANome:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:425
-#, fuzzy
msgid "Label Only"
-msgstr "Somente Preâmbulo"
+msgstr "Somente Etiqueta"
#: src/insets/InsetRef.cpp:425
-#, fuzzy
msgid "Label: "
-msgstr "Eti&queta:"
+msgstr "Etiqueta:"
#: src/insets/InsetScript.cpp:341
msgid "subscript"
msgid "No image"
msgstr "Nenhuma imagem"
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:116
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:106
msgid "Preview loading"
-msgstr "Carregando pré-visualização"
+msgstr "Carregando previsualização"
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:119
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:109
msgid "Preview ready"
-msgstr "Pré-visualização pronta"
+msgstr "Previsualização pronta"
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:122
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:112
msgid "Preview failed"
-msgstr "Pré-visualização falhou"
+msgstr "Previsualização falhou"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "cc[[unit of measure]]"
#: src/lengthcommon.cpp:43
msgid "Text Width %"
-msgstr "Largua Texto %"
+msgstr "Largura Texto %"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Column Width %"
msgstr "Altura Página %"
#: src/lengthcommon.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Line Distance %"
-msgstr "Largura Linha %"
+msgstr "Distância Entre Linhas %"
#: src/lyxfind.cpp:128
msgid "Search error"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
"O LyX chegou ao começo do documento ao localizar para trás.\n"
-"Continuar a localizar começando pelo fim?"
+"Continuar a localizar a partir do fim?"
#: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
msgid "String not found."
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Não é possível alterar número de colunas em '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
msgstr "Autocorreção Desligada ('!' para entrar)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "criar novo environment matemático ($...$)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "entrou no modo de texto matemático (textrm)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "Modo editor de expressão regular"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
msgstr "Autocorreção Ligada (<espaço> para sair)"
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
msgstr "Não é possível alterar alinhamento horizontal em '%1$s'"
-#: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
+#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
#, c-format
msgid "Macro: %1$s"
msgstr "Macro: %1$s"
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
msgid "optional"
msgstr "opcional"
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
msgid "math macro"
msgstr "macro de matemática"
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
#, c-format
msgid "Math Macro: \\%1$s"
msgstr "Macro de Matemática: \\%1$s"
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
#, c-format
msgid "Invalid macro! \\%1$s"
msgstr "Macro inválida! \\%1$s"
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuário desconhecido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use &minted"
+#~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number floats by chapter"
+#~ msgstr "Número da categoria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number floats by section"
+#~ msgstr "Numerar Tabelas por Seção"
+
#, fuzzy
#~ msgid "(auto | last | integer)"
#~ msgstr "auto, last ou um número"
#~ msgid ""
#~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
#~ msgstr ""
-#~ "Marque para ativar o suporte a idiomas da direita para a esquerda (p.ex. "
+#~ "Marque para ativar o suporte a idiomas da direita para a esquerda (p. ex. "
#~ "Árabe e Hebraico)."
#~ msgid "Enable &RTL support"
#~ "comando de impressão."
#~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-#~ msgstr "O seu programa de impressão favorito, p.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
+#~ msgstr "O seu programa de impressão favorito, p. ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
#~ msgstr "Índice de autor desconhecido para a alteração: %1$d\n"