# translation of pt.po to
-# LyX em Português.
+# LyX em Português.
# Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Versão 0.3 <não-revisada>
+# Versão 0.3 <não-revisada>
#
-# Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
+# Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
# Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-13 13:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
-msgstr "Versão"
+msgstr "Versão"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
-msgstr "A versão vai aqui"
+msgstr "A versão vai aqui"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
+msgstr "Créditos"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
-#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
+#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
-#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
+#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
-#: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
-#: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
-#: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
+#: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
+#: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
+#: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
-msgstr "Chave bibliográfica"
+msgstr "Chave bibliográfica"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
msgid "Citation Style"
-msgstr "Estilo de citação"
+msgstr "Estilo de citação"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
-msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
+msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
-msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
+msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "&Default (numerical)"
-msgstr "Por omissão (numérico)"
+msgstr "Por omissão (numérico)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
msgid "Natbib &style:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
-msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
+msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
msgid "S&ectioned bibliography"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
#: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
-msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
+msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Add bibliography to &TOC"
-msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
+msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
msgid "This bibliography section contains..."
-msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
+msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
msgid "&Content:"
-msgstr "Índice"
+msgstr "Índice"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
msgid "all cited references"
-msgstr "todas as referências citadas"
+msgstr "todas as referências citadas"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
msgid "all uncited references"
-msgstr "todas as referências não citadas"
+msgstr "todas as referências não citadas"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
msgid "all references"
-msgstr "todas as referências"
+msgstr "todas as referências"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Allow &page breaks"
-msgstr "quebra de página"
+msgstr "quebra de página"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
-msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
+msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
-msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
+msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
-msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
+msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
msgid "&Box:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
msgid "Co&ntent:"
-msgstr "Índice:"
+msgstr "Índice:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
msgid "Vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
+#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
msgid "&Apply"
msgstr "Aplicar|#A"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
msgid "&Decoration:"
-msgstr "&Decoração"
+msgstr "&Decoração"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
-msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
+msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
#: src/insets/InsetBox.cpp:149
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
msgid "Minipage"
-msgstr "Mini-página|#M"
+msgstr "Mini-página|#M"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
msgid "Supported box types"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
-msgstr "Ramos disponíveis:"
+msgstr "Ramos disponíveis:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
-msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
+msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
-msgstr "Ramos disponíveis"
+msgstr "Ramos disponíveis"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
-msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
+msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
-msgstr "Alterar côr"
+msgstr "Alterar côr"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "Tamanho:|T"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
-#: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
+#: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
msgid "Default"
-msgstr "Por omissão"
+msgstr "Por omissão"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Tiny"
-msgstr "Minúsculo"
+msgstr "Minúsculo"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
msgid "Huger"
-msgstr "Máximo"
+msgstr "Máximo"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
msgid "&Level:"
-msgstr "Nìvel"
+msgstr "Nìvel"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
-msgstr "Ir para a próxima alteração"
+msgstr "Ir para a próxima alteração"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
-msgstr "Próxima alteração"
+msgstr "Próxima alteração"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
-msgstr "Aceitar esta alteração"
+msgstr "Aceitar esta alteração"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
-msgstr "Rejeitar esta alteração"
+msgstr "Rejeitar esta alteração"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
msgid "Font family"
-msgstr "Família de tipos de letra"
+msgstr "Família de tipos de letra"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
-msgstr "Família:|#F"
+msgstr "Família:|#F"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
-msgstr "Série de tipo de letra"
+msgstr "Série de tipo de letra"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
-#: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
+#: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
-msgstr "Côr do tipo de letra"
+msgstr "Côr do tipo de letra"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
msgid "&Series:"
-msgstr "Séries:|#S"
+msgstr "Séries:|#S"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
-msgstr "&Côr:"
+msgstr "&Côr:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Never Toggled"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
-msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
+msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
msgid "Always Toggled"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
-msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
+msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
-msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
+msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
msgid "Search Citation"
-msgstr "Procurar citação"
+msgstr "Procurar citação"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
msgid "F&ind:"
msgstr "Procurar erro"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Todos os ficheiros (*)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
msgid "Regular E&xpression"
-msgstr "Expressão regular"
+msgstr "Expressão regular"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
#, fuzzy
msgstr "Item:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
msgid "All Entry Types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
msgid "Case Se&nsitive"
-msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
+msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
msgid "Search As You &Type"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
msgid "Formatting"
-msgstr "Formatação"
+msgstr "Formatação"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
msgid "List all authors"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
msgid "Force upper case in citation"
-msgstr "Forçar maiúscula em citação"
+msgstr "Forçar maiúscula em citação"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
#, fuzzy
msgid "Force u&pper case"
-msgstr "Forçar maiúscula"
+msgstr "Forçar maiúscula"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
msgid "Citation st&yle:"
-msgstr "Estilo de citação"
+msgstr "Estilo de citação"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
msgid "Text &before:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
msgid "Natbib citation style to use"
-msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
+msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
msgid "Text to place before citation"
-msgstr "Texto a colocar antes da citação"
+msgstr "Texto a colocar antes da citação"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
#, fuzzy
msgid "Text a&fter:"
-msgstr "Texto após:"
+msgstr "Texto após:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
msgid "Text to place after citation"
-msgstr "Texto a colocar depois da citação"
+msgstr "Texto a colocar depois da citação"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
msgid "A&vailable Citations:"
-msgstr "Citações disponíveis:"
+msgstr "Citações disponíveis:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
msgid "&Selected Citations:"
-msgstr "Citações seleccionadas"
+msgstr "Citações seleccionadas"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
msgid "The Enter key works, too"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
-msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
+msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
-msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
+msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
msgid "&Down"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
msgid "TeX Code: "
-msgstr "Código TeX"
+msgstr "Código TeX"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
msgid "Match delimiter types"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
msgid "&Keep matched"
-msgstr "Manter correspondência"
+msgstr "Manter correspondência"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
msgid "&Size:"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
-msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
+msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
-msgstr "Usar pré-definições de classe"
+msgstr "Usar pré-definições de classe"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
-msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
+msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
-msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
+msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "Show ERT button only"
-msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
+msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Collapsed"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT contents"
-msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
+msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
msgid "O&pen"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
msgid "Available templates"
-msgstr "Modelos disponíveis"
+msgstr "Modelos disponíveis"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
msgid "LaTe&X and LyX options"
-msgstr "Opções LaTeX e LyX"
+msgstr "Opções LaTeX e LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
#, fuzzy
msgid "LaTeX Options"
-msgstr "Opções LaTeX:"
+msgstr "Opções LaTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
msgid "O&ption:"
-msgstr "Opção:"
+msgstr "Opção:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
msgid "Forma&t:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
msgid "Sca&le on Screen (%):"
-msgstr "Redimensionar no écran (%)"
+msgstr "Redimensionar no écran (%)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
#, fuzzy
msgid "Si&ze and Rotation"
-msgstr "Procurar citação"
+msgstr "Procurar citação"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
msgid "Rotate"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
msgid "Angle to rotate image by"
-msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
+msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
msgid "The origin of the rotation"
-msgstr "Origem da rotação"
+msgstr "Origem da rotação"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
msgid "A&ngle:"
-msgstr "Ângulo"
+msgstr "Ângulo"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
msgid "Scale"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
-msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
+msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
msgid "&Maintain aspect ratio"
-msgstr "Manter proporções"
+msgstr "Manter proporções"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
msgid "Crop"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
msgid "Clip to &bounding box"
-msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
+msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
msgid "&Left bottom:"
-msgstr "Botão esquerdo:"
+msgstr "Botão esquerdo:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
msgid "x"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
msgid "Form"
-msgstr "Formulário"
+msgstr "Formulário"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
msgid "Use &default placement"
-msgstr "Usar colocação por omissão"
+msgstr "Usar colocação por omissão"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
msgid "Advanced Placement Options"
-msgstr "Opções de colocação avançadas"
+msgstr "Opções de colocação avançadas"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
msgid "&Top of page"
-msgstr "Topo da página"
+msgstr "Topo da página"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
msgid "&Ignore LaTeX rules"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
msgid "&Here if possible"
-msgstr "Aqui se possível"
+msgstr "Aqui se possível"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
msgid "&Page of floats"
-msgstr "Página de flutuantes"
+msgstr "Página de flutuantes"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
msgid "&Bottom of page"
-msgstr "Fundo da página"
+msgstr "Fundo da página"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
msgid "&Span columns"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Select the default family for the document"
-msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
+msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
msgid "&Base Size:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
msgid "&Default Family:"
-msgstr "Família por omissão:"
+msgstr "Família por omissão:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
msgid "&Sans Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
msgid "&Graphics"
-msgstr "Gráficos"
+msgstr "Gráficos"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
msgid "Select an image file"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
msgid "Output Size"
-msgstr "Tamanho de sáida"
+msgstr "Tamanho de sáida"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
-"Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
+"Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
msgid "Set &height:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
msgid "&Scale Graphics (%):"
-msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
+msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
-"Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
+"Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
msgid "Set &width:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
-"Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
+"Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "Rotate Graphics"
-msgstr "Rodar gráficos"
+msgstr "Rodar gráficos"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
-msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
+msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
msgid "Ro&tate after scaling"
-msgstr "Rodar após redimensionar"
+msgstr "Rodar após redimensionar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
msgid "Or&igin:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
msgid "A&ngle (Degrees):"
-msgstr "Ângulo (graus):"
+msgstr "Ângulo (graus):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
msgid "Additional LaTeX options"
-msgstr "Opções LaTeX adicionais"
+msgstr "Opções LaTeX adicionais"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
msgid "LaTeX &options:"
-msgstr "Opções LaTeX:"
+msgstr "Opções LaTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
msgid "Draft mode"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
-msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
+msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
msgid "Don't un&zip on export"
-msgstr "Não descomprimir ao exportar"
+msgstr "Não descomprimir ao exportar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
-msgstr ""
+msgstr "..............."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
-msgstr ""
+msgstr "________"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
-msgstr ""
+msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
-msgstr ""
+msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
-msgstr ""
+msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
-msgstr ""
+msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
msgid "&Spacing:"
-msgstr "Espaçamento:"
+msgstr "Espaçamento:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
msgid "Supported spacing types"
-msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
+msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
#, fuzzy
msgid "Inter-word space"
-msgstr "Espaço Intra-palavras"
+msgstr "Espaço Intra-palavras"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Thin space"
-msgstr "Espaço fino\t\\,"
+msgstr "Espaço fino\t\\,"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
#, fuzzy
msgid "Negative thin space"
-msgstr "Espaço negativo\t\\!"
+msgstr "Espaço negativo\t\\!"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr "Preenchimento Horizontal"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
-#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
+#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
-msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
+msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Insert the spacing even after a line break"
-msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
+msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "Specify the link target"
-msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
+msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
msgid "Link type"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Link to an email address"
-msgstr "O seu endereço de E-mail"
+msgstr "O seu endereço de E-mail"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
#: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
-msgstr "Listagem de parâmetros"
+msgstr "Listagem de parâmetros"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
-msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
+msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
msgid "&Bypass validation"
-msgstr "Saltar validação"
+msgstr "Saltar validação"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
-msgstr "Mais parâmetros"
+msgstr "Mais parâmetros"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
-msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
+msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
-msgstr "Marcar espaços no resultado"
+msgstr "Marcar espaços no resultado"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
-msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
+msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
-msgstr "Mostrar pré-visualização"
+msgstr "Mostrar pré-visualização"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
msgid "File name to include"
msgid "&Include Type:"
msgstr "Tipo a Incluir:"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
msgid "Verbatim"
msgstr "Palavra por palavra|#P"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:943
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "Listagem de Programa"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
#, fuzzy
msgid "Information Type:"
-msgstr "Informação TeX"
+msgstr "Informação TeX"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
#, fuzzy
msgid "Information Name:"
-msgstr "Informação TeX"
+msgstr "Informação TeX"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Select de&fault master document"
-msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
+msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the default master document"
-msgstr "Nome da impressora por omissão"
+msgstr "Nome da impressora por omissão"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "A&vailable:"
-msgstr "Ramos disponíveis"
+msgstr "Ramos disponíveis"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
msgid "&Options:"
-msgstr "Opções"
+msgstr "Opções"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
msgid "Click to select a local document class definition file"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
#, fuzzy
msgid "&Local Layout..."
-msgstr "Disposição de Texto"
+msgstr "Disposição de Texto"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
msgid "Document &class:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
+msgstr "Codificação"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Language &Default"
-msgstr "CabeçalhoLíngua:"
+msgstr "CabeçalhoLíngua:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
msgid "&Quote Style:"
-msgstr "Estilo de citação:"
+msgstr "Estilo de citação:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
-#: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
+#: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
msgid "Listing"
msgstr "Listagem"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
msgid "&Main Settings"
-msgstr "Configurações principais"
+msgstr "Configurações principais"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
msgid "Style"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
msgid "The content's base font size"
-msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
+msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
msgid "F&ont size:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
msgid "The content's base font style"
-msgstr "Estilo de letra base do Índice"
+msgstr "Estilo de letra base do Índice"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
msgid "Font Famil&y:"
-msgstr "Família de letra:"
+msgstr "Família de letra:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
msgid "Use extended character table"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr ""
-"Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
+"Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
"especial "
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
msgid "Space i&n string as symbol"
-msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
+msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
-msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
+msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
msgid "S&pace as symbol"
-msgstr "Espaço como símbolo"
+msgstr "Espaço como símbolo"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
msgid "Break lines longer than the linewidth"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
msgid "Placement"
-msgstr "Colocação"
+msgstr "Colocação"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
-msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
+msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
msgid "Check for floating listings"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
-msgstr "Colocação:"
+msgstr "Colocação:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
msgid "Line numbering"
-msgstr "Numeração de linha"
+msgstr "Numeração de linha"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "On which side should line numbers be printed?"
-msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
+msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
msgid "Choose the font size for line numbers"
-msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
+msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
msgid "Font si&ze:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
msgid "Difference between two numbered lines"
-msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
+msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
msgid "&Side:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
-msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
+msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
msgid "&Dialect:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
msgid "Lan&guage:"
-msgstr "Língua:"
+msgstr "Língua:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
msgid "Select the programming language"
-msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
+msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
msgid "Range"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
msgid "&Last line:"
-msgstr "Última linha"
+msgstr "Última linha"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "The last line to be printed"
-msgstr "A última linha a ser impressa "
+msgstr "A última linha a ser impressa "
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
msgid "The first line to be printed"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Avançado"
+msgstr "Avançado"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "More Parameters"
-msgstr "Mais parâmetros"
+msgstr "Mais parâmetros"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
msgid "Feedback window"
msgstr "Janela de feedback"
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
-"Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
+"Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
msgid "Copy to Clip&board"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
msgid "Update the display"
-msgstr "Actualizar a visualização"
+msgstr "Actualizar a visualização"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
-msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
+msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
-msgstr "Margens por omissão"
+msgstr "Margens por omissão"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
-msgstr "Separação do cabeçalho"
+msgstr "Separação do cabeçalho"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
-msgstr "Altura do cabeçalho"
+msgstr "Altura do cabeçalho"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
-msgstr "Ignorar rodapé"
+msgstr "Ignorar rodapé"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr "Número de linhas"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
-msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
+msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
msgid "&Use AMS math package automatically"
-msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
+msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
msgid "Use esint package &automatically"
-msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
+msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
msgid "Use &esint package"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
msgid "&Description:"
-msgstr "Descrição:"
+msgstr "Descrição:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
msgid "&Symbol:"
-msgstr "Símbolo:"
+msgstr "Símbolo:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
msgid "Type"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
-msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
+msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
-msgstr "Comentário"
+msgstr "Comentário"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
-msgstr "Listar no Índice"
+msgstr "Listar no Índice"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
-msgstr "Numeração"
+msgstr "Numeração"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
msgid "Page Layout"
-msgstr "Disposição de Página"
+msgstr "Disposição de Página"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
-"Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
+"Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
msgid "Style used for the page header and footer"
-msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
+msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "Headings &style:"
-msgstr "Estilo de página"
+msgstr "Estilo de página"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
msgid "&Landscape"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
#, fuzzy
msgid "&Orientation:"
-msgstr "Orientação"
+msgstr "Orientação"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
-msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
+msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
msgid "&Two-sided document"
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr ""
-"Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
+"Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
#, fuzzy
msgid "Paragraph's &Default"
-msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
+msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
#, fuzzy
msgid "Ri&ght"
msgstr "Direita|#D"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "C&enter"
msgstr "Centro|#n"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
msgid "&Left"
msgstr "Esquerda|#E"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
msgid "&Justified"
msgstr "Justificado"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
#, fuzzy
msgid "&Indent Paragraph"
-msgstr "Indentar parágrafo"
+msgstr "Indentar parágrafo"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
msgid "Label Width"
msgstr "Largura da legenda"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
-msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
+msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Tabela longa"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "Line &spacing"
-msgstr "Espaçamento entre linhas"
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1377
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
msgid "Single"
msgstr "Simples|#S"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1383
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
msgid "Double"
msgstr "Duplo|#D"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
#, fuzzy
msgid "Automatically fi&ll header"
-msgstr "Actualização automática"
+msgstr "Actualização automática"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Header Information"
-msgstr "Informação TeX"
+msgstr "Informação TeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
#, fuzzy
msgid "&Title:"
-msgstr "Título:"
+msgstr "Título:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
#, fuzzy
msgid "H&yperlinks"
-msgstr "Gerar hiperligação"
+msgstr "Gerar hiperligação"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
#, fuzzy
msgid "No &frames around links"
-msgstr "Contorno não foi desenhado"
+msgstr "Contorno não foi desenhado"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
#, fuzzy
msgid "Backreference by pa&ge number"
-msgstr "<referencia>na página <página>"
+msgstr "<referencia>na página <página>"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
#, fuzzy
msgid "&Numbered bookmarks"
-msgstr "Fórmula Numerada"
+msgstr "Fórmula Numerada"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
#, fuzzy
msgid "Number of levels"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
#, fuzzy
msgid "Additional o&ptions"
-msgstr "Opções LaTeX adicionais"
+msgstr "Opções LaTeX adicionais"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Automatic p&opup"
-msgstr "Actualização automática"
+msgstr "Actualização automática"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Automatic &popup"
-msgstr "Actualização automática"
+msgstr "Actualização automática"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
-msgstr "Opções extra:"
+msgstr "Opções extra:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
msgid "Remo&ve"
msgstr "Remover"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
-msgstr "Definições do conversor"
+msgstr "Definições do conversor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "&Maximum Age (in days):"
-msgstr "Idade máxima (em dias)"
+msgstr "Idade máxima (em dias)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
msgid "&Date format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
msgid "Date format for strftime output"
-msgstr "Formato da Data para saída strftime"
+msgstr "Formato da Data para saída strftime"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Display &Graphics"
-msgstr "Mostrar gráficos"
+msgstr "Mostrar gráficos"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
msgid "Instant &Preview:"
-msgstr "Pré-visualização instantânea:"
+msgstr "Pré-visualização instantânea:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
msgid "Off"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
msgid "No math"
-msgstr "Sem matemática"
+msgstr "Sem matemática"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
msgid "On"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Sort &environments alphabetically"
-msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
+msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
msgid "&Group environments by their category"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
msgid "Vector graphi&cs format"
-msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
+msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
msgid "&Document format"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
msgid "E&xtension:"
-msgstr "Extensão:"
+msgstr "Extensão:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
-msgstr "O seu endereço de E-mail"
+msgstr "O seu endereço de E-mail"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
msgid "Keyboard"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Select the default language of your documents"
-msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
+msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
msgid "&Default language:"
-msgstr "Língua por omissão:"
+msgstr "Língua por omissão:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
msgid "Language pac&kage:"
-msgstr "Pacote de língua:"
+msgstr "Pacote de língua:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
-msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
+msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
msgid "Command e&nd:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
-msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
+msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
msgid "Use the babel package for multilingual support"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
msgid "Auto &begin"
-msgstr "Começar automáticamente"
+msgstr "Começar automáticamente"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
msgid "Auto &end"
-msgstr "Terminar automáticamente"
+msgstr "Terminar automáticamente"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Right-to-left language support"
-msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
+msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
-"Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
-"Hebreu, Árabe)."
+"Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
+"Hebreu, Árabe)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
msgid "Enable &RTL support"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
#, fuzzy
msgid "Cursor movement:"
-msgstr "Comentário"
+msgstr "Comentário"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
#, fuzzy
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
-msgid "Set class options to default on class change"
-msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
+#, fuzzy
+msgid "&Nomenclature command:"
+msgstr "Nomenclatura"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
-msgid "&Reset class options when document class changes"
-msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
+#, fuzzy
+msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
+msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
+#, fuzzy
+msgid "&Index command:"
+msgstr "Comando do Índice remissivo"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
+msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
+msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
+msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
+msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
+#, fuzzy
+msgid "&DVI viewer paper size options:"
+msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
-"ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
+"ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
"Cygwin teTeX."
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
-msgid "Default paper si&ze:"
-msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
-msgid "Te&X encoding:"
-msgstr "Codificação do TeX:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
-msgid "CheckTeX start options and flags"
-msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
-#, fuzzy
-msgid "&Index command:"
-msgstr "Comando do Índice remissivo"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
-msgid "&BibTeX command:"
-msgstr "Comando BibTeX:"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
+msgid "Set class options to default on class change"
+msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
-#, fuzzy
-msgid "&DVI viewer paper size options:"
-msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
+msgid "&Reset class options when document class changes"
+msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
-msgid "Chec&kTeX command:"
-msgstr "Comando CheckTeX:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
-msgid "BibTeX command and options"
-msgstr "Comandos e opções BibTeX"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
-msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
-msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
-msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
-msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
msgid "B5"
msgstr "B5"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
+msgid "BibTeX command and options"
+msgstr "Comandos e opções BibTeX"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
+msgid "Chec&kTeX command:"
+msgstr "Comando CheckTeX:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
+msgid "&BibTeX command:"
+msgstr "Comando BibTeX:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
+msgid "CheckTeX start options and flags"
+msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
+msgid "Te&X encoding:"
+msgstr "Codificação do TeX:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
+msgid "Default paper si&ze:"
+msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
msgid "&Working directory:"
msgstr "Pasta de trabalho:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
msgid "&Backup directory:"
-msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
+msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
msgid "Ly&XServer pipe:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
msgid "&Temporary directory:"
-msgstr "Pasta temporária:"
+msgstr "Pasta temporária:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "Prefixo PATH:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
-"O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
-"definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
-">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
+"O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
+"definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
+">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
msgid "Output &line length:"
-msgstr "Comprimento da linha de saída:"
+msgstr "Comprimento da linha de saída:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
msgid "&roff command:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
msgid "External app for formating tables in plain text output"
-msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
+msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
-msgstr "Comando opções de impressora"
+msgstr "Comando opções de impressora"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
-msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
+msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
-msgstr "Extensão do ficheiro:"
+msgstr "Extensão do ficheiro:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
msgid "Option used to print to a file."
-msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
+msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
msgid "Print to &file:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
-msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
+msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
msgid "Set p&rinter:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
-msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
+msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
msgid "Spool pr&inter:"
"to print."
msgstr ""
"Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
-"ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
+"ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool &command:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Option used to reverse page order."
-msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
+msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
msgid "Re&verse pages:"
-msgstr "Inverter páginas:"
+msgstr "Inverter páginas:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
msgid "Number of Co&pies:"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
-msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
+msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
msgid "Option used to print a range of pages."
-msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
+msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
-msgstr "Intervalo de páginas:"
+msgstr "Intervalo de páginas:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
-msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
+msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
-msgstr "Páginas ímpares:"
+msgstr "Páginas ímpares:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
-msgstr "Páginas pares:"
+msgstr "Páginas pares:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
-msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
+msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
-msgstr "Opções extra:"
+msgstr "Opções extra:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr ""
-"Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
+"Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
"experientes."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
-"Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
+"Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
"comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
"todas as suas impressoras."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
msgid "Adapt output to printer"
-msgstr "Adaptar saída à impressora"
+msgstr "Adaptar saída à impressora"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
-msgstr "Nome da impressora por omissão"
+msgstr "Nome da impressora por omissão"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
msgid "Default &printer:"
-msgstr "Impressora por omissão:"
+msgstr "Impressora por omissão:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "Screen &DPI:"
-msgstr "DPI do écran:"
+msgstr "DPI do écran:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
msgid "&Zoom %:"
-msgstr "Ampliação %:"
+msgstr "Ampliação %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
msgid "Font Sizes"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
msgid "Hugest:"
-msgstr "Máximo:"
+msgstr "Máximo:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
msgid "Smallest:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Al&ternative language:"
-msgstr "Língua alternativa:"
+msgstr "Língua alternativa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
-msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
+msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
msgid "Personal &dictionary:"
-msgstr "Dicionário pessoal:"
+msgstr "Dicionário pessoal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
msgid "Escape cha&racters:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "Spellchec&ker executable:"
-msgstr "Verificador ortográfico"
+msgstr "Verificador ortográfico"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
-msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
+msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Use input encod&ing"
-msgstr "Usar codificação de entrada"
+msgstr "Usar codificação de entrada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Aceitar palavras compostas"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
msgid "Session"
-msgstr "Sessão"
+msgstr "Sessão"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
-"Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
+"Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
"fechado"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
-msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
+msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
msgid "Restore cursor positions"
-msgstr "Repôr posições do cursor"
+msgstr "Repôr posições do cursor"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
msgid "Load opened files from last session"
-msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
+msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Clear All Session Information"
+msgstr "Informação TeX"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
msgid "&Maximum last files:"
-msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
+msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
#, fuzzy
msgid "B&ackup documents, every"
-msgstr "Cópia de segurança de documentos"
+msgstr "Cópia de segurança de documentos"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
#, fuzzy
msgid "Open documents in &tabs"
msgstr "Abrir documento"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
#, fuzzy
msgid "Automatic help"
-msgstr "Actualização automática"
+msgstr "Actualização automática"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
msgid ""
"Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
msgid "Enable &tool tips in main work area"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Navegar...|#B"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
msgid "&User interface file:"
msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
msgid "&Save"
msgstr "Guardar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
+msgstr "Páginas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
-msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
+msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
-msgstr "Número de página a imprimir"
+msgstr "Número de página a imprimir"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
-msgstr "Imprimir todas as páginas"
+msgstr "Imprimir todas as páginas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
-msgstr "Imprimir páginas ímpares"
+msgstr "Imprimir páginas ímpares"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
-msgstr "Imprimir páginas pares"
+msgstr "Imprimir páginas pares"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "Copie&s"
-msgstr "Cópias"
+msgstr "Cópias"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
-msgstr "Agregar cópias"
+msgstr "Agregar cópias"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
-msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
+msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
msgid "La&bels in:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
msgid "Cross-reference as it appears in output"
-msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
+msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
msgid "<reference>"
-msgstr "(<referência>)"
+msgstr "(<referência>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
msgid "(<reference>)"
-msgstr "(<referência>)"
+msgstr "(<referência>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
msgid "<page>"
-msgstr "<página>"
+msgstr "<página>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
msgid "on page <page>"
-msgstr "na página <página>"
+msgstr "na página <página>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
msgid "<reference> on page <page>"
-msgstr "<referencia>na página <página>"
+msgstr "<referencia>na página <página>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
msgid "Formatted reference"
-msgstr "Referência formatada"
+msgstr "Referência formatada"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
msgid "Sort labels in alphabetical order"
-msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
+msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
msgid "&Sort"
msgid "Jump to the label"
msgstr "Saltar para a legenda"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
msgid "&Go to Label"
msgstr "Ir para legenda"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
msgid "Find &Next"
-msgstr "Procurar próximo"
+msgstr "Procurar próximo"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
msgid "Search &backwards"
-msgstr "Procurar para trás"
+msgstr "Procurar para trás"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Atalho:"
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
-msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
+msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
-msgid "Enter LyX function or command sequence"
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
+msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
-msgid "C&lear"
-msgstr "Limpar"
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Key"
+msgstr "Apagar|#D"
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
#, fuzzy
-msgid "&Function:"
-msgstr "Funções"
+msgid "Clear current shortcut"
+msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
+msgid "C&lear"
+msgstr "Limpar"
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "&Shortcut:"
msgstr "Atalho:"
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
+#, fuzzy
+msgid "&Function:"
+msgstr "Funções"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
+msgid ""
+"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
+"the 'Clear' button"
+msgstr ""
+
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
msgid "Suggestions:"
-msgstr "Sugestões:"
+msgstr "Sugestões:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
msgid "Replace word with current choice"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
msgid "Add the word to your personal dictionary"
-msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
+msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
msgid "Ignore this word"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
msgid "Ignore this word throughout this session"
-msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
+msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "I&gnore All"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
msgid "Replacement:"
-msgstr "Substituição:"
+msgstr "Substituição:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
msgid "Current word"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "&Display all"
-msgstr "Visualização"
+msgstr "Visualização"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
msgid "&Table Settings"
-msgstr "Configuração de tabela"
+msgstr "Configuração de tabela"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
msgid "Column Width"
msgstr "Largura fixa de coluna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
-msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
-msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
+"the row."
+msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
-msgid "&Vertical alignment:"
+#, fuzzy
+msgid "&Vertical alignment in row:"
msgstr "Alinhamento vertical:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
-msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
+msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
-msgstr "Rodar célula 90 graus"
+msgstr "Rodar célula 90 graus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
msgid "Merge cells"
-msgstr "Juntar células"
+msgstr "Juntar células"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "&Multicolumn"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
+msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "&Set"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
+msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
msgid "Use default (grid-like) border style"
-msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
+msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
msgid "De&fault"
-msgstr "Por omissão"
+msgstr "Por omissão"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
msgid "Set Borders"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
+msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
msgid "Additional Space"
-msgstr "Espaço adicional"
+msgstr "Espaço adicional"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
msgid "T&op of row:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
msgid "Set a page break on the current row"
-msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
+msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
msgid "Page &break on current row"
-msgstr "Quebra de página na linha actual"
+msgstr "Quebra de página na linha actual"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
+msgstr "Configurações"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
msgid "Status"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
msgid "Contents"
-msgstr "Índice"
+msgstr "Índice"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
msgid "Header:"
-msgstr "Cabeçalho:"
+msgstr "Cabeçalho:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
-msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
+msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
msgid "on"
msgstr "ligado"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
msgid "First header:"
-msgstr "Primeiro cabeçalho:"
+msgstr "Primeiro cabeçalho:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
msgid "This row is the header of the first page"
-msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
+msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
msgid "Don't output the first header"
-msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
+msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
msgid "is empty"
-msgstr "está vazio"
+msgstr "está vazio"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
msgid "Footer:"
-msgstr "Rodapé:"
+msgstr "Rodapé:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
-msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
+msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
msgid "Last footer:"
-msgstr "Último rodapé"
+msgstr "Último rodapé"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
msgid "This row is the footer of the last page"
-msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
+msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
msgid "Don't output the last footer"
-msgstr "Não escrever o último rodapé"
+msgstr "Não escrever o último rodapé"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
msgid "Select for tables that span multiple pages"
-msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
+msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
msgid "&Use long table"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
msgid "Current cell:"
-msgstr "Célula actual:"
+msgstr "Célula actual:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
msgid "Current row position"
-msgstr "Posição da linha actual"
+msgstr "Posição da linha actual"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
msgid "Current column position"
-msgstr "Posição da coluna actual"
+msgstr "Posição da coluna actual"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
-"Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
+"Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
"mostrados com path"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
-msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
+msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento"
+msgstr "Espaçamento"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Separate paragraphs with"
-msgstr "Separar Parágrafos Com"
+msgstr "Separar Parágrafos Com"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
msgid "Listing settings"
-msgstr "Listagem de configurações"
+msgstr "Listagem de configurações"
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Formatar texto para duas colunas"
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
msgid "Two-&column document"
msgstr "Documento com duas colunas"
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
msgid "&Vertical space"
-msgstr "Espaço vertical"
+msgstr "Espaço vertical"
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
msgid "Indent consecutive paragraphs"
-msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
+msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
msgid "&Indentation"
-msgstr "Indentação"
+msgstr "Indentação"
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
msgid "&Line spacing:"
-msgstr "Espaço entre linhas:"
+msgstr "Espaço entre linhas:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
-msgstr "Entrada do índice remissivo"
+msgstr "Entrada do índice remissivo"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
msgid "&Selection:"
-msgstr "Selecção:"
+msgstr "Selecção:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
msgid "Replace the entry with the selection"
-msgstr "Substituir o item pela selecção"
+msgstr "Substituir o item pela selecção"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
msgid "Update navigation tree"
-msgstr "Actualizar árvore de navegação"
+msgstr "Actualizar árvore de navegação"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
-"Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
+"Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
-msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
+msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Insert the spacing even after a page break"
-msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
+msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
msgid "DefSkip"
-msgstr "Espaçamento definido"
+msgstr "Espaçamento definido"
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
msgid "SmallSkip"
-msgstr "Espaçamento pequeno"
+msgstr "Espaçamento pequeno"
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
msgid "MedSkip"
-msgstr "Espaçamento médio"
+msgstr "Espaçamento médio"
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
msgid "BigSkip"
-msgstr "Espaçamento grande"
+msgstr "Espaçamento grande"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
msgid "VFill"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
-msgstr "código-fonte completo"
+msgstr "código-fonte completo"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
-msgstr "Actualização automática"
+msgstr "Actualização automática"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "number of needed lines"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "use number of lines"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "&Line span:"
-msgstr "Espaço entre linhas:"
+msgstr "Espaço entre linhas:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Outer (default)"
-msgstr "Pré-definição LaTeX"
+msgstr "Pré-definição LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
#, fuzzy
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
-#: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
+#: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
#: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
msgid "Standard"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Padrão"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
msgid "TheoremTemplate"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
msgid "Corollary"
-msgstr "Corolário"
+msgstr "Corolário"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
msgid "Corollary #:"
-msgstr "Corolário #:"
+msgstr "Corolário #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
msgid "Proposition"
-msgstr "Proposição"
+msgstr "Proposição"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
msgid "Proposition #:"
-msgstr "Proposição #:"
+msgstr "Proposição #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
#: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
msgid "Criterion"
-msgstr "Critério"
+msgstr "Critério"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
msgid "Criterion #:"
-msgstr "Critério #:"
+msgstr "Critério #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
#: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
msgid "Definition"
-msgstr "Definição"
+msgstr "Definição"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
msgid "Definition #:"
-msgstr "Definição #:"
+msgstr "Definição #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
#: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
#: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
+msgstr "Condição"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
msgid "Condition #:"
-msgstr "Condição #:"
+msgstr "Condição #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
msgid "Exercise"
-msgstr "Exercício"
+msgstr "Exercício"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
msgid "Exercise #:"
-msgstr "Exercício #:"
+msgstr "Exercício #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
msgid "Remark"
-msgstr "Observação"
+msgstr "Observação"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
msgid "Remark #:"
-msgstr "Observação #:"
+msgstr "Observação #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
msgid "Claim"
-msgstr "Afirmação"
+msgstr "Afirmação"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
msgid "Claim #:"
-msgstr "Afirmação #:"
+msgstr "Afirmação #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
#: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
#: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
msgid "Notation"
-msgstr "Notação"
+msgstr "Notação"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
msgid "Notation #:"
-msgstr "Notação #:"
+msgstr "Notação #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
msgid "Case"
msgstr "Caso"
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
msgid "Case #:"
msgstr "Caso #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
-#: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
-#: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
+#: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
+#: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
#: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
#: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
#: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
#: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
msgid "Section"
-msgstr "Secção"
+msgstr "Secção"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
-#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
-#: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
+#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
+#: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
#: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
#: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
#: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
#: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
#: lib/layouts/svjour.inc:62
msgid "Subsection"
-msgstr "Subsecção"
+msgstr "Subsecção"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
#: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
-#: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
-#: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
+#: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
+#: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
#: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
#: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
#: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
#: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
#: lib/layouts/svjour.inc:71
msgid "Subsubsection"
-msgstr "Subsubsecção"
+msgstr "Subsubsecção"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
#: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
msgid "Section*"
-msgstr "Secção*"
+msgstr "Secção*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
#: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
msgid "Subsection*"
-msgstr "Subsecção*"
+msgstr "Subsecção*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
#: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Subsubsection*"
-msgstr "Subsubsecção*"
+msgstr "Subsubsecção*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
#: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
#: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
-#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
-#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
-#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
-#: src/output_plaintext.cpp:133
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
+#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
+#: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
+#: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
msgid "Abstract"
msgstr "Resumo"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
msgid "Index Terms---"
-msgstr "Termos do índice remissivo---"
+msgstr "Termos do índice remissivo---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
#: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
#: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
-#: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
+#: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
#: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
#: src/rowpainter.cpp:462
msgid "Appendix"
-msgstr "Apêndice"
+msgstr "Apêndice"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
msgid "Appendices"
-msgstr "Apêndices"
+msgstr "Apêndices"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
msgid "Biography"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
msgid "Footernote"
-msgstr "Nota de rodapé"
+msgstr "Nota de rodapé"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
msgid "MarkBoth"
#: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Descrição"
#: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
#: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgstr "Título"
#: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítulo"
+msgstr "Subtítulo"
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Endereço"
#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
-#: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
-#: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
+#: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
+#: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: lib/layouts/aa.layout:178
msgid "Correspondence to:"
-msgstr "Correspondência dirigida a:"
+msgstr "Correspondência dirigida a:"
#: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
#: lib/layouts/svjour.inc:305
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
msgid "Thesaurus"
-msgstr "Sinónimos"
+msgstr "Sinónimos"
-#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
+#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
#: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
#: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
#: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
#: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
#: lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Paragraph"
-msgstr "Parágrafo"
+msgstr "Parágrafo"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
-msgstr "Afiliação"
+msgstr "Afiliação"
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
msgid "And"
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
#: src/output_plaintext.cpp:145
msgid "References"
-msgstr "Referências"
+msgstr "Referências"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
msgid "PlaceFigure"
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
msgid "TableRefs"
-msgstr "TabelaReferências"
+msgstr "TabelaReferências"
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
msgid "MathLetters"
#: lib/layouts/aastex.layout:288
msgid "Subject headings:"
-msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
+msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
#: lib/layouts/aastex.layout:330
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Agradecimentos]"
-#: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
+#: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
msgid "and"
msgstr "e"
#: lib/layouts/aastex.layout:409
msgid "[Appendix]"
-msgstr "[Apêndice]"
+msgstr "[Apêndice]"
#: lib/layouts/aastex.layout:469
msgid "Note to Editor:"
#: lib/layouts/aastex.layout:490
msgid "References. ---"
-msgstr "Referências. ---"
+msgstr "Referências. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:510
msgid "Note. ---"
msgid "Dataset:"
msgstr "Dados:"
-#: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
+#: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
#: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
#: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
msgid "MainText"
msgstr "Texto Simples"
-#: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
+#: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
#: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
-#: lib/layouts/amsbook.layout:103
+#: lib/layouts/amsbook.layout:104
msgid "Chapter Exercises"
-msgstr "Exercícios de capítulo"
+msgstr "Exercícios de capítulo"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
-msgstr "Cabeçalho direito"
+msgstr "Cabeçalho direito"
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
-msgstr "Cabeçalho direito:"
+msgstr "Cabeçalho direito:"
#: lib/layouts/apa.layout:82
msgid "Abstract:"
#: lib/layouts/apa.layout:91
msgid "ShortTitle"
-msgstr "TítuloAbreviado"
+msgstr "TítuloAbreviado"
#: lib/layouts/apa.layout:99
msgid "Short title:"
-msgstr "TítuloAbreviado:"
+msgstr "TítuloAbreviado:"
#: lib/layouts/apa.layout:128
msgid "TwoAuthors"
#: lib/layouts/apa.layout:135
msgid "ThreeAuthors"
-msgstr "TrêsAutores"
+msgstr "TrêsAutores"
#: lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
#: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
-msgstr "Afiliação:"
+msgstr "Afiliação:"
#: lib/layouts/apa.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
-msgstr "DuasAfiliações"
+msgstr "DuasAfiliações"
#: lib/layouts/apa.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
-msgstr "TrêsAfiliações"
+msgstr "TrêsAfiliações"
#: lib/layouts/apa.layout:184
msgid "FourAffiliations"
-msgstr "QuatroAfiliações"
+msgstr "QuatroAfiliações"
#: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
msgid "Journal"
#: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
#: lib/layouts/svjour.inc:89
msgid "Subparagraph"
-msgstr "Subparágrafo"
+msgstr "Subparágrafo"
#: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
msgstr "Seriar"
#: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
-#: src/buffer_funcs.cpp:390
+#: src/buffer_funcs.cpp:389
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
msgid "BeginFrame"
-msgstr "InícioMoldura"
+msgstr "InícioMoldura"
#: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
#: lib/layouts/beamer.layout:162
msgid "Section \\arabic{section}"
-msgstr "Secção \\arabic{section}"
+msgstr "Secção \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
#: lib/layouts/numarticle.inc:11
#: lib/layouts/beamer.layout:204
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
+msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:217
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:293
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
-msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
+msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
#: lib/layouts/beamer.layout:316
msgid "AgainFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:386
msgid "FrameSubtitle"
-msgstr "SubtítuloMoldura"
+msgstr "SubtítuloMoldura"
#: lib/layouts/beamer.layout:409
msgid "Column"
#: lib/layouts/beamer.layout:632
#, fuzzy
msgid "Overlays"
-msgstr "Sobreposição"
+msgstr "Sobreposição"
#: lib/layouts/beamer.layout:542
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
msgid "Overprint"
-msgstr "Sobrepôr impressão"
+msgstr "Sobrepôr impressão"
#: lib/layouts/beamer.layout:579
msgid "OverlayArea"
-msgstr "Área de sobreposição"
+msgstr "Área de sobreposição"
#: lib/layouts/beamer.layout:590
msgid "Overlayarea"
-msgstr "AreaSobreposição"
+msgstr "AreaSobreposição"
#: lib/layouts/beamer.layout:605
msgid "Uncover"
-msgstr "Expôr"
+msgstr "Expôr"
#: lib/layouts/beamer.layout:616
msgid "Uncovered on slides"
-msgstr "Expôsto nos slides"
+msgstr "Expôsto nos slides"
#: lib/layouts/beamer.layout:631
msgid "Only"
#: lib/layouts/beamer.layout:894
msgid "TitleGraphic"
-msgstr "TítuloGráfico"
+msgstr "TítuloGráfico"
#: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
#, fuzzy
#: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
msgid "Corollary."
-msgstr "Corolário."
+msgstr "Corolário."
#: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
#: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
msgid "Definition."
-msgstr "Definição."
+msgstr "Definição."
#: lib/layouts/beamer.layout:953
msgid "Definitions"
-msgstr "Definições"
+msgstr "Definições"
#: lib/layouts/beamer.layout:956
msgid "Definitions."
-msgstr "Definições."
+msgstr "Definições."
#: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
msgid "Example."
#: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
-msgstr "Código-LyX"
+msgstr "Código-LyX"
#: lib/layouts/beamer.layout:1059
msgid "NoteItem"
#: lib/layouts/beamer.layout:1119
#, fuzzy
msgid "Custom:PresentationMode"
-msgstr "Orientação"
+msgstr "Orientação"
#: lib/layouts/beamer.layout:1124
#, fuzzy
msgid "Presentation"
-msgstr "Orientação"
+msgstr "Orientação"
#: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
-#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
+#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgstr "Lista de Tabelas"
#: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
-#: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
+#: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
msgid "Figure"
msgstr "Figura"
#: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
msgid "Parenthetical"
-msgstr "Entre parênteses"
+msgstr "Entre parênteses"
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
msgid "("
#: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
msgid "Right Address"
-msgstr "Endereço direita"
+msgstr "Endereço direita"
#: lib/layouts/chess.layout:35
msgid "Mainline"
#: lib/layouts/chess.layout:60
msgid "Variation"
-msgstr "Variação"
+msgstr "Variação"
#: lib/layouts/chess.layout:64
msgid "Variation:"
-msgstr "Variação:"
+msgstr "Variação:"
#: lib/layouts/chess.layout:70
msgid "SubVariation"
-msgstr "Sub-variação"
+msgstr "Sub-variação"
#: lib/layouts/chess.layout:73
msgid "Subvariation:"
-msgstr "Sub-variação:"
+msgstr "Sub-variação:"
#: lib/layouts/chess.layout:79
msgid "SubVariation2"
-msgstr "Sub-variação2"
+msgstr "Sub-variação2"
#: lib/layouts/chess.layout:82
msgid "Subvariation(2):"
-msgstr "Sub-variação(2):"
+msgstr "Sub-variação(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:88
msgid "SubVariation3"
-msgstr "Sub-variação3"
+msgstr "Sub-variação3"
#: lib/layouts/chess.layout:91
msgid "Subvariation(3):"
-msgstr "Sub-variação(3):"
+msgstr "Sub-variação(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:97
msgid "SubVariation4"
-msgstr "Sub-variação4"
+msgstr "Sub-variação4"
#: lib/layouts/chess.layout:100
msgid "Subvariation(4):"
-msgstr "Sub-variação(4):"
+msgstr "Sub-variação(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:106
msgid "SubVariation5"
-msgstr "Sub-variação5"
+msgstr "Sub-variação5"
#: lib/layouts/chess.layout:109
msgid "Subvariation(5):"
-msgstr "Sub-variação(5):"
+msgstr "Sub-variação(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:116
msgid "HideMoves"
#: lib/layouts/chess.layout:126
msgid "ChessBoard"
-msgstr "TabuleiroXadrêz"
+msgstr "TabuleiroXadrêz"
#: lib/layouts/chess.layout:130
msgid "[chessboard]"
-msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
+msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
#: lib/layouts/chess.layout:139
msgid "BoardCentered"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
-msgstr "O meu endereço"
+msgstr "O meu endereço"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send To Address"
-msgstr "Enviar Para Endereço"
+msgstr "Enviar Para Endereço"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
msgid "Adresse:"
-msgstr "Endereço:"
+msgstr "Endereço:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
#: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
-msgstr "Citação"
+msgstr "Citação"
#: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
msgid "Quote"
-msgstr "Citação"
+msgstr "Citação"
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
msgid "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:268
msgid "LaTeX Title"
-msgstr "Título LaTeX"
+msgstr "Título LaTeX"
#: lib/layouts/egs.layout:301
msgid "Author:"
#: lib/layouts/egs.layout:323
msgid "Affilation:"
-msgstr "Afiliação:"
+msgstr "Afiliação:"
#: lib/layouts/egs.layout:345
msgid "Journal:"
#: lib/layouts/egs.layout:354
msgid "msnumber"
-msgstr "númeroms"
+msgstr "númeroms"
#: lib/layouts/egs.layout:368
msgid "MS_number:"
-msgstr "número_MS:"
+msgstr "número_MS:"
#: lib/layouts/egs.layout:378
msgid "FirstAuthor"
#: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
-#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
+#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
+#: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
+#: lib/layouts/svjour.inc:263
msgid "Abstract."
msgstr "Resumo"
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
-msgstr "Endereço do autor"
+msgstr "Endereço do autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
msgid "Address:"
-msgstr "Endereço:"
+msgstr "Endereço:"
#: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
msgid "Author Email"
#: lib/layouts/elsart.layout:324
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
-msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
+msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:331
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
-msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
+msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:338
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
-msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
+msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
-#: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
+#: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo"
#: lib/layouts/elsart.layout:352
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
-msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
+msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:366
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:387
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
-msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
+msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:394
msgid "Note \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:401
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
-msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
+msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
msgid "Summary"
-msgstr "Sumário"
+msgstr "Sumário"
#: lib/layouts/elsart.layout:409
msgid "Summary \\arabic{summ}"
-msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
+msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:417
msgid "Case \\arabic{case}"
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
#: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
msgid "FrontMatter"
-msgstr "Frontíspicio"
+msgstr "Frontíspicio"
#: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
#: lib/layouts/europecv.layout:71
msgid "Begin"
-msgstr "Início"
+msgstr "Início"
#: lib/layouts/europecv.layout:81
msgid "Begin of CV"
-msgstr "Início do CV"
+msgstr "Início do CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:88
msgid "PersonalInfo"
-msgstr "InformaçãoPessoal"
+msgstr "InformaçãoPessoal"
#: lib/layouts/europecv.layout:92
msgid "Personal Info"
-msgstr "Informação Pessoal"
+msgstr "Informação Pessoal"
#: lib/layouts/europecv.layout:95
msgid "MotherTongue"
-msgstr "LínguaMãe"
+msgstr "LínguaMãe"
#: lib/layouts/europecv.layout:104
msgid "Mother Tongue:"
-msgstr "Língua Mãe:"
+msgstr "Língua Mãe:"
#: lib/layouts/europecv.layout:111
msgid "LangHeader"
-msgstr "CabeçalhoLíngua"
+msgstr "CabeçalhoLíngua"
#: lib/layouts/europecv.layout:115
msgid "Language Header:"
-msgstr "CabeçalhoLíngua:"
+msgstr "CabeçalhoLíngua:"
#: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
msgid "Language:"
-msgstr "Língua:"
+msgstr "Língua:"
#: lib/layouts/europecv.layout:124
msgid "LastLanguage"
-msgstr "ÚltimaLíngua"
+msgstr "ÚltimaLíngua"
#: lib/layouts/europecv.layout:127
msgid "Last Language:"
-msgstr "ÚltimaLíngua:"
+msgstr "ÚltimaLíngua:"
#: lib/layouts/europecv.layout:130
msgid "LangFooter"
-msgstr "RodapéLíngua"
+msgstr "RodapéLíngua"
#: lib/layouts/europecv.layout:134
msgid "Language Footer:"
-msgstr "Rodapé de Língua:"
+msgstr "Rodapé de Língua:"
#: lib/layouts/europecv.layout:137
msgid "End"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
-msgstr "Transparência"
+msgstr "Transparência"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
-msgstr "TransparênciaPequena"
+msgstr "TransparênciaPequena"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
-msgstr "RodarTransparência"
+msgstr "RodarTransparência"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
-msgstr "RodarTransparênciaPequena"
+msgstr "RodarTransparênciaPequena"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
#: lib/layouts/foils.layout:177
msgid "Restriction"
-msgstr "Restrição"
+msgstr "Restrição"
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction:"
-msgstr "Restrição:"
+msgstr "Restrição:"
#: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
-msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
+msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
msgid "Left Header:"
-msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
+msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
msgid "Right Header"
-msgstr "Cabeçalho Direito"
+msgstr "Cabeçalho Direito"
#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
msgid "Right Header:"
-msgstr "Cabeçalho Direito:"
+msgstr "Cabeçalho Direito:"
#: lib/layouts/foils.layout:201
msgid "Right Footer"
-msgstr "Rodapé Direito"
+msgstr "Rodapé Direito"
#: lib/layouts/foils.layout:205
msgid "Right Footer:"
-msgstr "Rodapé Direito:"
+msgstr "Rodapé Direito:"
#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
#: lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary #."
-msgstr "Corolário #."
+msgstr "Corolário #."
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition #."
-msgstr "Proposição #."
+msgstr "Proposição #."
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
#: lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition #."
-msgstr "Definição #."
+msgstr "Definição #."
#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
msgid "Corollary*"
-msgstr "Corolário*"
+msgstr "Corolário*"
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
msgid "Proposition*"
-msgstr "Proposição*"
+msgstr "Proposição*"
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
msgid "Proposition."
-msgstr "Proposição."
+msgstr "Proposição."
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
msgid "Definition*"
-msgstr "Definição*"
+msgstr "Definição*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
msgid "Brieftext"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
msgid "Addition"
-msgstr "Adição"
+msgstr "Adição"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
msgid "Addition:"
-msgstr "Adição:"
+msgstr "Adição:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
msgid "Town"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
msgid "ReturnAddress"
-msgstr "EndereçoRemetente"
+msgstr "EndereçoRemetente"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
msgid "ReturnAddress:"
-msgstr "EndereçoRemetente:"
+msgstr "EndereçoRemetente:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
msgid "MyRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
msgid "BankCode"
-msgstr "CódigoBancário"
+msgstr "CódigoBancário"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
msgid "BankCode:"
-msgstr "CódigoBancário:"
+msgstr "CódigoBancário:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
msgid "BankAccount"
-msgstr "ContaBancária"
+msgstr "ContaBancária"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
msgid "BankAccount:"
-msgstr "ContaBancária:"
+msgstr "ContaBancária:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
#, fuzzy
msgid "PostalComment"
-msgstr "CódigoPostal"
+msgstr "CódigoPostal"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
#, fuzzy
msgid "PostalComment:"
-msgstr "CódigoPostal:"
+msgstr "CódigoPostal:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
msgid "Reference"
-msgstr "Referência"
+msgstr "Referência"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
msgid "Reference:"
-msgstr "Referência:"
+msgstr "Referência:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
msgid "AddressRowA"
-msgstr "EndereçoLinhaA"
+msgstr "EndereçoLinhaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
msgid "AddressRowA:"
-msgstr "EndereçoLinhaA"
+msgstr "EndereçoLinhaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
msgid "AddressRowB"
-msgstr "EndereçoLinhaB"
+msgstr "EndereçoLinhaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
msgid "AddressRowB:"
-msgstr "EndereçoLinhaB"
+msgstr "EndereçoLinhaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
msgid "AddressRowC"
-msgstr "EndereçoLinhaC"
+msgstr "EndereçoLinhaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
msgid "AddressRowC:"
-msgstr "EndereçoLinhaC:"
+msgstr "EndereçoLinhaC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
msgid "AddressRowD"
-msgstr "EndereçoLinhaD"
+msgstr "EndereçoLinhaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
msgid "AddressRowD:"
-msgstr "EndereçoLinhaD:"
+msgstr "EndereçoLinhaD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
msgid "AddressRowE"
-msgstr "EndereçoLinhaE"
+msgstr "EndereçoLinhaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
msgid "AddressRowE:"
-msgstr "EndereçoLinhaE:"
+msgstr "EndereçoLinhaE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
msgid "AddressRowF"
-msgstr "EndereçoLinhaF"
+msgstr "EndereçoLinhaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
msgid "AddressRowF:"
-msgstr "EndereçoLinhaF:"
+msgstr "EndereçoLinhaF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
msgid "TelephoneRowA"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
-msgstr "Afirmação #."
+msgstr "Afirmação #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
-msgstr "Observação"
+msgstr "Observação"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
-msgstr "Observação #."
+msgstr "Observação #."
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
-msgstr "Continuação"
+msgstr "Continuação"
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
msgid "(continuing)"
-msgstr "(continuação)"
+msgstr "(continuação)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
-msgstr "Transição"
+msgstr "Transição"
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
msgid "TITLE OVER:"
-msgstr "TÍTULO SOBRE:"
+msgstr "TÍTULO SOBRE:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
msgid "INTERCUT"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
msgid "Classification Codes"
-msgstr "Códigos de classificação"
+msgstr "Códigos de classificação"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
#, fuzzy
msgid "Definition \\thedefinition."
-msgstr "Definição \\arabic{definition}."
+msgstr "Definição \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
msgid "Step"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
#, fuzzy
msgid "Remark \\theremark."
-msgstr "Observação \\arabic{remark}."
+msgstr "Observação \\arabic{remark}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
#, fuzzy
msgid "Notation \\thenotation."
-msgstr "Notação \\arabic{notation}."
+msgstr "Notação \\arabic{notation}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
#: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thecorollary."
-msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
+msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
#, fuzzy
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
#, fuzzy
msgid "Proposition \\theproposition."
-msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
+msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
msgid "Prop"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
msgid "Question"
-msgstr "Questão"
+msgstr "Questão"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
#, fuzzy
msgid "Question \\thequestion."
-msgstr "Questão \\arabic{question}."
+msgstr "Questão \\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
#, fuzzy
msgid "Claim \\theclaim."
-msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
+msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
#, fuzzy
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
msgid "Appendices Section"
-msgstr "Secção Apêndices"
+msgstr "Secção Apêndices"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
msgid "--- Appendices ---"
-msgstr "--- Apêndices ---"
+msgstr "--- Apêndices ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
-msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
+msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/iopart.layout:74
msgid "Review"
#: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+msgstr "Comentário"
#: lib/layouts/iopart.layout:98
msgid "Paper"
#: lib/layouts/iopart.layout:214
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
-msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
+msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
#: lib/layouts/iopart.layout:218
msgid "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:221
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
-msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
+msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
#: lib/layouts/iopart.layout:225
msgid "submitto"
#: lib/layouts/iopart.layout:276
msgid "Bibliography heading"
-msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
+msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
#: lib/layouts/isprs.layout:37
msgid "ABSTRACT:"
#: lib/layouts/isprs.layout:133
msgid "Commission"
-msgstr "Comissão"
+msgstr "Comissão"
#: lib/layouts/isprs.layout:223
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
msgid "AddressForOffprints"
-msgstr "EndereçoParaOffprints"
+msgstr "EndereçoParaOffprints"
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
msgid "Address for Offprints:"
-msgstr "EndereçoParaOffprints:"
+msgstr "EndereçoParaOffprints:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
msgid "RunningTitle"
-msgstr "TítuloCorrido"
+msgstr "TítuloCorrido"
#: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
#: lib/layouts/svjour.inc:177
msgid "Running title:"
-msgstr "Título corrido:"
+msgstr "Título corrido:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
msgid "RunningAuthor"
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
#: lib/layouts/stdsections.inc:36
msgid "Chapter"
-msgstr "Capítulo"
+msgstr "Capítulo"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
msgid "Running LaTeX Title"
-msgstr "Título Corrido LaTeX"
+msgstr "Título Corrido LaTeX"
#: lib/layouts/llncs.layout:167
msgid "TOC Title"
-msgstr "Título TOC"
+msgstr "Título TOC"
#: lib/layouts/llncs.layout:171
msgid "TOC title:"
-msgstr "Título TOC:"
+msgstr "Título TOC:"
#: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
msgid "Author Running"
msgid "TOC Author:"
msgstr "Autor TOC:"
-#: lib/layouts/llncs.layout:295
+#: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
msgid "Case #."
msgstr "Caso #."
#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
msgid "Claim."
-msgstr "Afirmação."
+msgstr "Afirmação."
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture #."
#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise #."
-msgstr "Exercício #."
+msgstr "Exercício #."
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
msgid "Note #."
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question #."
-msgstr "Questão #."
+msgstr "Questão #."
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark #."
-msgstr "Observação #."
+msgstr "Observação #."
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
msgid "Solution"
-msgstr "Solução"
+msgstr "Solução"
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution #."
-msgstr "Solução #."
+msgstr "Solução #."
#: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
-msgstr "Código"
+msgstr "Código"
#: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
#: lib/layouts/memoir.layout:101
msgid "Epigraph"
-msgstr "Epígrafe"
+msgstr "Epígrafe"
#: lib/layouts/memoir.layout:112
msgid "Poemtitle"
-msgstr "TítuloPoema"
+msgstr "TítuloPoema"
#: lib/layouts/memoir.layout:129
msgid "Poemtitle*"
-msgstr "TítuloPoema*"
+msgstr "TítuloPoema*"
#: lib/layouts/memoir.layout:153
msgid "Legend"
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
msgid "Space"
-msgstr "Espaço"
+msgstr "Espaço"
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
msgid "Space:"
-msgstr "Espaço:"
+msgstr "Espaço:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
msgid "Computer"
#: lib/layouts/moderncv.layout:126
msgid "EmptySection"
-msgstr "SecçãoVazia"
+msgstr "SecçãoVazia"
#: lib/layouts/moderncv.layout:135
msgid "Empty Section"
-msgstr "Secção Vazia"
+msgstr "Secção Vazia"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
msgid "CloseSection"
-msgstr "FecharSecção"
+msgstr "FecharSecção"
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
msgid "Close Section"
-msgstr "Fechar Secção"
+msgstr "Fechar Secção"
#: lib/layouts/paper.layout:149
msgid "SubTitle"
-msgstr "Subtítulo"
+msgstr "Subtítulo"
#: lib/layouts/paper.layout:160
msgid "Institution"
-msgstr "Instituição"
+msgstr "Instituição"
#: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
#: lib/layouts/slides.layout:89
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
msgid "AltAffiliation"
-msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
+msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
msgid "Thanks:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Electronic Address:"
-msgstr "Endereço Electrónico:"
+msgstr "Endereço Electrónico:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
msgid "acknowledgments"
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
msgid "PACS number:"
-msgstr "Número PACS:"
+msgstr "Número PACS:"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
#, fuzzy
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+msgstr "Título:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
#: lib/layouts/scrclass.inc:169
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
msgid "Customer no.:"
-msgstr "Cliente nº:"
+msgstr "Cliente nº:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
msgid "Invoice"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
msgid "Invoice no.:"
-msgstr "Factura nº:"
+msgstr "Factura nº:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
msgid "NextAddress"
-msgstr "PróximoEndereço"
+msgstr "PróximoEndereço"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
msgid "Next Address:"
-msgstr "Próximo Endereço:"
+msgstr "Próximo Endereço:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
msgid "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
msgid "SenderAddress"
-msgstr "EndereçoRemetente"
+msgstr "EndereçoRemetente"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
msgid "Sender Address:"
-msgstr "Endereço do Remetente"
+msgstr "Endereço do Remetente"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Telefone do Remetente"
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/seminar.layout:75
msgid "SlideHeading"
-msgstr "CabeçalhoSlide"
+msgstr "CabeçalhoSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideSubHeading"
-msgstr "SubcabeçalhoSlide"
+msgstr "SubcabeçalhoSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ListOfSlides"
#: lib/layouts/seminar.layout:97
msgid "SlideContents"
-msgstr "ÍndiceSlide"
+msgstr "ÍndiceSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:103
msgid "Slidecontents"
-msgstr "Índiceslide"
+msgstr "Índiceslide"
#: lib/layouts/seminar.layout:107
msgid "ProgressContents"
-msgstr "ProgressoÍndice"
+msgstr "ProgressoÍndice"
#: lib/layouts/seminar.layout:113
#, fuzzy
msgid "Progress Contents"
-msgstr "Progresso Índice"
+msgstr "Progresso Índice"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "."
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
msgid "Paragraph*"
-msgstr "Parágrafo*"
+msgstr "Parágrafo*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:174
msgid "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:177
msgid "AMS subject classifications."
-msgstr "Classificações AMS por assunto"
+msgstr "Classificações AMS por assunto"
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
msgid "Topic"
-msgstr "Tópico"
+msgstr "Tópico"
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
msgid "MMMMM"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
-msgstr "Sobreposição"
+msgstr "Sobreposição"
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
-msgstr "Nova Sobreposição:"
+msgstr "Nova Sobreposição:"
#: lib/layouts/slides.layout:182
msgid "New Note:"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
-msgstr "Texto Invisível"
+msgstr "Texto Invisível"
#: lib/layouts/slides.layout:214
msgid "<Invisible Text Follows>"
-msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
+msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
-msgstr "Texto Visível"
+msgstr "Texto Visível"
#: lib/layouts/slides.layout:238
msgid "<Visible Text Follows>"
-msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
+msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
#, fuzzy
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
-msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
+msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
#, fuzzy
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
#, fuzzy
msgid "Element:Emph"
-msgstr "Colocação:"
+msgstr "Colocação:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
#, fuzzy
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
#, fuzzy
msgid "Element:Citation-number"
-msgstr "Número-citação"
+msgstr "Número-citação"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
-msgstr "Número-citação"
+msgstr "Número-citação"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
#, fuzzy
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
#, fuzzy
msgid "Element:Issue-number"
-msgstr "númeroms"
+msgstr "númeroms"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
#, fuzzy
msgid "Issue-number"
-msgstr "númeroms"
+msgstr "númeroms"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
msgid "Element:Issue-day"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
-msgstr "Subsubparágrafo"
+msgstr "Subsubparágrafo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
-msgstr "Cabeçalho"
+msgstr "Cabeçalho"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
-msgstr "-- Cabeçalho --"
+msgstr "-- Cabeçalho --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
-msgstr "Secção-especial"
+msgstr "Secção-especial"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
-msgstr "Secção-especial:"
+msgstr "Secção-especial:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
-msgstr "Número-citação:"
+msgstr "Número-citação:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
-msgstr "número-AGU"
+msgstr "número-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
-msgstr "número-AGU:"
+msgstr "número-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
-msgstr "Termos do índice remissivo"
+msgstr "Termos do índice remissivo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
-msgstr "Termos do índice remissivo..."
+msgstr "Termos do índice remissivo..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
-msgstr "Termo do índice remissivo"
+msgstr "Termo do índice remissivo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
-msgstr "Termo do índice remissivo:"
+msgstr "Termo do índice remissivo:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
-msgstr "Cabeçalho corrido"
+msgstr "Cabeçalho corrido"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
-msgstr "Cabeçalho corrido:"
+msgstr "Cabeçalho corrido:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Publicado-online:"
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
msgid "Citation"
-msgstr "Citação"
+msgstr "Citação"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
-msgstr "Citação:"
+msgstr "Citação:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
#, fuzzy
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
-msgstr "páginas-AGU"
+msgstr "páginas-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
-msgstr "páginas-AGU:"
+msgstr "páginas-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
#, fuzzy
msgid "Element:ISSN"
-msgstr "Colocação:"
+msgstr "Colocação:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
-msgstr ""
+msgstr "ISSN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
msgid "Element:CODEN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
#, fuzzy
msgid "Element:SS-Code"
-msgstr "Código"
+msgstr "Código"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
#, fuzzy
msgid "SS-Code"
-msgstr "Código"
+msgstr "Código"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
#, fuzzy
msgid "Element:SS-Title"
-msgstr "Título"
+msgstr "Título"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
#, fuzzy
msgid "SS-Title"
-msgstr "Título"
+msgstr "Título"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
#, fuzzy
msgid "Element:CCC-Code"
-msgstr "código CCC"
+msgstr "código CCC"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
#, fuzzy
msgid "CCC-Code"
-msgstr "código CCC"
+msgstr "código CCC"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
#, fuzzy
msgid "Element:Code"
-msgstr "Colocação:"
+msgstr "Colocação:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
#, fuzzy
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
#, fuzzy
msgid "Dscr"
-msgstr "Esqueçer"
+msgstr "Esqueçer"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
#, fuzzy
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
#, fuzzy
msgid "Element:City"
-msgstr "Colocação:"
+msgstr "Colocação:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
#, fuzzy
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
msgid "CCC code:"
-msgstr "código CCC"
+msgstr "código CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
msgid "PaperId"
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
msgid "AuthorAddr"
-msgstr "EndereçoAutor"
+msgstr "EndereçoAutor"
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
msgid "Author Address:"
-msgstr "Endereço do Autor:"
+msgstr "Endereço do Autor:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
msgid "SlugComment"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
msgid "Current Address"
-msgstr "Endereço actual"
+msgstr "Endereço actual"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
msgid "Current address:"
-msgstr "Endereço actual:"
+msgstr "Endereço actual:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
msgid "E-mail address:"
-msgstr "Endereço E-mail"
+msgstr "Endereço E-mail"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
msgid "Key words and phrases:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
msgid "Dedicatory"
-msgstr "Dedicatória"
+msgstr "Dedicatória"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
-msgstr "Dedicação"
+msgstr "Dedicação"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
msgid "Translator"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
#, fuzzy
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
-msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
+msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
#, fuzzy
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
msgid "Chapter*"
-msgstr "Capítulo*"
+msgstr "Capítulo*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
msgid "Subparagraph*"
-msgstr "Subparágrafo*"
+msgstr "Subparágrafo*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
-msgstr "HistóricoRevisão"
+msgstr "HistóricoRevisão"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
-msgstr "Histórico de Revisão"
+msgstr "Histórico de Revisão"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
-msgstr "Revisão"
+msgstr "Revisão"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
-msgstr "ObservaçãoRevisão"
+msgstr "ObservaçãoRevisão"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
-msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
+msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
-msgstr "Dedicação"
+msgstr "Dedicação"
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
msgid "Titlehead"
-msgstr "Títulocabeçalho"
+msgstr "Títulocabeçalho"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
#, fuzzy
msgid "Uppertitleback"
-msgstr "Títulosuperiortrás"
+msgstr "Títulosuperiortrás"
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
-msgstr "Título extra"
+msgstr "Título extra"
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "Alterar: "
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
-#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
+#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:75
#, fuzzy
msgid "Foot"
-msgstr "rodapé"
+msgstr "rodapé"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:76
msgid "foot"
-msgstr "rodapé"
+msgstr "rodapé"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:96
#, fuzzy
msgid "Note:Comment"
-msgstr "Comentário"
+msgstr "Comentário"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:97
msgid "comment"
-msgstr "comentário"
+msgstr "comentário"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:109
#, fuzzy
msgid "Listings"
msgstr "Listagem"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
msgid "Branch"
msgstr "Ramo"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:132
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:210
msgid "Index"
-msgstr "�ndice"
+msgstr "�ndice"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:210
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:212
#, fuzzy
msgid "Box:Shaded"
msgstr "Sombreado"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:219
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:221
#, fuzzy
msgid "figure"
msgstr "Figura"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:228
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:230
#, fuzzy
msgid "table"
msgstr "Tabela"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:237
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:239
#, fuzzy
msgid "algorithm"
msgstr "Algoritmo"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:266
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:268
msgid "OptArg"
msgstr ""
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:267
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:269
#, fuzzy
msgid "opt"
msgstr "opt"
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
#, fuzzy
msgid "Chapter \\thechapter"
-msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
+msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/stdsections.inc:40
#, fuzzy
msgid "Appendix \\thechapter"
-msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
+msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/svjour.inc:98
msgid "Headnote"
-msgstr "Nota de cabeçalho"
+msgstr "Nota de cabeçalho"
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
-msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
+msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
#: lib/layouts/svjour.inc:237
msgid "Corr Author:"
#: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thetheorem."
-msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
+msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
#, fuzzy
#: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
#, fuzzy
msgid "Proposition \\thetheorem."
-msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
+msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
#, fuzzy
#: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
#, fuzzy
msgid "Definition \\thetheorem."
-msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
+msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
#, fuzzy
#: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
#, fuzzy
msgid "Exercise \\thetheorem."
-msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
#, fuzzy
msgid "Remark \\thetheorem."
-msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
+msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
#, fuzzy
msgid "Claim \\thetheorem."
-msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
+msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
msgid "Conjecture*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
msgid "Exercise*"
-msgstr "Exercício*"
+msgstr "Exercício*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
msgid "Remark*"
-msgstr "Observação*"
+msgstr "Observação*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
msgid "Claim*"
-msgstr "Afirmação*"
+msgstr "Afirmação*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
msgid "Conjecture."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
msgid "Exercise."
-msgstr "Exercício."
+msgstr "Exercício."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
msgid "Remark."
-msgstr "Observação."
+msgstr "Observação."
#: lib/layouts/braille.module:2
#, fuzzy
#: lib/layouts/braille.module:20
#, fuzzy
msgid "Braille (default)"
-msgstr "Pré-definição LaTeX"
+msgstr "Pré-definição LaTeX"
#: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
#, fuzzy
#: lib/layouts/endnotes.module:18
#, fuzzy
msgid "endnote"
-msgstr "Nota de cabeçalho"
+msgstr "Nota de cabeçalho"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
#, fuzzy
msgid "Linguistics"
msgstr ""
-#: lib/layouts/linguistics.module:6
+#: lib/layouts/linguistics.module:7
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
-"glosses, semantic markup)."
+"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
+"examples."
msgstr ""
-#: lib/layouts/linguistics.module:12
+#: lib/layouts/linguistics.module:13
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr ""
-#: lib/layouts/linguistics.module:26
+#: lib/layouts/linguistics.module:27
#, fuzzy
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo"
-#: lib/layouts/linguistics.module:36
+#: lib/layouts/linguistics.module:37
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr ""
-#: lib/layouts/linguistics.module:42
+#: lib/layouts/linguistics.module:43
#, fuzzy
msgid "Examples:"
msgstr "Exemplos"
-#: lib/layouts/linguistics.module:47
+#: lib/layouts/linguistics.module:48
#, fuzzy
msgid "Subexample"
msgstr "Exemplo"
-#: lib/layouts/linguistics.module:53
+#: lib/layouts/linguistics.module:54
#, fuzzy
msgid "Subexample:"
msgstr "Exemplo"
-#: lib/layouts/linguistics.module:68
+#: lib/layouts/linguistics.module:69
#, fuzzy
msgid "Custom:Glosse"
msgstr "Cliente"
-#: lib/layouts/linguistics.module:70
+#: lib/layouts/linguistics.module:71
#, fuzzy
msgid "Glosse"
msgstr "Fechar"
-#: lib/layouts/linguistics.module:92
+#: lib/layouts/linguistics.module:93
#, fuzzy
msgid "Custom:Tri-Glosse"
msgstr "Cliente"
-#: lib/layouts/linguistics.module:94
+#: lib/layouts/linguistics.module:95
msgid "Tri-Glosse"
msgstr ""
-#: lib/layouts/linguistics.module:114
+#: lib/layouts/linguistics.module:116
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Expression"
msgstr "Alterar: "
-#: lib/layouts/linguistics.module:116
+#: lib/layouts/linguistics.module:118
#, fuzzy
msgid "expr."
msgstr "exp"
-#: lib/layouts/linguistics.module:128
+#: lib/layouts/linguistics.module:130
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Concepts"
msgstr "Alterar: "
-#: lib/layouts/linguistics.module:130
+#: lib/layouts/linguistics.module:132
#, fuzzy
msgid "concept"
msgstr "&Aceitar"
-#: lib/layouts/linguistics.module:142
+#: lib/layouts/linguistics.module:144
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Meaning"
msgstr "Alterar: "
-#: lib/layouts/linguistics.module:144
+#: lib/layouts/linguistics.module:146
#, fuzzy
msgid "meaning"
msgstr "A abrir"
+#: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
+#, fuzzy
+msgid "Tableau"
+msgstr "Tabela"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:164
+#, fuzzy
+msgid "List of Tableaux"
+msgstr "Lista de Tabelas"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:168
+#, fuzzy
+msgid "tableau"
+msgstr "Tabela"
+
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
#, fuzzy
msgid "Logical Markup"
-msgstr "Carregar cópia de segurança?"
+msgstr "Carregar cópia de segurança?"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
#, fuzzy
msgid "code"
-msgstr "Código"
+msgstr "Código"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
#, fuzzy
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thetheorem."
-msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
+msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
#, fuzzy
msgid "Criterion*"
-msgstr "Critério"
+msgstr "Critério"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
msgid "Criterion."
-msgstr "Critério."
+msgstr "Critério."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
#, fuzzy
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
#, fuzzy
msgid "Condition \\thetheorem."
-msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
msgid "Condition*"
-msgstr "Condição*"
+msgstr "Condição*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
msgid "Condition."
-msgstr "Condição."
+msgstr "Condição."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
#, fuzzy
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
#, fuzzy
msgid "Notation \\thetheorem."
-msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
msgid "Notation*"
-msgstr "Notação*"
+msgstr "Notação*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
msgid "Notation."
-msgstr "Notação."
+msgstr "Notação."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
#, fuzzy
msgid "Summary \\thetheorem."
-msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
#, fuzzy
msgid "Summary*"
-msgstr "Sumário"
+msgstr "Sumário"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
msgid "Summary."
-msgstr "Sumário."
+msgstr "Sumário."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
#, fuzzy
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Conclusion"
-msgstr "Conclusão"
+msgstr "Conclusão"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\thetheorem."
-msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
msgid "Conclusion*"
-msgstr "Conclusão*"
+msgstr "Conclusão*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
msgid "Conclusion."
-msgstr "Conclusão."
+msgstr "Conclusão."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
msgid "Assumption"
msgstr "Ignorar"
#: lib/languages:4
-#, fuzzy
msgid "Latex"
-msgstr "Data"
+msgstr ""
#: lib/languages:6
msgid "Afrikaans"
#: lib/languages:7
#, fuzzy
msgid "Albanian"
-msgstr "Arménio"
+msgstr "Arménio"
#: lib/languages:8
msgid "American"
#: lib/languages:10
msgid "Arabic (ArabTeX)"
-msgstr "Arábico (ArabTeX)"
+msgstr "Arábico (ArabTeX)"
#: lib/languages:11
msgid "Arabic (Arabi)"
-msgstr "Arábico (Árabe)"
+msgstr "Arábico (Árabe)"
#: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Armenian"
-msgstr "Arménio"
+msgstr "Arménio"
#: lib/languages:13
#, fuzzy
msgid "Austrian (old spelling)"
-msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
+msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
#: lib/languages:14
msgid "Austrian"
-msgstr "Austríaco"
+msgstr "Austríaco"
#: lib/languages:15
msgid "Bahasa Indonesia"
#: lib/languages:19
msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "Português (Brazil)"
+msgstr "Português (Brazil)"
#: lib/languages:20
msgid "Breton"
-msgstr "Bretão"
+msgstr "Bretão"
#: lib/languages:21
msgid "British"
-msgstr "Britânico"
+msgstr "Britânico"
#: lib/languages:22
msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgaro"
+msgstr "Búlgaro"
#: lib/languages:23
msgid "Canadian"
#: lib/languages:24
msgid "French Canadian"
-msgstr "Francês Canadiano"
+msgstr "Francês Canadiano"
#: lib/languages:25
msgid "Catalan"
-msgstr "Catalão"
+msgstr "Catalão"
#: lib/languages:26
msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "Chinês (simplificado)"
+msgstr "Chinês (simplificado)"
#: lib/languages:27
msgid "Chinese (traditional)"
-msgstr "Chinês (tradicional)"
+msgstr "Chinês (tradicional)"
#: lib/languages:28
msgid "Croatian"
#: lib/languages:30
msgid "Danish"
-msgstr "Dinamarquês"
+msgstr "Dinamarquês"
#: lib/languages:31
msgid "Dutch"
-msgstr "Holandês"
+msgstr "Holandês"
#: lib/languages:32
msgid "English"
-msgstr "Ingês"
+msgstr "Ingês"
#: lib/languages:34
msgid "Esperanto"
#: lib/languages:35
msgid "Estonian"
-msgstr "Estónio"
+msgstr "Estónio"
#: lib/languages:37
msgid "Farsi"
#: lib/languages:38
msgid "Finnish"
-msgstr "Finlandês"
+msgstr "Finlandês"
#: lib/languages:40
msgid "French"
-msgstr "Françês"
+msgstr "Françês"
#: lib/languages:41
msgid "Galician"
#: lib/languages:42
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)"
-msgstr "Alemão (nova ortografia)"
+msgstr "Alemão (nova ortografia)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
-msgstr "Alemão"
+msgstr "Alemão"
-#: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
+#: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: lib/languages:50
msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandês"
+msgstr "Islandês"
#: lib/languages:52
#, fuzzy
#: lib/languages:53
msgid "Irish"
-msgstr "Irlandês"
+msgstr "Irlandês"
#: lib/languages:54
msgid "Italian"
#: lib/languages:55
msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês"
+msgstr "Japonês"
#: lib/languages:56
#, fuzzy
msgid "Japanese (CJK)"
-msgstr "Japonês"
+msgstr "Japonês"
#: lib/languages:57
msgid "Kazakh"
#: lib/languages:62
msgid "Latvian"
-msgstr "Letão"
+msgstr "Letão"
#: lib/languages:63
msgid "Lithuanian"
#: lib/languages:64
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
-msgstr "Sérvio"
+msgstr "Sérvio"
#: lib/languages:65
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
-msgstr "Búlgaro"
+msgstr "Búlgaro"
#: lib/languages:66
msgid "Norsk"
-msgstr "Norueguês"
+msgstr "Norueguês"
#: lib/languages:67
#, fuzzy
#: lib/languages:69
msgid "Portuguese"
-msgstr "Português"
+msgstr "Português"
#: lib/languages:70
msgid "Romanian"
#: lib/languages:73
msgid "Scottish"
-msgstr "Escoçês"
+msgstr "Escoçês"
#: lib/languages:74
msgid "Serbian"
-msgstr "Sérvio"
+msgstr "Sérvio"
#: lib/languages:75
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Sérvio"
+msgstr "Sérvio"
#: lib/languages:76
msgid "Slovak"
#: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Thai"
-msgstr "Tailandês"
+msgstr "Tailandês"
#: lib/languages:82
msgid "Turkish"
#: lib/languages:86
msgid "Welsh"
-msgstr "Galês"
+msgstr "Galês"
#: lib/encodings:14
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:32
-msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "South European (ISO 8859-3)"
+msgstr "Arábico (Árabe)"
#: lib/encodings:35
#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
-msgstr "Arábico (Árabe)"
+msgstr "Arábico (Árabe)"
#: lib/encodings:38
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
#: lib/encodings:42
#, fuzzy
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr "Arábico (Árabe)"
+msgstr "Arábico (Árabe)"
#: lib/encodings:45
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
#: lib/encodings:55
#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
-msgstr "Arábico (Árabe)"
+msgstr "Arábico (Árabe)"
#: lib/encodings:58
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
#: lib/encodings:64
msgid "DOS (CP 437)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:68
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
#: lib/encodings:77
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (CP 855)"
-msgstr "Arábico (Árabe)"
+msgstr "Arábico (Árabe)"
#: lib/encodings:80
msgid "Western European (CP 858)"
#: lib/encodings:86
#, fuzzy
msgid "Nordic languages (CP 865)"
-msgstr "Língua inexistente"
+msgstr "Língua inexistente"
#: lib/encodings:89
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (CP 866)"
-msgstr "Arábico (Árabe)"
+msgstr "Arábico (Árabe)"
#: lib/encodings:92
msgid "Central European (CP 1250)"
#: lib/encodings:95
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Arábico (Árabe)"
+msgstr "Arábico (Árabe)"
#: lib/encodings:98
msgid "Western European (CP 1252)"
#: lib/encodings:101
#, fuzzy
msgid "Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Arábico (Árabe)"
+msgstr "Arábico (Árabe)"
#: lib/encodings:105
#, fuzzy
msgid "Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Arábico (Árabe)"
+msgstr "Arábico (Árabe)"
#: lib/encodings:108
#, fuzzy
msgid "Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Arábico (Árabe)"
+msgstr "Arábico (Árabe)"
#: lib/encodings:111
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
#: lib/encodings:145
#, fuzzy
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
-msgstr "Chinês (simplificado)"
+msgstr "Chinês (simplificado)"
#: lib/encodings:149
#, fuzzy
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
-msgstr "Chinês (simplificado)"
+msgstr "Chinês (simplificado)"
#: lib/encodings:153
#, fuzzy
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
-msgstr "Japonês"
+msgstr "Japonês"
#: lib/encodings:157
msgid "Korean (EUC-KR)"
#: lib/encodings:165
#, fuzzy
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
-msgstr "Chinês (tradicional)"
+msgstr "Chinês (tradicional)"
#: lib/encodings:169
#, fuzzy
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
-msgstr "Japonês"
+msgstr "Japonês"
#: lib/encodings:176
#, fuzzy
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
-msgstr "Japonês"
+msgstr "Japonês"
#: lib/encodings:178
#, fuzzy
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
-msgstr "Japonês"
+msgstr "Japonês"
#: lib/encodings:180
#, fuzzy
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
-msgstr "Japonês"
+msgstr "Japonês"
#: lib/encodings:187
msgid "Thai (TIS 620-0)"
#: lib/encodings:196
msgid "ASCII"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
-msgstr "Disposição"
+msgstr "Disposição"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Version Control|V"
-msgstr "Controlo de Versão"
+msgstr "Controlo de Versão"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Import|I"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check In Changes...|I"
-msgstr "Verificar Em Alterações..."
+msgstr "Verificar Em Alterações..."
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
-msgid "Revert to Last Version|L"
-msgstr "Reverter para Última Versão"
+#, fuzzy
+msgid "Revert to Repository Version|R"
+msgstr "Reverter para Última Versão"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Undo Last Check In|U"
-msgstr "Anular Último Check In"
+msgstr "Anular Último Check In"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
-msgid "Show History|H"
-msgstr "Mostrar Histórico"
+#, fuzzy
+msgid "Show History...|H"
+msgstr "Mostrar Histórico"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Custom...|C"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
-msgstr "Colar selecção externa"
+msgstr "Colar selecção externa"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Find & Replace...|F"
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabular"
-#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
+#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
msgid "Math|M"
-msgstr "Matemático"
+msgstr "Matemático"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
msgid "Spellchecker...|S"
-msgstr "Verificador ortográfico"
+msgstr "Verificador ortográfico"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
-msgstr "Sinónimos..."
+msgstr "Sinónimos..."
#: lib/ui/classic.ui:106
#, fuzzy
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
msgid "Preferences...|P"
-msgstr "Preferências..."
+msgstr "Preferências..."
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
msgid "Reconfigure|R"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
-msgstr "Selecção como Linhas"
+msgstr "Selecção como Linhas"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
-msgstr "Selecção como Parágrafos"
+msgstr "Selecção como Parágrafos"
-#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
+#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multicoluna"
msgid "Alignment|i"
msgstr "Alinhamento"
-#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
+#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
msgid "Add Row|A"
msgstr "Adicionar Linha"
msgid "Swap Rows"
msgstr "Trocar Linhas"
-#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
+#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Add Column|u"
msgstr "Adicionar Coluna"
msgid "Swap Columns"
msgstr "Trocar Colunas"
-#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
+#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Left|L"
msgstr "Esquerda"
-#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
+#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Center|C"
msgstr "Centro"
-#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
+#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Right|R"
msgstr "Direita"
-#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
+#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Top|T"
msgstr "Topo"
-#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
+#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Middle|M"
msgstr "Meio"
-#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
+#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Bottom|B"
msgstr "Fundo"
#: lib/ui/classic.ui:159
msgid "Toggle Numbering|N"
-msgstr "Alternar Numeração"
+msgstr "Alternar Numeração"
#: lib/ui/classic.ui:160
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
-msgstr "Alternar Numeração de Linha"
+msgstr "Alternar Numeração de Linha"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
msgid "Change Limits Type|L"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Change Formula Type|F"
-msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
+msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Use Computer Algebra System|S"
-msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
+msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgid "Add Row|R"
msgstr "Adicionar Linha"
-#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
+#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Remover Linha"
msgid "Add Column|C"
msgstr "Adicionar Coluna"
-#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
+#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Remover Coluna"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Default|t"
-msgstr "Por omissão"
+msgstr "Por omissão"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Display|D"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
#: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Inline Formula|I"
-msgstr "Fórmula em linha"
+msgstr "Fórmula em linha"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Displayed Formula|D"
-msgstr "Fórmula visualizada"
+msgstr "Fórmula visualizada"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgid "Multline Environment"
msgstr "Ambiente Multline"
-#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
+#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
msgid "Math|h"
msgstr "Matem."
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
msgid "Citation...|C"
-msgstr "Citação"
+msgstr "Citação"
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
-msgstr "Referência-cruzada..."
+msgstr "Referência-cruzada..."
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Label...|L"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Footnote|F"
-msgstr "Rodapé"
+msgstr "Rodapé"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Marginal Note|M"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
-msgstr "Título Abreviado"
+msgstr "Título Abreviado"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
-msgstr "Item do índice remissivo"
+msgstr "Item do índice remissivo"
#: lib/ui/classic.ui:224
msgid "Nomenclature Entry"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
-msgstr "Listas & Índice"
+msgstr "Listas & Índice"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
-msgstr "Código TeX"
+msgstr "Código TeX"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
-msgstr "Minipágina"
+msgstr "Minipágina"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Graphics...|G"
-msgstr "Gráficos..."
+msgstr "Gráficos..."
#: lib/ui/classic.ui:232
#, fuzzy
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
#, fuzzy
msgid "Symbols...|b"
-msgstr "S�mbolo"
+msgstr "S�mbolo"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Superscript|S"
-msgstr "Índice superior"
+msgstr "Índice superior"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Subscript|u"
-msgstr "Índice inferior"
+msgstr "Índice inferior"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
-msgstr "Ponto de hifenação"
+msgstr "Ponto de hifenação"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
#, fuzzy
msgid "Protected Hyphen|y"
-msgstr "Espaço Protegido"
+msgstr "Espaço Protegido"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Ligature Break|k"
-msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
+msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
#: lib/ui/classic.ui:247
msgid "Protected Space|r"
-msgstr "Espaço Protegido"
+msgstr "Espaço Protegido"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Inter-word Space|w"
-msgstr "Espaço Intra-palavras"
+msgstr "Espaço Intra-palavras"
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
msgid "Thin Space|T"
-msgstr "Espaço Fino"
+msgstr "Espaço Fino"
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space...|o"
-msgstr "Espaço Vertical"
+msgstr "Espaço Vertical"
#: lib/ui/classic.ui:251
msgid "Vertical Space..."
-msgstr "Espaço Vertical..."
+msgstr "Espaço Vertical..."
#: lib/ui/classic.ui:252
msgid "Line Break|L"
#: lib/ui/classic.ui:255
#, fuzzy
msgid "Protected Dash|D"
-msgstr "Espaço Protegido"
+msgstr "Espaço Protegido"
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Breakable Slash|a"
#: lib/ui/classic.ui:257
msgid "Single Quote|Q"
-msgstr "Citação Simples"
+msgstr "Citação Simples"
#: lib/ui/classic.ui:258
msgid "Ordinary Quote|O"
#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Menu Separator|M"
-msgstr "Separador de Menú"
+msgstr "Separador de Menú"
#: lib/ui/classic.ui:260
msgid "Horizontal Line"
#: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
msgid "Page Break"
-msgstr "Quebra de Página"
+msgstr "Quebra de Página"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Display Formula|D"
-msgstr "Mostrar Fórmula"
+msgstr "Mostrar Fórmula"
#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Font Change|o"
-msgstr "Mudança de Tipo de letra"
+msgstr "Mudança de Tipo de letra"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Normal Font"
#: lib/ui/classic.ui:286
msgid "Math Calligraphic Family"
-msgstr "Mat. Família Caligráfica"
+msgstr "Mat. Família Caligráfica"
#: lib/ui/classic.ui:287
msgid "Math Fraktur Family"
-msgstr "Mat. Família Fraktur"
+msgstr "Mat. Família Fraktur"
#: lib/ui/classic.ui:288
msgid "Math Roman Family"
-msgstr "Mat. Família Roman"
+msgstr "Mat. Família Roman"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Math Sans Serif Family"
-msgstr "Mat. Família Sans Serif"
+msgstr "Mat. Família Sans Serif"
#: lib/ui/classic.ui:291
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series"
-msgstr "Mat. Série Negrito"
+msgstr "Mat. Série Negrito"
#: lib/ui/classic.ui:293
msgid "Text Normal Font"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
msgid "Text Roman Family"
-msgstr "Texto Família Roman"
+msgstr "Texto Família Roman"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
msgid "Text Sans Serif Family"
-msgstr "Texto Família Sans Serif"
+msgstr "Texto Família Sans Serif"
#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
msgid "Text Typewriter Family"
-msgstr "Texto Família Typewriter"
+msgstr "Texto Família Typewriter"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Text Bold Series"
-msgstr "Texto Série Negrito"
+msgstr "Texto Série Negrito"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
#, fuzzy
msgid "Text Medium Series"
-msgstr "Texto Série Médio"
+msgstr "Texto Série Médio"
#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
msgid "Text Italic Shape"
-msgstr "Texto Forma Itálico"
+msgstr "Texto Forma Itálico"
#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
msgid "Text Small Caps Shape"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Table of Contents|C"
-msgstr "Índice"
+msgstr "Índice"
#: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Index List|I"
-msgstr "Lista do índice remissivo"
+msgstr "Lista do índice remissivo"
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "Nomenclature|N"
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
msgid "Track Changes|T"
-msgstr "Registar Alterações"
+msgstr "Registar Alterações"
#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Merge Changes...|M"
-msgstr "Juntar Alterações..."
+msgstr "Juntar Alterações..."
#: lib/ui/classic.ui:330
msgid "Accept All Changes|A"
-msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
+msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
#: lib/ui/classic.ui:331
msgid "Reject All Changes|R"
-msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
+msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "Show Changes in Output|S"
-msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
+msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Character...|C"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Paragraph...|P"
-msgstr "Parágrafo..."
+msgstr "Parágrafo..."
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Document...|D"
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Emphasize Style|E"
-msgstr "Estilo Itálico"
+msgstr "Estilo Itálico"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Noun Style|N"
#: lib/ui/classic.ui:351
msgid "Start Appendix Here|S"
-msgstr "Começar Apêndice Aqui"
+msgstr "Começar Apêndice Aqui"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "Build Program|B"
#: lib/ui/classic.ui:365
msgid "TeX Information|X"
-msgstr "Informação TeX"
+msgstr "Informação TeX"
#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
msgid "Next Note|N"
-msgstr "Próxima Nota"
+msgstr "Próxima Nota"
#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Go to Label|L"
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
msgid "Extended Features|E"
-msgstr "Características extendidas"
+msgstr "Características extendidas"
-#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
+#: lib/ui/classic.ui:413
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr "Objectos incorporados"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
msgid "Customization|C"
-msgstr "Personalização"
+msgstr "Personalização"
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "FAQ|F"
msgstr "FAQ"
-#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
+#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "Table of Contents|a"
-msgstr "Índice"
+msgstr "Índice"
-#: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
+#: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
msgid "LaTeX Configuration|L"
-msgstr "Configuração LaTeX"
+msgstr "Configuração LaTeX"
-#: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
+#: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
msgid "About LyX|X"
msgstr "Acerca do LyX"
#: lib/ui/classic.ui:429
msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferências..."
+msgstr "Preferências..."
#: lib/ui/classic.ui:430
msgid "Quit LyX"
#: lib/ui/stdcontext.inc:47
#, fuzzy
msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
-msgstr "Alternar Numeração"
+msgstr "Alternar Numeração"
#: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Split Cell|C"
-msgstr "Dividir Célula"
+msgstr "Dividir Célula"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
#, fuzzy
#: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Add Line to Left"
-msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
+msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Add Line to Right"
-msgstr "Adicionar Linha à Direita"
+msgstr "Adicionar Linha à Direita"
#: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
msgid "Delete Line to Left"
-msgstr "Remover Linha à Esquerda"
+msgstr "Remover Linha à Esquerda"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Delete Line to Right"
-msgstr "Remover Linha à Direita"
+msgstr "Remover Linha à Direita"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
msgid "Toggle Math Toolbar"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|N"
-msgstr "Próxima Referência-cruzada"
+msgstr "Próxima Referência-cruzada"
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
#, fuzzy
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
#, fuzzy
msgid "<reference>|r"
-msgstr "(<referência>)"
+msgstr "(<referência>)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
#, fuzzy
msgid "(<reference>)|e"
-msgstr "(<referência>)"
+msgstr "(<referência>)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:78
#, fuzzy
msgid "<page>|p"
-msgstr "<página>"
+msgstr "<página>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
#, fuzzy
msgid "on page <page>|o"
-msgstr "na página <página>"
+msgstr "na página <página>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:80
#, fuzzy
msgid "<reference> on page <page>|f"
-msgstr "<referencia>na página <página>"
+msgstr "<referencia>na página <página>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:81
#, fuzzy
msgid "Formatted reference|t"
-msgstr "Referência formatada"
+msgstr "Referência formatada"
#: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
#: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
#: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
#: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
-#: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
-#: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
-#: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
+#: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
+#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
+#: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Settings...|S"
-msgstr "Configurações..."
+msgstr "Configurações..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
msgid "Go back to Reference|G"
msgid "Edit Database(s) externally...|x"
msgstr "Editar o ficheiro externamente"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:121
+#: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
#, fuzzy
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Abrir Todos os Insertos"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:122
+#: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
#, fuzzy
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Fechar Todos os Insertos"
#: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
#: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
+#: lib/ui/stdcontext.inc:296
#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Desintegrar Inserto"
#: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Comment|C"
-msgstr "Comentário"
+msgstr "Comentário"
#: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Greyed Out|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:170
#, fuzzy
msgid "Interword Space|w"
-msgstr "Espaço Intra-palavras"
+msgstr "Espaço Intra-palavras"
#: lib/ui/stdcontext.inc:171
#, fuzzy
msgid "Protected Space|o"
-msgstr "Espaço Protegido"
+msgstr "Espaço Protegido"
#: lib/ui/stdcontext.inc:173
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space|N"
-msgstr "Espaço negativo\t\\!"
+msgstr "Espaço negativo\t\\!"
#: lib/ui/stdcontext.inc:174
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:175
#, fuzzy
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
-msgstr "Espaço Protegido"
+msgstr "Espaço Protegido"
#: lib/ui/stdcontext.inc:176
#, fuzzy
msgid "Quad Space|Q"
-msgstr "Espaço"
+msgstr "Espaço"
#: lib/ui/stdcontext.inc:177
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space|u"
-msgstr "Espaço"
+msgstr "Espaço"
#: lib/ui/stdcontext.inc:178
msgid "Horizontal Fill|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:186
#, fuzzy
msgid "Custom Length|C"
-msgstr "Comentário"
+msgstr "Comentário"
#: lib/ui/stdcontext.inc:195
#, fuzzy
msgid "DefSkip|D"
-msgstr "Espaçamento definido"
+msgstr "Espaçamento definido"
#: lib/ui/stdcontext.inc:196
#, fuzzy
msgid "SmallSkip|S"
-msgstr "Espaçamento pequeno"
+msgstr "Espaçamento pequeno"
#: lib/ui/stdcontext.inc:197
#, fuzzy
msgid "MedSkip|M"
-msgstr "Espaçamento médio"
+msgstr "Espaçamento médio"
#: lib/ui/stdcontext.inc:198
#, fuzzy
msgid "BigSkip|B"
-msgstr "Espaçamento grande"
+msgstr "Espaçamento grande"
#: lib/ui/stdcontext.inc:199
#, fuzzy
#: lib/ui/stdcontext.inc:202
#, fuzzy
msgid "Settings...|e"
-msgstr "Configurações..."
+msgstr "Configurações..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
#, fuzzy
#: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Page Break|a"
-msgstr "Quebra de Página"
+msgstr "Quebra de Página"
#: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Clear Page|C"
-msgstr "Limpar Página"
+msgstr "Limpar Página"
#: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Clear Double Page|D"
-msgstr "Limpar Página Dupla"
+msgstr "Limpar Página Dupla"
#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
#, fuzzy
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Quebra de Linha"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
+#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
+#: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
+#: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
+#: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Colar Recente"
#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
msgid "Move Paragraph Up|o"
-msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
+msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
msgid "Move Paragraph Down|v"
-msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
+msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
#, fuzzy
msgid "Promote Section|r"
-msgstr "Secção Vazia"
+msgstr "Secção Vazia"
#: lib/ui/stdcontext.inc:253
#, fuzzy
msgid "Demote Section|m"
-msgstr "Secção Vazia"
+msgstr "Secção Vazia"
#: lib/ui/stdcontext.inc:254
#, fuzzy
msgid "Move Section down|d"
-msgstr "Fechar Secção"
+msgstr "Fechar Secção"
#: lib/ui/stdcontext.inc:255
#, fuzzy
msgid "Move Section up|u"
-msgstr "Fechar Secção"
+msgstr "Fechar Secção"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:257
+#: lib/ui/stdcontext.inc:256
+#, fuzzy
+msgid "Insert Short Title|T"
+msgstr "Título Abreviado"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:258
#, fuzzy
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Estilo de Texto"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
+#: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
msgid "Text Style|S"
msgstr "Estilo de Texto"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
+#: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Paragraph Settings...|P"
-msgstr "Configurações de Parágrafo..."
+msgstr "Configurações de Parágrafo..."
-#: lib/ui/stdcontext.inc:261
+#: lib/ui/stdcontext.inc:262
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
+#: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
#, fuzzy
msgid "Append Parameter"
-msgstr "Mais parâmetros"
+msgstr "Mais parâmetros"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
+#: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
#, fuzzy
msgid "Remove Last Parameter"
-msgstr "Listagem de parâmetros"
+msgstr "Listagem de parâmetros"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
+#: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
+#: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
+#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Parameter"
-msgstr "Listagem de parâmetros"
+msgstr "Listagem de parâmetros"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
+#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
#, fuzzy
msgid "Remove Optional Parameter"
msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
+#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Append Parameter Eating From The Right"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
+#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
+#: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
+#: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
#, fuzzy
msgid "Edit externally...|x"
msgstr "Editar o ficheiro externamente"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
+#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
msgid "Top Line|T"
msgstr "Linha de Topo"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
+#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Linha de Fundo"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
+#: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Left Line|L"
msgstr "Linha Esquerda"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
+#: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Right Line|R"
msgstr "Linha Direita"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
+#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Copiar Linha"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
+#: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Copiar Coluna"
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "TeX Code Settings...|C"
-msgstr "Configurações de Código TeX..."
+msgstr "Configurações de Código TeX..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Float Settings...|a"
-msgstr "Configurações de Flutuante..."
+msgstr "Configurações de Flutuante..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Wrap Settings...|W"
-msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
+msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Note Settings...|N"
-msgstr "Configurações de Notas..."
+msgstr "Configurações de Notas..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
msgid "Branch Settings...|B"
-msgstr "Configurações de Ramo..."
+msgstr "Configurações de Ramo..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Box Settings...|x"
-msgstr "Configurações de Caixa..."
+msgstr "Configurações de Caixa..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
msgid "Table Settings...|a"
-msgstr "Configurações de Tabela..."
+msgstr "Configurações de Tabela..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "Plain Text|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Selection|S"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Selecção"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Selection, Join Lines|i"
-msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
+msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Paste As LinkBack PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
msgid "Uppercase|U"
-msgstr "Maiúsculas"
+msgstr "Maiúsculas"
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Lowercase|L"
-msgstr "Minúsculas"
+msgstr "Minúsculas"
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
#, fuzzy
msgid "Number whole Formula|N"
-msgstr "Fórmula Numerada"
+msgstr "Fórmula Numerada"
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
#, fuzzy
msgid "Number this Line|u"
-msgstr "Alternar Numeração de Linha"
+msgstr "Alternar Numeração de Linha"
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
#, fuzzy
msgid "Macro Definition"
-msgstr "Definição"
+msgstr "Definição"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Text Style|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
msgid "Math Calligraphic Family|C"
-msgstr "Mat. Família Caligrafia"
+msgstr "Mat. Família Caligrafia"
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
msgid "Math Fraktur Family|F"
-msgstr "Mat. Família Fraktur"
+msgstr "Mat. Família Fraktur"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
msgid "Math Roman Family|R"
-msgstr "Mat. Família Roman"
+msgstr "Mat. Família Roman"
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
msgid "Math Sans Serif Family|S"
-msgstr "Mat. Família Sans Serif"
+msgstr "Mat. Família Sans Serif"
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
msgid "Math Bold Series|B"
-msgstr "Mat. Série Negrito"
+msgstr "Mat. Série Negrito"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Text Normal Font|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "View Source|S"
-msgstr "Ver Código-fonte"
+msgstr "Ver Código-fonte"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
-msgid "Split View Horizontally|i"
+msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
-msgid "Split View Vertically|V"
+msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "List / TOC|i"
-msgstr "Lista / Índice"
+msgstr "Lista / Índice"
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Float|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
msgid "Cross-Reference...|R"
-msgstr "Referência-cruzada..."
+msgstr "Referência-cruzada..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Caption"
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Index Entry|d"
-msgstr "Item de índice remissivo"
+msgstr "Item de índice remissivo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Nomenclature Entry...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Short Title|S"
-msgstr "Título Abreviado"
+msgstr "Título Abreviado"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "TeX Code|X"
-msgstr "Código LaTeX"
+msgstr "Código LaTeX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
#, fuzzy
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "Single Quote|S"
-msgstr "Apóstrofe"
+msgstr "Apóstrofe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
#, fuzzy
msgid "Phonetic Symbols|P"
-msgstr "Símbolos Fonéticos"
+msgstr "Símbolos Fonéticos"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Protected Space|P"
-msgstr "Espaço Protegido"
+msgstr "Espaço Protegido"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "Horizontal Line|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "Vertical Space...|V"
-msgstr "Espaço Vertical"
+msgstr "Espaço Vertical"
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
msgid "Hyphenation Point|H"
-msgstr "Ponto de Hifenação"
+msgstr "Ponto de Hifenação"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "Numbered Formula|N"
-msgstr "Fórmula Numerada"
+msgstr "Fórmula Numerada"
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
#, fuzzy
msgid "Figure Wrap Float|F"
-msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
+msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
#, fuzzy
msgid "Table Wrap Float|T"
-msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
+msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "External Material...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "Start Appendix Here|A"
-msgstr "Começar Apêndice Aqui"
+msgstr "Começar Apêndice Aqui"
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Save in Bundled Format|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Accept Change|A"
-msgstr "Aceitar Alteração"
+msgstr "Aceitar Alteração"
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Reject Change|R"
-msgstr "Rejeitar Alteração"
+msgstr "Rejeitar Alteração"
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Accept All Changes|c"
-msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
+msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
#: lib/ui/stdmenus.inc:467
msgid "Reject All Changes|e"
-msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
+msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
#: lib/ui/stdmenus.inc:477
msgid "Next Change|C"
-msgstr "Próxima Alteração"
+msgstr "Próxima Alteração"
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Next Cross-Reference|R"
-msgstr "Próxima Referência-cruzada"
+msgstr "Próxima Referência-cruzada"
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "Clear Bookmarks|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:501
msgid "Thesaurus...|T"
-msgstr "Sinónimos..."
+msgstr "Sinónimos..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
#, fuzzy
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
msgid "TeX Information|I"
-msgstr "Informação TeX"
+msgstr "Informação TeX"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:521
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Objects|O"
+msgstr "Objectos incorporados"
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
#, fuzzy
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "Atalho:"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:526
+#, fuzzy
+msgid "LyX Functions|y"
+msgstr "Funções"
+
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgstr "Novo documento"
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografia"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "Toggle emphasis"
-msgstr "Alternar itálico"
+msgstr "Alternar itálico"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Toggle noun"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Apply last"
-msgstr "Aplicar último"
+msgstr "Aplicar último"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Insert math"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Insert graphics"
-msgstr "Inserir gráficos"
+msgstr "Inserir gráficos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Insert table"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Insert cross-reference"
-msgstr "Inserir referência-cruzada"
+msgstr "Inserir referência-cruzada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert citation"
-msgstr "Inserir uma cita��o"
+msgstr "Inserir uma cita��o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Insert index entry"
-msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
+msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
msgid "Insert nomenclature entry"
-msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
+msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert footnote"
-msgstr "Inserir nota de rodapé"
+msgstr "Inserir nota de rodapé"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert margin note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
#, fuzzy
msgid "Insert Hyperlink"
-msgstr "Gerar hiperligação"
+msgstr "Gerar hiperligação"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Insert TeX code"
-msgstr "Inserir código TeX"
+msgstr "Inserir código TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
#, fuzzy
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "Paragraph settings"
-msgstr "Configurações de parágrafo"
+msgstr "Configurações de parágrafo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Add row"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Align left"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Align center"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Align right"
-msgstr "Alinhar à direita"
+msgstr "Alinhar à direita"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Align top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
msgid "Rotate cell"
-msgstr "Rodar célula"
+msgstr "Rodar célula"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Rotate table"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Set display mode"
-msgstr "Definir modo de visualização"
+msgstr "Definir modo de visualização"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Subscript"
-msgstr "Índice inferior"
+msgstr "Índice inferior"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Superscript"
-msgstr "Índice superior"
+msgstr "Índice superior"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Insert square root"
-msgstr "Inserir raíz quadrada"
+msgstr "Inserir raíz quadrada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Insert root"
-msgstr "Inserir raíz"
+msgstr "Inserir raíz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Insert standard fraction"
-msgstr "Inserir fracção padrão"
+msgstr "Inserir fracção padrão"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
msgid "Insert sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Track changes"
-msgstr "Seguir alterações"
+msgstr "Seguir alterações"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Show changes in output"
-msgstr "Mostrar alterações no resultado"
+msgstr "Mostrar alterações no resultado"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
msgid "Next change"
-msgstr "Próxima alteração"
+msgstr "Próxima alteração"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
#, fuzzy
msgid "Accept change inside selection"
-msgstr "Aceitar alteração"
+msgstr "Aceitar alteração"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
#, fuzzy
msgid "Reject change inside selection"
-msgstr "Substituir o item pela selecção"
+msgstr "Substituir o item pela selecção"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Merge changes"
-msgstr "Juntar alterações"
+msgstr "Juntar alterações"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
msgid "Accept all changes"
-msgstr "Aceitar todas as alterações"
+msgstr "Aceitar todas as alterações"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
msgid "Reject all changes"
-msgstr "Rejeitar todas as alterações"
+msgstr "Rejeitar todas as alterações"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
msgid "Next note"
-msgstr "Próxima nota"
+msgstr "Próxima nota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
msgid "View/Update"
msgstr "ActualizarPostScript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
+#, fuzzy
+msgid "Version Control"
+msgstr "Controlo de Versão"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "Registar"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
+#, fuzzy
+msgid "Check-out for edit"
+msgstr "Verificar listagens em linha"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
+#, fuzzy
+msgid "Check-in changes"
+msgstr "Verificar Em Alterações..."
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
+#, fuzzy
+msgid "View revision log"
+msgstr "Registo do Controlo de Versão"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
+#, fuzzy
+msgid "Revert changes"
+msgstr "Rejeitar alteração"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
msgid "Math Panels"
msgstr "Painel Mat."
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "Math Spacings"
-msgstr "Mat. Espaçamentos"
+msgstr "Mat. Espaçamentos"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "Fractions"
-msgstr "Fracções"
+msgstr "Fracções"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
msgid "Functions"
-msgstr "Funções"
+msgstr "Funções"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
msgid "arg"
msgstr "arg"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "cos"
msgstr "cos"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
msgid "cot"
msgstr "cot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
msgid "coth"
msgstr "coth"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
msgid "csc"
msgstr "csc"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
msgid "deg"
msgstr "deg"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
msgid "det"
msgstr "det"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
msgid "dim"
msgstr "dim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
msgid "exp"
msgstr "exp"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
msgid "gcd"
msgstr "gcd"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "hom"
msgstr "hom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
msgid "inf"
msgstr "inf"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
msgid "ker"
msgstr "ker"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "lg"
msgstr "lg"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "lim"
msgstr "lim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
msgid "ln"
msgstr "ln"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
msgid "log"
msgstr "log"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
msgid "max"
msgstr "max"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
msgid "min"
msgstr "min"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
msgid "sec"
msgstr "sec"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
msgid "sin"
msgstr "sin"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
msgid "sup"
msgstr "sup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
msgid "tan"
msgstr "tan"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Spacings"
-msgstr "Espaçamentos"
+msgstr "Espaçamentos"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Thin space\t\\,"
-msgstr "Espaço fino\t\\,"
+msgstr "Espaço fino\t\\,"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
msgid "Medium space\t\\:"
-msgstr "Espaço médio\t\\:"
+msgstr "Espaço médio\t\\:"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
msgid "Thick space\t\\;"
-msgstr "Espaço largo\t\\;"
+msgstr "Espaço largo\t\\;"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
msgid "Quadratin space\t\\quad"
-msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
+msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
-msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
+msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
msgid "Negative space\t\\!"
-msgstr "Espaço negativo\t\\!"
+msgstr "Espaço negativo\t\\!"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
msgid "Placeholder\t\\phantom"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "Roots"
-msgstr "Raízes"
+msgstr "Raízes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
msgid "Square root\t\\sqrt"
-msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
+msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
msgid "Other root\t\\root"
-msgstr "Outra raíz\t\\root"
+msgstr "Outra raíz\t\\root"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
#, fuzzy
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "Standard\t\\frac"
-msgstr "Padrão\t\\frac"
+msgstr "Padrão\t\\frac"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
#, fuzzy
msgid "No horizontal line\t\\atop"
msgstr "No hor. line\t\\atop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
#, fuzzy
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr "Nice\t\\nicefrac"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "Unit (km)\t\\unit"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
#, fuzzy
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Nice\t\\nicefrac"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
#, fuzzy
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Nice\t\\nicefrac"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
#, fuzzy
msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
#, fuzzy
msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
#, fuzzy
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "Binomial\t\\choose"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Roman\t\\mathrm"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
#, fuzzy
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Bold\t\\mathbf"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
#, fuzzy
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
-msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
+msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Italico\t\\mathit"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
#, fuzzy
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
#, fuzzy
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "Dots"
msgstr "Pontos"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "Frame Decorations"
-msgstr "Decorações de Moldura"
+msgstr "Decorações de Moldura"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "hat"
msgstr "hat"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "tilde"
msgstr "Til"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "bar"
msgstr "barra"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "grave"
msgstr "grave"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "dot"
msgstr "ponto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "check"
msgstr "verificar"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "widehat"
-msgstr "chapéulargo"
+msgstr "chapéulargo"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "widetilde"
msgstr "tillargo"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "vec"
msgstr "vec"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "acute"
msgstr "agudo"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "breve"
msgstr "grave"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "overline"
msgstr "sobrelinha"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
#, fuzzy
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
#, fuzzy
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
#, fuzzy
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
#, fuzzy
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
#, fuzzy
msgid "overset"
msgstr "overset"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "underline"
msgstr "sublinhado"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
#, fuzzy
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
#, fuzzy
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
#, fuzzy
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
#, fuzzy
msgid "underset"
msgstr "underset"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Arrows"
msgstr "Setas"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "leftarrow"
msgstr "setaesquerda"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "rightarrow"
msgstr "setadireita"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "downarrow"
msgstr "setabaixo"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "uparrow"
msgstr "setacima"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "updownarrow"
msgstr "setacimabaixo"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "leftrightarrow"
msgstr "setaesquerdadireita"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "Leftarrow"
msgstr "setaesquerda"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "Rightarrow"
msgstr "setadireita"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Downarrow"
msgstr "Setabaixo"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "Uparrow"
msgstr "Setacima"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
#, fuzzy
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
#, fuzzy
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
#, fuzzy
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
#, fuzzy
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
#, fuzzy
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
#, fuzzy
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
#, fuzzy
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
#, fuzzy
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
#, fuzzy
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
#, fuzzy
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
#, fuzzy
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
#, fuzzy
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Operators"
msgstr "Operadores"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "cap"
msgstr "cap"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "diamond"
msgstr "diamante"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
#, fuzzy
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
#, fuzzy
msgid "mp"
msgstr "mp"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "cup"
msgstr "cup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
#, fuzzy
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
#, fuzzy
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
#, fuzzy
msgid "times"
msgstr "times"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
#, fuzzy
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
#, fuzzy
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
#, fuzzy
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
#, fuzzy
msgid "div"
msgstr "div"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
#, fuzzy
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
#, fuzzy
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
#, fuzzy
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
#, fuzzy
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
#, fuzzy
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
#, fuzzy
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
#, fuzzy
msgid "odot"
msgstr "odot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "star"
msgstr "estrela"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
#, fuzzy
msgid "vee"
msgstr "vee"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
#, fuzzy
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
#, fuzzy
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
#, fuzzy
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
#, fuzzy
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
#, fuzzy
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
#, fuzzy
msgid "circ"
msgstr "circ"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "bullet"
msgstr "ponto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
#, fuzzy
msgid "wr"
msgstr "wr"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
#, fuzzy
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "Relations"
-msgstr "Relações"
+msgstr "Relações"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
#, fuzzy
msgid "leq"
msgstr "leq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
#, fuzzy
msgid "geq"
msgstr "geq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
#, fuzzy
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "models"
msgstr "modelos"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
#, fuzzy
msgid "prec"
msgstr "prec"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
#, fuzzy
msgid "succ"
msgstr "succ"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
#, fuzzy
msgid "sim"
msgstr "sim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
#, fuzzy
msgid "perp"
msgstr "perp"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
#, fuzzy
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
#, fuzzy
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
#, fuzzy
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
#, fuzzy
msgid "mid"
msgstr "mid"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
#, fuzzy
msgid "ll"
msgstr "ll"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
#, fuzzy
msgid "gg"
msgstr "gg"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
#, fuzzy
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
#, fuzzy
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "subset"
msgstr "subconjunto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
#, fuzzy
msgid "supset"
msgstr "supset"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
#, fuzzy
msgid "approx"
msgstr "approx"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
#, fuzzy
msgid "smile"
msgstr "smile"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
#, fuzzy
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
#, fuzzy
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
#, fuzzy
msgid "cong"
msgstr "cong"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
#, fuzzy
msgid "frown"
msgstr "frown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
#, fuzzy
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
#, fuzzy
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
#, fuzzy
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
#, fuzzy
msgid "neq"
msgstr "neq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "in"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
#, fuzzy
msgid "ni"
msgstr "ni"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
#, fuzzy
msgid "propto"
msgstr "propto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
#, fuzzy
msgid "notin"
msgstr "notin"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
#, fuzzy
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
#, fuzzy
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
#, fuzzy
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "beta"
msgstr "beta"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "gamma"
msgstr "gama"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "delta"
msgstr "delta"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
#, fuzzy
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "eta"
msgstr "eta"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "theta"
msgstr "teta"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
#, fuzzy
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
#, fuzzy
msgid "iota"
msgstr "iota"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
#, fuzzy
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu"
msgstr "miu"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "nu"
msgstr "niu"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "xi"
msgstr "qui"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "pi"
msgstr "pi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
#, fuzzy
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "rho"
-msgstr "ró"
+msgstr "ró"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
#, fuzzy
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
#, fuzzy
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "tau"
msgstr "tau"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "upsilon"
msgstr "epsilon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "phi"
msgstr "fi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
#, fuzzy
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
#, fuzzy
msgid "chi"
msgstr "chi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "psi"
msgstr "psi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "omega"
-msgstr "ómega"
+msgstr "ómega"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "Theta"
msgstr "Teta"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
#, fuzzy
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "Upsilon"
msgstr "Epsilon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "Phi"
msgstr "Fi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "Omega"
-msgstr "Ómega"
+msgstr "Ómega"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelânea"
+msgstr "Miscelânea"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr "parcial"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
#, fuzzy
msgid "infty"
msgstr "infty"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
#, fuzzy
msgid "prime"
msgstr "prime"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
#, fuzzy
msgid "ell"
msgstr "ell"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "emptyset"
msgstr ".conjuntovazio"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "exists"
msgstr "existe"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "forall"
msgstr "paratodos"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
#, fuzzy
msgid "imath"
msgstr "imath"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
#, fuzzy
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "Re"
msgstr "Re"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "Im"
msgstr "Im"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "aleph"
msgstr "alef"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
#, fuzzy
msgid "wp"
msgstr "wp"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "hbar"
msgstr "hbar<"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "angle"
-msgstr "ângulo"
+msgstr "ângulo"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "top"
msgstr "topo"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "bot"
msgstr "fund"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
#, fuzzy
msgid "neg"
msgstr "neg"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
#, fuzzy
msgid "flat"
msgstr "flat"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "natural"
msgstr "natural"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
#, fuzzy
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
#, fuzzy
msgid "surd"
msgstr "surd"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "triangle"
-msgstr "triângulo"
+msgstr "triângulo"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
#, fuzzy
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
#, fuzzy
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
#, fuzzy
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
#, fuzzy
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
#, fuzzy
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
#, fuzzy
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
#, fuzzy
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "_"
msgstr "_"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
#, fuzzy
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
#, fuzzy
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
#, fuzzy
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
#, fuzzy
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
#, fuzzy
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
#, fuzzy
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
#, fuzzy
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
#, fuzzy
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
#, fuzzy
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
#, fuzzy
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
#, fuzzy
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "Big Operators"
msgstr "Operadores Grandes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
#, fuzzy
msgid "intop"
msgstr "notopo"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "int"
msgstr "int"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
#, fuzzy
msgid "iint"
msgstr "iint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
#, fuzzy
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
#, fuzzy
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
#, fuzzy
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
#, fuzzy
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
#, fuzzy
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
#, fuzzy
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
#, fuzzy
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
#, fuzzy
msgid "oint"
msgstr "oint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
#, fuzzy
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
#, fuzzy
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
#, fuzzy
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
#, fuzzy
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
#, fuzzy
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
#, fuzzy
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
#, fuzzy
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
#, fuzzy
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
#, fuzzy
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
#, fuzzy
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
#, fuzzy
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "sum"
msgstr "soma"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "prod"
msgstr "prod"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
#, fuzzy
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
#, fuzzy
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
#, fuzzy
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
#, fuzzy
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
#, fuzzy
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
#, fuzzy
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
#, fuzzy
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
#, fuzzy
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
#, fuzzy
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
#, fuzzy
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Misc AMS"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
#, fuzzy
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
#, fuzzy
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
#, fuzzy
msgid "beth"
msgstr "beth"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
#, fuzzy
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
#, fuzzy
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
#, fuzzy
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
#, fuzzy
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
#, fuzzy
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
#, fuzzy
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
#, fuzzy
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
#, fuzzy
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
#, fuzzy
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "square"
msgstr "quadrado"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "lozenge"
msgstr "losango"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
#, fuzzy
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
#, fuzzy
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
#, fuzzy
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
#, fuzzy
msgid "mho"
msgstr "mho"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
#, fuzzy
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Game"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
#, fuzzy
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
#, fuzzy
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
#, fuzzy
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
#, fuzzy
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
#, fuzzy
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
#, fuzzy
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
#, fuzzy
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
#, fuzzy
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
#, fuzzy
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
#, fuzzy
msgid "complement"
msgstr "complement"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
#, fuzzy
msgid "eth"
msgstr "eth"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
#, fuzzy
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
#, fuzzy
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "AMS Arrows"
msgstr "Setas AMS"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
#, fuzzy
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
#, fuzzy
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
#, fuzzy
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
#, fuzzy
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
#, fuzzy
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
#, fuzzy
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
#, fuzzy
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
#, fuzzy
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
#, fuzzy
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
#, fuzzy
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
#, fuzzy
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
#, fuzzy
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
#, fuzzy
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
#, fuzzy
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
#, fuzzy
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
#, fuzzy
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
#, fuzzy
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
#, fuzzy
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
#, fuzzy
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
#, fuzzy
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
#, fuzzy
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
#, fuzzy
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
#, fuzzy
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
#, fuzzy
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
#, fuzzy
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
#, fuzzy
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
#, fuzzy
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
#, fuzzy
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
#, fuzzy
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
#, fuzzy
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
#, fuzzy
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
#, fuzzy
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
#, fuzzy
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
#, fuzzy
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
#, fuzzy
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
#, fuzzy
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "AMS Relations"
-msgstr "Relações AMS"
+msgstr "Relações AMS"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
#, fuzzy
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
#, fuzzy
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
#, fuzzy
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
#, fuzzy
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
#, fuzzy
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
#, fuzzy
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
#, fuzzy
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
#, fuzzy
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
#, fuzzy
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
#, fuzzy
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
#, fuzzy
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
#, fuzzy
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
#, fuzzy
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
#, fuzzy
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "lll"
msgstr "lll"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
#, fuzzy
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
#, fuzzy
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
#, fuzzy
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
#, fuzzy
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
#, fuzzy
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
#, fuzzy
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
#, fuzzy
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
#, fuzzy
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
#, fuzzy
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
#, fuzzy
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
#, fuzzy
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
#, fuzzy
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
#, fuzzy
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
#, fuzzy
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "Subset"
msgstr "Subconjunto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
#, fuzzy
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
#, fuzzy
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
#, fuzzy
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
#, fuzzy
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
#, fuzzy
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
#, fuzzy
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
#, fuzzy
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
#, fuzzy
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
#, fuzzy
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
#, fuzzy
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
#, fuzzy
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
#, fuzzy
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
#, fuzzy
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
#, fuzzy
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
#, fuzzy
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
#, fuzzy
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
#, fuzzy
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
#, fuzzy
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
#, fuzzy
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
#, fuzzy
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
#, fuzzy
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
#, fuzzy
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
#, fuzzy
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
#, fuzzy
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
#, fuzzy
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
#, fuzzy
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
#, fuzzy
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
#, fuzzy
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
#, fuzzy
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
#, fuzzy
msgid "because"
msgstr "because"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
#, fuzzy
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
#, fuzzy
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
#, fuzzy
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
#, fuzzy
msgid "between"
msgstr "between"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
#, fuzzy
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "AMS Negative Relations"
-msgstr "Relações Negativas AMS"
+msgstr "Relações Negativas AMS"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
#, fuzzy
msgid "nless"
msgstr "nless"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
#, fuzzy
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
#, fuzzy
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
#, fuzzy
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
#, fuzzy
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
#, fuzzy
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
#, fuzzy
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
#, fuzzy
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
#, fuzzy
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
#, fuzzy
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
#, fuzzy
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
#, fuzzy
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
#, fuzzy
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
#, fuzzy
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
#, fuzzy
msgid "lnsim"
msgstr "Insim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
#, fuzzy
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
#, fuzzy
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
#, fuzzy
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
#, fuzzy
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
#, fuzzy
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
#, fuzzy
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
#, fuzzy
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
#, fuzzy
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
#, fuzzy
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
#, fuzzy
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
#, fuzzy
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
#, fuzzy
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
#, fuzzy
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
#, fuzzy
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
#, fuzzy
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
#, fuzzy
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
#, fuzzy
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
#, fuzzy
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
#, fuzzy
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
#, fuzzy
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
#, fuzzy
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
#, fuzzy
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
#, fuzzy
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
#, fuzzy
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
#, fuzzy
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
#, fuzzy
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
#, fuzzy
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
#, fuzzy
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
#, fuzzy
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
#, fuzzy
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
#, fuzzy
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
#, fuzzy
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
#, fuzzy
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
#, fuzzy
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
#, fuzzy
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "AMS Operators"
msgstr "Operadores AMS"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
#, fuzzy
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
#, fuzzy
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
#, fuzzy
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
#, fuzzy
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
#, fuzzy
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
#, fuzzy
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
#, fuzzy
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
#, fuzzy
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
#, fuzzy
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
#, fuzzy
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
#, fuzzy
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
#, fuzzy
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
#, fuzzy
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
#, fuzzy
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
#, fuzzy
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
#, fuzzy
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
#, fuzzy
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
#, fuzzy
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
#, fuzzy
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
#, fuzzy
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
#, fuzzy
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
#, fuzzy
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
#, fuzzy
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/external_templates:162
msgid "ChessDiagram"
-msgstr "DiagramaXadrêz"
+msgstr "DiagramaXadrêz"
#: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:165
msgid ""
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
-"Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
-"Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
+"Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
+"Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
"Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
-" a posição que pretende mostrar.\n"
-"Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
+" a posição que pretende mostrar.\n"
+"Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
"e lembre-se de escrever um path relativo\n"
"para o local do documento LyX.\n"
"Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
-"para activar a edição do tabuleiro.\n"
-"Pode também verificar a opção\n"
+"para activar a edição do tabuleiro.\n"
+"Pode também verificar a opção\n"
"Options->Test legality, e\n"
-"clique no botão do meio e direita\n"
+"clique no botão do meio e direita\n"
"para inserir novo material no tabuleiro.\n"
"Para que isto funcione, tem que\n"
"colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
-"TeX o encontre, e precisará\n"
+"TeX o encontre, e precisará\n"
"de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
#: lib/external_templates:208
-#, fuzzy
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/external_templates:257
#, fuzzy
msgid "PDFPages"
-msgstr "Páginas"
+msgstr "Páginas"
-#: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
+#: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
#, fuzzy
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:260
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
-"To include multiple pages, use the pages-option,\n"
-"which must be inserted to Options.\n"
+"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
+"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
-#: lib/external_templates:300
+#: lib/external_templates:299
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
"Data de hoje.\n"
-"Ler 'info date' para mais informação.\n"
+"Ler 'info date' para mais informação.\n"
-#: lib/configure.py:236
+#: lib/configure.py:252
msgid "Tgif"
-msgstr ""
+msgstr "Tgif"
-#: lib/configure.py:239
+#: lib/configure.py:255
msgid "FIG"
-msgstr ""
+msgstr "FIG"
-#: lib/configure.py:242
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:258
msgid "Grace"
-msgstr "Tons de cinzento"
+msgstr "Grace"
-#: lib/configure.py:245
+#: lib/configure.py:261
msgid "FEN"
-msgstr ""
+msgstr "FEN"
-#: lib/configure.py:249
+#: lib/configure.py:265
msgid "BMP"
-msgstr ""
+msgstr "BMP"
-#: lib/configure.py:250
+#: lib/configure.py:266
msgid "GIF"
-msgstr ""
+msgstr "GIF"
-#: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
+#: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
msgid "JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG"
-#: lib/configure.py:252
+#: lib/configure.py:268
msgid "PBM"
-msgstr ""
+msgstr "PBM"
-#: lib/configure.py:253
+#: lib/configure.py:269
msgid "PGM"
-msgstr ""
+msgstr "PGM"
-#: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
+#: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
-#: lib/configure.py:255
+#: lib/configure.py:271
msgid "PPM"
-msgstr ""
+msgstr "PPM"
-#: lib/configure.py:256
+#: lib/configure.py:272
msgid "TIFF"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF"
-#: lib/configure.py:257
+#: lib/configure.py:273
msgid "XBM"
-msgstr ""
+msgstr "XBM"
-#: lib/configure.py:258
+#: lib/configure.py:274
msgid "XPM"
-msgstr ""
+msgstr "XPM"
-#: lib/configure.py:263
+#: lib/configure.py:279
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:264
+#: lib/configure.py:280
#, fuzzy
msgid "Plain text (image)"
msgstr "Texto simples"
-#: lib/configure.py:265
+#: lib/configure.py:281
msgid "Plain text (Xfig output)"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:266
+#: lib/configure.py:282
#, fuzzy
msgid "date (output)"
msgstr "ActualizarPostScript"
-#: lib/configure.py:267
+#: lib/configure.py:283
msgid "DocBook"
-msgstr ""
+msgstr "DocBook"
-#: lib/configure.py:267
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:283
msgid "DocBook|B"
-msgstr "Favoritos"
+msgstr "DocBook|B"
-#: lib/configure.py:268
+#: lib/configure.py:284
msgid "Docbook (XML)"
-msgstr ""
+msgstr "Docbook (XML)"
-#: lib/configure.py:269
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:285
msgid "Graphviz Dot"
-msgstr "Gráficos"
+msgstr "Graphviz Dot"
-#: lib/configure.py:270
+#: lib/configure.py:286
#, fuzzy
+msgid "LaTeX (pLaTeX)"
+msgstr "Opções LaTeX:"
+
+#: lib/configure.py:287
msgid "NoWeb"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "NoWeb"
-#: lib/configure.py:270
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:287
msgid "NoWeb|N"
-msgstr "Nota"
+msgstr "NoWeb|N"
-#: lib/configure.py:271
+#: lib/configure.py:288
#, fuzzy
msgid "LilyPond music"
msgstr "LilyPond"
-#: lib/configure.py:272
+#: lib/configure.py:289
#, fuzzy
msgid "LaTeX (plain)"
-msgstr "Opções LaTeX:"
+msgstr "Opções LaTeX:"
-#: lib/configure.py:272
+#: lib/configure.py:289
#, fuzzy
msgid "LaTeX (plain)|L"
-msgstr "Opções LaTeX:"
+msgstr "Opções LaTeX:"
-#: lib/configure.py:273
+#: lib/configure.py:290
msgid "LinuxDoc"
-msgstr ""
+msgstr "LinuxDoc"
-#: lib/configure.py:273
+#: lib/configure.py:290
msgid "LinuxDoc|x"
-msgstr ""
+msgstr "LinuxDoc|x"
-#: lib/configure.py:274
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:291
msgid "LaTeX (pdflatex)"
-msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
+msgstr "LaTeX (pdflatex)"
-#: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
+#: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
msgid "Plain text"
msgstr "Texto simples"
-#: lib/configure.py:275
+#: lib/configure.py:292
#, fuzzy
msgid "Plain text|a"
msgstr "Texto simples"
-#: lib/configure.py:276
+#: lib/configure.py:293
#, fuzzy
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Texto simples"
-#: lib/configure.py:277
+#: lib/configure.py:294
#, fuzzy
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Texto simples"
-#: lib/configure.py:278
+#: lib/configure.py:295
#, fuzzy
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Texto simples"
-#: lib/configure.py:279
+#: lib/configure.py:296
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
-#: lib/configure.py:286
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:303
msgid "BibTeX"
-msgstr "LaTeX|#L"
+msgstr "BibTeX"
-#: lib/configure.py:291
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:308
msgid "EPS"
-msgstr "PS"
+msgstr "EPS"
-#: lib/configure.py:292
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:309
msgid "Postscript"
-msgstr "Post Scriptum:"
+msgstr "Postscript"
-#: lib/configure.py:292
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:309
msgid "Postscript|t"
-msgstr "Post Scriptum:"
+msgstr "Postscript|t"
-#: lib/configure.py:296
+#: lib/configure.py:313
msgid "PDF (ps2pdf)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (ps2pdf)"
-#: lib/configure.py:296
+#: lib/configure.py:313
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
-#: lib/configure.py:297
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:314
msgid "PDF (pdflatex)"
-msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
+msgstr "PDF (pdflatex)"
-#: lib/configure.py:297
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:314
msgid "PDF (pdflatex)|F"
-msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
+msgstr "PDF (pdflatex)|F"
-#: lib/configure.py:298
+#: lib/configure.py:315
msgid "PDF (dvipdfm)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (dvipdfm)"
-#: lib/configure.py:298
+#: lib/configure.py:315
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
-#: lib/configure.py:301
+#: lib/configure.py:318
msgid "DVI"
-msgstr ""
+msgstr "DVI"
-#: lib/configure.py:301
+#: lib/configure.py:318
msgid "DVI|D"
-msgstr ""
+msgstr "DVI|D"
-#: lib/configure.py:304
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:321
msgid "DraftDVI"
-msgstr "Rascunho"
+msgstr "DraftDVI"
-#: lib/configure.py:307
+#: lib/configure.py:324
msgid "HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML"
-#: lib/configure.py:307
+#: lib/configure.py:324
msgid "HTML|H"
-msgstr ""
+msgstr "HTML|H"
-#: lib/configure.py:310
+#: lib/configure.py:327
#, fuzzy
msgid "Noteedit"
msgstr "NotaParaEditor"
-#: lib/configure.py:313
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:330
msgid "OpenDocument"
-msgstr "Abrir documento"
+msgstr "OpenDocument"
-#: lib/configure.py:316
+#: lib/configure.py:333
#, fuzzy
msgid "date command"
-msgstr "Próximo comando"
+msgstr "Próximo comando"
-#: lib/configure.py:317
+#: lib/configure.py:334
#, fuzzy
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Tabela"
-#: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
+#: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
-#: lib/configure.py:320
+#: lib/configure.py:337
msgid "LyX 1.3.x"
-msgstr ""
+msgstr "LyX 1.3.x"
-#: lib/configure.py:321
+#: lib/configure.py:338
msgid "LyX 1.4.x"
-msgstr ""
+msgstr "LyX 1.4.x"
-#: lib/configure.py:322
+#: lib/configure.py:339
msgid "LyX 1.5.x"
-msgstr ""
+msgstr "LyX 1.5.x"
-#: lib/configure.py:323
+#: lib/configure.py:340
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
-msgstr ""
+msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
-#: lib/configure.py:324
+#: lib/configure.py:341
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
-msgstr ""
+msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
-#: lib/configure.py:325
+#: lib/configure.py:342
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
-msgstr ""
+msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
-#: lib/configure.py:326
+#: lib/configure.py:343
#, fuzzy
msgid "LyX Preview"
-msgstr "Pré-visualização"
+msgstr "Pré-visualização"
-#: lib/configure.py:327
+#: lib/configure.py:344
+#, fuzzy
+msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+#: lib/configure.py:345
msgid "PDFTEX"
-msgstr ""
+msgstr "PDFTEX"
-#: lib/configure.py:328
+#: lib/configure.py:346
#, fuzzy
msgid "Program"
msgstr "Listagem de Programa"
-#: lib/configure.py:329
+#: lib/configure.py:347
msgid "PSTEX"
-msgstr ""
+msgstr "PSTEX"
-#: lib/configure.py:330
+#: lib/configure.py:348
#, fuzzy
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Fonte texto normal"
-#: lib/configure.py:331
+#: lib/configure.py:349
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
-#: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
+#: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Imprimir para ficheiro"
-#: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
+#: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:334
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:352
msgid "MS Word"
-msgstr "Palavras"
+msgstr "MS Word"
-#: lib/configure.py:334
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:352
msgid "MS Word|W"
-msgstr "Contar Palavras"
+msgstr "MS Word|W"
-#: lib/configure.py:335
+#: lib/configure.py:353
msgid "HTML (MS Word)"
-msgstr ""
+msgstr "HTML (MS Word)"
-#: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
+#: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Add to bibliography only."
-msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
+msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
#: src/BiblioInfo.cpp:373
msgid "before"
msgstr "antes"
-#: src/Buffer.cpp:236
+#: src/Buffer.cpp:237
msgid "Disk Error: "
msgstr ""
-#: src/Buffer.cpp:237
+#: src/Buffer.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
-msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
+msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:283
+#: src/Buffer.cpp:290
msgid "Could not remove temporary directory"
-msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
+msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
-#: src/Buffer.cpp:284
+#: src/Buffer.cpp:291
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
+msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:498
+#: src/Buffer.cpp:506
msgid "Unknown document class"
msgstr "Classe de documento desconhecida"
-#: src/Buffer.cpp:499
+#: src/Buffer.cpp:507
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
-"A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
+"A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
-#: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
+#: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
+#: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
msgid "Document header error"
-msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
+msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
-#: src/Buffer.cpp:513
+#: src/Buffer.cpp:521
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header em falta"
-#: src/Buffer.cpp:533
+#: src/Buffer.cpp:541
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document em falta"
-#: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
-#: src/BufferView.cpp:1143
+#: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
+#: src/BufferView.cpp:1147
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
-msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
+msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
-#: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
+#: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
-"As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
-"o xcolor/soul estão instalados.\n"
+"As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
+"o xcolor/soul estão instalados.\n"
"Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
-"\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
+"\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
-#: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
+#: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
-"As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
-"porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
+"As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
+"porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
"Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
-"no preâmbuloLaTeX."
+"no preâmbuloLaTeX."
-#: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
+#: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
msgid "Document format failure"
msgstr "Falha no formato do documento"
-#: src/Buffer.cpp:698
+#: src/Buffer.cpp:706
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
-msgstr "%1$s não é um documento LyX."
+msgstr "%1$s não é um documento LyX."
-#: src/Buffer.cpp:735
+#: src/Buffer.cpp:743
msgid "Conversion failed"
-msgstr "A conversão falhou"
+msgstr "A conversão falhou"
-#: src/Buffer.cpp:736
+#: src/Buffer.cpp:744
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
-"%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
-"temporário para o converter."
+"%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
+"temporário para o converter."
-#: src/Buffer.cpp:745
+#: src/Buffer.cpp:753
msgid "Conversion script not found"
-msgstr "Programa de conversão não encontrado"
+msgstr "Programa de conversão não encontrado"
-#: src/Buffer.cpp:746
+#: src/Buffer.cpp:754
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
-"%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
-"não foi encontrado."
+"%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
+"não foi encontrado."
-#: src/Buffer.cpp:765
+#: src/Buffer.cpp:773
msgid "Conversion script failed"
-msgstr "O programa de conversão falhou"
+msgstr "O programa de conversão falhou"
-#: src/Buffer.cpp:766
+#: src/Buffer.cpp:774
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
-"%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
-"convertê-lo."
+"%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
+"convertê-lo."
-#: src/Buffer.cpp:781
+#: src/Buffer.cpp:789
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
-"%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
+"%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
"corrompido."
-#: src/Buffer.cpp:814
+#: src/Buffer.cpp:822
msgid "Backup failure"
-msgstr "Falha na cópia de segurança"
+msgstr "Falha na cópia de segurança"
-#: src/Buffer.cpp:815
+#: src/Buffer.cpp:823
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
-"Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
-"Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
+"Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
+"Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
-#: src/Buffer.cpp:825
+#: src/Buffer.cpp:833
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
-"O documento %1$s já existe.\n"
+"O documento %1$s já existe.\n"
"\n"
"Quer escrever por cima deste documento?"
-#: src/Buffer.cpp:827
+#: src/Buffer.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
-#: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
+#: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
msgid "&Overwrite"
msgstr "Escrever por cima"
-#: src/Buffer.cpp:852
+#: src/Buffer.cpp:860
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "A salvar documento %1$s..."
-#: src/Buffer.cpp:865
+#: src/Buffer.cpp:873
#, fuzzy
msgid " could not write file!"
-msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
+msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
-#: src/Buffer.cpp:872
+#: src/Buffer.cpp:880
msgid " done."
msgstr " pronto."
-#: src/Buffer.cpp:951
+#: src/Buffer.cpp:959
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr ""
-#: src/Buffer.cpp:951
+#: src/Buffer.cpp:959
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr ""
-#: src/Buffer.cpp:973
+#: src/Buffer.cpp:981
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
-#: src/Buffer.cpp:976
+#: src/Buffer.cpp:984
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
-"Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
-"codificação escolhida.\n"
-"Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
+"Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
+"codificação escolhida.\n"
+"Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
-#: src/Buffer.cpp:983
+#: src/Buffer.cpp:991
#, fuzzy
msgid "iconv conversion failed"
-msgstr "A conversão falhou"
+msgstr "A conversão falhou"
-#: src/Buffer.cpp:988
+#: src/Buffer.cpp:996
#, fuzzy
msgid "conversion failed"
-msgstr "A conversão falhou"
+msgstr "A conversão falhou"
-#: src/Buffer.cpp:1260
+#: src/Buffer.cpp:1270
msgid "Running chktex..."
msgstr "A executar chktex..."
-#: src/Buffer.cpp:1273
+#: src/Buffer.cpp:1283
msgid "chktex failure"
msgstr "falha no chktex"
-#: src/Buffer.cpp:1274
+#: src/Buffer.cpp:1284
msgid "Could not run chktex successfully."
-msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
+msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
-#: src/Buffer.cpp:2098
+#: src/Buffer.cpp:2114
msgid "Preview source code"
-msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
+msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
-#: src/Buffer.cpp:2110
+#: src/Buffer.cpp:2126
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
-msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
+msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:2114
+#: src/Buffer.cpp:2130
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
-msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
+msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
-#: src/Buffer.cpp:2213
+#: src/Buffer.cpp:2229
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Auto-saving %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:2257
+#: src/Buffer.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Autosave falhou!"
-#: src/Buffer.cpp:2280
+#: src/Buffer.cpp:2296
msgid "Autosaving current document..."
-msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
+msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
-#: src/Buffer.cpp:2328
+#: src/Buffer.cpp:2346
msgid "Couldn't export file"
-msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
+msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
-#: src/Buffer.cpp:2329
+#: src/Buffer.cpp:2347
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
-msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
+msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:2366
+#: src/Buffer.cpp:2384
msgid "File name error"
msgstr "Erro no nome do ficheiro"
-#: src/Buffer.cpp:2367
+#: src/Buffer.cpp:2385
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
-msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
+msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
-#: src/Buffer.cpp:2408
+#: src/Buffer.cpp:2427
msgid "Document export cancelled."
-msgstr "Exportação do documento cancelada."
+msgstr "Exportação do documento cancelada."
-#: src/Buffer.cpp:2414
+#: src/Buffer.cpp:2433
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
-#: src/Buffer.cpp:2420
+#: src/Buffer.cpp:2439
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Documento exportado como %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:2490
+#: src/Buffer.cpp:2509
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
msgstr ""
"O documento especificado\n"
"%1$s\n"
-"não pôde ser lido."
+"não pôde ser lido."
-#: src/Buffer.cpp:2492
+#: src/Buffer.cpp:2511
msgid "Could not read document"
-msgstr "Não é possível ler documento"
+msgstr "Não é possível ler documento"
-#: src/Buffer.cpp:2502
+#: src/Buffer.cpp:2521
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
-"Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
+"Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
"\n"
-"Recuperar cópia de emergência?"
+"Recuperar cópia de emergência?"
-#: src/Buffer.cpp:2505
+#: src/Buffer.cpp:2524
msgid "Load emergency save?"
-msgstr "Carregar cópia de emergência?"
+msgstr "Carregar cópia de emergência?"
-#: src/Buffer.cpp:2506
+#: src/Buffer.cpp:2525
msgid "&Recover"
msgstr "Recuperar"
-#: src/Buffer.cpp:2506
+#: src/Buffer.cpp:2525
msgid "&Load Original"
msgstr "Carregar Original"
-#: src/Buffer.cpp:2526
+#: src/Buffer.cpp:2545
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
-"A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
+"A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
"\n"
-"Carregar antes a cópia de segurança?"
+"Carregar antes a cópia de segurança?"
-#: src/Buffer.cpp:2529
+#: src/Buffer.cpp:2548
msgid "Load backup?"
-msgstr "Carregar cópia de segurança?"
+msgstr "Carregar cópia de segurança?"
-#: src/Buffer.cpp:2530
+#: src/Buffer.cpp:2549
msgid "&Load backup"
-msgstr "Carregar cópia de segurança"
+msgstr "Carregar cópia de segurança"
-#: src/Buffer.cpp:2530
+#: src/Buffer.cpp:2549
msgid "Load &original"
msgstr "Carregar original"
-#: src/Buffer.cpp:2563
+#: src/Buffer.cpp:2582
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
-msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
+msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
-#: src/Buffer.cpp:2565
+#: src/Buffer.cpp:2584
msgid "Retrieve from version control?"
-msgstr "Obter versão de controlo?"
+msgstr "Obter versão de controlo?"
-#: src/Buffer.cpp:2566
+#: src/Buffer.cpp:2585
msgid "&Retrieve"
msgstr "Obter"
-#: src/BufferList.cpp:220
+#: src/BufferList.cpp:224
#, fuzzy
msgid "No file open!"
-msgstr "Ficheiro não encontrado!"
+msgstr "Ficheiro não encontrado!"
-#: src/BufferList.cpp:230
+#: src/BufferList.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
-#: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
+#: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
#, fuzzy
msgid " Save seems successful. Phew.\n"
msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
-#: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
+#: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
#, fuzzy
msgid " Save failed! Trying...\n"
msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
-#: src/BufferList.cpp:271
+#: src/BufferList.cpp:275
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
-msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
+msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
#: src/BufferParams.cpp:475
#, c-format
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
-"O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
+"O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
"%1$s.layout,\n"
-"não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
-"LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
-"Ver documento de personalização\n"
-"para mais informação.\n"
+"não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
+"LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
+"Ver documento de personalização\n"
+"para mais informação.\n"
#: src/BufferParams.cpp:481
msgid "Document class not available"
-msgstr "Classe de documento inválida"
+msgstr "Classe de documento inválida"
#: src/BufferParams.cpp:482
msgid "LyX will not be able to produce output."
-msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
+msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
-#: src/BufferParams.cpp:1422
+#: src/BufferParams.cpp:1445
#, c-format
msgid ""
"The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
"correct textclass is selected from the document settings dialog."
msgstr ""
-#: src/BufferParams.cpp:1427
+#: src/BufferParams.cpp:1450
#, fuzzy
msgid "Document class not found"
-msgstr "Classe de documento inválida"
+msgstr "Classe de documento inválida"
-#: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
+#: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr ""
"O documento especificado\n"
"%1$s\n"
-"não pôde ser lido."
+"não pôde ser lido."
-#: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
+#: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Could not load class"
-msgstr "Não é possível alterar classe"
+msgstr "Não é possível alterar classe"
-#: src/BufferParams.cpp:1475
+#: src/BufferParams.cpp:1545
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
-#: src/BufferParams.cpp:1479
+#: src/BufferParams.cpp:1549
#, fuzzy
msgid "Module not available"
-msgstr "Classe de documento inválida"
+msgstr "Classe de documento inválida"
-#: src/BufferParams.cpp:1480
+#: src/BufferParams.cpp:1550
#, fuzzy
msgid "Some layouts may not be available."
-msgstr "Classe de documento inválida"
+msgstr "Classe de documento inválida"
-#: src/BufferParams.cpp:1487
+#: src/BufferParams.cpp:1557
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is\n"
"may not be possible.\n"
msgstr ""
-#: src/BufferParams.cpp:1490
+#: src/BufferParams.cpp:1560
#, fuzzy
msgid "Package not available"
-msgstr "Classe de documento inválida"
+msgstr "Classe de documento inválida"
-#: src/BufferParams.cpp:1495
+#: src/BufferParams.cpp:1565
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr ""
-#: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
+#: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
#, fuzzy
msgid "Read Error"
msgstr "Procurar erro"
-#: src/BufferParams.cpp:1501
+#: src/BufferParams.cpp:1571
#, fuzzy
msgid "Error reading internal layout information"
-msgstr "Informação geral"
+msgstr "Informação geral"
#: src/BufferView.cpp:178
msgid "No more insets"
-msgstr "Não mais insertos"
+msgstr "Não mais insertos"
-#: src/BufferView.cpp:672
+#: src/BufferView.cpp:673
msgid "Save bookmark"
msgstr "Guardar favorito"
-#: src/BufferView.cpp:1024
+#: src/BufferView.cpp:1025
msgid "No further undo information"
-msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
+msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
-#: src/BufferView.cpp:1033
+#: src/BufferView.cpp:1034
msgid "No further redo information"
-msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
+msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
-#: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
+#: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
msgid "String not found!"
-msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
+msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
-#: src/BufferView.cpp:1215
+#: src/BufferView.cpp:1219
msgid "Mark off"
msgstr "Marca fora"
-#: src/BufferView.cpp:1222
+#: src/BufferView.cpp:1226
msgid "Mark on"
msgstr "Marca dentro"
-#: src/BufferView.cpp:1229
+#: src/BufferView.cpp:1233
msgid "Mark removed"
msgstr "Marca removida"
-#: src/BufferView.cpp:1232
+#: src/BufferView.cpp:1236
msgid "Mark set"
msgstr "Marca definida"
-#: src/BufferView.cpp:1279
+#: src/BufferView.cpp:1283
#, fuzzy
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Mudar para documento"
-#: src/BufferView.cpp:1281
+#: src/BufferView.cpp:1285
#, fuzzy
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Mudar para documento"
-#: src/BufferView.cpp:1284
+#: src/BufferView.cpp:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d palavras verificadas."
-#: src/BufferView.cpp:1286
+#: src/BufferView.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "One word"
msgstr "Palavra-chave"
-#: src/BufferView.cpp:1289
+#: src/BufferView.cpp:1293
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr ""
-#: src/BufferView.cpp:1292
+#: src/BufferView.cpp:1296
msgid "One character (including blanks)"
msgstr ""
-#: src/BufferView.cpp:1295
+#: src/BufferView.cpp:1299
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr ""
-#: src/BufferView.cpp:1298
+#: src/BufferView.cpp:1302
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr ""
-#: src/BufferView.cpp:1300
+#: src/BufferView.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Estado"
-#: src/BufferView.cpp:2037
+#: src/BufferView.cpp:2063
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "A inserir documento %1$s..."
-#: src/BufferView.cpp:2048
+#: src/BufferView.cpp:2074
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Documento %1$s inserido."
-#: src/BufferView.cpp:2050
+#: src/BufferView.cpp:2076
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
-msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
+msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
-#: src/BufferView.cpp:2278
+#: src/BufferView.cpp:2304
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
-"Não foi possível ler o documento especificado\n"
+"Não foi possível ler o documento especificado\n"
"%1$s\n"
"devido ao erro: %2$s"
-#: src/BufferView.cpp:2280
+#: src/BufferView.cpp:2306
msgid "Could not read file"
-msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
+msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
-#: src/BufferView.cpp:2287
+#: src/BufferView.cpp:2313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
-msgstr "%1$s não pôde ser lido."
+msgstr "%1$s não pôde ser lido."
-#: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
+#: src/BufferView.cpp:2314 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
-msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
+msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
-#: src/BufferView.cpp:2295
+#: src/BufferView.cpp:2321
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
-msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
+msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
-#: src/BufferView.cpp:2296
+#: src/BufferView.cpp:2322
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
-"O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
-"Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
-"Se isto não der o resultado correcto\n"
-"por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
-"para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
+"O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
+"Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
+"Se isto não der o resultado correcto\n"
+"por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
+"para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
#: src/Chktex.cpp:63
#, c-format
#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
-msgstr "selecção"
+msgstr "selecção"
#: src/Color.cpp:108
#, fuzzy
#: src/Color.cpp:116
#, fuzzy
msgid "note label"
-msgstr "rodapé"
+msgstr "rodapé"
#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
#: src/Color.cpp:118
#, fuzzy
msgid "comment label"
-msgstr "comentário"
+msgstr "comentário"
#: src/Color.cpp:119
msgid "comment background"
-msgstr "fundo de comentário"
+msgstr "fundo de comentário"
#: src/Color.cpp:120
#, fuzzy
#: src/Color.cpp:123
#, fuzzy
+msgid "listings background"
+msgstr "fundo de inserto"
+
+#: src/Color.cpp:124
+#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "ramo"
-#: src/Color.cpp:124
+#: src/Color.cpp:125
#, fuzzy
msgid "footnote label"
-msgstr "rodapé"
+msgstr "rodapé"
-#: src/Color.cpp:125
+#: src/Color.cpp:126
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Inserir legenda"
-#: src/Color.cpp:126
+#: src/Color.cpp:127
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Saltar para a legenda"
-#: src/Color.cpp:127
+#: src/Color.cpp:128
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "Legenda"
-#: src/Color.cpp:128
+#: src/Color.cpp:129
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "texto"
-#: src/Color.cpp:129
+#: src/Color.cpp:130
#, fuzzy
msgid "depth bar"
msgstr "profundade de barra"
-#: src/Color.cpp:130
+#: src/Color.cpp:131
msgid "language"
-msgstr "língua"
+msgstr "língua"
-#: src/Color.cpp:131
+#: src/Color.cpp:132
msgid "command inset"
msgstr "comando inserto"
-#: src/Color.cpp:132
+#: src/Color.cpp:133
msgid "command inset background"
msgstr "comando fundo de inserto"
-#: src/Color.cpp:133
+#: src/Color.cpp:134
msgid "command inset frame"
msgstr "comando moldura de inserto"
-#: src/Color.cpp:134
+#: src/Color.cpp:135
msgid "special character"
msgstr "caracter especial"
-#: src/Color.cpp:135
+#: src/Color.cpp:136
msgid "math"
msgstr "mat."
-#: src/Color.cpp:136
+#: src/Color.cpp:137
msgid "math background"
msgstr "fundo mat."
-#: src/Color.cpp:137
+#: src/Color.cpp:138
msgid "graphics background"
-msgstr "fundo de gráficos"
+msgstr "fundo de gráficos"
-#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
-msgid "Math macro background"
+#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "math macro background"
msgstr "Fundo de macro mat."
-#: src/Color.cpp:139
+#: src/Color.cpp:140
msgid "math frame"
msgstr "moldura mat."
-#: src/Color.cpp:140
+#: src/Color.cpp:141
msgid "math corners"
msgstr "cantos mat."
-#: src/Color.cpp:141
+#: src/Color.cpp:142
msgid "math line"
msgstr "linha mat."
-#: src/Color.cpp:143
+#: src/Color.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Math macro hovered background"
+msgid "math macro hovered background"
msgstr "Fundo de macro mat."
-#: src/Color.cpp:144
+#: src/Color.cpp:145
#, fuzzy
-msgid "Math macro label"
+msgid "math macro label"
msgstr "macro mat."
-#: src/Color.cpp:145
+#: src/Color.cpp:146
#, fuzzy
-msgid "Math macro frame"
+msgid "math macro frame"
msgstr "moldura mat."
-#: src/Color.cpp:146
+#: src/Color.cpp:147
#, fuzzy
-msgid "Math macro blended out"
+msgid "math macro blended out"
msgstr "Fundo de macro mat."
-#: src/Color.cpp:147
+#: src/Color.cpp:148
#, fuzzy
-msgid "Math macro old parameter"
+msgid "math macro old parameter"
msgstr "moldura mat."
-#: src/Color.cpp:148
+#: src/Color.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "Math macro new parameter"
+msgid "math macro new parameter"
msgstr "moldura mat."
-#: src/Color.cpp:149
+#: src/Color.cpp:150
msgid "caption frame"
msgstr "moldura de legenda"
-#: src/Color.cpp:150
+#: src/Color.cpp:151
msgid "collapsable inset text"
-msgstr "texto de inserto fechável"
+msgstr "texto de inserto fechável"
-#: src/Color.cpp:151
+#: src/Color.cpp:152
msgid "collapsable inset frame"
-msgstr "moldura de inserto fechável"
+msgstr "moldura de inserto fechável"
-#: src/Color.cpp:152
+#: src/Color.cpp:153
msgid "inset background"
msgstr "fundo de inserto"
-#: src/Color.cpp:153
+#: src/Color.cpp:154
msgid "inset frame"
msgstr "moldura de inserto"
-#: src/Color.cpp:154
+#: src/Color.cpp:155
msgid "LaTeX error"
msgstr "erro LaTeX"
-#: src/Color.cpp:155
+#: src/Color.cpp:156
msgid "end-of-line marker"
msgstr "marcador fim-de-linha"
-#: src/Color.cpp:156
+#: src/Color.cpp:157
msgid "appendix marker"
-msgstr "marcador de apêndice"
+msgstr "marcador de apêndice"
+
+#: src/Color.cpp:158
+msgid "change bar"
+msgstr "alterar barra"
+
+#: src/Color.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "deleted text"
+msgstr "Texto apagado"
+
+#: src/Color.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "added text"
+msgstr "Texto adicionado"
+
+#: src/Color.cpp:161
+msgid "changed text 1st author"
+msgstr ""
-#: src/Color.cpp:157
-msgid "change bar"
-msgstr "alterar barra"
+#: src/Color.cpp:162
+msgid "changed text 2nd author"
+msgstr ""
-#: src/Color.cpp:158
-msgid "Deleted text"
-msgstr "Texto apagado"
+#: src/Color.cpp:163
+msgid "changed text 3rd author"
+msgstr ""
-#: src/Color.cpp:159
-msgid "Added text"
-msgstr "Texto adicionado"
+#: src/Color.cpp:164
+msgid "changed text 4th author"
+msgstr ""
-#: src/Color.cpp:160
+#: src/Color.cpp:165
+msgid "changed text 5th author"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:166
msgid "added space markers"
-msgstr "marcadores de espaço adicionados"
+msgstr "marcadores de espaço adicionados"
-#: src/Color.cpp:161
+#: src/Color.cpp:167
msgid "top/bottom line"
msgstr "linha de topo/fundo"
-#: src/Color.cpp:162
+#: src/Color.cpp:168
msgid "table line"
msgstr "linha de tabela"
-#: src/Color.cpp:163
+#: src/Color.cpp:169
msgid "table on/off line"
msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
-#: src/Color.cpp:165
+#: src/Color.cpp:171
msgid "bottom area"
msgstr "area de baixo"
-#: src/Color.cpp:166
+#: src/Color.cpp:172
#, fuzzy
msgid "new page"
-msgstr "na página <página>"
+msgstr "na página <página>"
-#: src/Color.cpp:167
+#: src/Color.cpp:173
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
-msgstr "quebra de página"
+msgstr "quebra de página"
-#: src/Color.cpp:168
+#: src/Color.cpp:174
msgid "frame of button"
-msgstr "contorno de botão"
+msgstr "contorno de botão"
-#: src/Color.cpp:169
+#: src/Color.cpp:175
msgid "button background"
-msgstr "botão fundo"
+msgstr "botão fundo"
-#: src/Color.cpp:170
+#: src/Color.cpp:176
msgid "button background under focus"
-msgstr "botão fundo sob foco"
+msgstr "botão fundo sob foco"
-#: src/Color.cpp:171
+#: src/Color.cpp:177
msgid "inherit"
msgstr "herdar"
-#: src/Color.cpp:172
+#: src/Color.cpp:178
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
#: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
#: src/Converter.cpp:514
msgid "Cannot convert file"
-msgstr "Não é possível converter ficheiro"
+msgstr "Não é possível converter ficheiro"
#: src/Converter.cpp:306
#, c-format
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
-"Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
-"Definir um conversor nas preferências."
+"Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
+"Definir um conversor nas preferências."
#: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
msgid "Executing command: "
#: src/Converter.cpp:443
msgid "Build errors"
-msgstr "Erros de compilação"
+msgstr "Erros de compilação"
#: src/Converter.cpp:444
msgid "There were errors during the build process."
-msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
+msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
#: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
#, c-format
#: src/Converter.cpp:472
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
-msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
+msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
#: src/Converter.cpp:516
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
+msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
#: src/Converter.cpp:517
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
+msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
#: src/Converter.cpp:573
msgid "Running LaTeX..."
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
-"O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
+"O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
"registo LaTeX %1$s."
#: src/Converter.cpp:594
#: src/Converter.cpp:596
msgid "Output is empty"
-msgstr "Resultado é vazio"
+msgstr "Resultado é vazio"
#: src/Converter.cpp:597
msgid "An empty output file was generated."
-msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
+msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
-#: src/CutAndPaste.cpp:537
+#: src/CutAndPaste.cpp:551
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
-"Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
+"Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
"%2$s para %3$s"
-#: src/CutAndPaste.cpp:544
+#: src/CutAndPaste.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Inserto Texto Aberto"
-#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
+#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
-"O ficheiro %1$s já existe.\n"
+"O ficheiro %1$s já existe.\n"
"\n"
"Quer escrever por cima desse ficheiro?"
-#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
+#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Cancel export"
-msgstr "Cancelar exportação"
+msgstr "Cancelar exportação"
#: src/Exporter.cpp:90
msgid "Couldn't copy file"
-msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
+msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
#: src/Exporter.cpp:91
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
-msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
+msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Typewriter"
msgstr "Typewriter"
#: src/Font.cpp:49
msgid "Symbol"
-msgstr "S�mbolo"
+msgstr "S�mbolo"
#: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
#: src/Font.cpp:66
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
msgid "Medium"
-msgstr "M�dio"
+msgstr "M�dio"
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
msgid "Bold"
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
msgid "Italic"
-msgstr "It�lico"
+msgstr "It�lico"
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
msgid "Slanted"
#: src/Font.cpp:173
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
-msgstr "Itálico %1$s, "
+msgstr "Itálico %1$s, "
#: src/Font.cpp:176
#, c-format
#: src/Font.cpp:193
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
-msgstr "Língua: %1$s, "
+msgstr "Língua: %1$s, "
#: src/Font.cpp:196
#, c-format
msgid " Number %1$s"
-msgstr " Número %1$s"
+msgstr " Número %1$s"
#: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
msgid "Cannot view file"
-msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
+msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
#: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
-msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
+msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
#: src/Format.cpp:267
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
-msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
+msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
#: src/Format.cpp:277
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
-msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
+msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
#: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
#: src/Format.cpp:383
msgid "Cannot edit file"
-msgstr "Não é possível editar ficheiro"
+msgstr "Não é possível editar ficheiro"
#: src/Format.cpp:337
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
#: src/Format.cpp:350
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
-msgstr "Não há informação para editar %1$s"
+msgstr "Não há informação para editar %1$s"
#: src/Format.cpp:361
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
-msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
+msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
#: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
-msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
+msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
#: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
-msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
+msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
#: src/ISpell.cpp:267
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
-"Não é possível criar um processo ispell.\n"
-"Pode não ter as línguas certas instaladas."
+"Não é possível criar um processo ispell.\n"
+"Pode não ter as línguas certas instaladas."
#: src/ISpell.cpp:290
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""
-"Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
-"convertida para a codificação `%2$s'."
+"Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
+"convertida para a codificação `%2$s'."
#: src/ISpell.cpp:406
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr ""
-"Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
+"Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
#: src/ISpell.cpp:466
#, c-format
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
-"Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
-"para a codificação `%2$s'."
+"Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
+"para a codificação `%2$s'."
#: src/ISpell.cpp:481
#, c-format
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
-"Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
-"para a codificação `%2$s'."
+"Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
+"para a codificação `%2$s'."
#: src/KeySequence.cpp:167
msgid " options: "
-msgstr " op��es: "
+msgstr " op��es: "
#: src/LaTeX.cpp:61
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
-msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
+msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
#: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
-msgid "Running MakeIndex."
+#, fuzzy
+msgid "Running Index Processor."
msgstr "Executando MakeIndex"
#: src/LaTeX.cpp:284
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Executando BibTeX"
-#: src/LaTeX.cpp:418
+#: src/LaTeX.cpp:417
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
-#: src/LyX.cpp:99
+#: src/LyX.cpp:101
msgid "Could not read configuration file"
-msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
+msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
-#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
+#: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
-"Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
+"Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
"%1$s.\n"
-"Por favor verifique a sua instalação."
+"Por favor verifique a sua instalação."
-#: src/LyX.cpp:109
+#: src/LyX.cpp:111
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
-#: src/LyX.cpp:113
+#: src/LyX.cpp:115
msgid "Done!"
msgstr "Pronto!"
-#: src/LyX.cpp:482
+#: src/LyX.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
-msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
+msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
-#: src/LyX.cpp:484
+#: src/LyX.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary directory"
-msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
+msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
-#: src/LyX.cpp:490
+#: src/LyX.cpp:382
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
+msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
-#: src/LyX.cpp:492
+#: src/LyX.cpp:384
msgid "Unable to remove temporary directory"
-msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
+msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
-#: src/LyX.cpp:521
+#: src/LyX.cpp:413
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
-msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
+msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
-#: src/LyX.cpp:588
+#: src/LyX.cpp:487
#, fuzzy
msgid "No textclass is found"
-msgstr "Ficheiro não encontrado"
+msgstr "Ficheiro não encontrado"
-#: src/LyX.cpp:589
+#: src/LyX.cpp:488
msgid ""
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
msgstr ""
-#: src/LyX.cpp:593
+#: src/LyX.cpp:492
#, fuzzy
msgid "&Reconfigure"
msgstr "Reconfigurar"
-#: src/LyX.cpp:594
+#: src/LyX.cpp:493
#, fuzzy
msgid "&Use Default"
-msgstr "Por omissão"
+msgstr "Por omissão"
-#: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
+#: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
msgid "&Exit LyX"
msgstr "Sair do LyX"
-#: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
+#: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
-#: src/LyX.cpp:864
+#: src/LyX.cpp:766
msgid "Could not create temporary directory"
-msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
+msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
-#: src/LyX.cpp:865
+#: src/LyX.cpp:767
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
-"Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
+"Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
"%1$s. Certifique-se de que este\n"
-"path existe e é escrevível e tente novamente."
+"path existe e é escrevível e tente novamente."
-#: src/LyX.cpp:948
+#: src/LyX.cpp:850
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
-#: src/LyX.cpp:949
+#: src/LyX.cpp:851
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
-"É necessário manter a sua própria configuração."
+"É necessário manter a sua própria configuração."
-#: src/LyX.cpp:954
+#: src/LyX.cpp:856
msgid "&Create directory"
msgstr "Criar pasta"
-#: src/LyX.cpp:956
+#: src/LyX.cpp:858
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
-#: src/LyX.cpp:960
+#: src/LyX.cpp:862
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
-#: src/LyX.cpp:965
+#: src/LyX.cpp:867
msgid "Failed to create directory. Exiting."
-msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
+msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
-#: src/LyX.cpp:1037
+#: src/LyX.cpp:939
msgid "List of supported debug flags:"
-msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
+msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
-#: src/LyX.cpp:1041
+#: src/LyX.cpp:943
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
-msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
+msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
-#: src/LyX.cpp:1052
+#: src/LyX.cpp:954
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
-"Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
-"Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
-"\t-help resumo da utilização LyX\n"
+"Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
+"Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
+"\t-help resumo da utilização LyX\n"
"\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
"\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
-" seleccionar as características a depurar.\n"
-" Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
+" seleccionar as características a depurar.\n"
+" Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
"\t-x [--execute] comando\n"
-" onde comando é um comando LyX.\n"
+" onde comando é um comando LyX.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
-" onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
+" onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
-" onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
-" e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
-"\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
-"Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
+" onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
+" e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
+"\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
+"Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
-#: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:570
+#: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
msgid "No system directory"
msgstr "Sem pasta de sistema"
-#: src/LyX.cpp:1093
+#: src/LyX.cpp:995
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
-msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
+msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
-#: src/LyX.cpp:1104
+#: src/LyX.cpp:1006
msgid "No user directory"
msgstr "Sem pasta de utilizador"
-#: src/LyX.cpp:1105
+#: src/LyX.cpp:1007
msgid "Missing directory for -userdir switch"
-msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
+msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
-#: src/LyX.cpp:1116
+#: src/LyX.cpp:1018
msgid "Incomplete command"
msgstr "Comando incompleto"
-#: src/LyX.cpp:1117
+#: src/LyX.cpp:1019
msgid "Missing command string after --execute switch"
-msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
+msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
-#: src/LyX.cpp:1128
+#: src/LyX.cpp:1030
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
-msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
+msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
-#: src/LyX.cpp:1141
+#: src/LyX.cpp:1043
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
-msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
+msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
-#: src/LyX.cpp:1146
+#: src/LyX.cpp:1048
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
#: src/LyXFunc.cpp:113
msgid "Running configure..."
-msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
+msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
#: src/LyXFunc.cpp:124
msgid "Reloading configuration..."
-msgstr "Recarregando a configura��o.."
+msgstr "Recarregando a configura��o.."
#: src/LyXFunc.cpp:130
#, fuzzy
"updated document class specifications."
msgstr ""
"O sistema foi reconfigurado.\n"
-"É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
-"especificações de classe de documento actualizadas."
+"É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
+"especificações de classe de documento actualizadas."
#: src/LyXFunc.cpp:362
msgid "Unknown function."
-msgstr "Função desconhecida."
+msgstr "Função desconhecida."
#: src/LyXFunc.cpp:391
msgid "Nothing to do"
#: src/LyXFunc.cpp:410
msgid "Unknown action"
-msgstr "A��o desconhecida"
+msgstr "A��o desconhecida"
-#: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
+#: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
msgid "Command disabled"
msgstr "Comando desactivado"
#: src/LyXFunc.cpp:423
msgid "Command not allowed without any document open"
-msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
+msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
-#: src/LyXFunc.cpp:631
+#: src/LyXFunc.cpp:633
msgid "Document is read-only"
-msgstr "O documento � apenas para leitura"
+msgstr "O documento � apenas para leitura"
-#: src/LyXFunc.cpp:640
+#: src/LyXFunc.cpp:642
msgid "This portion of the document is deleted."
-msgstr "Esta parte do documento é apagada."
+msgstr "Esta parte do documento é apagada."
-#: src/LyXFunc.cpp:659
+#: src/LyXFunc.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
-"O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
+"O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
"\n"
"Quer guardar o documento?"
-#: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
+#: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
msgid "Save changed document?"
msgstr "Guardar documento alterado?"
-#: src/LyXFunc.cpp:677
+#: src/LyXFunc.cpp:679
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
-"Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
-"Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
+"Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
+"Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
-#: src/LyXFunc.cpp:680
+#: src/LyXFunc.cpp:682
msgid "Print document failed"
-msgstr "A impressão do documento falhou"
+msgstr "A impressão do documento falhou"
-#: src/LyXFunc.cpp:797
+#: src/LyXFunc.cpp:799
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
-"Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
-"versão guardada do documento %1$s?"
+"Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
+"versão guardada do documento %1$s?"
-#: src/LyXFunc.cpp:799
+#: src/LyXFunc.cpp:801
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Voltar para o documento guardado?"
-#: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
+#: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
msgid "&Revert"
msgstr "Reverter"
-#: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
+#: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
msgid "Missing argument"
msgstr "Falta argumento"
-#: src/LyXFunc.cpp:1023
+#: src/LyXFunc.cpp:1025
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
-#: src/LyXFunc.cpp:1271
+#: src/LyXFunc.cpp:1272
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
-#: src/LyXFunc.cpp:1413
+#: src/LyXFunc.cpp:1414
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
-msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
+msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
-#: src/LyXFunc.cpp:1416
+#: src/LyXFunc.cpp:1417
msgid "Unable to save document defaults"
-msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
+msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
-#: src/LyXFunc.cpp:1696
+#: src/LyXFunc.cpp:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Documento %1$s aberto."
-#: src/LyXFunc.cpp:1698
+#: src/LyXFunc.cpp:1709
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
-msgstr "Não é possível ler documento"
+msgstr "Não é possível ler documento"
-#: src/LyXFunc.cpp:1735
+#: src/LyXFunc.cpp:1746
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
-#: src/LyXFunc.cpp:1756
+#: src/LyXFunc.cpp:1767
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
-#: src/LyXRC.cpp:2414
+#: src/LyXRC.cpp:2429
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
"como palavras legais?"
-#: src/LyXRC.cpp:2419
+#: src/LyXRC.cpp:2434
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
-"Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
+"Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
"do documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2423
+#: src/LyXRC.cpp:2438
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
-"Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
-"texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
-"entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
+"Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
+"texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
+"entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
-#: src/LyXRC.cpp:2431
+#: src/LyXRC.cpp:2446
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
-"Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
-"automáticamente pela que definiu."
+"Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
+"automáticamente pela que definiu."
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2450
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
-"Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
-"para as pré-definidas após a alteração de classe."
+"Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
+"para as pré-definidas após a alteração de classe."
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2454
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
-"O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
+"O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
"save."
-#: src/LyXRC.cpp:2446
+#: src/LyXRC.cpp:2461
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
-"O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
-"alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
+"O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
+"alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
"mesma pasta do ficheiro original."
-#: src/LyXRC.cpp:2450
+#: src/LyXRC.cpp:2465
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
-"Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
+"Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
"alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
-#: src/LyXRC.cpp:2454
+#: src/LyXRC.cpp:2469
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
-"Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
+"Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
-#: src/LyXRC.cpp:2458
+#: src/LyXRC.cpp:2473
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
-msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
+msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
-#: src/LyXRC.cpp:2462
+#: src/LyXRC.cpp:2477
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
-"n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
+"n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
-#: src/LyXRC.cpp:2472
+#: src/LyXRC.cpp:2487
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
-"O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
+"O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
"posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
-"écran."
+"écran."
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2491
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2495
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2491
+#: src/LyXRC.cpp:2506
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
"detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2495
+#: src/LyXRC.cpp:2510
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
"Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
-"Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
+"Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
-#: src/LyXRC.cpp:2499
+#: src/LyXRC.cpp:2514
msgid "New documents will be assigned this language."
-msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
+msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
-#: src/LyXRC.cpp:2503
+#: src/LyXRC.cpp:2518
msgid "Specify the default paper size."
-msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
+msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
-#: src/LyXRC.cpp:2507
+#: src/LyXRC.cpp:2522
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
-"Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
-"janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
+"Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
+"janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
-#: src/LyXRC.cpp:2511
+#: src/LyXRC.cpp:2526
msgid "Select how LyX will display any graphics."
-msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
+msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
-#: src/LyXRC.cpp:2515
+#: src/LyXRC.cpp:2530
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
-"O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
+"O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
"pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2535
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
-#: src/LyXRC.cpp:2524
+#: src/LyXRC.cpp:2539
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
-"O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
+"O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
"selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
-#: src/LyXRC.cpp:2528
+#: src/LyXRC.cpp:2543
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
-"A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
-"recomendado para outras línguas que não o Inglês."
+"A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
+"recomendado para outras línguas que não o Inglês."
-#: src/LyXRC.cpp:2535
+#: src/LyXRC.cpp:2550
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
-"Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
-"compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
+"Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
+"compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
"seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2544
+#: src/LyXRC.cpp:2554
+msgid ""
+"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
+"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:2563
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
-"Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
+"Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
"teclado Americano."
-#: src/LyXRC.cpp:2548
+#: src/LyXRC.cpp:2567
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
-"Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
+"Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
"nova legenda"
-#: src/LyXRC.cpp:2552
+#: src/LyXRC.cpp:2571
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
-"Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
+"Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
"documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2556
+#: src/LyXRC.cpp:2575
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
-"Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
+"Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
"documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2560
+#: src/LyXRC.cpp:2579
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
-"Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
-"\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
-"língua."
+"Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
+"\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
+"língua."
-#: src/LyXRC.cpp:2564
+#: src/LyXRC.cpp:2583
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
-msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
+msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2568
+#: src/LyXRC.cpp:2587
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
-msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
+msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
-#: src/LyXRC.cpp:2572
+#: src/LyXRC.cpp:2591
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
-"Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
+"Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
"para \\documentclass."
-#: src/LyXRC.cpp:2576
+#: src/LyXRC.cpp:2595
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
-"O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
+"O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
"\"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2580
+#: src/LyXRC.cpp:2599
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
-"Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
-"documento é a língua por omissão."
+"Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
+"documento é a língua por omissão."
-#: src/LyXRC.cpp:2584
+#: src/LyXRC.cpp:2603
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
-"Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
+"Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
"guardada."
-#: src/LyXRC.cpp:2588
+#: src/LyXRC.cpp:2607
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
-"Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
+"Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
"LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:2592
+#: src/LyXRC.cpp:2611
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
-"Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
-"segurança."
+"Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
+"segurança."
-#: src/LyXRC.cpp:2596
+#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
-"Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
+"Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
"documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2600
+#: src/LyXRC.cpp:2619
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2605
+#: src/LyXRC.cpp:2624
#, fuzzy
msgid "The completion popup delay."
msgstr "Listagem em linha"
-#: src/LyXRC.cpp:2609
+#: src/LyXRC.cpp:2628
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2613
+#: src/LyXRC.cpp:2632
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2617
+#: src/LyXRC.cpp:2636
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2621
+#: src/LyXRC.cpp:2640
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2625
+#: src/LyXRC.cpp:2644
#, fuzzy
msgid "The inline completion delay."
msgstr "Listagem em linha"
-#: src/LyXRC.cpp:2629
+#: src/LyXRC.cpp:2648
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2633
+#: src/LyXRC.cpp:2652
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2637
+#: src/LyXRC.cpp:2656
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2641
+#: src/LyXRC.cpp:2660
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
-"Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
+"Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2665
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
-"Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
+"Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
"Usar o formato nativo do sistema operativo."
-#: src/LyXRC.cpp:2653
+#: src/LyXRC.cpp:2672
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
-"Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
+"Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
"ispell_english\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2657
+#: src/LyXRC.cpp:2676
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
-msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
+msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
-#: src/LyXRC.cpp:2661
+#: src/LyXRC.cpp:2680
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
-msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
+msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
-#: src/LyXRC.cpp:2665
+#: src/LyXRC.cpp:2684
msgid "Scale the preview size to suit."
-msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
+msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
-#: src/LyXRC.cpp:2669
+#: src/LyXRC.cpp:2688
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
-msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
+msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
-#: src/LyXRC.cpp:2673
+#: src/LyXRC.cpp:2692
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
-msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
+msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
-#: src/LyXRC.cpp:2677
+#: src/LyXRC.cpp:2696
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
-"A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
-"usará a variável de ambiente PRINTER."
+"A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
+"usará a variável de ambiente PRINTER."
-#: src/LyXRC.cpp:2681
+#: src/LyXRC.cpp:2700
msgid "The option to print only even pages."
-msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
+msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
-#: src/LyXRC.cpp:2685
+#: src/LyXRC.cpp:2704
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
-"Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
+"Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
"outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
-#: src/LyXRC.cpp:2689
+#: src/LyXRC.cpp:2708
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
-"Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
+"Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2693
+#: src/LyXRC.cpp:2712
msgid "The option to print out in landscape."
-msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
+msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
-#: src/LyXRC.cpp:2697
+#: src/LyXRC.cpp:2716
msgid "The option to print only odd pages."
-msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
+msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
-#: src/LyXRC.cpp:2701
+#: src/LyXRC.cpp:2720
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
-"A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
+"A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
"imprimir."
-#: src/LyXRC.cpp:2705
+#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
-msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
+msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
-#: src/LyXRC.cpp:2709
+#: src/LyXRC.cpp:2728
msgid "The option to specify paper type."
-msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
+msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
-#: src/LyXRC.cpp:2713
+#: src/LyXRC.cpp:2732
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
-msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
+msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
-#: src/LyXRC.cpp:2717
+#: src/LyXRC.cpp:2736
#, fuzzy
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
-"Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
-"ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
+"Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
+"ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
"ficheiro com esse nome e argumentos."
-#: src/LyXRC.cpp:2721
+#: src/LyXRC.cpp:2740
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
-"Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
-"argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
+"Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
+"argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
-#: src/LyXRC.cpp:2725
+#: src/LyXRC.cpp:2744
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
-"Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
+"Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
-#: src/LyXRC.cpp:2729
+#: src/LyXRC.cpp:2748
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
-"Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
-"impressora específica."
+"Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
+"impressora específica."
-#: src/LyXRC.cpp:2733
+#: src/LyXRC.cpp:2752
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
"Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
"comando imprimir."
-#: src/LyXRC.cpp:2737
+#: src/LyXRC.cpp:2756
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
+msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2745
+#: src/LyXRC.cpp:2764
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2768
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
-"DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
-"isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
+"DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
+"isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
-#: src/LyXRC.cpp:2755
+#: src/LyXRC.cpp:2774
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
-msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
+msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
-#: src/LyXRC.cpp:2764
+#: src/LyXRC.cpp:2783
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
-"Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
-"bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
-"blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
-"fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
+"Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
+"bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
+"blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
+"fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
-#: src/LyXRC.cpp:2768
+#: src/LyXRC.cpp:2787
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
-"Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
+"Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2792
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
-"A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
+"A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
"as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2796
#, fuzzy
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
-msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
+msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
-"Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
-"out\". Apenas para utilizadores avançados."
+"Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
+"out\". Apenas para utilizadores avançados."
-#: src/LyXRC.cpp:2788
+#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
-msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
+msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
-#: src/LyXRC.cpp:2792
+#: src/LyXRC.cpp:2811
msgid "What command runs the spellchecker?"
-msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
+msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
-#: src/LyXRC.cpp:2796
+#: src/LyXRC.cpp:2815
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
-"O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
+"O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
"apagadas ao sair do LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:2800
+#: src/LyXRC.cpp:2819
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
-"O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
+"O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
"selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
-#: src/LyXRC.cpp:2810
+#: src/LyXRC.cpp:2829
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
-"absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
+"absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2842
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
-"Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
-"não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
-"Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
+"Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
+"não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
+"Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
-#: src/LyXRC.cpp:2827
+#: src/LyXRC.cpp:2846
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2831
+#: src/LyXRC.cpp:2850
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2838
+#: src/LyXRC.cpp:2857
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
"paper\")"
-#: src/LyXVC.cpp:91
+#: src/LyXVC.cpp:100
msgid "Document not saved"
-msgstr "Documento não guardado"
+msgstr "Documento não guardado"
-#: src/LyXVC.cpp:92
+#: src/LyXVC.cpp:101
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
-#: src/LyXVC.cpp:117
+#: src/LyXVC.cpp:133
msgid "LyX VC: Initial description"
-msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
+msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
-#: src/LyXVC.cpp:118
+#: src/LyXVC.cpp:134
msgid "(no initial description)"
-msgstr "(sem descripção inicial)"
+msgstr "(sem descripção inicial)"
-#: src/LyXVC.cpp:133
+#: src/LyXVC.cpp:150
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
-#: src/LyXVC.cpp:136
+#: src/LyXVC.cpp:153
msgid "(no log message)"
msgstr "(sem mensagem de registo)"
-#: src/LyXVC.cpp:156
-#, c-format
+#: src/LyXVC.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
-"Do you want to revert to the saved version?"
+"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
-"Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
-"as alterações actuais.\n"
+"Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
+"as alterações actuais.\n"
"\n"
-"Quer voltar à versão guardada?"
+"Quer voltar à versão guardada?"
-#: src/LyXVC.cpp:159
+#: src/LyXVC.cpp:180
msgid "Revert to stored version of document?"
-msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
+msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
-#: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
+#: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Sem sentido com este layout!"
-#: src/Paragraph.cpp:1560
+#: src/Paragraph.cpp:1617
msgid "Alignment not permitted"
-msgstr "Alinhamento não permitido"
+msgstr "Alinhamento não permitido"
-#: src/Paragraph.cpp:1561
+#: src/Paragraph.cpp:1618
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
-"A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
-"A usar o pré-definido."
+"A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
+"A usar o pré-definido."
-#: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
-#: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
+#: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
+#: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
+#: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
#, fuzzy
msgid "LyX Warning: "
-msgstr "Versão do LyX"
+msgstr "Versão do LyX"
-#: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
+#: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
+#: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
#, fuzzy
msgid "uncodable character"
msgstr "caracter especial"
+#: src/Paragraph.cpp:2445
+msgid "Memory problem"
+msgstr ""
+
+#: src/Paragraph.cpp:2445
+msgid "Paragraph not properly initiliazed"
+msgstr ""
+
#: src/SpellBase.cpp:51
msgid "Native OS API not yet supported."
-msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
+msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
#: src/Text.cpp:146
msgid "Unknown Inset"
#: src/Text.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
-msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
+msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
#: src/Text.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
-msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
+msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
#: src/Text.cpp:240
msgid "Unknown token"
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
-"Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
+"Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
"tutorial."
#: src/Text.cpp:533
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
-"Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
+"Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
"tutorial."
#: src/Text.cpp:1343
#: src/Text.cpp:1374
msgid ", Spacing: "
-msgstr ", Espaçamento: "
+msgstr ", Espaçamento: "
-#: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
+#: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
msgid "OneHalf"
msgstr "Um-e-meio"
#: src/Text.cpp:1396
msgid ", Paragraph: "
-msgstr ", Parágrafo: "
+msgstr ", Parágrafo: "
#: src/Text.cpp:1397
msgid ", Id: "
#: src/Text.cpp:1398
msgid ", Position: "
-msgstr ", Posição: "
+msgstr ", Posição: "
#: src/Text.cpp:1404
msgid ", Char: 0x"
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Limite: "
-#: src/Text2.cpp:373
+#: src/Text2.cpp:394
msgid "No font change defined."
-msgstr "Sem alteração de fonte definida."
+msgstr "Sem alteração de fonte definida."
-#: src/Text2.cpp:413
+#: src/Text2.cpp:434
msgid "Nothing to index!"
-msgstr "Nada para o índice remissivo!"
+msgstr "Nada para o índice remissivo!"
-#: src/Text2.cpp:415
+#: src/Text2.cpp:436
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
-msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
+msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
-#: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
+#: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
msgid "Math editor mode"
-msgstr "Modo editor matem�tico"
+msgstr "Modo editor matem�tico"
-#: src/Text3.cpp:792
+#: src/Text3.cpp:797
msgid "Unknown spacing argument: "
-msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
+msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
-#: src/Text3.cpp:1033
+#: src/Text3.cpp:1039
msgid "Layout "
-msgstr "Formata��o"
+msgstr "Formata��o"
-#: src/Text3.cpp:1034
+#: src/Text3.cpp:1040
msgid " not known"
msgstr " desconhecido"
-#: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
+#: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
msgid "Character set"
msgstr "Conjunto de caracteres"
-#: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
+#: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
msgid "Paragraph layout set"
-msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
+msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
#: src/TextClass.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Plain Layout"
-msgstr "Disposição de Página"
+msgstr "Disposição de Página"
-#: src/TextClass.cpp:571
+#: src/TextClass.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Missing File"
msgstr "Falta argumento"
-#: src/TextClass.cpp:572
+#: src/TextClass.cpp:581
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
-#: src/TextClass.cpp:575
+#: src/TextClass.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Corrupt File"
-msgstr "Título Abreviado"
+msgstr "Título Abreviado"
-#: src/TextClass.cpp:576
+#: src/TextClass.cpp:585
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/Thesaurus.cpp:60
msgid "Thesaurus failure"
-msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
+msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
#: src/Thesaurus.cpp:61
#, c-format
"\n"
"%1$s."
+#: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Revision control error."
+msgstr "Controle de Versão"
+
+#: src/VCBackend.cpp:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Some problem occured while running the command:\n"
+"'%1$s'."
+msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
+
+#: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Error: Could not generate logfile."
+msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
+
+#: src/VCBackend.cpp:480
+msgid ""
+"Error when commiting to repository.\n"
+"You have to manually resolve the problem.\n"
+"After pressing OK, LyX will reopen the document."
+msgstr ""
+
+#: src/VCBackend.cpp:531
+#, c-format
+msgid ""
+"Error when updating from repository.\n"
+"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
+"'%1$s'.\n"
+"\n"
+"After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
+msgstr ""
+
#: src/VSpace.cpp:472
msgid "Default skip"
-msgstr "Salto por omissão"
+msgstr "Salto por omissão"
#: src/VSpace.cpp:475
msgid "Small skip"
#: src/VSpace.cpp:478
msgid "Medium skip"
-msgstr "Salto médio"
+msgstr "Salto médio"
#: src/VSpace.cpp:481
msgid "Big skip"
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
-"O documento %1$s já está carregado.\n"
+"O documento %1$s já está carregado.\n"
"\n"
-"Pretende voltar à versão guardada?"
+"Pretende voltar à versão guardada?"
#: src/buffer_funcs.cpp:71
#, fuzzy
#: src/buffer_funcs.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Keep Changes"
-msgstr "Juntar Alterações"
+msgstr "Juntar Alterações"
#: src/buffer_funcs.cpp:83
#, c-format
#: src/buffer_funcs.cpp:86
#, fuzzy
msgid "File not readable!"
-msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
+msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
#: src/buffer_funcs.cpp:100
#, c-format
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
-"O documento%1$s ainda não existe.\n"
+"O documento%1$s ainda não existe.\n"
"\n"
"Pretende criar um documento novo?"
msgstr ""
"O documento modelo especificado\n"
"%1$s\n"
-"não pôde ser lido."
+"não pôde ser lido."
#: src/buffer_funcs.cpp:134
msgid "Could not read template"
-msgstr "Não é possível ler modelo"
+msgstr "Não é possível ler modelo"
-#: src/buffer_funcs.cpp:387
+#: src/buffer_funcs.cpp:386
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
-#: src/buffer_funcs.cpp:393
+#: src/buffer_funcs.cpp:392
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
-#: src/buffer_funcs.cpp:396
+#: src/buffer_funcs.cpp:395
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
-#: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
+#: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Sem sentido!!! "
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
msgid "Maths"
msgstr "Mat."
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings 1"
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings 2"
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings 3"
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings 4"
-#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
+#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
msgid "Directories"
msgstr "Pastas"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
-msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
+msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2008 LyX Team"
msgstr ""
-"LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
+"LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
"1995-2006 LyX Team"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
-"condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
-"Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
+"Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
+"condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
+"Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
"posterior."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
-"QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
-"ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
+"O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
+"QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
+"ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
"Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
-"Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
-"caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
+"caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
msgid "LyX Version "
-msgstr "Versão do LyX"
+msgstr "Versão do LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
msgid "Library directory: "
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
#, fuzzy
msgid "About %1"
msgstr "Acerca do LyX"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+msgstr "Preferências"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurar"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Quit %1"
msgstr "Sair do LyX"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
msgid "Exiting."
msgstr "A sair."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
+msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
-"Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
+"Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
-msgstr "A impressão do documento falhou"
+msgstr "A impressão do documento falhou"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"Exception: "
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
#, fuzzy
msgid "Could not find UI definition file"
-msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
+msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
msgid "Bibliography Entry Settings"
-msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
+msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografia BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
-#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
+#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documentos"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
#, fuzzy
msgid "No frame"
-msgstr "Contorno não foi desenhado"
+msgstr "Contorno não foi desenhado"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Double rectangular frame"
msgstr "Duplo|#D"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
msgid "Total Height"
msgstr "Altura Total"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
msgid "Box Settings"
-msgstr "Configurações de Caixa"
+msgstr "Configurações de Caixa"
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
msgid "Branch Settings"
-msgstr "Configurações de Ramo"
+msgstr "Configurações de Ramo"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
msgid "Activated"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
msgid "Color"
-msgstr "Côr"
+msgstr "Côr"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
msgid "No"
-msgstr "Não"
+msgstr "Não"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
msgid "Merge Changes"
-msgstr "Juntar Alterações"
+msgstr "Juntar Alterações"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
-msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
+msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
msgid "No change"
-msgstr "Sem alteração"
+msgstr "Sem alteração"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
msgid "Small Caps"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
msgid "No color"
-msgstr "Sem côr"
+msgstr "Sem côr"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
msgid "Black"
msgid "Text Style"
msgstr "Estilo Texto"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr "Chave:"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
#, fuzzy, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"O ficheiro %1$s já existe.\n"
+"O ficheiro %1$s já existe.\n"
"\n"
"Quer escrever por cima desse ficheiro?"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
msgid "Next command"
-msgstr "Próximo comando"
+msgstr "Próximo comando"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
msgid "Variable"
-msgstr "Variável"
+msgstr "Variável"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Roman"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
#, fuzzy
msgid "AE (Almost European)"
msgstr "AE (Almost European)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
msgid "Bitstream Charter"
msgstr "Bitstream Charter"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
msgid "Utopia"
msgstr "Utopia"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Module not found!"
-msgstr "Ficheiro não encontrado"
+msgstr "Ficheiro não encontrado"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
msgid "Document Settings"
-msgstr "Configurações do Documento"
+msgstr "Configurações do Documento"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
-"Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
-"parâmetros."
+"Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
+"parâmetros."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
msgid " (not installed)"
-msgstr "(não instalado)"
+msgstr "(não instalado)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
msgid "10"
msgstr "10"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
msgid "11"
msgstr "11"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
msgid "12"
msgstr "12"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
msgid "empty"
msgstr "vazio"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
msgid "plain"
msgstr "simples"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
msgid "headings"
-msgstr "cabeçalhos"
+msgstr "cabeçalhos"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
msgid "fancy"
msgstr "sofisticado"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
msgid "B3"
msgstr "B3"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
-msgid "LaTeX default"
-msgstr "Pré-definição LaTeX"
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Language Default (no inputenc)"
+msgstr "CabeçalhoLíngua:"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
msgid "``text''"
-msgstr "``texto''"
+msgstr "“texto”"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
msgid "''text''"
-msgstr "''texto''"
+msgstr "”texto”"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
msgid ",,text``"
-msgstr ",,texto``"
+msgstr "„texto“"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
msgid ",,text''"
-msgstr ",,texto''"
+msgstr "„texto”"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
msgid "<<text>>"
-msgstr "<<<texto>>"
+msgstr "«texto»"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
msgid ">>text<<"
-msgstr ">>texto<<"
+msgstr "»texto«"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
msgid "Numbered"
msgstr "Numerado"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
msgid "Appears in TOC"
-msgstr "Aparece no Índice"
+msgstr "Aparece no Índice"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
msgid "Author-year"
msgstr "Autor-ano"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
msgid "Numerical"
-msgstr "Numérico"
+msgstr "Numérico"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
-msgstr "Indisponível: %1$s"
+msgstr "Indisponível: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
msgid "Document Class"
msgstr "Classe de Documento"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
msgid "Text Layout"
-msgstr "Disposição de Texto"
+msgstr "Disposição de Texto"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
msgid "Page Margins"
-msgstr "Margens de Página"
+msgstr "Margens de Página"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
msgid "Numbering & TOC"
-msgstr "Numeração & Índice"
+msgstr "Numeração & Índice"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "PDF Properties"
msgstr "Propriedade"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
msgid "Math Options"
-msgstr "Opções Mat."
+msgstr "Opções Mat."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
msgid "Float Placement"
-msgstr "Colocação de flutuante"
+msgstr "Colocação de flutuante"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
msgid "Bullets"
msgstr "Pontos"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
msgid "Branches"
msgstr "Ramos"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
msgid "LaTeX Preamble"
-msgstr "Preâmbulo LaTeX"
+msgstr "Preâmbulo LaTeX"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
#, fuzzy
msgid "Layouts|#o#O"
-msgstr "Disposição"
+msgstr "Disposição"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Local layout file"
-msgstr "Disposição de Texto"
+msgstr "Disposição de Texto"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
"keep the layout file in the document directory."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
#, fuzzy
msgid "&Set Layout"
-msgstr "Disposição de Texto"
+msgstr "Disposição de Texto"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Seta"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
#, fuzzy
msgid "Unable to read local layout file."
-msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
+msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Select master document"
msgstr "Documento Mestre"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
#, fuzzy
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
#, fuzzy
msgid "Unable to set document class."
-msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
+msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
#, fuzzy
msgid "Unapplied changes"
-msgstr "Seguir alterações"
+msgstr "Seguir alterações"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
+#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$s e %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s e %2$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
#, fuzzy
msgid "or"
-msgstr "Formulário"
+msgstr "Formulário"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
#, c-format
msgid "Module required: %1$s."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
#, fuzzy
msgid "Can't set layout!"
-msgstr "Disposição Alterada"
+msgstr "Disposição Alterada"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
-msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
+msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
#, fuzzy
msgid "Not Found"
-msgstr "Não mostrado."
+msgstr "Não mostrado."
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
msgid "TeX Code Settings"
-msgstr "Configurações do Código TeX"
+msgstr "Configurações do Código TeX"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Error List"
msgstr "Listagem de Programa"
-#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
+#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
msgid "Float Settings"
-msgstr "Configurações de Flutuante"
+msgstr "Configurações de Flutuante"
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficos"
+msgstr "Gráficos"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
msgid "Select graphics file"
-msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
+msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space Settings"
-msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
+msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
msgid ""
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Hyperlink"
-msgstr "Gerar hiperligação"
+msgstr "Gerar hiperligação"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
msgid "Child Document"
msgstr "Documento filho"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
-"Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
-"parâmetros."
+"Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
+"parâmetros."
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
msgid "Select document to include"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "package"
-msgstr "Espaço"
+msgstr "Espaço"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
msgid "No language"
-msgstr "Língua inexistente"
+msgstr "Língua inexistente"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
msgid "Program Listing Settings"
-msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
+msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
msgid "No dialect"
msgstr "Dialecto inexistente"
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Registo LaTex"
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Literate Programming Build Log"
-msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
+msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
msgid "Version Control Log"
-msgstr "Registo do Controlo de Versão"
+msgstr "Registo do Controlo de Versão"
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
msgid "No LaTeX log file found."
-msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
+msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr ""
-"Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
+"Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
msgid "No lyx2lyx error log file found."
-msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
+msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
msgid "No version control log file found."
-msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
+msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
msgid "Math Matrix"
msgstr "Mat. Matriz"
-#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
+#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenclatura"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
-msgstr "Configurações de Nota"
+msgstr "Configurações de Nota"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
msgid "Paragraph Settings"
-msgstr "Configurações de Parágrafo"
+msgstr "Configurações de Parágrafo"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
msgid ""
msgstr ""
"Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
"largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
-"Descrição.\n"
+"Descrição.\n"
"\n"
-"Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
+"Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
"de legenda de todos os itens."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Look & Feel"
-msgstr "Aparência e Comportamento"
+msgstr "Aparência e Comportamento"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
-msgstr "Configurações de Língua"
+msgstr "Configurações de Língua"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
#, fuzzy
msgid "File Handling"
-msgstr "Gestão de fonte"
+msgstr "Gestão de fonte"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
msgid "Date format"
msgid "Input Completion"
msgstr "Legenda"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
msgid "Screen fonts"
-msgstr "Fontes de écran"
+msgstr "Fontes de écran"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
msgid "Paths"
msgstr "Paths"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
msgid "Select a temporary directory"
-msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
+msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
msgid "Select a backups directory"
-msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
+msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
msgid "Select a document directory"
msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
msgid "Spellchecker"
-msgstr "Verificador ortográfico"
+msgstr "Verificador ortográfico"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
#, fuzzy
msgid "pspell (library)"
msgstr "pspell (biblioteca)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (biblioteca)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
msgid "Converters"
msgstr "Conversores"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
msgid "File formats"
msgstr "Formatos de ficheiro"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
msgid "Format in use"
msgstr "Formatos em uso"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
-"Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
+"Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
"conversor."
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
msgid "User interface"
msgstr "Interface do utilizador"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Item"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalho:"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
#, fuzzy
msgid "Function"
-msgstr "Funções"
+msgstr "Funções"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho:"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "Mathematical Symbols"
-msgstr "Símbolos Fonéticos"
+msgstr "Símbolos Fonéticos"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
#, fuzzy
msgid "Document and Window"
-msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
+msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
#, fuzzy
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Misc AMS"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
#, fuzzy
msgid "Res&tore"
msgstr "Restaurar"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
#, fuzzy
msgid "Failed to create shortcut"
-msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
+msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
#, fuzzy
msgid "Unknown or invalid LyX function"
-msgstr "Função desconhecida."
+msgstr "Função desconhecida."
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2428
msgid "Shortcut is already defined"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
#, fuzzy
msgid "Can not insert shortcut to the list"
-msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
+msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
msgid "Choose bind file"
-msgstr "Escolher ficheiro de associação"
+msgstr "Escolher ficheiro de associação"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
msgid "LyX bind files (*.bind)"
-msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
+msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
msgid "Choose UI file"
msgstr "Escolher ficheiro UI"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Escolher mapa de teclado"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
msgid "Choose personal dictionary"
-msgstr "Escolher dicionário pessoal"
+msgstr "Escolher dicionário pessoal"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
msgid "*.pws"
msgstr "*.pws"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
msgid "Cross-reference"
-msgstr "Referência-cruzada"
+msgstr "Referência-cruzada"
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
msgid "&Go Back"
-msgstr "Voltar atrás"
+msgstr "Voltar atrás"
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
msgid "Jump back"
-msgstr "Saltar para trás"
+msgstr "Saltar para trás"
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
msgid "Jump to label"
msgstr "Saltar para legenda"
msgid "Find and Replace"
msgstr "Procurar e Substituir"
-#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
+#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Enviar Documento para Comando"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Error -> Cannot load file!"
-msgstr "Não é possível editar ficheiro"
+msgstr "Não é possível editar ficheiro"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
msgid "Spellchecker error"
-msgstr "Erro do verificador ortográfico"
+msgstr "Erro do verificador ortográfico"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
msgid "The spellchecker could not be started\n"
-msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
+msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
-"O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
+"O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
"Talvez tenha sido morto."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
msgid "The spellchecker has failed.\n"
-msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
+msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
msgid "The spellchecker has failed"
-msgstr "O verificador ortográfico falhou"
+msgstr "O verificador ortográfico falhou"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
msgid "Spelling check completed"
-msgstr "Verificação ortográfica completa"
+msgstr "Verificação ortográfica completa"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Basic Latin"
-msgstr "Variação"
+msgstr "Variação"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
-msgstr "Extensão:"
+msgstr "Extensão:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Spacing Modifier Letters"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Arabic"
-msgstr "Arábico (Árabe)"
+msgstr "Arábico (Árabe)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Devanagari"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Bengali"
-msgstr "Início"
+msgstr "Início"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Gurmukhi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
-msgstr "Sub-variação"
+msgstr "Sub-variação"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Oriya"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Lao"
-msgstr "Formata��o"
+msgstr "Formata��o"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Georgian"
-msgstr "Alemão"
+msgstr "Alemão"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Hangul Jamo"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "Extensão:"
+msgstr "Extensão:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Latin Extended Additional"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
-msgstr "Informação geral"
+msgstr "Informação geral"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr "Índice superior"
+msgstr "Índice superior"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Currency Symbols"
-msgstr "Símbolos Fonéticos"
+msgstr "Símbolos Fonéticos"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Letterlike Symbols"
-msgstr "Símbolos Fonéticos"
+msgstr "Símbolos Fonéticos"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr "Número de linhas"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "Miscelânea"
+msgstr "Miscelânea"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
-msgstr "Configurações de Caixa"
+msgstr "Configurações de Caixa"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Geometric Shapes"
-msgstr "Texto Forma Itálico"
+msgstr "Texto Forma Itálico"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "Miscelânea"
+msgstr "Miscelânea"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr "Miscelânea"
+msgstr "Miscelânea"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Katakana"
-msgstr "Catalão"
+msgstr "Catalão"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr "Orientação"
+msgstr "Orientação"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Combining Half Marks"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr "Orientação"
+msgstr "Orientação"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Linear B Syllabary"
-msgstr "Corolário"
+msgstr "Corolário"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Linear B Ideograms"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Aegean Numbers"
-msgstr "Número de Página"
+msgstr "Número de Página"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Ancient Greek Numbers"
-msgstr "Número de Página"
+msgstr "Número de Página"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Old Italic"
-msgstr "It�lico"
+msgstr "It�lico"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Shavian"
-msgstr "Letão"
+msgstr "Letão"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
msgid "Osmanya"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Cypriot Syllabary"
-msgstr "Corolário"
+msgstr "Corolário"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Byzantine Musical Symbols"
-msgstr "Símbolos Fonéticos"
+msgstr "Símbolos Fonéticos"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Musical Symbols"
-msgstr "Símbolos Fonéticos"
+msgstr "Símbolos Fonéticos"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
-msgstr "Símbolos Fonéticos"
+msgstr "Símbolos Fonéticos"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Tags"
-msgstr "Páginas"
+msgstr "Páginas"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Symbols"
-msgstr "S�mbolo"
+msgstr "S�mbolo"
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
msgid "Table Settings"
-msgstr "Configurações de Tabela"
+msgstr "Configurações de Tabela"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
msgid "TeX Information"
-msgstr "Informação TeX"
+msgstr "Informação TeX"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
msgid "Outline"
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid " (unknown)"
+msgstr " desconhecido"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
msgid "off"
msgstr "desligado"
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
msgid "Vertical Space Settings"
-msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
+msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
#, fuzzy
msgid "version "
-msgstr "Versão"
+msgstr "Versão"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
msgid "unknown version"
-msgstr "versão desconhecida"
+msgstr "versão desconhecida"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
msgid "Small-sized icons"
-msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
+msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
msgid "Normal-sized icons"
-msgstr "Ícons de tamanho normal"
+msgstr "Ícons de tamanho normal"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
msgid "Big-sized icons"
-msgstr "Ícons de tamanho grande"
+msgstr "Ícons de tamanho grande"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
msgid "Select template file"
msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Modelos"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
msgid "Document not loaded."
-msgstr "Documento não carregado."
+msgstr "Documento não carregado."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
msgid "Select document to open"
msgstr "Seleccionar documento a abrir"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Exemplos"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
#, fuzzy
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
#, fuzzy
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
+#: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:585 src/insets/InsetInclude.cpp:443
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nome de ficheiro inválido"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory in the given path\n"
+"%1$s\n"
+"does not exists."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "A abrir documento %1$s..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Documento %1$s aberto."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
+#, fuzzy
+msgid "Version control detected."
+msgstr "Controle de Versão"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
-msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
+msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
msgid "Couldn't import file"
-msgstr "Não é possível importar ficheiro"
+msgstr "Não é possível importar ficheiro"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
-msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
+msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
-"O documento %1$s já existe.\n"
+"O documento %1$s já existe.\n"
"\n"
"Quer escrever por cima deste documento?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Escrever por cima de documento?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "A importar %1$s..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
msgid "imported."
msgstr "importado."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
#, fuzzy
msgid "file not imported!"
-msgstr "Ficheiro não encontrado"
+msgstr "Ficheiro não encontrado"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
msgid "Select file to insert"
msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
msgid "&Rename"
msgstr "Renomear"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
-"O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
+"O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
"\n"
"Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
msgid "Rename and save?"
msgstr "Renomear ou guardar?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
#, fuzzy
msgid "&Retry"
msgstr "Restaurar"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
-"O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
+"O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
"\n"
-"Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
+"Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
msgid "&Discard"
-msgstr "Esqueçer"
+msgstr "Esqueçer"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
#, fuzzy
msgid "Saving all documents..."
msgstr "A salvar documento %1$s..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
#, fuzzy
msgid "All documents saved."
-msgstr "Documento não guardado"
+msgstr "Documento não guardado"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr ""
msgid "Literate Source"
msgstr "Fonte LaTeX"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
+#, fuzzy
+msgid " (version control)"
+msgstr "Controle de Versão"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
msgid " (changed)"
msgstr " (alterado)"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
msgid " (read only)"
msgstr " (somente leitura)"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
#, fuzzy
msgid "Close File"
msgstr "Fechar"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
#, fuzzy
msgid "Hide tab"
msgstr "delta"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
#, fuzzy
msgid "Close tab"
msgstr "Fechar"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
-msgstr "Configurações de Flutuante"
+msgstr "Configurações de Flutuante"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgid "No Group"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Sem Abrir Documento!"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
msgid "No Document Open!"
msgstr "Sem Abrir Documento!"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
msgid "Master Document"
msgstr "Documento Mestre"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
msgid "Open Navigator..."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Other Lists"
msgstr "Outros flutuantes"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
msgid "No Table of contents"
-msgstr "Sem Índice"
+msgstr "Sem Índice"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Barras de Ferramentas"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "Sem Ramo no Documento!"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
#, fuzzy
msgid "No Citation in Scope!"
-msgstr "Sem alteração de fonte definida."
+msgstr "Sem alteração de fonte definida."
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
#, fuzzy
msgid "No action defined!"
-msgstr "Sem alteração de fonte definida."
+msgstr "Sem alteração de fonte definida."
-#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
+#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
msgid "space"
-msgstr "Espaço"
+msgstr "Espaço"
-#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:465
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Nome de ficheiro inválido"
-
-#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
+#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
-"O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
+"O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
"um destes caracteres:\n"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
msgid "Could not update TeX information"
-msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
+msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "O programa `%s' falhou."
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
#, fuzzy
msgid "All Files "
msgstr "Todos os ficheiros (*)"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
msgid "Table of Contents"
-msgstr "Índice"
+msgstr "Índice"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Child Documents"
msgstr "Documento filho"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
#, fuzzy
msgid "List of Graphics"
msgstr "Lista de Tabelas"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
#, fuzzy
msgid "List of Equations"
msgstr "Lista de listagens"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
#, fuzzy
msgid "List of Footnotes"
msgstr "Lista de Figuras"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
#, fuzzy
msgid "List of Listings"
msgstr "Lista de listagens"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
#, fuzzy
msgid "List of Indexes"
msgstr "Lista de Tabelas"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
#, fuzzy
msgid "List of Marginal notes"
msgstr "Lista de Tabelas"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
#, fuzzy
msgid "List of Notes"
msgstr "Lista de Tabelas"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
#, fuzzy
msgid "List of Citations"
msgstr "Lista de listagens"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Labels and References"
-msgstr "todas as referências não citadas"
+msgstr "todas as referências não citadas"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
#, fuzzy
msgid "List of Branches"
msgstr "Lista de Tabelas"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:444
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
-"O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
+"O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
"ficheiro exportado no LaTeX:"
#: src/insets/Inset.cpp:333
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
-"Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
-"O BibTeX não será capaz de as encontrar."
+"Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
+"O BibTeX não será capaz de as encontrar."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
-"Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
-"O BibTeX não será capaz de o encontrar."
+"Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
+"O BibTeX não será capaz de o encontrar."
#: src/insets/InsetBox.cpp:62
#, fuzzy
msgid "not cited"
msgstr "protegido"
-#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
-msgid "Left-click to collapse the inset"
-msgstr ""
-
-#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
-msgid "Left-click to open the inset"
-msgstr ""
-
#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "Comando LaTeX: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
msgid "Unknown parameter name: "
-msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
+msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Inserto ERT Aberto"
-#: src/insets/InsetExternal.cpp:493
+#: src/insets/InsetExternal.cpp:491
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
-msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
+msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
#: src/insets/InsetFlex.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Opened Flex Inset"
msgstr "Inserto Texto Aberto"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
msgid "float: "
msgstr "flutuante: "
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:281
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:278
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:352
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:349
msgid "float"
msgstr "flutuante"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:405
-msgid " (sideways)"
-msgstr " (lados)"
-
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:415
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:416
#, fuzzy
msgid "subfloat: "
msgstr "flutuante: "
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:424
+msgid " (sideways)"
+msgstr " (lados)"
+
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:44
msgid "Opened Footnote Inset"
-msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
+msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:113
msgid "footnote"
-msgstr "rodapé"
+msgstr "rodapé"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:463 src/insets/InsetInclude.cpp:521
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
-"Não é possível copiar o ficheiro\n"
+"Não é possível copiar o ficheiro\n"
"%1$s\n"
-"para a pasta temporária."
+"para a pasta temporária."
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:696
#, fuzzy, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
-msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
+msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:790
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
-msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
+msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:340
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:318
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada palavra por palavra"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:343
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Entrada palavra por palavra"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
msgid "Recursive input"
msgstr "Entrada recursiva"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
-msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
+msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:488
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"tem textclass `%2$s'\n"
"enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:494
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:472
msgid "Different textclasses"
msgstr "Textclasses diferentes"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:509
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"tem textclass `%2$s'\n"
"enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:513
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Module not found"
-msgstr "Ficheiro não encontrado"
+msgstr "Ficheiro não encontrado"
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Index sorting failed"
+msgstr "A conversão falhou"
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
+"problems with the entry '%1$s'.\n"
+"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
+"explained in the User Guide."
+msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Information regarding "
-msgstr "Não há informação para editar %1$s"
+msgstr "Não há informação para editar %1$s"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "undefined"
+msgstr "sublinhado"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Estilos"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Desfazer"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:338
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Unknown buffer info"
msgstr "Utilizador desconhecido"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
-#: src/insets/InsetLabel.cpp:106
+#: src/insets/InsetLabel.cpp:110
msgid "DUPLICATE: "
msgstr ""
-#: src/insets/InsetListings.cpp:123
+#: src/insets/InsetListings.cpp:126
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
+#: src/insets/InsetListings.cpp:215
+msgid "no more lstline delimiters available"
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetListings.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Running out of delimiters"
+msgstr "Inserir delimitadores"
+
+#: src/insets/InsetListings.cpp:221
+msgid ""
+"For inline program listings, one character must be reserved\n"
+"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
+"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
+"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
+"must investigate!"
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetListings.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Uncodable characters in listings inset"
+msgstr "caracter especial"
+
+#: src/insets/InsetListings.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"The following characters in one of the program listings are\n"
+"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
+"%1$s."
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
msgid "A value is expected."
-msgstr "É esperado um valor."
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
+msgstr "É esperado um valor."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
msgid "Please specify true or false."
msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
msgid "Only true or false is allowed."
-msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
+msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
msgid "Please specify an integer value."
msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
msgid "An integer is expected."
-msgstr "É esperado um inteiro."
+msgstr "É esperado um inteiro."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
-msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
+msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
msgid "Invalid LaTeX length expression."
-msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
+msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr "Tentar um de %1$s."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
-msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
+msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
"nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
"caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
"Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
"fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
msgid "Expect a number with an optional * before it"
-msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
+msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
msgid "auto, last or a number"
-msgstr "auto, último ou um número"
+msgstr "auto, último ou um número"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
-"Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
+"Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
"editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
"(ao definir um inserto listagem)"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
-"Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
+"Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
"editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
"(ao definir um inserto listagem)"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
-msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
+msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
-msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
+msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr ""
-"As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
-"\" são %2$s"
+"As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
+"\" são %2$s"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
-msgstr "Parâmetror %1$s: "
+msgstr "Parâmetror %1$s: "
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
-msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
+msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
-msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
+msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
msgid "Opened Marginal Note Inset"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
#, fuzzy
msgid "New Page"
-msgstr "Limpar Página"
+msgstr "Limpar Página"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
msgid "Clear Page"
-msgstr "Limpar Página"
+msgstr "Limpar Página"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
msgid "Clear Double Page"
-msgstr "Limpar Página Dupla"
+msgstr "Limpar Página Dupla"
-#: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "Nom"
+msgid "Nom: "
msgstr "Nom"
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Nomenclature Symbol: "
+msgstr "Nomenclatura"
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Description: "
+msgstr "Descrição:"
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Sorting: "
+msgstr "Formatação"
+
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Note[[InsetNote]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Equation"
-msgstr "Equação"
+msgstr "Equação"
#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "EqRef: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Page Number"
-msgstr "Número de Página"
+msgstr "Número de Página"
#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Page: "
-msgstr "Página:"
+msgstr "Página:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "Textual Page Number"
-msgstr "Número de Página Textual"
+msgstr "Número de Página Textual"
#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "TextPage: "
-msgstr "PáginaTexto:"
+msgstr "PáginaTexto:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "Standard+Textual Page"
-msgstr "Padrão+PáginaTextual"
+msgstr "Padrão+PáginaTextual"
#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "Ref+Text: "
#: src/insets/InsetSpace.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Interword Space"
-msgstr "Espaço Intra-palavras"
+msgstr "Espaço Intra-palavras"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Protected Space"
-msgstr "Espaço Protegido"
+msgstr "Espaço Protegido"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Thin Space"
-msgstr "Espaço Fino"
+msgstr "Espaço Fino"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Quad Space"
-msgstr "Espaço"
+msgstr "Espaço"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:82
#, fuzzy
msgid "QQuad Space"
-msgstr "Espaço"
+msgstr "Espaço"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enspace"
-msgstr "Espaço"
+msgstr "Espaço"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:88
#, fuzzy
#: src/insets/InsetSpace.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space"
-msgstr "Espaço negativo\t\\!"
+msgstr "Espaço negativo\t\\!"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:97
#, fuzzy
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "Espaço Protegido"
+msgstr "Espaço Protegido"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:50
msgid "Unknown TOC type"
-msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
+msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
msgid "Opened table"
msgstr "Tabela aberta"
-#: src/insets/InsetText.cpp:206
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
+#, fuzzy
+msgid "You cannot paste into a multicell selection."
+msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
+
+#: src/insets/InsetText.cpp:212
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Inserto Texto Aberto"
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
msgid "Vertical Space"
-msgstr "Espaço Vertical"
+msgstr "Espaço Vertical"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
#, fuzzy
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
msgid "Not shown."
-msgstr "Não mostrado."
+msgstr "Não mostrado."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
msgid "Loading..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
msgid "Converting to loadable format..."
-msgstr "A converter para formato carregável..."
+msgstr "A converter para formato carregável..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
-msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
+msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
msgid "Scaling etc..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
msgid "No file found!"
-msgstr "Ficheiro não encontrado!"
+msgstr "Ficheiro não encontrado!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
msgid "Error converting to loadable format"
-msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
+msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
msgid "Error loading file into memory"
-msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
+msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
msgid "Error generating the pixmap"
msgid "No image"
msgstr "Sem imagem"
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:96
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
msgid "Preview loading"
-msgstr "Pré-visualizar carregamento"
+msgstr "Pré-visualizar carregamento"
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:99
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
msgid "Preview ready"
-msgstr "Pré-visualização pronta"
+msgstr "Pré-visualização pronta"
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:102
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
msgid "Preview failed"
-msgstr "Pré-visualização falhou"
+msgstr "Pré-visualização falhou"
#: src/lengthcommon.cpp:37
#, fuzzy
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Page Width %"
-msgstr "Largura Página %"
+msgstr "Largura Página %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Line Width %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Page Height %"
-msgstr "Altura Página %"
+msgstr "Altura Página %"
#: src/lyxfind.cpp:115
msgid "Search error"
#: src/lyxfind.cpp:115
msgid "Search string is empty"
-msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
+msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
#: src/lyxfind.cpp:299
msgid "String has been replaced."
-msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
+msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
#: src/lyxfind.cpp:302
msgid " strings have been replaced."
-msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
+msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
-msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
+msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
msgid "Only one row"
msgstr "Apenas uma linha"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
msgid "Only one column"
msgstr "Apenas uma coluna"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
msgid "No hline to delete"
-msgstr "Não à hline par apagar"
+msgstr "Não à hline par apagar"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
msgid "No vline to delete"
-msgstr "Não há vline para apagar"
+msgstr "Não há vline para apagar"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
-msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
+msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
msgid "No number"
-msgstr "Sem número"
+msgstr "Sem número"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
msgid "Number"
-msgstr "Número"
+msgstr "Número"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
-msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
+msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
-msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
+msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
-msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
+msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
msgstr "Horizontal|#h"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
-#, fuzzy
msgid "TeX"
-msgstr "LaTeX|#L"
+msgstr "TeX"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
msgid "math macro"
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
-"Não é possível abrir o documento especificado\n"
+"Não é possível abrir o documento especificado\n"
"%1$s."
#: src/output_plaintext.cpp:136
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "References: "
-msgstr "Referências: "
+msgstr "Referências: "
-#: src/support/Package.cpp:451
+#: src/support/Package.cpp:435
msgid "LyX binary not found"
-msgstr "Binário LyX não encontrado"
+msgstr "Binário LyX não encontrado"
-#: src/support/Package.cpp:452
+#: src/support/Package.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
-"Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
+"Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
"comando %1$s"
-#: src/support/Package.cpp:571
-#, c-format
+#: src/support/Package.cpp:555
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
-"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
-"LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
+"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
+"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
-"Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
+"Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
"\t%1$s\n"
-"Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
+"Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
"ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
"`chkconfig.ltx'."
-#: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
+#: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
msgid "File not found"
-msgstr "Ficheiro não encontrado"
+msgstr "Ficheiro não encontrado"
-#: src/support/Package.cpp:653
+#: src/support/Package.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
-"Opção %1$s inválida.\n"
-"Pasta %2$s não contém %3$s."
+"Opção %1$s inválida.\n"
+"Pasta %2$s não contém %3$s."
-#: src/support/Package.cpp:680
+#: src/support/Package.cpp:664
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
-"Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
-"Pasta %2$s não contém %3$s."
+"Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
+"Pasta %2$s não contém %3$s."
-#: src/support/Package.cpp:704
+#: src/support/Package.cpp:688
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
-"Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
-"%2$s não é uma pasta."
+"Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
+"%2$s não é uma pasta."
-#: src/support/Package.cpp:706
+#: src/support/Package.cpp:690
msgid "Directory not found"
-msgstr "Pasta não encontrada"
+msgstr "Pasta não encontrada"
#: src/support/debug.cpp:38
msgid "No debugging message"
-msgstr "Sem mensagem de compilação"
+msgstr "Sem mensagem de compilação"
#: src/support/debug.cpp:39
msgid "General information"
-msgstr "Informação geral"
+msgstr "Informação geral"
#: src/support/debug.cpp:40
msgid "Program initialisation"
-msgstr "Inicialização de programa"
+msgstr "Inicialização de programa"
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "Keyboard events handling"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "Lyxlex grammar parser"
-msgstr "parser da gramática Lyxlex"
+msgstr "parser da gramática Lyxlex"
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Configuration files reading"
-msgstr "A ler ficheiros de configuração"
+msgstr "A ler ficheiros de configuração"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Custom keyboard definition"
-msgstr "Definição de teclado personalizada"
+msgstr "Definição de teclado personalizada"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "LaTeX generation/execution"
-msgstr "geração/execução de LaTeX"
+msgstr "geração/execução de LaTeX"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Math editor"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Font handling"
-msgstr "Gestão de fonte"
+msgstr "Gestão de fonte"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Textclass files reading"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Version control"
-msgstr "Controle de Versão"
+msgstr "Controle de Versão"
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "External control interface"
msgstr "Interface externa de controlo"
#: src/support/debug.cpp:52
-msgid "Keep *roff temporary files"
-msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
+msgid "Undo/Redo mechanism"
+msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "User commands"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "Dependency information"
-msgstr "Informação de dependências"
+msgstr "Informação de dependências"
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "LyX Insets"
#: src/support/debug.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Workarea events"
-msgstr "Eventos da área de trabalho"
+msgstr "Eventos da área de trabalho"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Insettext/tabular messages"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Graphics conversion and loading"
-msgstr "Carregar e converter gráficos"
+msgstr "Carregar e converter gráficos"
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Change tracking"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:68
-msgid "Developers' general debug messages"
-msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
+#, fuzzy
+msgid "Selection copy/paste mechanism"
+msgstr "Selecção como Linhas"
#: src/support/debug.cpp:69
+msgid "Developers' general debug messages"
+msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
+
+#: src/support/debug.cpp:70
msgid "All debugging messages"
-msgstr "Todas as mensagens de compilação"
+msgstr "Todas as mensagens de compilação"
-#: src/support/debug.cpp:114
+#: src/support/debug.cpp:115
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
#: src/support/os_win32.cpp:297
msgid "System file not found"
-msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
+msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
#: src/support/os_win32.cpp:298
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
-"Não é possível carregar shfolder.dll\n"
+"Não é possível carregar shfolder.dll\n"
"Por favor instalar."
#: src/support/os_win32.cpp:303
msgid "System function not found"
-msgstr "Função de sistema não encontrada"
+msgstr "Função de sistema não encontrada"
#: src/support/os_win32.cpp:304
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
-"Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
-"Não sei como prosseguir. Desculpe."
+"Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
+"Não sei como prosseguir. Desculpe."
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
#~ msgid " Macro: %1$s: "
#~ msgstr " Macro: %1$s: "
-#~ msgid "Reject change"
-#~ msgstr "Rejeitar alteração"
+#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
+#~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
+
+#~ msgid "LaTeX default"
+#~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
+
+#~ msgid "Keep *roff temporary files"
+#~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "O documento especificado\n"
#~ "%1$s\n"
-#~ "não pôde ser lido."
+#~ "não pôde ser lido."
#, fuzzy
#~ msgid "Class not found"
-#~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
+#~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
#~ msgid ""
#~ "Layout had to be changed from\n"
#~ "because of class conversion from\n"
#~ "%3$s to %4$s"
#~ msgstr ""
-#~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
+#~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
#~ "%1$s para %2$s\n"
-#~ "por causa da conversão de classe de\n"
+#~ "por causa da conversão de classe de\n"
#~ "%3$s para %4$s"
#~ msgid "Changed Layout"
-#~ msgstr "Disposição Alterada"
+#~ msgstr "Disposição Alterada"
#~ msgid "Unknown layout"
-#~ msgstr "Disposição desconhecida"
+#~ msgstr "Disposição desconhecida"
#~ msgid ""
#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
#~ "Trying to use the default instead.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
-#~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
+#~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
+#~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
-#~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
+#~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
#~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
#~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
#~ msgid "Screen display"
-#~ msgstr "Visualização no écran"
+#~ msgstr "Visualização no écran"
#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Monocromático"
+#~ msgstr "Monocromático"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Tons de cinzento"
#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Pré-visualização"
+#~ msgstr "Pré-visualização"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "&Display:"
-#~ msgstr "Visualização"
+#~ msgstr "Visualização"
#~ msgid "Sca&le:"
#~ msgstr "Redimensionar"
#, fuzzy
#~ msgid "Scr&een Display:"
-#~ msgstr "Visualização no écran"
+#~ msgstr "Visualização no écran"
#~ msgid "Do not display"
-#~ msgstr "Não mostrar"
+#~ msgstr "Não mostrar"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Info: "
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown action %1$s"
-#~ msgstr "A��o desconhecida"
+#~ msgstr "A��o desconhecida"
#, fuzzy
#~ msgid "No menu entry for action %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear group"
-#~ msgstr "Limpar Página"
+#~ msgstr "Limpar Página"
#~ msgid " (auto)"
#~ msgstr " (auto)"
#~ msgstr "Vista LyX"
#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opções"
+#~ msgstr "Opções"
#, fuzzy
#~ msgid "Movie"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
-#~ msgstr "Não é possível ler documento"
+#~ msgstr "Não é possível ler documento"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read embedded files"
-#~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
+#~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
#, fuzzy
#~ msgid " writing embedded files."
-#~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
+#~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
#, fuzzy
#~ msgid " could not write embedded files!"
-#~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
+#~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to extract file"
#, fuzzy
#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
-#~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
+#~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
#~ "\n"
#~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy file failure"
-#~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
+#~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
#~ "Please check whether the path is writeable."
#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
-#~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
+#~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
+#~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
-#~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
+#~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
+#~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to embed file"
-#~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
+#~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
#~ "Please check whether this file exists and is readable."
#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
-#~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
+#~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
+#~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
#~ msgstr ""
-#~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
+#~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
#~ "\n"
#~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
-#~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
+#~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
#~ "Please check whether the source file is available"
#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
-#~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
+#~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
+#~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file"
-#~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
+#~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync file failure"
#, fuzzy
#~ msgid "Packing all files"
-#~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
+#~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write file"
#, fuzzy
#~ msgid "Save failure"
-#~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
+#~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %1$s.\n"
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
-#~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
+#~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
+#~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded Files"
#~ msgid "Error setting multicolumn"
#~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
-#~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
-#~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Enspace|E"
-#~ msgstr "Espaço"
+#~ msgstr "Espaço"
#, fuzzy
#~ msgid "Enskip|k"
#~ msgstr "nsim"
#~ msgid "Document could not be read"
-#~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
+#~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
#~ msgid "%1$s could not be read."
-#~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
+#~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
#, fuzzy
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
#, fuzzy
#~ msgid "Properties...|P"
-#~ msgstr "Preferências..."
+#~ msgstr "Preferências..."
#, fuzzy
#~ msgid "New Line|e"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this document in bundled format"
-#~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
+#~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
#, fuzzy
#~ msgid "Links"
#~ msgstr ""
#~ "O documento especificado\n"
#~ "%1$s\n"
-#~ "não pôde ser lido."
+#~ "não pôde ser lido."
#, fuzzy
#~ msgid "true"
#~ msgstr "Em linha"
#~ msgid "&Use language's default encoding"
-#~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
+#~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
#~ msgid "Framed in box"
#~ msgstr "Moldura em caixa"
#~ msgstr "Nome GUI:"
#~ msgid "External Applications"
-#~ msgstr "Aplicações externas"
+#~ msgstr "Aplicações externas"
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
-#~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
+#~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
#~ msgid "Save/restore window position"
-#~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
+#~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
#~ msgid " every"
#~ msgstr "A cada"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
-#~ msgstr "Sair como hiperligação?"
+#~ msgstr "Sair como hiperligação?"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "Unidades:"
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
-#~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
+#~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
-#~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
+#~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
-#~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
+#~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
-#~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
+#~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
#~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
-#~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
+#~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
-#~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
+#~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
-#~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
+#~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
#~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
-#~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
+#~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
#~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
#~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
#~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
#~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
-#~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
+#~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
#~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
-#~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
+#~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
#~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
-#~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
+#~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
#~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
#~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
-#~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
+#~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
#, fuzzy
#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
-#~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
+#~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
+#~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
+#~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
+#~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
+#~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
+#~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
+#~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Bahasa"
#~ msgid "Magyar"
-#~ msgstr "Húngaro"
+#~ msgstr "Húngaro"
#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "Servo-Croata"
#~ msgstr "Inserir URL"
#~ msgid "Can't load document class"
-#~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
+#~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
#~ msgid ""
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
#~ "loaded."
#~ msgstr ""
-#~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
+#~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
#~ "ser carregada."
#~ msgid "Undefined character style"
-#~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
+#~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr ""
-#~ "O documento não pode ser convertido\n"
+#~ "O documento não pode ser convertido\n"
#~ "para a classe de documento %1$s."
#~ msgid ""
#~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
#~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
#~ msgstr ""
-#~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
-#~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
+#~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
+#~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
#~ "valores diferentes de zero)."
#~ msgid "&Switch to document"
#~ "%1$s\n"
#~ "due to the error: %2$s"
#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
+#~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "devido ao erro: %2$s"
#~ msgstr "Caixa dupla"
#~ msgid "Index Entry"
-#~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
+#~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
#~ msgid "Previous command"
#~ msgstr "Comando Anterior"
#~ msgstr "Direita|#D"
#~ msgid "Default (outer)"
-#~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
+#~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Exterior"
#~ msgstr "hphantom"
#~ msgid "Encoding error"
-#~ msgstr "Erro de codificação"
+#~ msgstr "Erro de codificação"
#~ msgid "%1$d words in selection."
-#~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
+#~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
#~ msgid "%1$d words in document."
#~ msgstr "%1$d palavras no documento."
#~ msgid "One word in selection."
-#~ msgstr "Uma palavra na selecção."
+#~ msgstr "Uma palavra na selecção."
#~ msgid "One word in document."
#~ msgstr "Uma palavra no documento"
#~ msgstr "Contar palavras"
#~ msgid "Text Wrap Settings"
-#~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"
+#~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"