]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/pl.po
Give a visual feedback that the BibTeX key could not be found.
[lyx.git] / po / pl.po
index c4498d52d66ba4fe7c1578f64853f9c177a4169f..35372fff88f34d867cfa549bf8be44970205b5a9 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,18 +1,29 @@
+# Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
+# Polish messages for LyX 2.0.0
+# Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
+# Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
+# Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
+# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
+# Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
+# Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
+# Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-18 23:24+0200\n"
 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
+"Language-Team: No team\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\\\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 264,284,936,-1,2122,-1,3955,-1,-1,-1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
 msgid "Version"
@@ -42,7 +53,7 @@ msgstr "Copyright"
 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
 msgid "&Close"
 msgstr "Za&mknij"
 
@@ -55,7 +66,7 @@ msgid "The label as it appears in the document"
 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
 msgid "&Label:"
 msgstr "&Etykieta:"
 
@@ -120,18 +131,16 @@ msgstr "Generowanie bibliografii"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
-#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
 msgid "&Processor:"
 msgstr "&Procesor:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
-#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
 msgid "Select a processor"
 msgstr "Wybór procesora"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
 msgid "&Options:"
 msgstr "&Opcje:"
 
@@ -169,7 +178,7 @@ msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
-#: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
+#: src/CutAndPaste.cpp:350
 msgid "&Add"
 msgstr "&Dodaj"
 
@@ -241,7 +250,7 @@ msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
+#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
@@ -289,9 +298,7 @@ msgstr "&Usuń"
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
 msgid "Check this if the box should break across pages"
 msgstr ""
-"Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
-"stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
-"strony"
+"Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
 msgid "Allow &page breaks"
@@ -441,7 +448,6 @@ msgid "Select your branch"
 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
-#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
 msgid "&New:"
 msgstr "&Nowy:"
 
@@ -486,7 +492,7 @@ msgid "Define or change background color"
 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
 msgid "Alter Co&lor..."
 msgstr "Zmień ko&lor..."
 
@@ -496,7 +502,7 @@ msgstr "Usuń wybraną gałąź"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
-#: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
+#: src/Buffer.cpp:3816
 msgid "&Remove"
 msgstr "&Usuń"
 
@@ -712,7 +718,7 @@ msgstr "Seria czcionki"
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
@@ -784,7 +790,7 @@ msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Zastosuj"
 
@@ -900,7 +906,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
-msgstr "Klinij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
+msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
 msgid "&Search"
@@ -1007,7 +1013,7 @@ msgstr "Nowy:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
 msgid "&New Document:"
-msgstr "&Nowy dokument:"
+msgstr "Nowy dokument"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
 msgid "&Old Document:"
@@ -1060,7 +1066,7 @@ msgstr "&Wielkość:"
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
 msgid "Insert the delimiters"
-msgstr "Wstaw ograniczniki"
+msgstr "Wstaw separatory"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
 msgid "&Insert"
@@ -1172,15 +1178,12 @@ msgid "Forma&t:"
 msgstr "&Format:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
 "disabled at application level (see Preference dialog)."
 msgstr ""
 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
-"jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
-"wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
-"wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
+"jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
 msgid "&Show in LyX"
@@ -1398,7 +1401,7 @@ msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
 msgid "&Open documents"
-msgstr "&Otwarte dokumenty"
+msgstr "Otwórz dokument"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
 msgid "All ma&nuals"
@@ -1490,15 +1493,13 @@ msgstr ""
 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
 msgstr ""
 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
-"koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
-"japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
+"koreańskiego (CJK)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
 msgstr ""
 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
-"udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
-"czcionka takowe udostępnia"
+"udostępnia"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
 #, fuzzy
@@ -1545,9 +1546,7 @@ msgstr "S&kala [%]:"
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
 msgstr ""
-"Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
-"bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
-"bazowej"
+"Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
 msgid "&Typewriter:"
@@ -1695,9 +1694,7 @@ msgid ""
 "disabled at application level (see Preference dialog)."
 msgstr ""
 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
-"jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
-"wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
-"wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
+"jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
 msgid "Sho&w in LyX"
@@ -1795,8 +1792,8 @@ msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
-#: lib/layouts/minimalistic.module:26
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
@@ -1811,7 +1808,6 @@ msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
-#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
 msgid "&Name:"
 msgstr "&Nazwa:"
 
@@ -1912,8 +1908,8 @@ msgstr "Wstaw"
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Maszynopis"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
 msgid "Program Listing"
 msgstr "Listing kodu"
 
@@ -1926,7 +1922,6 @@ msgid "&Edit"
 msgstr "&Edycja"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
-#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
 msgid "A&vailable Indexes:"
 msgstr "&Dostępne indeksy:"
 
@@ -1934,7 +1929,7 @@ msgstr "&Dostępne indeksy:"
 msgid "Select the index this entry should be listed in."
 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
 msgid ""
 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
 msgstr ""
@@ -1943,52 +1938,50 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
-#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
 msgid "Index generation"
 msgstr "Generowanie indeksu"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
 msgid "Define program options of the selected processor."
 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
 msgid "&Use multiple indexes"
 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
 msgid ""
 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
 msgstr ""
 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
 msgid "Add a new index to the list"
-msgstr "Dodaj nowy indeks do listy"
+msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
-#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
 msgid "Remove the selected index"
 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
 msgid "Rename the selected index"
 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
 msgid "R&ename..."
 msgstr "Prz&emianuj..."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
 msgid "Define or change button color"
 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
 
@@ -2066,8 +2059,7 @@ msgid ""
 "select/deselect."
 msgstr ""
 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
-"zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
-"układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
+"zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
 msgid "Cus&tom:"
@@ -2330,7 +2322,6 @@ msgstr "Więcej parametrów"
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
-"Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
@@ -2357,16 +2348,15 @@ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
-#, fuzzy
 msgid "Log &Type:"
-msgstr "&Typ:"
+msgstr "&Typ dziennika:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
 msgid "Update the display"
 msgstr "Odśwież ekran"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
-#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
+#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
 msgid "&Update"
 msgstr "&Aktualizuj"
 
@@ -2383,18 +2373,16 @@ msgid "Jump to the next warning message."
 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
-#, fuzzy
 msgid "Next &Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
+msgstr "Następne &ostrzeżenie"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
 msgid "Jump to the next error message."
 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
-#, fuzzy
 msgid "Next &Error"
-msgstr "Błąd odczytu"
+msgstr "Następny &błąd"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
@@ -2433,14 +2421,12 @@ msgid "&Foot skip:"
 msgstr "&Odstęp stopki:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
-#, fuzzy
 msgid "&Column Sep:"
-msgstr "&Kolumn:"
+msgstr "Sep &Kolumn:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
-#, fuzzy
 msgid "Master Document Output"
-msgstr "Główny dokument"
+msgstr "Wynik głównego dokumentu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
@@ -2628,9 +2614,8 @@ msgid "Use mh&chem package"
 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
-#, fuzzy
 msgid "A&vailable:"
-msgstr "&Dostępne gałęzie:"
+msgstr "&Dostępne:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
@@ -2639,19 +2624,17 @@ msgid "A&dd"
 msgstr "&Dodaj"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
-#, fuzzy
 msgid "De&lete"
 msgstr "&Usuń"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
-#, fuzzy
 msgid "S&elected:"
-msgstr "&Usuń"
+msgstr "Wybran&e:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
 #, fuzzy
 msgid "Nomenclature"
-msgstr "Hipoteza"
+msgstr "Nomenklatura"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
 msgid "Sort &as:"
@@ -2702,20 +2685,17 @@ msgid "&Numbering"
 msgstr "&Numeracja"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
-#, fuzzy
 msgid "Output Format"
-msgstr "Wyjście jest puste"
+msgstr "Format Wynikowy"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
-#, fuzzy
 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
-msgstr "Domyślny format papieru."
+msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
 msgid "De&fault Output Format:"
-msgstr "Domyślna &drukarka:"
+msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
@@ -2768,9 +2748,8 @@ msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
-#, fuzzy
 msgid "Images"
-msgstr "Strony"
+msgstr "Obrazki"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
@@ -2794,17 +2773,15 @@ msgid "&Use hyperref support"
 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
-#, fuzzy
 msgid "&General"
-msgstr "Ogólny"
+msgstr "O&gólny"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
 msgid ""
 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
 msgstr ""
 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
-"środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
-"autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
+"środowiska w dokumencie"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
 msgid "Automatically fi&ll header"
@@ -2815,9 +2792,8 @@ msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
-#, fuzzy
 msgid "Load in &fullscreen mode"
-msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
+msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
 msgid "Header Information"
@@ -2901,7 +2877,7 @@ msgstr "Format papieru"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
 msgid "&Format:"
 msgstr "&Format:"
 
@@ -2980,9 +2956,9 @@ msgstr "Podwójna"
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
+#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
@@ -3061,9 +3037,7 @@ msgid ""
 "delay."
 msgstr ""
 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
-"uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
-"pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
-"linii za kursorem."
+"uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
 msgid "Automatic in&line completion"
@@ -3091,9 +3065,7 @@ msgid ""
 "delay."
 msgstr ""
 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
-"kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
-"opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
-"kursorem."
+"kolorze szarym, w linii za kursorem."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
 msgid "Automatic &inline completion"
@@ -3113,8 +3085,7 @@ msgid ""
 "mode."
 msgstr ""
 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
-"trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
-"dostępne w trybie tekstu."
+"trybie tekstu."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
 msgid "Cursor i&ndicator"
@@ -3131,9 +3102,7 @@ msgid ""
 "if it is available."
 msgstr ""
 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
-"zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
-"zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
-"dostępne."
+"zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
 msgid "s inline completion dela&y"
@@ -3145,10 +3114,7 @@ msgid ""
 "if it is available."
 msgstr ""
 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
-"uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
-"kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
-"wyświetlone, jeżeli są dostepne.uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są "
-"dostępne."
+"uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
 msgid "s popup d&elay"
@@ -3163,8 +3129,6 @@ msgstr ""
 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
-"Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
-"opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
@@ -3273,9 +3237,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
-#, fuzzy
 msgid "Cursor width (&pixels):"
-msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
+msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
 msgid "Scroll &below end of document"
@@ -3321,7 +3284,7 @@ msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
 msgid "Hide scr&ollbar"
 msgstr "&Ukryj suwaki"
 
-# Te zakładki to nie bookmarki... shit.
+# Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
 msgid "Hide &tabbar"
 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
@@ -3371,30 +3334,30 @@ msgid "E&xtension:"
 msgstr "&Rozszerzenie:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
-msgid "Ed&itor:"
-msgstr "Ed&ytor:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
 msgid "Shortc&ut:"
 msgstr "Skró&t:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
 msgid "&Viewer:"
 msgstr "&Przeglądarka:"
 
 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
 msgid "Co&pier:"
 msgstr "Ko&pista:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
 msgid "Default Format"
 msgstr "Domyślny format"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
+msgid "Ed&itor:"
+msgstr "Ed&ytor:"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
 msgid "&E-mail:"
 msgstr "&E-mail:"
@@ -3454,11 +3417,7 @@ msgid ""
 "speed it up, low values slow it down."
 msgstr ""
 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
-"wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
-"standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
-"przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
-"standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
-"przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
+"wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
 msgid "Scroll wheel zoom"
@@ -3534,10 +3493,7 @@ msgid ""
 "the language package)"
 msgstr ""
 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
-"lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
-"(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)lokalnie (do "
-"pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy "
-"dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
+"lokalnie (do pakietu językowego)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
 msgid "Set languages &globally"
@@ -3548,6 +3504,8 @@ msgid ""
 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
 "command"
 msgstr ""
+"Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
+"przełączania języka"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
 msgid "Auto &begin"
@@ -3558,6 +3516,8 @@ msgid ""
 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
 "switch command"
 msgstr ""
+"Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
+"przełączania języka"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
 msgid "Auto &end"
@@ -3601,6 +3561,8 @@ msgstr "&Wizualne"
 msgid ""
 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
 msgstr ""
+"Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
+"zastosowane (przez fontenc)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
@@ -3730,6 +3692,9 @@ msgid ""
 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
 "paragraphs are separated by a blank line."
 msgstr ""
+"Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
+"ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
+"długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
 msgid "&Date format:"
@@ -3817,7 +3782,7 @@ msgstr "&Katalog roboczy:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
 msgid "H&unspell dictionaries:"
-msgstr "Słowniku H&unspell:"
+msgstr "Słowniki H&unspell:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
 msgid "Printer Command Options"
@@ -3942,9 +3907,8 @@ msgstr ""
 "drukarek."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
-#, fuzzy
 msgid "Adapt &output to printer"
-msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
+msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
 msgid "Name of the default printer"
@@ -3959,18 +3923,16 @@ msgid "Printer co&mmand:"
 msgstr "&Polecenie drukowania:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
-#, fuzzy
 msgid "Sans Seri&f:"
-msgstr "Bez&szeryfowa:"
+msgstr "Bezszery&fowa:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
 msgid "T&ypewriter:"
 msgstr "&Maszynowa:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
-#, fuzzy
 msgid "R&oman:"
-msgstr "&Szeryfowa:"
+msgstr "Szeryf&owa:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
 msgid "&Zoom %:"
@@ -3981,54 +3943,44 @@ msgid "Font Sizes"
 msgstr "Wielkość czcionki"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
-#, fuzzy
 msgid "&Large:"
-msgstr "Duży:"
+msgstr "&Duży:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
-#, fuzzy
 msgid "&Larger:"
-msgstr "Większy:"
+msgstr "&Większy:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
-#, fuzzy
 msgid "&Largest:"
-msgstr "Największy:"
+msgstr "&Największy:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
-#, fuzzy
 msgid "&Huge:"
-msgstr "Ogromny:"
+msgstr "&Ogromny:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "&Hugest:"
-msgstr "Gigantyczny:"
+msgstr "&Gigantyczny:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
-#, fuzzy
 msgid "S&mallest:"
-msgstr "Najmniejszy:"
+msgstr "Naj&mniejszy:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
-#, fuzzy
 msgid "S&maller:"
-msgstr "Mniejszy:"
+msgstr "&Mniejszy:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
-#, fuzzy
 msgid "S&mall:"
-msgstr "Mały:"
+msgstr "&Mały:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
-#, fuzzy
 msgid "&Normal:"
-msgstr "Normalny:"
+msgstr "&Normalny:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
-#, fuzzy
 msgid "&Tiny:"
-msgstr "Mikroskopijny:"
+msgstr "Mi&kroskopijny:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
 msgid ""
@@ -4044,9 +3996,8 @@ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
-#, fuzzy
 msgid "&New"
-msgstr "&Nowy:"
+msgstr "&Nowy"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
 msgid "&Bind file:"
@@ -4066,9 +4017,8 @@ msgid "Spellcheck &notes and comments"
 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
-#, fuzzy
 msgid "&Spellchecker engine:"
-msgstr "Pisownia"
+msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
@@ -4079,9 +4029,8 @@ msgid "Accept compound &words"
 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
-#, fuzzy
 msgid "Mark misspelled words with a underline."
-msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
+msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
 msgid "S&pellcheck continuously"
@@ -4092,9 +4041,8 @@ msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
-#, fuzzy
 msgid "&Escape characters:"
-msgstr "&Akceptuj znaki:"
+msgstr "Znaki uci&eczki:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
 msgid "Override the language used for the spellchecker"
@@ -4130,8 +4078,6 @@ msgid ""
 "the main work area of an edited document"
 msgstr ""
 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
-"komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
-"dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
@@ -4144,11 +4090,13 @@ msgstr "Sesja"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
 msgid "Restore window layouts and &geometries"
-msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
+msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
 msgstr ""
+"Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
+"zamknięcia pliku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
 msgid "Restore cursor &positions"
@@ -4161,16 +4109,15 @@ msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
 #, fuzzy
 msgid "&Clear all session information"
-msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
+msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenty"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
-#, fuzzy
 msgid "Backup original documents when saving"
-msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
+msgstr "Zachowanie kopii oryginału przy zapisie"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
 msgid "&Backup documents, every"
@@ -4181,9 +4128,8 @@ msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
-#, fuzzy
 msgid "&Save documents compressed by default"
-msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
+msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
 msgid "&Maximum last files:"
@@ -4207,7 +4153,7 @@ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
 msgstr ""
-"Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej patce czy tylko na skrajnej "
+"Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
 "lewej."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
@@ -4220,24 +4166,21 @@ msgid "&Save"
 msgstr "&Zapisz"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
-#, fuzzy
 msgid "Nomenclature settings"
-msgstr "Hipoteza"
+msgstr "Ustawienia nomenklatury"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
-msgstr ""
+msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
-#, fuzzy
 msgid "&List Indentation:"
-msgstr "&Wcięcie"
+msgstr "Wcięcie &listy:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
-#, fuzzy
 msgid "Custom &Width:"
-msgstr "Szerokość kolumny"
+msgstr "&Własna szerokość:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
 #, fuzzy
@@ -4334,14 +4277,12 @@ msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
-#, fuzzy
 msgid "&Subindex"
-msgstr "&Strona:"
+msgstr "&Podindex"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
-#, fuzzy
 msgid "A&vailable indexes:"
-msgstr "&Dostępne gałęzie:"
+msgstr "&Dostępne indeksy:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
@@ -4349,9 +4290,8 @@ msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "Wyjście rezultatów"
+msgstr "Wyjście"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
 msgid "Settings"
@@ -4359,7 +4299,7 @@ msgstr "Ustawienia"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
@@ -4367,71 +4307,62 @@ msgstr ""
 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
-#, fuzzy
 msgid "&Clear automatically"
-msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
+msgstr "&Czyść automatycznie"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
-#, fuzzy
 msgid "Debug messages"
-msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
+msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
-#, fuzzy
 msgid "Display no debug messages"
-msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
+msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
-#, fuzzy
 msgid "&None"
-msgstr "Brak"
+msgstr "Żad&ne"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
 msgid "Display the debug messages selected to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
-#, fuzzy
 msgid "S&elected"
-msgstr "&Usuń"
+msgstr "Wybran&e"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
-#, fuzzy
 msgid "Display all debug messages"
-msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
+msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
 msgid "Display statusbar messages?"
 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
-#, fuzzy
 msgid "&Statusbar messages"
-msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
+msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
 msgid "Fil&ter:"
-msgstr "P&lik:"
+msgstr "Fil&tr:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
 msgid "Enter string to filter the label list"
-msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
+msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
 msgid "Filter case-sensitively"
 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
 msgid "Case-sensiti&ve"
 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
 msgid "Update the label list"
 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
 msgid ""
 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
 "sensitive option is checked)"
@@ -4439,65 +4370,63 @@ msgstr ""
 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
 msgid "&Sort"
 msgstr "&Sortuj"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
 msgid "Cas&e-sensitive"
 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
 msgid "Grou&p"
-msgstr "Przytnij"
+msgstr "Gru&pa"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
-#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
 msgid "&Go to Label"
 msgstr "Idź do &etykiety"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
 msgid "La&bels in:"
 msgstr "Etykiety &w:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
 msgid "Cross-reference as it appears in output"
 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
 msgid "<reference>"
 msgstr "<odnośnik>"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
 msgid "(<reference>)"
 msgstr "(<odnośnik>)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
 msgid "<page>"
 msgstr "<strona>"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
 msgid "on page <page>"
 msgstr "na stronie <strona>"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
 msgid "<reference> on page <page>"
 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
 msgid "Formatted reference"
 msgstr "Formatowane odnośniki"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
 #, fuzzy
 msgid "Textual reference"
 msgstr "wszystkie odnośniki"
@@ -4508,9 +4437,8 @@ msgid "Case &sensitive[[search]]"
 msgstr "&Wielkość liter"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
-#, fuzzy
 msgid "Match w&hole words only"
-msgstr "T&ylko całe wyrazy"
+msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
@@ -4586,14 +4514,12 @@ msgid "Current word"
 msgstr "Bieżące słowo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
-#, fuzzy
 msgid "&Find Next"
-msgstr "Szukaj &następne"
+msgstr "Znajdź &następne"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
-#, fuzzy
 msgid "Re&placement:"
-msgstr "Zastąpienie:"
+msgstr "Zastą&pienie:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
 msgid "Replace with selected word"
@@ -4604,9 +4530,8 @@ msgid "Replace word with current choice"
 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
-#, fuzzy
 msgid "S&uggestions:"
-msgstr "Propozycje:"
+msgstr "&Propozycje:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
 msgid "Ignore this word"
@@ -4653,9 +4578,8 @@ msgid "&Table Settings"
 msgstr "&Ustawienia tabeli"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
-#, fuzzy
 msgid "Column settings"
-msgstr "Styl dokumentu"
+msgstr "Ustawienia kolumny"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
 msgid "&Horizontal alignment:"
@@ -4698,16 +4622,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
 msgid "Merge cells of different columns"
-msgstr "Złączenie komórek różnych kolumn"
+msgstr ""
+"Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
+"wiersza."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
 msgid "&Multicolumn"
 msgstr "&Wielokolumnowa"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
-#, fuzzy
 msgid "Row setting"
-msgstr "Ustawienia pudełka"
+msgstr "Ustawienia wiersza"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
 msgid "Merge cells of different rows"
@@ -4728,9 +4653,8 @@ msgid "Optional vertical offset"
 msgstr "&Odstęp pionowy"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
-#, fuzzy
 msgid "Cell setting"
-msgstr "Ustawienia wstawek"
+msgstr "Ustawienia komórki"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
@@ -4749,9 +4673,8 @@ msgid "Custom column format (LaTeX)"
 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
-#, fuzzy
 msgid "Table-wide settings"
-msgstr "Ustawienia tabeli"
+msgstr "Ustawienia całej tabeli"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
 #, fuzzy
@@ -4759,14 +4682,12 @@ msgid "Table w&idth:"
 msgstr "przypis"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
-#, fuzzy
 msgid "Verti&cal alignment:"
-msgstr "Wyrównanie w pionie"
+msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
-#, fuzzy
 msgid "Vertical alignment of the table"
-msgstr "Wyrównanie w pionie"
+msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
@@ -4850,9 +4771,8 @@ msgid "&Use long table"
 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
-#, fuzzy
 msgid "Row settings"
-msgstr "Ustawienia pudełka"
+msgstr "Ustawienia wiersza"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
 msgid "Status"
@@ -4949,14 +4869,12 @@ msgid "Page &break on current row"
 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
-msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
+msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
-#, fuzzy
 msgid "Longtable alignment"
-msgstr "W&yrównanie poziome:"
+msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
 msgid "Current cell:"
@@ -5022,9 +4940,8 @@ msgid "Indent consecutive paragraphs"
 msgstr "Wcina kolejne akapity"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
-#, fuzzy
 msgid "&Indentation:"
-msgstr "&Wcięcie"
+msgstr "&Wcięcie:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
 msgid "Size of the indentation"
@@ -5048,14 +4965,12 @@ msgid "&Line spacing:"
 msgstr "&Interlinia:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
-#, fuzzy
 msgid "Spacing type"
-msgstr "Odstępy"
+msgstr "Typy odstępów"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
-#, fuzzy
 msgid "Number of lines"
-msgstr "Liczba poziomów"
+msgstr "Liczba wierszy"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
 msgid "Format text into two columns"
@@ -5079,11 +4994,11 @@ msgstr "&Słowo kluczowe:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
 msgid "Word to look up"
-msgstr ""
+msgstr "Słowo do znalezienia"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
 msgid "L&ookup"
-msgstr ""
+msgstr "&Odnajdź"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
@@ -5100,23 +5015,23 @@ msgstr "Zamień wpis wybranym"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
-#, fuzzy
 msgid "Filter:"
-msgstr "P&lik:"
+msgstr "Filtr:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
-#, fuzzy
 msgid "Enter string to filter contents"
-msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
+msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
 msgid ""
 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
 "tables, and others)"
 msgstr ""
+"Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
+"dostępne"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
 msgid "Update navigation tree"
@@ -5216,24 +5131,20 @@ msgid "Automatic update"
 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
-#, fuzzy
 msgid "Unit of width value"
 msgstr "Jednostka szerokości"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
-#, fuzzy
 msgid "number of needed lines"
-msgstr "Liczba kopii"
+msgstr "liczba wymaganych wierszy"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
-#, fuzzy
 msgid "use number of lines"
-msgstr "Liczba kopii"
+msgstr "użyj liczby wierszy"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
-#, fuzzy
 msgid "&Line span:"
-msgstr "&Interlinia:"
+msgstr "Prześwit &linii:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
 msgid "Outer (default)"
@@ -5245,21 +5156,19 @@ msgstr "Wewnątrz"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
 msgid "use overhang"
-msgstr ""
+msgstr "użyj nawisu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
 msgid "Over&hang:"
-msgstr ""
+msgstr "Na&wis:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
-#, fuzzy
 msgid "Overhang value"
-msgstr "Wysokość"
+msgstr "Wartość nawisu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
-#, fuzzy
 msgid "Unit of overhang value"
-msgstr "Jednostka szerokości"
+msgstr "Jednostka nawisu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
 msgid "Check this to allow flexible placement"
@@ -5823,14 +5732,13 @@ msgstr "Standard"
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
 msgid "IEEE membership"
 msgstr "członkowstwo w IEEE"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
-#, fuzzy
 msgid "lowercase"
-msgstr "Małe litery|L"
+msgstr "małe litery"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
@@ -5857,9 +5765,8 @@ msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
-#, fuzzy
 msgid "Special Paper Notice"
-msgstr "Znak specjalny|Z"
+msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
 msgid "After Title Text"
@@ -5916,7 +5823,7 @@ msgstr "Dodatki"
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
 #: lib/layouts/svjour.inc:285
 msgid "BackMatter"
-msgstr ""
+msgstr "Treść końcowa"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
@@ -5969,9 +5876,8 @@ msgid "Biography"
 msgstr "Biografia"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
-#, fuzzy
 msgid "Biography without photo"
-msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
+msgstr "Biografia bez zdjęcia"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
 #, fuzzy
@@ -6055,7 +5961,7 @@ msgstr "Podpodsekcja"
 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
-#: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
+#: lib/layouts/stdlists.inc:13
 msgid "Itemize"
 msgstr "Wypunktowanie"
 
@@ -6063,8 +5969,7 @@ msgstr "Wypunktowanie"
 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
-#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
-#: lib/layouts/enumitem.module:60
+#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
 msgid "Enumerate"
 msgstr "Wyliczenie"
 
@@ -6074,8 +5979,7 @@ msgstr "Wyliczenie"
 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
-#: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
+#: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
@@ -6083,10 +5987,10 @@ msgstr "Opis"
 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
-#: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
-#: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
-#: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
+#: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
+#: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
@@ -6157,10 +6061,13 @@ msgstr "Adres korespondencyjny:"
 msgid "Acknowledgements."
 msgstr "Podziękowania."
 
+#: lib/layouts/aa.layout:299
+msgid "institutemark"
+msgstr "znakinstytucji"
+
 #: lib/layouts/aa.layout:303
-#, fuzzy
 msgid "institute mark"
-msgstr "Instytucja"
+msgstr "znak instytucji"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:367
 msgid "Key words."
@@ -6176,21 +6083,22 @@ msgstr "Instytucja"
 msgid "E-Mail"
 msgstr "E-mail"
 
-#: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
-msgid "email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
-#: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
-#: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
-#: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
-#: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
-#: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
+#: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
+#: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
+#: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
+#: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
+#: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
+#: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
+msgid "email"
+msgstr "e-mail"
+
 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
 msgid "Thesaurus"
@@ -6266,19 +6174,20 @@ msgid "Dataset"
 msgstr "Zbiór danych"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:289
-#, fuzzy
 msgid "Altaffilation"
-msgstr "Afiliacja"
+msgstr "Altafiliacja"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:298
-#, fuzzy
 msgid "Alternative affiliation:"
-msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
+msgstr "Alternatywna afiliacja:"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:305
+msgid "altaffilmark"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:309
-#, fuzzy
 msgid "altaffiliation mark"
-msgstr "Afiliacja"
+msgstr "znak altafiliacji"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:340
 msgid "Subject headings:"
@@ -6320,18 +6229,20 @@ msgid "Note. ---"
 msgstr "Notka: ---"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:573
-#, fuzzy
 msgid "Table note"
-msgstr "linia tabeli"
+msgstr "Notka tabeli"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:581
-#, fuzzy
 msgid "Table note:"
-msgstr "przypis"
+msgstr "Notka tabeli:"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:588
+msgid "tablenotemark"
+msgstr "notkatabeli"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:592
 msgid "tablenote mark"
-msgstr "znak przypisu tabeli"
+msgstr "znak notkitabeli"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:610
 msgid "FigCaption"
@@ -6343,7 +6254,7 @@ msgstr "Rys. ---"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:637
 msgid "Facility:"
-msgstr "Urządzenie:"
+msgstr "Infrastruktura:"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:663
 msgid "Obj:"
@@ -6375,63 +6286,62 @@ msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
-#, fuzzy
 msgid "Scheme"
-msgstr "Scena"
+msgstr "Schemat"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:127
-#, fuzzy
 msgid "List of Schemes"
-msgstr "Spis tabel"
+msgstr "Lista schematów"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
-#, fuzzy
 msgid "Chart"
-msgstr "hat"
+msgstr "Diagram"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:149
-#, fuzzy
 msgid "List of Charts"
-msgstr "Spis tabel"
+msgstr "Lista diagramów"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
-#, fuzzy
 msgid "Graph"
-msgstr "Rysunek"
+msgstr "Graf"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:171
-#, fuzzy
 msgid "List of Graphs"
-msgstr "Spis tabel"
+msgstr "Lista grafów"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:215
+#, fuzzy
+msgid "Bibnote"
+msgstr "Bibnotka"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:219
 #, fuzzy
 msgid "bibnote"
-msgstr "notka"
+msgstr "bibnotka"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:264
 msgid "chemistry"
 msgstr "chemia"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
-#, fuzzy
 msgid "Teaser"
-msgstr "Nagłówek"
+msgstr "Skrót"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
-#, fuzzy
 msgid "Teaser image:"
-msgstr "Czysta strona"
+msgstr "Obrazek skrótu:"
+
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
+msgid "CRcat"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
-#, fuzzy
 msgid "CR category"
-msgstr "&Podpis:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
-#, fuzzy
 msgid "CR categories"
-msgstr "&Podpis:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
 msgid "Computing Review Categories"
@@ -6450,7 +6360,7 @@ msgstr "Podziękowania"
 msgid "Authors"
 msgstr "Autor"
 
-#: lib/layouts/agutex.layout:94
+#: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
 #, fuzzy
 msgid "Affiliation Mark"
 msgstr "Afiliacja"
@@ -6488,14 +6398,12 @@ msgid "Section*"
 msgstr "Sekcja*"
 
 #: lib/layouts/amsart.layout:84
-#, fuzzy
 msgid "SpecialSection"
-msgstr "Sekcja-specjalna"
+msgstr "SekcjaSpecjalna"
 
 #: lib/layouts/amsart.layout:93
-#, fuzzy
 msgid "SpecialSection*"
-msgstr "Sekcja-specjalna"
+msgstr "SekcjaSpecjalna*"
 
 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
@@ -6628,7 +6536,7 @@ msgstr "Podakapit"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
-#: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
+#: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
@@ -6660,7 +6568,7 @@ msgstr "Łacina wył."
 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
 msgid "BeginFrame"
-msgstr ""
+msgstr "PoczątekRamki"
 
 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
@@ -6679,7 +6587,7 @@ msgid "Part*"
 msgstr "Część*"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
-#: lib/layouts/stdlists.inc:73
+#: lib/layouts/stdlists.inc:74
 msgid "MM"
 msgstr "MM"
 
@@ -6698,7 +6606,7 @@ msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:215
 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-msgstr ""
+msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
@@ -6712,16 +6620,15 @@ msgstr "Ramka"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:272
 msgid "BeginPlainFrame"
-msgstr ""
+msgstr "PoczątekProstejRamki"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:289
 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
-msgstr ""
+msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:310
-#, fuzzy
 msgid "AgainFrame"
-msgstr "ramka podpisu"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:327
 msgid "Again frame with label"
@@ -6729,7 +6636,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:349
 msgid "EndFrame"
-msgstr ""
+msgstr "KoniecRamki"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:363
 msgid "________________________________"
@@ -6776,28 +6683,24 @@ msgstr "Pauza"
 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
 #: lib/layouts/beamer.layout:624
-#, fuzzy
 msgid "Overlays"
-msgstr "Warstwa"
+msgstr "Nakładki"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:534
 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
-#, fuzzy
 msgid "Overprint"
 msgstr "Nadbitka"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:571
-#, fuzzy
 msgid "OverlayArea"
-msgstr "Warstwa"
+msgstr "ObszarNakładki"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:582
-#, fuzzy
 msgid "Overlayarea"
-msgstr "Warstwa"
+msgstr "Obszarnakładki"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:597
 msgid "Uncover"
@@ -6808,14 +6711,12 @@ msgid "Uncovered on slides"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:623
-#, fuzzy
 msgid "Only"
-msgstr "Włącz"
+msgstr "Tylko"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:634
-#, fuzzy
 msgid "Only on slides"
-msgstr "Tylko jedna kolumna"
+msgstr "Tylko na slajdach"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:650
 msgid "Block"
@@ -6823,9 +6724,8 @@ msgstr "Blok"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
 #: lib/layouts/beamer.layout:707
-#, fuzzy
 msgid "Blocks"
-msgstr "Blok"
+msgstr "Bloki"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:661
 #, fuzzy
@@ -6833,9 +6733,8 @@ msgid "Block:"
 msgstr "Blok"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:676
-#, fuzzy
 msgid "ExampleBlock"
-msgstr "Przykład"
+msgstr "BlokPrzykładu"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:687
 #, fuzzy
@@ -6843,9 +6742,8 @@ msgid "Example Block:"
 msgstr "Przykład"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:706
-#, fuzzy
 msgid "AlertBlock"
-msgstr "Blok"
+msgstr "AlertBlok"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:717
 #, fuzzy
@@ -6855,18 +6753,20 @@ msgstr "Blok"
 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
-#, fuzzy
 msgid "Titling"
-msgstr "Listing"
+msgstr "Tytułowanie"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:762
 msgid "Title (Plain Frame)"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:838
+msgid "InstituteMark"
+msgstr "ZnakInstytucji"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:842
-#, fuzzy
 msgid "Institute mark"
-msgstr "Instytucja"
+msgstr "Znak instytucji"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
@@ -6885,14 +6785,12 @@ msgid "Verse"
 msgstr "Wiersz"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:963
-#, fuzzy
 msgid "TitleGraphic"
 msgstr "RysunekTytułowy"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems"
-msgstr "Twierdzenie"
+msgstr "Twierdzenia"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
@@ -6905,28 +6803,24 @@ msgid "Definition."
 msgstr "Definicja."
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
-#, fuzzy
 msgid "Definitions"
-msgstr "Definicja"
+msgstr "Definicje"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
-#, fuzzy
 msgid "Definitions."
-msgstr "Definicja."
+msgstr "Definicje."
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
 msgid "Example."
 msgstr "Przykład."
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
-#, fuzzy
 msgid "Examples"
-msgstr "Przykład"
+msgstr "Przykłady"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
-#, fuzzy
 msgid "Examples."
-msgstr "Przykład."
+msgstr "Przykłady."
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
@@ -6951,9 +6845,8 @@ msgid "Theorem."
 msgstr "Twierdzenie."
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
-#, fuzzy
 msgid "Separator"
-msgstr "Separacja"
+msgstr "Separator"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
 msgid "___"
@@ -6965,24 +6858,22 @@ msgid "LyX-Code"
 msgstr "Kod LyX'a"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
-#, fuzzy
 msgid "NoteItem"
-msgstr "Nowy wpis"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
 msgid "Note:"
 msgstr "Notka:"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
-#, fuzzy
 msgid "Alert"
-msgstr "Blok"
+msgstr "Alert"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
 #: lib/layouts/svmono.layout:63
 msgid "Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Struktura"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
 #, fuzzy
@@ -6990,9 +6881,8 @@ msgid "ArticleMode"
 msgstr "Pionowe"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
-#, fuzzy
 msgid "Article"
-msgstr "Pionowe"
+msgstr "Artykuł"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
 #, fuzzy
@@ -7000,9 +6890,8 @@ msgid "PresentationMode"
 msgstr "Orientacja"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
-#, fuzzy
 msgid "Presentation"
-msgstr "Orientacja"
+msgstr "Prezentacja"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
@@ -7056,7 +6945,6 @@ msgid "SCENE*"
 msgstr "SCENA*"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
-#, fuzzy
 msgid "AT RISE:"
 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
 
@@ -7220,9 +7108,8 @@ msgid "Sender Address:"
 msgstr "Adres Nadawcy:"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
-#, fuzzy
 msgid "Return address"
-msgstr "AdresZwrotny"
+msgstr "Adres zwrotny"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
@@ -7611,14 +7498,20 @@ msgstr ""
 msgid "Emphasize"
 msgstr "Wyróżnienie|K"
 
+#: lib/layouts/ectaart.layout:152
+#, fuzzy
+msgid "Thanks Reference"
+msgstr "Odnośnik"
+
 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
 #, fuzzy
 msgid "Thanks Ref"
 msgstr "Podziękowania"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
+#, fuzzy
 msgid "Internet Addess Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
 #, fuzzy
@@ -7641,8 +7534,7 @@ msgstr "Nazwisko"
 msgid "bysame"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
-#: lib/layouts/enumitem.module:87
+#: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
 msgid "00.00.0000"
 msgstr "00.00.0000"
 
@@ -7797,6 +7689,11 @@ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
 msgid "Case \\arabic{case}"
 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
 
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:75
+#, fuzzy
+msgid "Titlenotemark"
+msgstr "przypis"
+
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
 #, fuzzy
 msgid "Titlenote mark"
@@ -7812,6 +7709,11 @@ msgstr "przypis"
 msgid "Title footnote:"
 msgstr "przypis"
 
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:137
+#, fuzzy
+msgid "Authormark"
+msgstr "Autor-Rok"
+
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
 #, fuzzy
 msgid "Author mark"
@@ -7827,6 +7729,11 @@ msgstr "przypis"
 msgid "Author footnote:"
 msgstr "AutorInfo:"
 
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:166
+#, fuzzy
+msgid "CorAuthormark"
+msgstr "Bieżący Autor:"
+
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
 #, fuzzy
 msgid "CorAuthor mark"
@@ -7870,23 +7777,23 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:82
 msgid "Begin of CV"
-msgstr "Początek CV"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:89
 msgid "PersonalInfo"
-msgstr "DaneOsobowe"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:93
 msgid "Personal Info"
-msgstr "Dane osobowe"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:96
 msgid "MotherTongue"
-msgstr "JęzykOjczysty"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:105
 msgid "Mother Tongue:"
-msgstr "Język Ojczysty:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/foils.layout:42
 msgid "Foilhead"
@@ -8588,9 +8495,8 @@ msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:77
-#, fuzzy
 msgid "Review"
-msgstr "Podgląd"
+msgstr "Recenzja"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:83
 #, fuzzy
@@ -8602,9 +8508,8 @@ msgid "Comment"
 msgstr "Komentarz"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:101
-#, fuzzy
 msgid "Paper"
-msgstr "Rozmiar papieru"
+msgstr "Referat"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:107
 #, fuzzy
@@ -8622,7 +8527,7 @@ msgstr "PACS"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:221
 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
-msgstr "Numer systemu klasyfikacji fizykii i astronomii:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:225
 msgid "MSC"
@@ -8643,7 +8548,7 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/iopart.layout:261
 #, fuzzy
 msgid "Bibliography (plain)"
-msgstr "Bibliografia"
+msgstr "Bibliografia (prosta)"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:285
 msgid "Bibliography heading"
@@ -8655,7 +8560,7 @@ msgstr "STRESZCZENIE:"
 
 #: lib/layouts/isprs.layout:66
 msgid "KEY WORDS:"
-msgstr ""
+msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
 
 #: lib/layouts/isprs.layout:128
 #, fuzzy
@@ -8771,8 +8676,9 @@ msgid "Closings"
 msgstr "Zakończenie"
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:525
+#, fuzzy
 msgid "EndOfMessage."
-msgstr ""
+msgstr "Slajd"
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:537
 #, fuzzy
@@ -8911,7 +8817,6 @@ msgid "Entry"
 msgstr "Wpis"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
-#, fuzzy
 msgid "Entry:"
 msgstr "Wpis:"
 
@@ -8963,23 +8868,20 @@ msgid "    "
 msgstr "    "
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
-#, fuzzy
 msgid "EndSlide"
-msgstr "Slajd"
+msgstr "KoniecSlaju"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
 msgid "~=~"
 msgstr "~=~"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
-#, fuzzy
 msgid "WideSlide"
-msgstr "Slajd"
+msgstr "SzerokiSlajd"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
-#, fuzzy
 msgid "EmptySlide"
-msgstr "Slajd"
+msgstr "PustySlajd"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
 msgid "Empty slide:"
@@ -9008,24 +8910,20 @@ msgid "\\thechapter"
 msgstr "\\thechapter"
 
 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
-#, fuzzy
 msgid "Recipe"
-msgstr "Otrzymano"
+msgstr "Receptura"
 
 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
-#, fuzzy
 msgid "Recipe:"
-msgstr "Otrzymano:"
+msgstr "Receptura:"
 
 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
-#, fuzzy
 msgid "Ingredients"
-msgstr "Autorzy"
+msgstr "Składniki"
 
 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
-#, fuzzy
 msgid "Ingredients:"
-msgstr "Autorzy"
+msgstr "Składniki:"
 
 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
 msgid "Preprint"
@@ -9053,8 +8951,8 @@ msgid "PACS number:"
 msgstr "Numer PACS:"
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
-#: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
-#: lib/layouts/enumitem.module:71
+#: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
+#: lib/layouts/enumitem.module:75
 msgid "Labeling"
 msgstr "Etykiety"
 
@@ -9156,7 +9054,7 @@ msgstr "Logo:"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
 msgid "EndLetter"
-msgstr ""
+msgstr "KoniecListu"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
 msgid "End of letter"
@@ -9167,27 +9065,24 @@ msgid "LandscapeSlide"
 msgstr "SlajdPoziomo"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:34
-#, fuzzy
 msgid "Landscape Slide:"
-msgstr "Slajd Poziomo"
+msgstr "Slajd Poziomo:"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:40
 msgid "PortraitSlide"
 msgstr "SlajdPionowo"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:43
-#, fuzzy
 msgid "Portrait Slide:"
-msgstr "Slajd Pionowo"
+msgstr "Slajd Pionowo:"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:45
 msgid "Slide*"
 msgstr "Slajd*"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:52
-#, fuzzy
 msgid "EndOfSlide"
-msgstr "Slajd"
+msgstr "KoniecSlajdu"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:57
 msgid "SlideHeading"
@@ -9202,18 +9097,16 @@ msgid "ListOfSlides"
 msgstr "ListaSlajdów"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:78
-#, fuzzy
 msgid "[List Of Slides]"
-msgstr "Lista Slajdów"
+msgstr "[Lista Slajdów]"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:81
 msgid "SlideContents"
 msgstr "ZawartośćSlajdu"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:84
-#, fuzzy
 msgid "[Slide Contents]"
-msgstr "ZawartośćSlajdu"
+msgstr "[Zawartość Slajdu]"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:87
 msgid "ProgressContents"
@@ -9249,12 +9142,14 @@ msgid "AMS subject classifications:"
 msgstr "Klasyfikacja AMS"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
+#, fuzzy
 msgid "Conference"
-msgstr "Konferencja"
+msgstr "Odnośnik"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
+#, fuzzy
 msgid "Conference:"
-msgstr "Konferencja:"
+msgstr "Odnośnik:"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
 #, fuzzy
@@ -9403,12 +9298,14 @@ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:28
+#, fuzzy
 msgid "Title*"
-msgstr "Tytuł*"
+msgstr "Tytuł"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:56
+#, fuzzy
 msgid "Institute and e-mail: "
-msgstr "Instytucja i e-mail:"
+msgstr "Instytucja"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:63
 msgid "MiniTOC"
@@ -9419,8 +9316,9 @@ msgid "TOC depth (provide a number):"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:74
+#, fuzzy
 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
-msgstr "Lista skrótów i symboli"
+msgstr "Lista cytatów"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
@@ -9436,9 +9334,20 @@ msgstr "Autorzy"
 msgid "List of Contributors"
 msgstr "Spis tabel"
 
+#: lib/layouts/svmult.layout:229
+#, fuzzy
+msgid "Inst"
+msgstr "&Wstaw"
+
 #: lib/layouts/svmult.layout:231
+#, fuzzy
 msgid "Institute #"
-msgstr "Instytucja #"
+msgstr "Instytucja"
+
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:124
+#, fuzzy
+msgid "Sidenote"
+msgstr "notka"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
 #, fuzzy
@@ -9450,6 +9359,10 @@ msgstr "notka"
 msgid "marginnote"
 msgstr "Margines"
 
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:156
+msgid "NewThought"
+msgstr ""
+
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
 msgid "new thought"
 msgstr ""
@@ -9510,8 +9423,9 @@ msgid "Emph"
 msgstr "Kursywa"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
+#, fuzzy
 msgid "Abbrev"
-msgstr "Skróth"
+msgstr "breve"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
@@ -9519,20 +9433,24 @@ msgid "Citation-number"
 msgstr "Cytowanie-numer"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
+#, fuzzy
 msgid "Volume"
-msgstr "Wolumin"
+msgstr "Kolumny"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
+#, fuzzy
 msgid "Day"
-msgstr "Dzień"
+msgstr "Wyświetl"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
+#, fuzzy
 msgid "Month"
-msgstr "Miesiąc"
+msgstr "Matematyka"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
+#, fuzzy
 msgid "Year"
-msgstr "Rok"
+msgstr "&Wyczyść"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
 #, fuzzy
@@ -9776,16 +9694,19 @@ msgid "Orgname"
 msgstr "Nazwisko"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
+#, fuzzy
 msgid "City"
-msgstr "Miasto"
+msgstr "infty"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
+#, fuzzy
 msgid "Postcode"
-msgstr "Kod pocztowy"
+msgstr "Zamówienie pocztowe"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
+#, fuzzy
 msgid "Country"
-msgstr "Kraj"
+msgstr "Wpis"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
@@ -9877,8 +9798,9 @@ msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
+#, fuzzy
 msgid "Directory"
-msgstr "Katalog"
+msgstr "Katalogi"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
 #, fuzzy
@@ -10074,21 +9996,25 @@ msgid "\\Roman{part}"
 msgstr "\\Roman{part}"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
+#, fuzzy
 msgid "Part \\Roman{part}"
-msgstr "Część \\Roman{part}"
+msgstr "\\Roman{part}"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
+#, fuzzy
 msgid "Chapter ##"
-msgstr "Rozdział ##"
+msgstr "Rozdział"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
+#, fuzzy
 msgid "Section ##"
-msgstr "Sekcja ##"
+msgstr "Sekcja"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
+#, fuzzy
 msgid "Paragraph ##"
-msgstr "Akapit ##"
+msgstr "Akapit"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
 msgid "\\arabic{enumi}."
@@ -10103,12 +10029,14 @@ msgid "\\Alph{enumiv}."
 msgstr "\\Alph{enumiv}."
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
+#, fuzzy
 msgid "Equation ##"
-msgstr "Równanie ##"
+msgstr "Równanie"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
+#, fuzzy
 msgid "Footnote ##"
-msgstr "Przypis ##"
+msgstr "Przypis"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
 msgid "margin"
@@ -10187,32 +10115,38 @@ msgid "Offprints:"
 msgstr "Nadbitka:"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
+#, fuzzy
 msgid "Fact \\thefact."
-msgstr "Fakt \\thefact."
+msgstr "Część \\thepart"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
+#, fuzzy
 msgid "Problem \\theproblem."
-msgstr "Problem \\theproblem"
+msgstr "Problem \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
+#, fuzzy
 msgid "Exercise \\theexercise."
-msgstr "Ćwiczenie \\theexcercise."
+msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
+#, fuzzy
 msgid "Corollary \\thetheorem."
-msgstr "Następstwo \\thetheorem."
+msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
 msgid "Lemma \\thetheorem."
 msgstr "Lemat \\thetheorem"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
+#, fuzzy
 msgid "Proposition \\thetheorem."
-msgstr "Propozycja \\thetheorem."
+msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
+#, fuzzy
 msgid "Conjecture \\thetheorem."
-msgstr "Domniemanie \\thetheorem."
+msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
 msgid "Fact \\thetheorem."
@@ -10235,12 +10169,14 @@ msgid "Exercise \\thetheorem."
 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
+#, fuzzy
 msgid "Remark \\thetheorem."
-msgstr "Uwaga \\thetheorem."
+msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
+#, fuzzy
 msgid "Claim \\thetheorem."
-msgstr "Stwierdzenie \\thetheorem."
+msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
 msgid "Example*"
@@ -10291,8 +10227,6 @@ msgid ""
 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
 "in examples."
 msgstr ""
-"Definiuhe środowisko do składu Braille'em. W celu uzyskania szczegółów "
-"zobacz Braille.lyx z przykładów."
 
 #: lib/layouts/braille.module:22
 msgid "Braille (default)"
@@ -10338,6 +10272,10 @@ msgstr ""
 msgid "Braille_mirror_off"
 msgstr ""
 
+#: lib/layouts/braille.module:163
+msgid "Braillebox"
+msgstr ""
+
 #: lib/layouts/braille.module:167
 msgid "Braille box"
 msgstr ""
@@ -10412,22 +10350,20 @@ msgid ""
 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
 msgstr ""
 
-#: lib/layouts/enumitem.module:109
+#: lib/layouts/enumitem.module:95
 #, fuzzy
 msgid "Enumerate-Resume"
 msgstr "Wyliczenie"
 
 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
 msgid "Number Equations by Section"
-msgstr "Numerowanie równań według sekcji"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
 msgid ""
 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
 "to the equation number, as in '(2.1)'."
 msgstr ""
-"Zeruje numer równania na początku sekcji i poprzedza numer równania numerem "
-"sekcji, jak \"(2.1)\"."
 
 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
 #, fuzzy
@@ -10435,16 +10371,15 @@ msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
 
 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
+#, fuzzy
 msgid "Number Figures by Section"
-msgstr "Numerowanie rysunków według sekcji"
+msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
 
 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
 msgid ""
 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
 msgstr ""
-"Zeruje numer rysunku na początku sekcji i poprzedza numer rysunku numerem "
-"sekcji, jak \"rys. 2.1.\"."
 
 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
 msgid "Fix cm"
@@ -10476,8 +10411,9 @@ msgstr ""
 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:2
+#, fuzzy
 msgid "Foot to End"
-msgstr "Przypisy na koniec"
+msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:6
 msgid ""
@@ -10493,7 +10429,6 @@ msgstr ""
 msgid "Hanging"
 msgstr "Margines"
 
-# Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
 #: lib/layouts/hanging.module:6
 msgid ""
 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
@@ -10531,13 +10466,15 @@ msgid ""
 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
 msgstr ""
 
-#: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
+#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
+#: lib/external_templates:251
 msgid "LilyPond"
 msgstr "LilyPond"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:2
+#, fuzzy
 msgid "Linguistics"
-msgstr "Lingwistyka"
+msgstr "Lista"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:7
 msgid ""
@@ -10556,6 +10493,7 @@ msgstr "Przykład:"
 
 # Nie wiem jaki naprawdę.
 #: lib/layouts/linguistics.module:37
+#, fuzzy
 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
 
@@ -10654,8 +10592,9 @@ msgid "strong"
 msgstr "Listing"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
+#, fuzzy
 msgid "code"
-msgstr "kod"
+msgstr "Kod"
 
 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
 #, fuzzy
@@ -10682,8 +10621,9 @@ msgstr "Dosłowny"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
 #: lib/configure.py:541
+#, fuzzy
 msgid "Sweave"
-msgstr ""
+msgstr "&Zapisz"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:6
 msgid ""
@@ -10695,34 +10635,45 @@ msgstr ""
 msgid "Chunk"
 msgstr ""
 
+#: lib/layouts/sweave.module:52
+#, fuzzy
+msgid "Sweave Options"
+msgstr "Opcje LaTeX:"
+
 #: lib/layouts/sweave.module:53
+#, fuzzy
 msgid "Sweave opts"
-msgstr ""
+msgstr "Czcionki ekranowe"
+
+#: lib/layouts/sweave.module:74
+#, fuzzy
+msgid "S/R expression"
+msgstr "W&yrażenie regularne"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:75
 #, fuzzy
 msgid "S/R expr"
 msgstr "exp"
 
-#: lib/layouts/sweave.module:97
+#: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
 msgid "Sweave Input File"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
+#, fuzzy
 msgid "Number Tables by Section"
-msgstr "Numerowanie tabel według sekcji"
+msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
 
 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
 msgid ""
 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
 "the table number, as in 'Table 2.1'."
 msgstr ""
-"Zeruje numer tablicy na początku sekcji i poprzedza numer tabeli numerem "
-"sekcji, jak \"Tabela 2.1\"."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
+#, fuzzy
 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
-msgstr "Twierdzenia (AMS, numerowane wg. typów)"
+msgstr "Twierdzenia (AMS)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
 msgid ""
@@ -10752,13 +10703,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
+#, fuzzy
 msgid "Criterion \\thecriterion."
-msgstr "Kryterium \\thecriterion."
+msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
+#, fuzzy
 msgid "Criterion*"
-msgstr "Kryterium*"
+msgstr "Kryterium"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
@@ -10766,8 +10719,9 @@ msgid "Criterion."
 msgstr "Kryterium."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
+#, fuzzy
 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
-msgstr "Algorytm \\thealgorithm."
+msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
@@ -11051,12 +11005,15 @@ msgid "Theorems (Numbered by Section)"
 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
 "section start)."
 msgstr ""
-"Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
-"zerowany na początku każdego rozdziału)."
+"Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
+"układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
+"według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
+"środowisko rozdziału."
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
 msgid "Theorems (Unnumbered)"
@@ -11602,7 +11559,7 @@ msgstr "Środowisko Split|S"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
 msgid "Delimiters...|r"
-msgstr "Znaki przestankowe...|r"
+msgstr "Znaki separatory...|r"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
 msgid "Matrix...|x"
@@ -11730,12 +11687,14 @@ msgid "Go to Label|G"
 msgstr "Idź do etykiety|G"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
+#, fuzzy
 msgid "<Reference>|R"
-msgstr "<odnośnik>|o"
+msgstr "<odnośnik>|r"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
+#, fuzzy
 msgid "(<Reference>)|e"
-msgstr "(<odnośnik>)|d"
+msgstr "(<odnośnik>)|e"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
 msgid "<Page>|P"
@@ -11869,14 +11828,12 @@ msgid "Phantom|P"
 msgstr "Fantom|F"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Phantom|H"
-msgstr "Linia pozioma"
+msgstr "Poziomy fantom|P"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Phantom|V"
-msgstr "Esperanto"
+msgstr "Pionowy fantom|Y"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
 #, fuzzy
@@ -12234,10 +12191,9 @@ msgstr "Wielokolumnowa|W"
 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
 #, fuzzy
 msgid "Multirow|w"
-msgstr "Wielokolumnowa|W"
+msgstr "Wielowierszowa|W"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
-#, fuzzy
 msgid "Top Line|n"
 msgstr "Górna linia|G"
 
@@ -12308,7 +12264,6 @@ msgid "Delete Column|e"
 msgstr "Usuń kolumnę|o"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
-#, fuzzy
 msgid "Copy Column|y"
 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
 
@@ -12550,12 +12505,14 @@ msgid "Undo Last Check In|U"
 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
+#, fuzzy
 msgid "Compare with Older Revision...|C"
-msgstr ""
+msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
+#, fuzzy
 msgid "Show History...|H"
-msgstr "Pokaż historię zmian...|h"
+msgstr "Pokaż historię zmian|h"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
 msgid "Use Locking Property|L"
@@ -13128,9 +13085,8 @@ msgid "Horizontal Space...|o"
 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Line...|L"
-msgstr "Linia pozioma|L"
+msgstr "Linia pozioma...|L"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
 msgid "Vertical Space...|V"
@@ -13755,9 +13711,8 @@ msgid "Insert { }"
 msgstr "Wstaw { }"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
-#, fuzzy
 msgid "Insert delimiters"
-msgstr "Wstaw ograniczniki"
+msgstr "Wstaw separatory"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
 msgid "Insert matrix"
@@ -13768,24 +13723,20 @@ msgid "Insert cases environment"
 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
-#, fuzzy
 msgid "Toggle math panels"
 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
-#, fuzzy
 msgid "Math Macros"
-msgstr "makro matematyczne"
+msgstr "Makra matematyczne"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
-#, fuzzy
 msgid "Remove last argument"
-msgstr "Parametry listingu"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
-#, fuzzy
 msgid "Append argument"
-msgstr "Więcej parametrów"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
 msgid "Make first non-optional into optional argument"
@@ -13796,35 +13747,30 @@ msgid "Make last optional into non-optional argument"
 msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
-#, fuzzy
 msgid "Remove optional argument"
-msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
-#, fuzzy
 msgid "Insert optional argument"
-msgstr "Parametry listingu"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
 msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
-#, fuzzy
 msgid "Append argument eating from the right"
-msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
-#, fuzzy
 msgid "Append optional argument eating from the right"
-msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
 msgid "Command Buffer"
 msgstr "Bufor komend"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
-#, fuzzy
 msgid "Review[[Toolbar]]"
 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
 
@@ -13865,9 +13811,8 @@ msgid "Next note"
 msgstr "Następna notka"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
-#, fuzzy
 msgid "View Other Formats"
-msgstr "Format daty"
+msgstr "Podląd innych formatów"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
 msgid "Update Other Formats"
@@ -13878,9 +13823,8 @@ msgid "Version Control"
 msgstr "Kontrola wersji"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
-#, fuzzy
 msgid "Register"
-msgstr "Zarejestruj...|r"
+msgstr "Zarejestruj"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
 #, fuzzy
@@ -13893,9 +13837,8 @@ msgid "Check-in changes"
 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
-#, fuzzy
 msgid "View revision log"
-msgstr "Historia kontroli wersji"
+msgstr "Podgląd dziennika wersji"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
 #, fuzzy
@@ -13904,11 +13847,11 @@ msgstr "Odrzuć zmianę"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
 msgid "Compare with older revision"
-msgstr ""
+msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
 msgid "Compare with last revision"
-msgstr ""
+msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
 msgid "Insert Version Info"
@@ -13920,7 +13863,7 @@ msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
 msgid "Update local directory from repository"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
 msgid "Math Panels"
@@ -13952,7 +13895,6 @@ msgid "Frame decorations"
 msgstr "Ozdobniki ramki"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
-#, fuzzy
 msgid "Big operators"
 msgstr "Wielkie operatory"
 
@@ -14146,14 +14088,12 @@ msgid "Thick space\t\\;"
 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
-#, fuzzy
 msgid "Quadratin space\t\\quad"
-msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
+msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
-#, fuzzy
 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
-msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
+msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
 msgid "Negative space\t\\!"
@@ -14234,19 +14174,16 @@ msgid "Display fraction\t\\dfrac"
 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
-#, fuzzy
 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
-msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
-#, fuzzy
 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
-msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
-#, fuzzy
 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
-msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
 msgid "Binomial\t\\binom"
@@ -14254,7 +14191,7 @@ msgstr "Dwumian\t\\binom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
-msgstr ""
+msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
@@ -16262,8 +16199,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: lib/external_templates:300
+#, fuzzy
 msgid "PDFPages"
-msgstr ""
+msgstr "StronyPDF"
 
 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
@@ -16288,8 +16226,8 @@ msgstr ""
 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
-"Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
-"szczegółów.\n"
+"Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\\aby poznać inne opcje i "
+"więcej szczegółów.\n"
 
 #: lib/external_templates:343
 msgid ""
@@ -16309,7 +16247,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/external_templates:375
 msgid "Dia diagram.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Diagram Dia.\n"
 
 #: lib/configure.py:479
 msgid "Tgif"
@@ -16379,21 +16317,19 @@ msgstr "XPM"
 
 #: lib/configure.py:532
 msgid "Plain text (chess output)"
-msgstr ""
+msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
 
 #: lib/configure.py:533
-#, fuzzy
 msgid "Plain text (image)"
-msgstr "Czysty tekst"
+msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
 
 #: lib/configure.py:534
 msgid "Plain text (Xfig output)"
-msgstr ""
+msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
 
 #: lib/configure.py:535
-#, fuzzy
 msgid "date (output)"
-msgstr "&Używaj nazwy"
+msgstr "data (wyjście)"
 
 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
 msgid "DocBook"
@@ -16432,8 +16368,9 @@ msgid "LilyPond music"
 msgstr "Muzyka LilyPond"
 
 #: lib/configure.py:543
+#, fuzzy
 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "Książka z LilyPond"
 
 #: lib/configure.py:544
 msgid "LaTeX (plain)"
@@ -16580,9 +16517,8 @@ msgid "HTML|H"
 msgstr "HTML|H"
 
 #: lib/configure.py:596
-#, fuzzy
 msgid "Noteedit"
-msgstr "UwagaDoWydawcy"
+msgstr ""
 
 #: lib/configure.py:599
 msgid "OpenDocument"
@@ -16593,9 +16529,8 @@ msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
 
 #: lib/configure.py:603
-#, fuzzy
 msgid "Rich Text Format"
-msgstr "Zwykła"
+msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
 
 #: lib/configure.py:604
 msgid "MS Word"
@@ -16606,14 +16541,12 @@ msgid "MS Word|W"
 msgstr "MS Word|W"
 
 #: lib/configure.py:607
-#, fuzzy
 msgid "date command"
-msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
+msgstr "polecenie daty"
 
 #: lib/configure.py:608
-#, fuzzy
 msgid "Table (CSV)"
-msgstr "Tabela"
+msgstr "Tabela (CSV)"
 
 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
@@ -16685,8 +16618,9 @@ msgid "HTML (MS Word)"
 msgstr "HTML (MS Word)"
 
 #: lib/configure.py:708
+#, fuzzy
 msgid "LyXBlogger"
-msgstr ""
+msgstr "LyxBloger"
 
 #: lib/configure.py:911
 msgid "LyX Archive (zip)"
@@ -16709,7 +16643,7 @@ msgstr "%1$s i inni."
 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
 msgid "ERROR!"
-msgstr ""
+msgstr "BŁĄD!"
 
 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
 msgid "No year"
@@ -16749,7 +16683,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/Buffer.cpp:401
 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
-msgstr ""
+msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
 
 #: src/Buffer.cpp:403
 msgid "Attempting to close changed document!"
@@ -16808,15 +16742,14 @@ msgstr ""
 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
 
 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
 "xcolor and ulem are not installed.\n"
 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
 "LaTeX preamble."
 msgstr ""
-"Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
-"ponieważ xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
+"Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
+"xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
 
@@ -16978,8 +16911,7 @@ msgid ""
 "installed"
 msgstr ""
 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
-"(%1$s) jest poprawnie zainstalowane.Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie "
-"wspierające dla twojego kodowania (%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
+"(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
 
 #: src/Buffer.cpp:1283
 #, c-format
@@ -17020,10 +16952,18 @@ msgid ""
 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
 "or change the file path name."
 msgstr ""
+"Ścieżka twojego dokumentu\n"
+"(%1$s)\n"
+"zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu\n"
+"dokumentu (mianowicie %2$s).\n"
+"To prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat.\n"
+"\n"
+"Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (takie jak utf8)\n"
+"lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
 
 #: src/Buffer.cpp:1670
 msgid "Running chktex..."
-msgstr "chktex został uruchomiony"
+msgstr "Działanie chktex..."
 
 #: src/Buffer.cpp:1684
 msgid "chktex failure"
@@ -17051,22 +16991,21 @@ msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
 #: src/Buffer.cpp:2129
 #, c-format
 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
 
 #: src/Buffer.cpp:2189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
-msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
+msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
 
 #: src/Buffer.cpp:2196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
-msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
+msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
 
 #: src/Buffer.cpp:2206
-#, fuzzy
 msgid "Error exporting to DVI."
-msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
+msgstr "Błąd eksportu do DVI."
 
 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
 #, c-format
@@ -17084,9 +17023,8 @@ msgid "Overwrite file?"
 msgstr "Zastąpić plik?"
 
 #: src/Buffer.cpp:2288
-#, fuzzy
 msgid "Error running external commands."
-msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
+msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
 
 #: src/Buffer.cpp:3093
 msgid "Preview source code"
@@ -17178,18 +17116,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/Buffer.cpp:3795
 msgid "Document was successfully recovered."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
 
 #: src/Buffer.cpp:3797
 msgid "Document was NOT successfully recovered."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
 
 #: src/Buffer.cpp:3798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Remove emergency file now?\n"
 "(%1$s)"
-msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
+msgstr ""
+"Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
+"(%1$s)"
 
 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
 msgid "Delete emergency file?"
@@ -17201,11 +17141,11 @@ msgstr "&Zachowaj"
 
 #: src/Buffer.cpp:3807
 msgid "Emergency file deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
 
 #: src/Buffer.cpp:3808
 msgid "Do not forget to save your file now!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
 
 #: src/Buffer.cpp:3815
 msgid "Remove emergency file now?"
@@ -17251,14 +17191,13 @@ msgid "Document %1$s reloaded."
 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
 
 #: src/Buffer.cpp:4312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not reload document %1$s."
-msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
+msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
 
 #: src/Buffer.cpp:4378
-#, fuzzy
 msgid "Included File Invalid"
-msgstr "Dołącz plik...|D"
+msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
 
 #: src/Buffer.cpp:4379
 #, c-format
@@ -17272,7 +17211,7 @@ msgstr ""
 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
 
 #: src/BufferParams.cpp:570
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The selected document class\n"
 "\t%1$s\n"
@@ -17284,6 +17223,15 @@ msgid ""
 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
 "User's Guide for more information."
 msgstr ""
+"Zastosowana klasa dokumentu\n"
+"\t%1$s\n"
+"wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
+"Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże LyX\n"
+"nie będzie w stanie wyprodukować rezultatu, dopóki\n"
+"następujące wymogi nie zostaną zainstalowane:\n"
+"\t%2$s\n"
+"Spójrz na sekcję 3.1.2.2. podręcznika użytkownika,\n"
+"aby uzyskać więcej informacji."
 
 #: src/BufferParams.cpp:579
 msgid "Document class not available"
@@ -17291,7 +17239,7 @@ msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
 
 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
 #: src/BufferParams.cpp:1977
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The layout file:\n"
 "%1$s\n"
@@ -17299,14 +17247,13 @@ msgid ""
 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
 "correct output."
 msgstr ""
-"Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
+"Plik klasy dokumentu:\n"
 "%1$s\n"
-"nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
+"nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
 
 #: src/BufferParams.cpp:1983
-#, fuzzy
 msgid "Document class not found"
 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
 
@@ -17371,100 +17318,100 @@ msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
 msgid "No further redo information"
 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
 
-#: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
+#: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
 msgid "String not found!"
 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
 
-#: src/BufferView.cpp:1555
+#: src/BufferView.cpp:1557
 msgid "Mark off"
 msgstr "Znacznik wyłączony"
 
-#: src/BufferView.cpp:1561
+#: src/BufferView.cpp:1563
 msgid "Mark on"
 msgstr "Znacznik włączony"
 
-#: src/BufferView.cpp:1568
+#: src/BufferView.cpp:1570
 msgid "Mark removed"
 msgstr "Znacznik usunięty"
 
-#: src/BufferView.cpp:1571
+#: src/BufferView.cpp:1573
 msgid "Mark set"
 msgstr "Znacznik ustawiony"
 
-#: src/BufferView.cpp:1626
+#: src/BufferView.cpp:1628
 msgid "Statistics for the selection:"
 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
 
-#: src/BufferView.cpp:1628
+#: src/BufferView.cpp:1630
 msgid "Statistics for the document:"
 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
 
-#: src/BufferView.cpp:1631
+#: src/BufferView.cpp:1633
 #, c-format
 msgid "%1$d words"
 msgstr "%1$d słów"
 
-#: src/BufferView.cpp:1633
+#: src/BufferView.cpp:1635
 msgid "One word"
 msgstr "Jedno słowo"
 
-#: src/BufferView.cpp:1636
+#: src/BufferView.cpp:1638
 #, c-format
 msgid "%1$d characters (including blanks)"
 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
 
-#: src/BufferView.cpp:1639
+#: src/BufferView.cpp:1641
 msgid "One character (including blanks)"
 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
 
-#: src/BufferView.cpp:1642
+#: src/BufferView.cpp:1644
 #, c-format
 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
 
-#: src/BufferView.cpp:1645
+#: src/BufferView.cpp:1647
 msgid "One character (excluding blanks)"
 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
 
-#: src/BufferView.cpp:1647
+#: src/BufferView.cpp:1649
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statystyka"
 
-#: src/BufferView.cpp:1777
+#: src/BufferView.cpp:1780
 #, c-format
 msgid ""
 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
 
-#: src/BufferView.cpp:1779
+#: src/BufferView.cpp:1782
 #, c-format
 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
 
-#: src/BufferView.cpp:1787
+#: src/BufferView.cpp:1790
 msgid "Branch name"
 msgstr "Nazwa gałęzi"
 
-#: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
+#: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
 msgid "Branch already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Gałąź już istnieje"
 
-#: src/BufferView.cpp:2553
+#: src/BufferView.cpp:2564
 #, c-format
 msgid "Inserting document %1$s..."
 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
 
-#: src/BufferView.cpp:2564
+#: src/BufferView.cpp:2575
 #, c-format
 msgid "Document %1$s inserted."
 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
 
-#: src/BufferView.cpp:2566
+#: src/BufferView.cpp:2577
 #, c-format
 msgid "Could not insert document %1$s"
 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
 
-#: src/BufferView.cpp:2831
+#: src/BufferView.cpp:2842
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not read the specified document\n"
@@ -17475,11 +17422,11 @@ msgstr ""
 "%1$s\n"
 "z powodu błędu: %2$s"
 
-#: src/BufferView.cpp:2833
+#: src/BufferView.cpp:2844
 msgid "Could not read file"
 msgstr "Nie można wczytać pliku"
 
-#: src/BufferView.cpp:2840
+#: src/BufferView.cpp:2851
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -17488,15 +17435,15 @@ msgstr ""
 "%1$s\n"
 " jest nieodczytywalny."
 
-#: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
+#: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
 
-#: src/BufferView.cpp:2848
+#: src/BufferView.cpp:2859
 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
 
-#: src/BufferView.cpp:2849
+#: src/BufferView.cpp:2860
 msgid ""
 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
@@ -17526,9 +17473,8 @@ msgid "uncodable character"
 msgstr "znak niekodowalny"
 
 #: src/Changes.cpp:379
-#, fuzzy
 msgid "Uncodable character in author name"
-msgstr "znak niekodowalny"
+msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
 
 #: src/Changes.cpp:380
 #, c-format
@@ -17541,6 +17487,13 @@ msgid ""
 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
 "or change the spelling of the author name."
 msgstr ""
+"Nazwa autora '%1$s',\n"
+"użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
+"być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
+"zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
+"\n"
+"Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
+"lub zmień pisownię nazwy autora."
 
 #: src/Chktex.cpp:63
 #, c-format
@@ -17754,7 +17707,6 @@ msgstr "ramka makra matematycznego"
 
 # co znaczy "blended out"?
 #: src/Color.cpp:255
-#, fuzzy
 msgid "math macro blended out"
 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
 
@@ -17827,9 +17779,8 @@ msgid "changed text 5th author"
 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
 
 #: src/Color.cpp:273
-#, fuzzy
 msgid "deleted text modifier"
-msgstr "usunięty tekst"
+msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
 
 #: src/Color.cpp:274
 msgid "added space markers"
@@ -17872,18 +17823,16 @@ msgid "paragraph marker"
 msgstr "znacznik akapitu"
 
 #: src/Color.cpp:285
-#, fuzzy
 msgid "preview frame"
-msgstr "Nieudany podgląd"
+msgstr "ramka podglądu"
 
 #: src/Color.cpp:286
 msgid "inherit"
 msgstr "dziedzicz"
 
 #: src/Color.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid "regexp frame"
-msgstr "ramka wstawki"
+msgstr "ramka wyraż. regul."
 
 #: src/Color.cpp:288
 msgid "ignore"
@@ -17903,7 +17852,7 @@ msgstr ""
 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
 
-#: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
+#: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
 msgid "Executing command: "
 msgstr "Wykonywane polecenie: "
 
@@ -17916,13 +17865,11 @@ msgid "There were errors during the build process."
 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
 
 #: src/Converter.cpp:485
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while running:\n"
 "%1$s"
-msgstr ""
-"Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
-"%1$s"
+msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
 
 #: src/Converter.cpp:508
 #, c-format
@@ -17998,19 +17945,16 @@ msgstr ""
 "%2$s na %3$s"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:691
-#, fuzzy
 msgid "Undefined flex inset"
-msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
+msgstr ""
 
 #: src/Exporter.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "&Keep file"
-msgstr "&Zmieniaj razem"
+msgstr "&Zatrzymaj plik"
 
 #: src/Exporter.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite &all"
-msgstr "Zastąp &wszystkie"
+msgstr "Z&astąp wszystkie"
 
 #: src/Exporter.cpp:51
 msgid "&Cancel export"
@@ -18091,27 +18035,27 @@ msgstr "Przełącz"
 #: src/Font.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Emphasis %1$s, "
-msgstr "Kursywa %1$s, "
+msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
 
 #: src/Font.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Underline %1$s, "
-msgstr "Podkreślenie %1$s "
+msgstr "Podkreślenie %1$s, "
 
 #: src/Font.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Strikeout %1$s, "
-msgstr "Kapitalik %1$s "
+msgstr "Przekreślenie %1$s, "
 
 #: src/Font.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Double underline %1$s, "
-msgstr "Podkreślenie %1$s "
+msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
 
 #: src/Font.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wavy underline %1$s, "
-msgstr "Podkreślenie %1$s "
+msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
 
 #: src/Font.cpp:175
 #, c-format
@@ -18128,39 +18072,39 @@ msgstr "Język: %1$s, "
 msgid "Number %1$s"
 msgstr "Liczba %1$s"
 
-#: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
+#: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
 msgid "Cannot view file"
 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
 
-#: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
+#: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
 #, c-format
 msgid "File does not exist: %1$s"
 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
 
-#: src/Format.cpp:281
+#: src/Format.cpp:282
 #, c-format
 msgid "No information for viewing %1$s"
 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
 
-#: src/Format.cpp:291
+#: src/Format.cpp:292
 #, c-format
 msgid "Auto-view file %1$s failed"
 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
 
-#: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
+#: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
 msgid "Cannot edit file"
 msgstr "Nie można edytować pliku"
 
-#: src/Format.cpp:346
+#: src/Format.cpp:347
 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
 
-#: src/Format.cpp:359
+#: src/Format.cpp:360
 #, c-format
 msgid "No information for editing %1$s"
 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
 
-#: src/Format.cpp:370
+#: src/Format.cpp:371
 #, c-format
 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
@@ -18170,13 +18114,13 @@ msgid "Could not find bind file"
 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
 
 #: src/KeyMap.cpp:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the bind file\n"
 "%1$s.\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
-"Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
+"Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
 "%1$s.\n"
 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
 
@@ -18185,12 +18129,11 @@ msgid "Could not find `cua.bind' file"
 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
 
 #: src/KeyMap.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
-"LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
+"LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
 
 #: src/KeyMap.cpp:243
@@ -18200,6 +18143,9 @@ msgid ""
 "%1$s.\n"
 "Falling back to default."
 msgstr ""
+"Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
+"%1$s.\n"
+"Przywracam domyślne."
 
 #: src/KeySequence.cpp:182
 msgid "   options: "
@@ -18252,7 +18198,7 @@ msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
 #: src/LyX.cpp:438
 #, c-format
 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
 
 #: src/LyX.cpp:440
 msgid "Cannot remove temporary directory"
@@ -18277,22 +18223,24 @@ msgid "No textclass is found"
 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
 
 #: src/LyX.cpp:552
+#, fuzzy
 msgid ""
 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
 "without checking your LaTeX installation, or continue."
 msgstr ""
 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
-"klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować LyX normalnie, spróbować "
-"rekonfigurować bez sprawdzania instalacji LaTeX lub kontynuować."
+"klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
+"zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
 
 #: src/LyX.cpp:556
 msgid "&Reconfigure"
 msgstr "&Rekonfiguruj"
 
 #: src/LyX.cpp:557
+#, fuzzy
 msgid "&Without LaTeX"
-msgstr "&Bez LaTeX"
+msgstr "Napraw LaTeX"
 
 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
 msgid "&Continue"
@@ -18303,14 +18251,19 @@ msgid ""
 "SIGHUP signal caught!\n"
 "Bye."
 msgstr ""
+"Złapano sygnał SIGHUP!\n"
+"Pa."
 
 #: src/LyX.cpp:665
 msgid ""
 "SIGFPE signal caught!\n"
 "Bye."
 msgstr ""
+"Złapano sygnał SIGFPE!\n"
+"Pa."
 
 #: src/LyX.cpp:668
+#, fuzzy
 msgid ""
 "SIGSEGV signal caught!\n"
 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
@@ -18318,10 +18271,15 @@ msgid ""
 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
 "Bye."
 msgstr ""
+"Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
+"Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
+"Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w 'Pomoc->Wprowadzenie' i "
+"wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
+"Pa."
 
 #: src/LyX.cpp:684
 msgid "LyX crashed!"
-msgstr ""
+msgstr "LyX padł!"
 
 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
 msgid "LyX: "
@@ -18530,7 +18488,7 @@ msgid ""
 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
 msgstr ""
 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
-"automatycznyzapis.automatyczny zapis."
+"automatyczny zapis."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3090
 msgid ""
@@ -18553,13 +18511,12 @@ msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3102
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
 "its global and local bind/ directories."
 msgstr ""
-"Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
-"LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
+"Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
+"dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
 
 # lastfiles???
 #: src/LyXRC.cpp:3106
@@ -18608,8 +18565,7 @@ msgid ""
 "inside."
 msgstr ""
 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
-"jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
-"makra, gdy kursor jest wewnątrz."
+"jest wewnątrz."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3145
 #, no-c-format
@@ -18630,7 +18586,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3153
 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3157
 msgid "New documents will be assigned this language."
@@ -18703,6 +18659,8 @@ msgid ""
 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
 msgstr ""
+"Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
+"Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3213
 msgid ""
@@ -18731,8 +18689,7 @@ msgid ""
 "name of the second language."
 msgstr ""
 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
-"$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka.$lang}, gdzie $$lang będzie "
-"zastępowane nazwą nowego języka."
+"$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3229
 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
@@ -18747,7 +18704,6 @@ msgid ""
 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
 "\\documentclass."
 msgstr ""
-"Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3241
@@ -18774,7 +18730,6 @@ msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
 msgstr ""
 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
-"Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3257
 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
@@ -18807,8 +18762,7 @@ msgid ""
 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
 msgstr ""
 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
-"uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
-"nieunikalnego uzupełnienia."
+"uzupełnienia."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3286
 msgid ""
@@ -18834,7 +18788,7 @@ msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3306
 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
-msgstr ""
+msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3310
 #, c-format
@@ -18849,9 +18803,7 @@ msgid ""
 "variable. Use the OS native format."
 msgstr ""
 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
-"środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
-"katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
-"Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
+"środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3321
 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
@@ -18879,7 +18831,7 @@ msgid ""
 "environment variable PRINTER."
 msgstr ""
 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
-"zmiennie środowiskowej PRINTER.zmienniej środowiskowej PRINTER."
+"zmienniej środowiskowej PRINTER."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3345
 msgid "The option to print only even pages."
@@ -18959,6 +18911,8 @@ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
 msgid ""
 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
 msgstr ""
+"Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
+"logicznie zgodne ruchy."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3413
 msgid ""
@@ -19025,15 +18979,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3460
 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
-msgstr ""
+msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3464
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
 msgstr ""
-"Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
+"Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3474
@@ -19172,14 +19125,12 @@ msgid ""
 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
 "Tutorial."
 msgstr ""
-"Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
 
 #: src/Text.cpp:947
 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
 msgstr ""
-"Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek.Nie "
-"można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
+"Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
 
 #: src/Text.cpp:1767
 msgid "[Change Tracking] "
@@ -19288,9 +19239,8 @@ msgid "Paragraph layout set"
 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
 
 #: src/TextClass.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Plain Layout"
-msgstr "Układ strony"
+msgstr "Układ prosty"
 
 #: src/TextClass.cpp:741
 msgid "Missing File"
@@ -19370,9 +19320,8 @@ msgstr ""
 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
-#, fuzzy
 msgid "Error: Could not generate logfile."
-msgstr "Nie można wczytać pliku"
+msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
 
 #: src/VCBackend.cpp:498
 #, fuzzy
@@ -19437,7 +19386,7 @@ msgstr ""
 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
 
 #: src/VCBackend.cpp:781
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "There were detected changes in the working directory:\n"
 "%1$s\n"
@@ -19445,11 +19394,17 @@ msgid ""
 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
 "revert back to the repository version."
 msgstr ""
+"Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
+"%1$s\n"
+"\n"
+"W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
+"\n"
+"Kontynuować?"
 
 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
 #: src/VCBackend.cpp:1250
 msgid "Changes detected"
-msgstr ""
+msgstr "Wykryto zmiany"
 
 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
 #, fuzzy
@@ -19458,7 +19413,7 @@ msgstr "zaimportowany."
 
 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
 msgid "View &Log ..."
-msgstr ""
+msgstr "Podg&ląd dziennika..."
 
 #: src/VCBackend.cpp:808
 #, c-format
@@ -19530,6 +19485,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Continue?"
 msgstr ""
+"Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
+"%1$s\n"
+"\n"
+"W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
+"\n"
+"Kontynuować?"
 
 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
@@ -19647,7 +19608,7 @@ msgstr "Nie można wczytać szablonu"
 
 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
 msgid "Standard[[Bullets]]"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
 
 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
 msgid "Maths"
@@ -19693,22 +19654,26 @@ msgid "Manuals"
 msgstr "Podręczniki"
 
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
 "Continue searching from the beginning?"
 msgstr ""
+"Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
+"Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
 
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
 "Continue searching from the end?"
 msgstr ""
+"Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
+"Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
 
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
 msgid "Wrap search?"
-msgstr ""
+msgstr "Zawinąć szukanie?"
 
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
 msgid "Nothing to search"
@@ -19892,9 +19857,8 @@ msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
 #, c-format
 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
 msgstr ""
-"Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
-"nie można go przedefiniowaćUstawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor "
-"nie został zdefiniowany lub "
+"Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
+"nie można go przedefiniować"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
 #, c-format
@@ -20017,7 +19981,7 @@ msgstr "Bez obramowania"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
 msgid "Simple rectangular frame"
-msgstr ""
+msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
 msgid "Oval frame, thin"
@@ -20029,7 +19993,7 @@ msgstr "Owalna ramka, gruba"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
 msgid "Drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Rzuca cień"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
 msgid "Shaded background"
@@ -20037,7 +20001,7 @@ msgstr "Cieniowane tło"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
 msgid "Double rectangular frame"
-msgstr ""
+msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
 msgid "Height"
@@ -20111,7 +20075,7 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
 #, fuzzy
 msgid "&Merge"
-msgstr "Duży:"
+msgstr "&Scal"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
 msgid "Renaming failed"
@@ -20222,7 +20186,7 @@ msgstr "Klucze"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
 msgid "LinkBack PDF"
-msgstr ""
+msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
 msgid "PDF"
@@ -20233,9 +20197,9 @@ msgid "pasted"
 msgstr "wklejony"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%1$s Files"
-msgstr "Plik %1$s"
+msgstr "%1$s plików"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
@@ -20267,7 +20231,7 @@ msgstr "Następne polecenie"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
 msgid "Compare LyX files"
-msgstr ""
+msgstr "Porównanie plików LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
 msgid "Select document"
@@ -20304,27 +20268,28 @@ msgstr "Przerywanie procesu..."
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
 #, fuzzy
 msgid "differences"
-msgstr "Odnośniki"
+msgstr "różnice"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
+#, fuzzy
 msgid "Compare different revisions"
-msgstr ""
+msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
 msgid "big[[delimiter size]]"
-msgstr ""
+msgstr "duży"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
 msgid "Big[[delimiter size]]"
-msgstr ""
+msgstr "Duży"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
 msgid "bigg[[delimiter size]]"
-msgstr ""
+msgstr "dduży"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
-msgstr ""
+msgstr "Dduży"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
 msgid "Math Delimiter"
@@ -20457,14 +20422,13 @@ msgid "Document Settings"
 msgstr "Styl dokumentu"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
 msgid "Child Document"
 msgstr "Dokument podrzędny"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
-#, fuzzy
 msgid "Include to Output"
-msgstr "&Używaj nazwy"
+msgstr "Dołącz do wyjścia"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
 msgid "10"
@@ -20480,7 +20444,7 @@ msgstr "12"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
 msgid "None (no fontenc)"
-msgstr ""
+msgstr "Żaden (bez fontenc)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
 #, fuzzy
@@ -20489,8 +20453,7 @@ msgid ""
 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
 msgstr ""
 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
-"koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
-"japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
+"koreańskiego (CJK)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
 msgid "empty"
@@ -20677,9 +20640,8 @@ msgid "Modules"
 msgstr "Moduły"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
-#, fuzzy
 msgid "Local Layout"
-msgstr "&Lokalny plik układu..."
+msgstr "Lokalny układ"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
 msgid "Text Layout"
@@ -20727,9 +20689,8 @@ msgstr "Preambuła LaTeX-a"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
-#, fuzzy
 msgid "&Default..."
-msgstr "Domyślny..."
+msgstr "&Domyślny..."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
@@ -20766,16 +20727,14 @@ msgstr ""
 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
-#, fuzzy
 msgid "&Set Layout"
-msgstr "Układ tekstu"
+msgstr "U&staw układ"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
 msgid "Unable to read local layout file."
 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
-#, fuzzy
 msgid "Select master document"
 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
 
@@ -20794,9 +20753,7 @@ msgid ""
 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
 msgstr ""
-"Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
-"teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania.Pewne zmiany w "
-"tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
+"Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
 "podejmowanego działania."
 
@@ -20816,9 +20773,9 @@ msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
-msgstr "%1$s i %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
 #, c-format
@@ -20839,9 +20796,9 @@ msgid "or"
 msgstr "lub"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Modules required: %1$s."
-msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
+msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
 #, c-format
@@ -20857,9 +20814,8 @@ msgid "[No options predefined]"
 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
-#, fuzzy
 msgid "Can't set layout!"
-msgstr "Zmieniono układ strony"
+msgstr "Nie można ustawić układu!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
 #, c-format
@@ -20899,9 +20855,8 @@ msgstr ""
 "'%1$s'."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Literate"
-msgstr "Dosłowny"
+msgstr "Piśmienny"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
 msgid "pLaTeX"
@@ -21044,7 +20999,7 @@ msgstr "mm"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
 msgid "in[[unit of measure]]"
-msgstr ""
+msgstr "cal"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
 msgid "Select graphics file"
@@ -21065,7 +21020,7 @@ msgstr "Średni odstęp"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
 msgid "Thick Space"
-msgstr "Gruba spacja"
+msgstr "Gruby odstęp"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
@@ -21077,22 +21032,20 @@ msgid "Negative Medium Space"
 msgstr "Średni odstęp ujemny"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Negative Thick Space"
-msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
+msgstr "Gruby odstęp ujemny"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
 msgid "Half Quad (0.5 em)"
-msgstr ""
+msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
 msgid "Quad (1 em)"
-msgstr ""
+msgstr "Poczwórny (1 em)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Double Quad (2 em)"
-msgstr "Podwójna"
+msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
 msgid "Interword Space"
@@ -21151,6 +21104,7 @@ msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
 msgstr ""
+"Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
 msgid "unknown"
@@ -21175,7 +21129,7 @@ msgstr "pakiet"
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
 #, fuzzy
 msgid "textclass"
-msgstr "KlasaTematyczna"
+msgstr "klasatekstu"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
 msgid "menu"
@@ -21190,13 +21144,12 @@ msgid "buffer"
 msgstr "bufor"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "lyxinfo"
-msgstr "liminf"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
 msgid "Shift-"
-msgstr ""
+msgstr "Shift-"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
 msgid "Control-"
@@ -21228,11 +21181,11 @@ msgstr "Komunikaty LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
 msgid "LyX2LyX"
-msgstr ""
+msgstr "LyX2LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
 msgid "Literate Programming Build Log"
-msgstr ""
+msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
 msgid "lyx2lyx Error Log"
@@ -21248,7 +21201,7 @@ msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
 msgid "No literate programming build log file found."
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
 msgid "No lyx2lyx error log file found."
@@ -21323,6 +21276,7 @@ msgid "Co&mmand:"
 msgstr "&Polecenie:"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
+#, fuzzy
 msgid "Screen Fonts"
 msgstr "Czcionki ekranowe"
 
@@ -21388,6 +21342,7 @@ msgid "Converters"
 msgstr "Konwertery"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
+#, fuzzy
 msgid "File Formats"
 msgstr "Formaty plików"
 
@@ -21436,7 +21391,7 @@ msgstr "Zamknij|m"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
 msgid "Oxygen"
-msgstr ""
+msgstr "Tlen"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
 msgid "Control"
@@ -21560,11 +21515,11 @@ msgstr "<Wszystkie spisy>"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
 msgid "Progress/Debug Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
 msgid "Debug Level"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom diagnostyki"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
 msgid "Set"
@@ -21588,16 +21543,15 @@ msgstr "Skok do etykiety"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
 msgid "<No prefix>"
-msgstr ""
+msgstr "<Bez prefiksu>"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
 msgid "Find and Replace"
 msgstr "Znajdź i Zastąp"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Export or Send Document"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
 msgid "Show File"
@@ -21615,31 +21569,31 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
 msgid "Basic Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowy łaciński"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
 msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
 msgid "Latin Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzony łaciński A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
 msgid "Latin Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzony łaciński B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
 msgid "IPA Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzenia IPA"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
 msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr ""
+msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
 msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
 msgid "Cyrillic"
@@ -21651,23 +21605,23 @@ msgstr "Arabski"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
 msgid "Devanagari"
-msgstr ""
+msgstr "Dewanagari"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengalski"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
 msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmukhi"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gudżaracki"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Orija"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
 msgid "Tamil"
@@ -21675,23 +21629,23 @@ msgstr "Tamilski"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malajalam"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Laotański"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
 msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Tybetański"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
 msgid "Georgian"
@@ -21699,7 +21653,7 @@ msgstr "Gruziński"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
 msgid "Hangul Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "Hangŭl Jamo"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
 msgid "Phonetic Extensions"
@@ -21707,11 +21661,11 @@ msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
 msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
 msgid "Greek Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzona greka"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
 msgid "General Punctuation"
@@ -21728,7 +21682,7 @@ msgstr "Symbole waluty"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
 msgid "Letterlike Symbols"
@@ -21752,11 +21706,11 @@ msgstr "Piktogramy kontrolne"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
 msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
 msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr ""
+msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
 msgid "Box Drawing"
@@ -21780,11 +21734,11 @@ msgstr "Ornamenty"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
 msgid "Hiragana"
@@ -21804,71 +21758,71 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
 msgid "Kanbun"
-msgstr ""
+msgstr "Kanbun"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr ""
+msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
 msgid "CJK Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Znaki zgodności CJK"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
 msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
 msgid "Hangul Syllables"
-msgstr ""
+msgstr "Sylaby hangul"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
 msgid "High Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Starsze surogaty"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
 msgid "Private Use High Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
 msgid "Low Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Młodsze surogaty"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
 msgid "Private Use Area"
-msgstr ""
+msgstr "Obszar użytku prywatnego"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr ""
+msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
 msgid "Combining Half Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Składające półznaki"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
 msgid "CJK Compatibility Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formy zgodności CJK"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
 msgid "Small Form Variants"
-msgstr ""
+msgstr "Różne małe formy"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr ""
+msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
 msgid "Specials"
@@ -21876,11 +21830,11 @@ msgstr "Specjalne"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
 msgid "Linear B Syllabary"
-msgstr ""
+msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
 msgid "Linear B Ideograms"
-msgstr ""
+msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
 msgid "Aegean Numbers"
@@ -21888,7 +21842,7 @@ msgstr "Cyfry egejskie"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
 msgid "Ancient Greek Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Antyczne cyfry greckie"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
 msgid "Old Italic"
@@ -21900,14 +21854,13 @@ msgstr "Gotycki"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
 msgid "Ugaritic"
-msgstr ""
+msgstr "Ugarycki"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
 msgid "Old Persian"
 msgstr "Staroperski"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "Deseret"
 msgstr "Deseret"
 
@@ -21917,7 +21870,7 @@ msgstr "Alfabet Shawa"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
 msgid "Osmanya"
-msgstr ""
+msgstr "Osmanija"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
 msgid "Cypriot Syllabary"
@@ -21929,7 +21882,7 @@ msgstr "Kharoṣṭhī"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
 msgid "Byzantine Musical Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
 msgid "Musical Symbols"
@@ -21937,23 +21890,23 @@ msgstr "Symbole muzyczne"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
-msgstr ""
+msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Symbole Tai xuan jing"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
-msgstr ""
+msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
 msgid "Tags"
@@ -21961,23 +21914,23 @@ msgstr "Znaczniki"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
 msgid "Variation Selectors Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
 msgid "Character: "
-msgstr "Znak:"
+msgstr "Znak: "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
 msgid "Code Point: "
-msgstr ""
+msgstr "Punkt kodowy: "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
 msgid "Symbols"
@@ -22014,7 +21967,7 @@ msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
 msgid "version "
-msgstr "wersja"
+msgstr "wersja "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
 msgid "unknown version"
@@ -22022,23 +21975,25 @@ msgstr "nieznana wersja"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
 msgid "Small-sized icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ikony małego rozmiaru"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
 msgid "Normal-sized icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ikony normalnego rozmiaru"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
 msgid "Big-sized icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ikony dużego rozmiaru"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
 msgid "Exit LyX"
 msgstr "Zakończ LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
+#, fuzzy
 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
 msgstr ""
+"LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
 msgid "Welcome to LyX!"
@@ -22111,6 +22066,9 @@ msgid ""
 "%1$s\n"
 "does not exist."
 msgstr ""
+"Katalog w podanej ścieżce\n"
+"%1$s\n"
+"nie istnieje."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
 #, c-format
@@ -22171,7 +22129,7 @@ msgstr "zaimportowany."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
 msgid "file not imported!"
-msgstr ""
+msgstr "plik nie zaimportowany!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
 msgid "newfile"
@@ -22218,15 +22176,17 @@ msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
 msgid "&Retry"
-msgstr ""
+msgstr "&Ponów"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
 msgid "Close document"
 msgstr "Zamknij dokument"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
+#, fuzzy
 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
 msgstr ""
+"Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
 #, c-format
@@ -22250,6 +22210,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to save the document or discard the changes?"
 msgstr ""
+"Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
 msgid "Save changed document?"
@@ -22266,6 +22229,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to save the document?"
 msgstr ""
+"Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zapisać dokument?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
 #, c-format
@@ -22304,12 +22270,12 @@ msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
 #, c-format
 msgid "Error while previewing format: %1$s"
-msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formatcie: %1$s"
+msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
 #, c-format
 msgid "Successful export to format: %1$s"
-msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s"
+msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
 #, c-format
@@ -22352,7 +22318,7 @@ msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
 #, c-format
 msgid "%1$s unknown command!"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s nieznana komenda!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
 msgid "Please, preview the document first."
@@ -22369,11 +22335,11 @@ msgstr "Źródło LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
 msgid "DocBook Source"
-msgstr ""
+msgstr "Źródło DocBook"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
 msgid "Literate Source"
-msgstr ""
+msgstr "Źródło Piśmienne"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
 msgid " (version control, locking)"
@@ -22422,126 +22388,125 @@ msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
 
 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
 msgid " (unknown)"
-msgstr "(nieznane)"
+msgstr " (nieznane)"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
-#, fuzzy
 msgid "More...|M"
-msgstr "Własne...|W"
+msgstr "Więcej...|W"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
 msgid "No Group"
-msgstr ""
+msgstr "Brak grupy"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
 msgid "More Spelling Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Więcej sugestii pisowni"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
 msgid "Add to personal dictionary|n"
 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
 msgid "Ignore all|I"
 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
 msgid "Remove from personal dictionary|r"
 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
 msgid "Language|L"
 msgstr "Język|J"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
 msgid "More Languages ...|M"
 msgstr "Więcej języków...|M"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
 msgid "Hidden|H"
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
 msgid "<No Documents Open>"
 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
 msgid "View (Other Formats)|F"
 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
 msgid "Update (Other Formats)|p"
 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
 #, c-format
 msgid "View [%1$s]|V"
 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
 #, c-format
 msgid "Update [%1$s]|U"
 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
 msgid "No Custom Insets Defined!"
 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
 msgid "<No Document Open>"
 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
 msgid "Master Document"
 msgstr "Główny dokument"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
 msgid "Open Navigator..."
 msgstr "Otwórz Nawigator..."
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
 msgid "Other Lists"
 msgstr "Inne listy"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
 msgid "<Empty Table of Contents>"
 msgstr "<Pusty spis treści>"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
 msgid "Other Toolbars"
 msgstr "Inne paski narzędziowe"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
 msgid "No Branches Set for Document!"
 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
 msgid "Index List|I"
 msgstr "Indeks|I"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
 msgid "Index Entry|d"
 msgstr "Hasło indeksu|i"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
 #, c-format
 msgid "Index: %1$s"
 msgstr "Indeks: %1$s"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
 #, c-format
 msgid "Index Entry (%1$s)"
 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
 msgid "No Citation in Scope!"
-msgstr ""
+msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
 msgid "No Action Defined!"
 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
 
@@ -22639,13 +22604,12 @@ msgstr "Lista zmian"
 
 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
 "through LaTeX: "
 msgstr ""
-"Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
-"przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
+"Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
+"eksportowanego pliku przez LaTeX:"
 
 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
@@ -22670,8 +22634,9 @@ msgid "TeX Code"
 msgstr "Kod TeX"
 
 #: src/insets/Inset.cpp:94
+#, fuzzy
 msgid "Float"
-msgstr "Wstawka"
+msgstr "&Wstawka"
 
 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
 msgid "Box"
@@ -22686,8 +22651,9 @@ msgid "Vertical Space"
 msgstr "Odstęp pionowy"
 
 #: src/insets/Inset.cpp:115
+#, fuzzy
 msgid "Info"
-msgstr "Info"
+msgstr "Ignoruj"
 
 #: src/insets/Inset.cpp:158
 msgid "Horizontal Math Space"
@@ -22695,7 +22661,7 @@ msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
 
 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
 msgid "Keys must be unique!"
-msgstr ""
+msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
 
 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
 #, c-format
@@ -22752,8 +22718,8 @@ msgid ""
 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
 "BibTeX will be unable to find them."
 msgstr ""
-"W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
-" BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
+"W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
+"BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
 msgid ""
@@ -22773,7 +22739,7 @@ msgstr "bezramkowe"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
 msgid "simple frame, page breaks"
-msgstr ""
+msgstr "prosta ramka, podziały stron"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
 msgid "oval, thin"
@@ -22811,7 +22777,7 @@ msgstr "aktywne"
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
 msgid "non-active"
-msgstr ""
+msgstr "nie aktywne"
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
 #, c-format
@@ -22860,23 +22826,20 @@ msgid "LaTeX Command: "
 msgstr "Polecenie LaTeX:"
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
-#, fuzzy
 msgid "InsetCommand Error: "
-msgstr "Polecenie wstawki:"
+msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
 msgid "Incompatible command name."
 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
-#, fuzzy
 msgid "InsetCommandParams Error: "
-msgstr "Polecenie wstawki:"
+msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
-#, fuzzy
 msgid "InsetCommandParams: "
-msgstr "Polecenie wstawki:"
+msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
 msgid "Unknown parameter name: "
@@ -22884,7 +22847,7 @@ msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
-msgstr ""
+msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
 msgid "Uncodable characters"
@@ -22940,7 +22903,7 @@ msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
 msgid "footnote"
 msgstr "przypis"
 
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not copy the file\n"
@@ -22951,12 +22914,12 @@ msgstr ""
 "%1$s\n"
 "do katalogu tymczasowego."
 
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
 #, c-format
 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
 
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
 #, c-format
 msgid "Graphics file: %1$s"
 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
@@ -22986,18 +22949,18 @@ msgstr "Wstaw maszynopis*"
 msgid "Include (excluded)"
 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:818
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:817
 msgid "Recursive input"
-msgstr ""
+msgstr "Rekurencyjne wejście"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:819
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:818
 #, c-format
 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:562
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:561
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Could not load included file\n"
@@ -23007,12 +22970,12 @@ msgstr ""
 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:566
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:565
 #, fuzzy
 msgid "Missing included file"
 msgstr "Dołącz plik"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:572
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:571
 #, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
@@ -23023,11 +22986,11 @@ msgstr ""
 "jest klasy \"%2$s\"\n"
 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:578
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:577
 msgid "Different textclasses"
 msgstr "Różne typy klas"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:593
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
@@ -23038,33 +23001,36 @@ msgstr ""
 "używa modułu \"%2$s\"\n"
 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:597
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:596
 msgid "Module not found"
 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
 #, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
 #, fuzzy
 msgid "Export failure"
 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:761
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:760
 msgid "Unsupported Inclusion"
-msgstr ""
+msgstr "Niewspierane włączenie"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:762
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:761
 #, c-format
 msgid ""
 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
 "Offending file:\n"
 "%1$s"
 msgstr ""
+"LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
+"Kłopotliwy plik:\n"
+"%1$s"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
 msgid "Index sorting failed"
@@ -23110,7 +23076,7 @@ msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
 msgid "Missing \\end_inset at this point."
-msgstr ""
+msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
@@ -23152,11 +23118,11 @@ msgstr "Linia pozioma"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
 msgid "no more lstline delimiters available"
-msgstr ""
+msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
 msgid "Running out of delimiters"
-msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
+msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
 msgid ""
@@ -23166,6 +23132,11 @@ msgid ""
 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
 "must investigate!"
 msgstr ""
+"Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
+"jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
+"znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
+"Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
+"należy prześledzić tą kwestię!"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
 msgid "Uncodable characters in listings inset"
@@ -23349,7 +23320,7 @@ msgstr "Nom:"
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
 msgid "Nomenclature Symbol: "
-msgstr ""
+msgstr "Symbol nomenklatury:"
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
 msgid "Description: "
@@ -23364,28 +23335,29 @@ msgid "note"
 msgstr "notka"
 
 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
+#, fuzzy
 msgid "Phantom"
-msgstr "Fantom"
+msgstr "Esperanto"
 
 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
 msgid "HPhantom"
-msgstr ""
+msgstr "―Fantom"
 
 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
 msgid "VPhantom"
-msgstr ""
+msgstr "|Fantom"
 
 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
 msgid "phantom"
-msgstr ""
+msgstr "fantom"
 
 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
 msgid "hphantom"
-msgstr ""
+msgstr "―fantom"
 
 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
 msgid "vphantom"
-msgstr ""
+msgstr "|fantom"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
 msgid "elsewhere"
@@ -23393,11 +23365,11 @@ msgstr "gdzie indziej"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
 msgid "BROKEN: "
-msgstr ""
+msgstr "ZEPSUTY:"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
 msgid "Ref: "
-msgstr ""
+msgstr "Odn:"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
 msgid "Equation"
@@ -23517,7 +23489,7 @@ msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
 msgid "Unknown TOC type"
 msgstr "Nieznany typ spisu"
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
 msgid "Selection size should match clipboard content."
 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
 
@@ -23527,7 +23499,7 @@ msgstr "oblanie: "
 
 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
 msgid "wrap"
-msgstr ""
+msgstr "oblanie"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
 msgid "Not shown."
@@ -23662,15 +23634,15 @@ msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
 msgid "%1$d strings have been replaced."
 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
 
-#: src/lyxfind.cpp:1366
+#: src/lyxfind.cpp:1367
 msgid "Invalid regular expression!"
 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
 
-#: src/lyxfind.cpp:1371
+#: src/lyxfind.cpp:1372
 msgid "Match not found!"
 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
 
-#: src/lyxfind.cpp:1375
+#: src/lyxfind.cpp:1376
 msgid "Match found!"
 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
 
@@ -23769,15 +23741,15 @@ msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
 
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
-msgstr ""
+msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
 
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
-msgstr ""
+msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
 
 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
 msgid "Standard[[mathref]]"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
 
 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
 msgid "PrettyRef"
@@ -23785,7 +23757,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
 msgid "FormatRef: "
-msgstr ""
+msgstr "OdnFormatu:"
 
 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
 #, c-format
@@ -23821,143 +23793,143 @@ msgstr "Streszczenie: "
 msgid "References: "
 msgstr "Odnośniki: "
 
-#: src/support/debug.cpp:50
+#: src/support/debug.cpp:41
 msgid "No debugging messages"
 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
 
-#: src/support/debug.cpp:51
+#: src/support/debug.cpp:42
 msgid "General information"
 msgstr "Informacje podstawowe"
 
-#: src/support/debug.cpp:52
+#: src/support/debug.cpp:43
 msgid "Program initialisation"
 msgstr "Inicjacja programu"
 
-#: src/support/debug.cpp:53
+#: src/support/debug.cpp:44
 msgid "Keyboard events handling"
 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
 
-#: src/support/debug.cpp:54
+#: src/support/debug.cpp:45
 msgid "GUI handling"
 msgstr "Obsługa GUI"
 
-#: src/support/debug.cpp:55
+#: src/support/debug.cpp:46
 msgid "Lyxlex grammar parser"
 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
 
-#: src/support/debug.cpp:56
+#: src/support/debug.cpp:47
 msgid "Configuration files reading"
 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
 
-#: src/support/debug.cpp:57
+#: src/support/debug.cpp:48
 msgid "Custom keyboard definition"
 msgstr "Własna definicja klawiatury"
 
-#: src/support/debug.cpp:58
+#: src/support/debug.cpp:49
 msgid "LaTeX generation/execution"
 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
 
-#: src/support/debug.cpp:59
+#: src/support/debug.cpp:50
 msgid "Math editor"
 msgstr "Edytor matematyczny"
 
-#: src/support/debug.cpp:60
+#: src/support/debug.cpp:51
 msgid "Font handling"
 msgstr "Obsługa czcionek"
 
-#: src/support/debug.cpp:61
+#: src/support/debug.cpp:52
 msgid "Textclass files reading"
 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
 
-#: src/support/debug.cpp:62
+#: src/support/debug.cpp:53
 msgid "Version control"
 msgstr "Kontrola wersji"
 
-#: src/support/debug.cpp:63
+#: src/support/debug.cpp:54
 msgid "External control interface"
 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
 
-#: src/support/debug.cpp:64
+#: src/support/debug.cpp:55
 msgid "Undo/Redo mechanism"
 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
 
-#: src/support/debug.cpp:65
+#: src/support/debug.cpp:56
 msgid "User commands"
 msgstr "Polecenia użytkownika"
 
-#: src/support/debug.cpp:66
+#: src/support/debug.cpp:57
 msgid "The LyX Lexer"
 msgstr "LyX Lekser"
 
-#: src/support/debug.cpp:67
+#: src/support/debug.cpp:58
 msgid "Dependency information"
 msgstr "Informacje o zależnościach"
 
-#: src/support/debug.cpp:68
+#: src/support/debug.cpp:59
 msgid "LyX Insets"
 msgstr "Wstawki LyX'a"
 
-#: src/support/debug.cpp:69
+#: src/support/debug.cpp:60
 msgid "Files used by LyX"
 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
 
-#: src/support/debug.cpp:70
+#: src/support/debug.cpp:61
 msgid "Workarea events"
 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
 
-#: src/support/debug.cpp:71
+#: src/support/debug.cpp:62
 msgid "Insettext/tabular messages"
 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
 
-#: src/support/debug.cpp:72
+#: src/support/debug.cpp:63
 msgid "Graphics conversion and loading"
 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
 
-#: src/support/debug.cpp:73
+#: src/support/debug.cpp:64
 msgid "Change tracking"
 msgstr "Śledzenie zmian"
 
-#: src/support/debug.cpp:74
+#: src/support/debug.cpp:65
 msgid "External template/inset messages"
 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
 
-#: src/support/debug.cpp:75
+#: src/support/debug.cpp:66
 msgid "RowPainter profiling"
 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
 
-#: src/support/debug.cpp:76
+#: src/support/debug.cpp:67
 msgid "Scrolling debugging"
 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
 
-#: src/support/debug.cpp:77
+#: src/support/debug.cpp:68
 msgid "Math macros"
 msgstr "Makra matematyczne"
 
-#: src/support/debug.cpp:78
+#: src/support/debug.cpp:69
 msgid "RTL/Bidi"
 msgstr ""
 
-#: src/support/debug.cpp:79
+#: src/support/debug.cpp:70
 msgid "Locale/Internationalisation"
 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
 
-#: src/support/debug.cpp:80
+#: src/support/debug.cpp:71
 msgid "Selection copy/paste mechanism"
 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
 
-#: src/support/debug.cpp:81
+#: src/support/debug.cpp:72
 msgid "Find and replace mechanism"
 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
 
-#: src/support/debug.cpp:82
+#: src/support/debug.cpp:73
 msgid "Developers' general debug messages"
 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
 
-#: src/support/debug.cpp:83
+#: src/support/debug.cpp:74
 msgid "All debugging messages"
 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
 
-#: src/support/debug.cpp:162
+#: src/support/debug.cpp:153
 #, c-format
 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
@@ -23994,11 +23966,342 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Nieznany użytkownik"
 
-#~ msgid "List of %1$s"
-#~ msgstr "Spis %1$s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ColorUi"
+#~ msgstr "W kolorze"
 
-#~ msgid "%1$s unknown"
-#~ msgstr "%1$s nieznane"
+#~ msgid "Basi&c"
+#~ msgstr "Po&dstawowe"
+
+#~ msgid "Current paragraph"
+#~ msgstr "Aktualny akapit"
+
+#~ msgid "Current &paragraph"
+#~ msgstr "Aktualny aka&pit"
+
+#~ msgid "&Default Family:"
+#~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
+
+#~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
+#~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
+
+#~ msgid "A&vailable indices:"
+#~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
+
+#~ msgid "P&redefined:"
+#~ msgstr "P&redefiniowane:"
+
+#~ msgid "Cust&om:"
+#~ msgstr "&Własna:"
+
+#~ msgid "Suppress default date on front page"
+#~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
+
+#~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
+#~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
+
+#~ msgid "Use &XeTeX"
+#~ msgstr "Użyj &XeTeX"
+
+#~ msgid "Strict XHTML 1.1"
+#~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
+
+#~ msgid "Math Output"
+#~ msgstr "Wyjście metematyki"
+
+#~ msgid "Math Image Scaling"
+#~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
+#~ "Własny&quot;"
+
+#~ msgid "&Horiz. Phantom"
+#~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
+
+#~ msgid "&Vert. Phantom"
+#~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
+
+#~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
+#~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
+
+#~ msgid "&Use babel"
+#~ msgstr "&Użyj babel"
+
+#~ msgid "&Global"
+#~ msgstr "&Globalnie"
+
+#~ msgid "Hunspell dictionaries:"
+#~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
+
+#~ msgid "Screen &DPI:"
+#~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
+
+#~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
+#~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
+
+#~ msgid "Clear all session &information"
+#~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
+#~ "Custom&quot;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
+#~ "Własna&quot;."
+
+#~ msgid "&Command:"
+#~ msgstr "&Polecenie:"
+
+#~ msgid "&Indentation"
+#~ msgstr "Wc&ięcie"
+
+#~ msgid "&Vertical space"
+#~ msgstr "Odstęp pio&nowy"
+
+#~ msgid "Lowercase"
+#~ msgstr "Małe litery"
+
+#~ msgid "Publisher ID"
+#~ msgstr "ID Wydawcy"
+
+#~ msgid "CharStyle:Institute"
+#~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
+
+#~ msgid "CharStyle:E-Mail"
+#~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
+
+#~ msgid "scheme"
+#~ msgstr "schemat"
+
+#~ msgid "chart"
+#~ msgstr "diagram"
+
+#~ msgid "graph"
+#~ msgstr "graf"
+
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Chemia"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
+#~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
+#~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
+#~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
+
+#~ msgid "CharStyle:Alert"
+#~ msgstr "StylZnaku:Alert "
+
+#~ msgid "CharStyle:Structure"
+#~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
+
+#~ msgid "Affilation:"
+#~ msgstr "Afiliacja:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marginnote"
+#~ msgstr "Notka na marginesie|a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AllCaps"
+#~ msgstr "Kapitalik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SmallCaps"
+#~ msgstr "Kapitalik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Firstname"
+#~ msgstr "Imię"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Fname"
+#~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Surname"
+#~ msgstr "Nazwisko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Filename"
+#~ msgstr "Nazwa pliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Literal"
+#~ msgstr "Dosłowny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Emph"
+#~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Citation-number"
+#~ msgstr "Cytowanie-numer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Day"
+#~ msgstr "Suplement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Month"
+#~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Year"
+#~ msgstr "Suplement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:ISSN"
+#~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:CODEN"
+#~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Code"
+#~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Dscr"
+#~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Keyword"
+#~ msgstr "SłowoKluczowe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Street"
+#~ msgstr "Ulica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:City"
+#~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:State"
+#~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Directory"
+#~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Email"
+#~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle"
+#~ msgstr "Zmiana: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marginal"
+#~ msgstr "Margines"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Foot"
+#~ msgstr "odot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note:Comment"
+#~ msgstr "Komentarz"
+
+#~ msgid "comment"
+#~ msgstr "komentarz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note:Note"
+#~ msgstr "Notka:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note:Greyedout"
+#~ msgstr "Wyszarzenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greyedout"
+#~ msgstr "Wyszarzenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Box:Shaded"
+#~ msgstr "Cieniowane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrap"
+#~ msgstr "Rysunek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info:menu"
+#~ msgstr "mu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info:shortcut"
+#~ msgstr "&Skrót:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info:shortcuts"
+#~ msgstr "&Skrót:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
+#~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
+#~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
+#~ "przypisy końcowe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom:Endnote"
+#~ msgstr "Klient"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
+#~ "where you want the endnotes to appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
+#~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:Initial"
+#~ msgstr "Zmiana: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:Expression"
+#~ msgstr "Zmiana: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:Concepts"
+#~ msgstr "Zmiana: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:Meaning"
+#~ msgstr "Zmiana: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:Noun"
+#~ msgstr "Zmiana: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:Emph"
+#~ msgstr "Zmiana: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:Strong"
+#~ msgstr "Zmiana: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:Code"
+#~ msgstr "Zmiana: "
+
+#~ msgid "Norsk"
+#~ msgstr "Norweski"
+
+#~ msgid "Nynorsk"
+#~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
 
 #~ msgid "Layout|L"
 #~ msgstr "Układ|L"
@@ -24298,23 +24601,153 @@ msgstr "Nieznany użytkownik"
 #~ msgid "Quit LyX"
 #~ msgstr "Zamknij LyX"
 
-#~ msgid "%1$d words checked."
-#~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horiz. Phantom"
+#~ msgstr "Esperanto"
 
-#~ msgid "One word checked."
-#~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vert. Phantom"
+#~ msgstr "Esperanto"
 
-#~ msgid "Spelling check completed"
-#~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Middle|d"
+#~ msgstr "Środek|o"
 
-#~ msgid "Basi&c"
-#~ msgstr "Po&dstawowe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal Phantom"
+#~ msgstr "Linia pozioma"
 
-#~ msgid "&Command:"
-#~ msgstr "&Polecenie:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Phantom"
+#~ msgstr "Esperanto"
 
-#~ msgid "Search text is empty!"
-#~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
+#~ msgid "LyXHTML|X"
+#~ msgstr "LyXHTML|X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
+#~ "convert it."
+#~ msgstr ""
+#~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
+#~ "przy próbie konwersji."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
+#~ "lyx2lyx script."
+#~ msgstr ""
+#~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
+#~ "próbie konwersji."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
+#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
+#~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
+
+#~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
+#~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
+
+#~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
+#~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
+
+#~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
+#~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
+
+#~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
+#~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified document\n"
+#~ "%1$s\n"
+#~ "could not be read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
+#~ "%1$s"
+
+#~ msgid "Could not read document"
+#~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
+
+#~ msgid "&Keep it"
+#~ msgstr "&Zatrzymaj to"
+
+#~ msgid "caption frame"
+#~ msgstr "ramka podpisu"
+
+#~ msgid "top/bottom line"
+#~ msgstr "linia górna/dolna"
+
+#~ msgid "  Number %1$s"
+#~ msgstr "  Numer %1$s"
+
+#~ msgid "The document class %1$s could not be loaded."
+#~ msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
+
+#~ msgid "&Use Defaults"
+#~ msgstr "&Użyj domyślnych"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
+#~ "Command line switches (case sensitive):\n"
+#~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
+#~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
+#~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
+#~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
+#~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
+#~ "                  select the features to debug.\n"
+#~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
+#~ "\t-x [--execute] command\n"
+#~ "                  where command is a lyx command.\n"
+#~ "\t-e [--export] fmt\n"
+#~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
+#~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
+#~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
+#~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
+#~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
+#~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
+#~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
+#~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
+#~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
+#~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
+#~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
+#~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
+#~ "consumed.\n"
+#~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
+#~ "\t-version        summarize version and build info\n"
+#~ "Check the LyX man page for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
+#~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
+#~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
+#~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
+#~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
+#~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
+#~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
+#~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
+#~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
+#~ "\t-x [--execute] komenda\n"
+#~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
+#~ "\t-e [--export] fmt\n"
+#~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
+#~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
+#~ ">Format\n"
+#~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
+#~ "przekazane.\n"
+#~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
+#~ "znaczenie.\n"
+#~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
+#~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
+#~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
+#~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
+#~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
+#~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
+#~ "podczas\n"
+#~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
+#~ "pliku.\n"
+#~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
+#~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
+#~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
+#~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
@@ -24326,6 +24759,109 @@ msgstr "Nieznany użytkownik"
 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
 #~ "procedura."
 
+#~ msgid ""
+#~ "The module %1$s requires a package that is\n"
+#~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
+#~ "may not be possible.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
+#~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
+#~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
+
+#~ msgid "file[[scope]]"
+#~ msgstr "plik"
+
+#~ msgid "master document[[scope]]"
+#~ msgstr "główny dokument"
+
+#~ msgid "open files[[scope]]"
+#~ msgstr "otwarte pliki"
+
+#~ msgid "manuals[[scope]]"
+#~ msgstr "podręczniki"
+
+#~ msgid "Module required: %1$s."
+#~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
+
+#~ msgid "Hyperlink"
+#~ msgstr "Hiperłącze"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etykieta"
+
+#~ msgid "aspell"
+#~ msgstr "aspell"
+
+#~ msgid "enchant"
+#~ msgstr "enchant"
+
+#~ msgid "hunspell"
+#~ msgstr "hunspell"
+
+#~ msgid "User interface"
+#~ msgstr "Interfejs użytkownika"
+
+#~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
+#~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
+
+#~ msgid "Send Document to Command"
+#~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
+
+#~ msgid "%1$d words checked."
+#~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
+
+#~ msgid "One word checked."
+#~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
+
+#~ msgid "Spelling check completed"
+#~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
+
+#~ msgid "Close document "
+#~ msgstr "Zamknij dokument "
+
+#~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
+#~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
+
+#~ msgid "Error previewing format: %1$s"
+#~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
+
+#~ msgid "Add to personal dictionary|c"
+#~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Niewidzialny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
+#~ "exported file through LaTeX: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
+#~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
+
+#~ msgid "List of %1$s"
+#~ msgstr "Spis %1$s"
+
+#~ msgid "All indices"
+#~ msgstr "Wszystkie spisy"
+
+#~ msgid "[[%1$s unknown]]"
+#~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
+
+#~ msgid "Note[[InsetNote]]"
+#~ msgstr "Notka"
+
+#~ msgid "Greyed out"
+#~ msgstr "Wyszarzenie"
+
+#~ msgid " strings have been replaced."
+#~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
+
+#~ msgid "Search text is empty!"
+#~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
+
+#~ msgid "%1$s unknown"
+#~ msgstr "%1$s nieznane"
+
 #~ msgid "LyX binary not found"
 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
 
@@ -24371,16 +24907,9 @@ msgstr "Nieznany użytkownik"
 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
 
-#~ msgid "Directory not found"
-#~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
-#~ msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
-
-#~ msgid "Affilation:"
-#~ msgstr "Afiliacja:"
-
+#~ msgid "Directory not found"
+#~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "varGamma"
 #~ msgstr "Gamma"
@@ -24432,43 +24961,10 @@ msgstr "Nieznany użytkownik"
 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
 
-#~ msgid "comment"
-#~ msgstr "komentarz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "greyedout"
-#~ msgstr "Wyszarzenie"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open Target...|O"
 #~ msgstr "Otwórz...|O"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Use Defaults"
-#~ msgstr "&Użyj domyślny"
-
-#~ msgid "Note[[InsetNote]]"
-#~ msgstr "Notka"
-
-#~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
-#~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
-
-#~ msgid "Use &XeTeX"
-#~ msgstr "Użyj &XeTeX"
-
-#~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
-#~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
-
-#~ msgid "&Use babel"
-#~ msgstr "&Użyj babel"
-
-#~ msgid "&Global"
-#~ msgstr "&Globalnie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "institutemark"
-#~ msgstr "Instytucja"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Flex:Institute"
 #~ msgstr "Instytucja"
@@ -24477,26 +24973,6 @@ msgstr "Nieznany użytkownik"
 #~ msgid "Flex:E-Mail"
 #~ msgstr "E-mail"
 
-#~ msgid "tablenotemark"
-#~ msgstr "linia tabeli"
-
-#~ msgid "chart"
-#~ msgstr "hat"
-
-#~ msgid "graph"
-#~ msgstr "rysunek"
-
-#~ msgid "Bibnote"
-#~ msgstr "notka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chemistry"
-#~ msgstr "infty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "InstituteMark"
-#~ msgstr "Instytucja"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Flex:Alert"
 #~ msgstr "Blok"
@@ -24513,14 +24989,6 @@ msgstr "Nieznany użytkownik"
 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
 #~ msgstr "Orientacja"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thanks Reference"
-#~ msgstr "Odnośnik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internet Address Reference"
-#~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name (First Name)"
 #~ msgstr "Imię"
@@ -24529,42 +24997,6 @@ msgstr "Nieznany użytkownik"
 #~ msgid "Name (Surname)"
 #~ msgstr "Nazwisko"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Titlenotemark"
-#~ msgstr "przypis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authormark"
-#~ msgstr "Autor-Rok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CorAuthormark"
-#~ msgstr "Bieżący Autor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lowercase"
-#~ msgstr "Małe litery|L"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inst"
-#~ msgstr "&Wstaw"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sidenote"
-#~ msgstr "notka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marginnote"
-#~ msgstr "Notka na marginesie|a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AllCaps"
-#~ msgstr "Kapitalik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SmallCaps"
-#~ msgstr "Kapitalik"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Flex:Firstname"
 #~ msgstr "Imię"
@@ -24697,46 +25129,10 @@ msgstr "Nieznany użytkownik"
 #~ msgid "Flex"
 #~ msgstr "Pl&ik"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Foot"
-#~ msgstr "odot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Note:Comment"
-#~ msgstr "Komentarz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Note:Note"
-#~ msgstr "Notka:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Note:Greyedout"
-#~ msgstr "Wyszarzenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Box:Shaded"
-#~ msgstr "Cieniowane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrap"
-#~ msgstr "Rysunek"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Argument"
 #~ msgstr "Wyrównanie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Info:menu"
-#~ msgstr "mu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Info:shortcut"
-#~ msgstr "&Skrót:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Info:shortcuts"
-#~ msgstr "&Skrót:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Flex:Endnote"
 #~ msgstr "notka"
@@ -24765,185 +25161,38 @@ msgstr "Nieznany użytkownik"
 #~ msgid "Flex:Strong"
 #~ msgstr "Zmiana: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sweave Options"
-#~ msgstr "Opcje LaTeX:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/R expression"
-#~ msgstr "W&yrażenie regularne"
-
-#~ msgid "Norsk"
-#~ msgstr "Norweski"
-
-#~ msgid "Nynorsk"
-#~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "master document[[scope]]"
-#~ msgstr "Główny dokument"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Keywordsr"
 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current paragraph"
-#~ msgstr "&Wcięty akapitu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current &paragraph"
-#~ msgstr "&Wcięty akapitu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A&vailable indices:"
-#~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Width:"
 #~ msgstr "&Szerokość:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Horiz. Phantom"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Vert. Phantom"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horiz. Phantom"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vert. Phantom"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error "
 #~ msgstr "Strzałka"
 
-#~ msgid "All indices"
-#~ msgstr "Wszystkie spisy"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Ok"
 #~ msgstr "&OK"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cust&om:"
-#~ msgstr "Własna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified document\n"
-#~ "%1$s\n"
-#~ "could not be read."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
-#~ "%1$s"
-
-#~ msgid "Could not read document"
-#~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Keep it"
-#~ msgstr "&Zmieniaj razem"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot view URL"
 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
 
-#~ msgid "Hyperlink"
-#~ msgstr "Hiperłącze"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etykieta"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "TekstNiewidzialny"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Height:"
 #~ msgstr "&Wysokość:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CharStyle:Institute"
-#~ msgstr "Zmiana: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CharStyle:E-Mail"
-#~ msgstr "Zmiana: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CharStyle:Alert"
-#~ msgstr "Zmiana: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Firstname"
-#~ msgstr "Imię"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Fname"
-#~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Filename"
-#~ msgstr "Nazwa pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Citation-number"
-#~ msgstr "Cytowanie-numer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Directory"
-#~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CharStyle"
-#~ msgstr "Zmiana: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CharStyle:Initial"
-#~ msgstr "Zmiana: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CharStyle:Noun"
-#~ msgstr "Zmiana: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CharStyle:Emph"
-#~ msgstr "Zmiana: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CharStyle:Code"
-#~ msgstr "Zmiana: "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Glossary term"
 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ColorUi"
-#~ msgstr "W kolorze"
-
-#~ msgid "Screen &DPI:"
-#~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle|d"
-#~ msgstr "Środek|o"
-
-#~ msgid "caption frame"
-#~ msgstr "ramka podpisu"
-
-#~ msgid "top/bottom line"
-#~ msgstr "linia górna/dolna"
-
 #~ msgid "TheoremTemplate"
 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
 
@@ -25542,6 +25791,9 @@ msgstr "Nieznany użytkownik"
 #~ msgid "Verteiler:"
 #~ msgstr "DoWiadomości:"
 
+#~ msgid "PS:"
+#~ msgstr "PS:"
+
 #~ msgid "Text:"
 #~ msgstr "Tekst:"
 
@@ -25647,6 +25899,10 @@ msgstr "Nieznany użytkownik"
 #~ msgid "All open buffers"
 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open buffers"
+#~ msgstr "niebieski"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Phantom Text"
 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
@@ -26212,6 +26468,9 @@ msgstr "Nieznany użytkownik"
 #~ msgid "&Load"
 #~ msgstr "&Wczytaj"
 
+#~ msgid "To &file:"
+#~ msgstr "&Do pliku:"
+
 #~ msgid "Co&pies:"
 #~ msgstr "&Kopie:"