+# translation of pl.po to Polish
# Polskie teksty dla LyX-a (2001).
# Polish messages for LyX (2001).
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
# Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>
# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
+# Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: lyx-1.3.2\n"
+"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-16 15:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-01 20:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-18 10:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-31 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>\n"
-"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
msgid "Browse...|#B"
-msgstr "Przegl±daj|#B"
+msgstr "Przegl±daj...|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
msgid "Add bibliography to TOC|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
msgid "Browse...|#r"
-msgstr "Przegl±daj|#r"
+msgstr "Przegl±daj...|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
msgstr "Przywróæ|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
-#, fuzzy
msgid "Content:|#o"
-msgstr "Zawarto¶æ"
+msgstr "Zawarto¶æ:|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
-#, fuzzy
msgid "Box Type|#T"
-msgstr "Typ:|#T"
+msgstr "Typ pude³ka|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
msgid "Has Inner Box"
-msgstr ""
+msgstr "Posiada wewnêtrzne pude³ko"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
-#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie w pionie"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
-#, fuzzy
msgid "Width Unit"
msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
-#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr "Specjalna"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
msgid "Inner Alignment (Vert.)"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrównanie wewn±trz (pion.)"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "&Justowanie:"
+msgstr "Wyrównanie w poziomie"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
#: src/frontends/qt2/QBox.C:221
-#, fuzzy
msgid "Height"
-msgstr "&Wysoko¶æ"
+msgstr "Wysoko¶æ"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
-#, fuzzy
msgid "Height Unit"
-msgstr "&Wysoko¶æ"
+msgstr "Jednostka wysoko¶ci"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
#: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
#: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
#: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:143
-#, fuzzy
msgid "Parbox"
-msgstr "Czê¶æ"
+msgstr "Parbox"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
msgstr "Ministrona"
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
-#, fuzzy
msgid "Branch:|#B"
-msgstr "Kopie zapasowe:|#K"
+msgstr "Ga³±¼:|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
msgstr "Aktualizuj|#u"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
-#, fuzzy
msgid "Reject change|#R"
-msgstr "Od¶wie¿|#O"
+msgstr "Odrzuæ zmiany|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
-#, fuzzy
msgid "Next change|#N"
-msgstr "Bez zmian"
+msgstr "Nastêpna zmiana|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
-#, fuzzy
msgid "Accept change|#A"
-msgstr "Akceptuj|#A"
+msgstr "Akceptuj zmianê|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
msgid "Changed by:"
-msgstr ""
+msgstr "Zmieniony przez:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
-#, fuzzy
msgid "author"
-msgstr "Autor"
+msgstr "autor"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
-#, fuzzy
msgid "date"
-msgstr "Aktualizuj"
+msgstr "data"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
-#, fuzzy
msgid "on:"
-msgstr "W³±cz"
+msgstr "na:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
msgid "Family:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
msgid "@4->"
-msgstr ""
+msgstr "@4->"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
msgid "@9+"
-msgstr ""
+msgstr "@9+"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
msgid "@8->"
-msgstr ""
+msgstr "@8->"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
msgid "@2->"
-msgstr ""
+msgstr "@2->"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
msgid "Search"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
msgid "R|#R"
-msgstr ""
+msgstr "R|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
msgid "G|#G"
-msgstr ""
+msgstr "G|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
msgid "B|#B"
-msgstr ""
+msgstr "B|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
msgid "H|#H"
-msgstr ""
+msgstr "H|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
msgid "S|#S"
-msgstr ""
+msgstr "S|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
msgid "V|#V"
-msgstr ""
+msgstr "V|#V"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
msgid "Save as Document Defaults|#v"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
msgid "Columns"
-msgstr "Kolumn"
+msgstr "Kolumny"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Wielko¶æ czcionki:|#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
-#, fuzzy
msgid "Class:|#C"
-msgstr "Klasa:|#l"
+msgstr "Klasa:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
msgid "Page style:|#P"
msgstr "Kodowanie:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
-#, fuzzy
msgid "Quote Style:|#Q"
-msgstr "Cudzys³ów"
+msgstr "Cudzys³ów:|#C"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Sterownik PS:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
-#, fuzzy
msgid "Use AMS Math:|#M"
-msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
+msgstr "U¿yj AMS Math:|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
-#, fuzzy
msgid "Sectioned bibliography|#e"
-msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci|#D"
+msgstr "Bibliografia podzielona na sekcje|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1409
-#, fuzzy
msgid "Citation Style:|#C"
msgstr "Styl cytowania:|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
msgid "Maths|#M"
-msgstr "Maths|#M"
+msgstr "Matematyka|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
msgid "Ding 1|#D"
-msgstr ""
+msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
msgid "Ding 2|#i"
-msgstr ""
+msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
msgid "Ding 3|#n"
-msgstr ""
+msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1741
msgid "Ding 4|#g"
-msgstr ""
+msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
msgid "New Branch:|#N"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa ga³±¼:|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
msgstr "Dodaj|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
-#, fuzzy
msgid "Remove|#e"
-msgstr "&Usuñ"
+msgstr "Usuñ|#u"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
-#, fuzzy
msgid "Available Branches:"
-msgstr "Dostêpne odno¶niki"
+msgstr "Dostêpne ga³êzie:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
msgid "Activated Branches:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywne ga³êzie:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
msgid "@5->"
-msgstr ""
+msgstr "@5->"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
-#, fuzzy
msgid "Display Background:"
-msgstr "t³o wstawki"
+msgstr "Wy¶wietlane t³o:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1945
-#, fuzzy
msgid "Modify"
-msgstr "&Zmieñ"
+msgstr "Zmieñ"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
msgid "Open|#O"
-msgstr "Otwarte|#O"
+msgstr "Otwórz|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Plik:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
-#, fuzzy
msgid "Edit File...|#E"
-msgstr "Edytuj plik|#E"
+msgstr "Edytuj plik...|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
-#, fuzzy
msgid "Template:|#T"
msgstr "Szablon:|#b"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
-#, fuzzy
msgid "Draft|#D"
-msgstr "Domy¶lny|#D"
+msgstr "Szkic|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
-#, fuzzy
msgid "Show in LyX|#S"
-msgstr "&Poka¿ w LyX-ie"
+msgstr "Poka¿ w LyX-ie|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
msgstr "Wyra¿enie eksponowane:|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
-#, fuzzy
msgid "Scale:|#l"
msgstr "Skala:|#S"
msgstr "%"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
-#, fuzzy
msgid "Angle:|#n"
msgstr "K±t:|#K"
msgstr "y"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
-#, fuzzy
msgid "Clip to bounding box|#b"
msgstr "Obetnij do rozmairów bounding box|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
-#, fuzzy
msgid "Get from File|#G"
msgstr "We¼ z pliku|#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
-#, fuzzy
msgid "Right top:|#t"
msgstr "Prawy górny:|#P"
msgstr "Lewy dolny:|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
-#, fuzzy
msgid "Format:|#t"
-msgstr "Format:|#F"
+msgstr "Format:|#t"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
-#, fuzzy
msgid "Option:|#p"
-msgstr "Otwarte|#O"
+msgstr "Opcja:|#p"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Domy¶lne dokumentu|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
-#, fuzzy
msgid "Rotate sideways|#o"
-msgstr "Obróæ o 90°|#9"
+msgstr "Obrót|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
msgstr "Dane wyj¶ciowe"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
-#, fuzzy
msgid "Edit|#E"
msgstr "Edycja|E"
msgstr "Widok w LyX-ie"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
-#, fuzzy
msgid "Draft mode|#o"
msgstr "Tryb szkicowy|#s"
msgstr "Wstaw maszynopis|#m"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
-#, fuzzy
msgid "Use input|#U"
-msgstr "U¿yj wej¶cia|#U"
+msgstr "Wstaw|#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
-#, fuzzy
msgid "Use include|#i"
msgstr "Do³±cz|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
-#, fuzzy
msgid "Preview|#P"
msgstr "Podgl±d|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
msgid "textrm"
-msgstr ""
+msgstr "textrm"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
-#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr "&Typ"
+msgstr "Typ"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
-#, fuzzy
msgid "LyX Note|#N"
-msgstr "Notka|N"
+msgstr "LyX Notka|N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
-#, fuzzy
msgid "Comment|#o"
-msgstr "Komentarz"
+msgstr "Komentarz|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
msgid "Greyed out|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
-#, fuzzy
msgid "Center|#C"
-msgstr "¦rodkowanie|#C"
+msgstr "¦rodkowanie|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
msgid "Save"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
msgid "Browse...|#w"
-msgstr "Przegl±daj|#P"
+msgstr "Przegl±daj...|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
msgid "LyX objects:|#L"
msgstr "Wy¶wietlanie rysunków:|#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
-#, fuzzy
msgid "Instant Preview:|#p"
-msgstr "Podgl±d|#P"
+msgstr "Podgl±d:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
-#, fuzzy
msgid "Real name : |#R"
-msgstr "Nazwa pliku:|#N"
+msgstr "Nazwa rzeczywista: |#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
msgid "Email address : |#E"
-msgstr ""
+msgstr "Adres e-mail: |#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
msgid "Spell command:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
msgid "Browse...|#o"
-msgstr "Przegl±daj|#P"
+msgstr "Przegl±daj...|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
msgid "RtL support|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
msgid "GUI name:|#G"
-msgstr "Nazwa w menu:|#N"
+msgstr "Nazwa menu:|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
msgid "Shortcut:|#S"
msgstr "Przegl±darka:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
-#, fuzzy
msgid "Editor:|#i"
-msgstr "Edycja|E"
+msgstr "Edytor:|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
msgid "From:|#F"
-msgstr "Z formatu:|#Z"
+msgstr "Z:|#Z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
-msgstr ""
+msgstr "Do:|#D[[jak 'Z formatu X do formatu Y']]"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
msgid "Converter:|#C"
msgstr "Dodatkowe opcje:|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
-#, fuzzy
msgid "All copiers:|#l"
-msgstr "Konwertery:|#K"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
-#, fuzzy
msgid "Copier:|#C"
-msgstr "Kolor:|#K"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
msgid "Default path:|#p"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
msgid "Browse..."
-msgstr "Przegl±daj"
+msgstr "Przegl±daj..."
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
msgid "Template path:|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
msgid "LyXServer pipe:|#S"
-msgstr "Potok serwera LyX-a:|#P"
+msgstr "Potok serwera LyX:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
-#, fuzzy
msgid "PATH prefix:|#T"
-msgstr "Typ:|#T"
+msgstr "Prefiks PATH:|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
msgid "Date format:|#f"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
msgid "To printer:"
-msgstr "Drukarka:"
+msgstr "Na drukarkê:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
msgid "File extension:"
msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje|#z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
-#, fuzzy
msgid "Bibtex:|#B"
-msgstr "BibTeX"
+msgstr "BibTeX:|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
-#, fuzzy
msgid "Index:|#I"
-msgstr "Wewnêtrzny:|#W"
+msgstr "Indeks:|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
msgid "Use Cygwin Paths|#s"
-msgstr ""
+msgstr "U¿yj ¶cie¿ek Cygwin|#g"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
-msgstr ""
+msgstr "Do:|#D[[jak 'Z formatu X do formatu Y']]"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
msgid "Reverse order|#R"
-msgstr "Odwrotna|#O"
+msgstr "Odwrotna kolejno¶æ|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
msgid "Number:|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
msgid "All|#l"
-msgstr "Wszystkie|#W"
+msgstr "Wszystko|#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
msgid "From:|#m"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
msgid "Reference:|#e"
-msgstr "Odno¶nik:|#O"
+msgstr "Odno¶nik:|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
msgid "Go to|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
msgid "Search backwards|#S"
-msgstr "Szukaj poprzedni|#S"
+msgstr "Szukaj poprzednie|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
msgid "Export format:|#E"
msgstr "Ignoruj|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
-#, fuzzy
msgid "Ignore All|#g"
-msgstr "Ignoruj|#I"
+msgstr "Ignoruj wszystko|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
msgid "0 %"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
-#, fuzzy
msgid "Rotate 90 deg|#9"
msgstr "Obróæ o 90°|#9"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
msgid " |#W"
-msgstr ""
+msgstr " |#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
msgstr "Do góry|#g"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
-#, fuzzy
msgid "Middle|#M"
msgstr "¦rodek|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
msgid " |#L"
-msgstr ""
+msgstr " |#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
msgstr "Typ HTML|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
-#, fuzzy
msgid "Spacing:|#S"
msgstr "Interlinia:|#l"
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
-#, fuzzy
msgid "Value:|#V"
-msgstr "&Warto¶æ:"
+msgstr "Warto¶æ:|#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
-#, fuzzy
msgid "Protect:|#P"
-msgstr "Drukarka:|#D"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
msgid "Outer|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
-#, fuzzy
msgid "Cite Style"
-msgstr "&Cudzys³owy:"
+msgstr "Styl cytowania"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
msgid "&Jurabib"
-msgstr ""
+msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
-msgstr ""
+msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
-#, fuzzy
msgid "&Natbib"
-msgstr "U¿yj &NatBib"
+msgstr "&NatBib"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
-msgstr ""
+msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
-#, fuzzy
msgid "&Default (numerical)"
-msgstr "Domy¶lne (zewnêtrzne)"
+msgstr "&Domy¶lne (numerycznie)"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
-msgstr ""
+msgstr "Domy¶lny styl numeracji BibTeX"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
-#, fuzzy
msgid "Natbib &style:"
-msgstr "Styl cytowania:"
+msgstr "&Styl Natbib:"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
-#, fuzzy
msgid "S&ectioned bibliography"
-msgstr "Bibliografia"
+msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz, je¶li chcesz podzieliæ bibliografiê na sekcje"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
-#, fuzzy
msgid "A&vailable Branches:"
-msgstr "Dostêpne odno¶niki"
+msgstr "&Dostêpne ga³êzie:"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:33 lib/layouts/g-brief-en.layout:33
#: lib/layouts/g-brief2.layout:55 lib/layouts/scrlettr.layout:123
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:182
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
msgid "Activated"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywne"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
msgstr "W kolorze"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
-#, fuzzy
msgid "The available branches"
-msgstr "Dostêpne odno¶niki"
+msgstr "Dostêpne ga³êzie"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
msgid "(&De)activate"
-msgstr ""
+msgstr "(&De)aktywacja"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
-#, fuzzy
msgid "Toggle the selected branch"
-msgstr "Usuñ wybrany cytat"
+msgstr "Prze³±cz wybran± ga³±¼"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
-#, fuzzy
msgid "Alter Co&lor..."
-msgstr "&Inny..."
+msgstr "Zmieñ ko&lor..."
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
msgid "Define or change background color"
-msgstr ""
+msgstr "Definiuje lub zmienia kolor t³a"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:92
msgstr "&Usuñ"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
-#, fuzzy
msgid "Remove the selected branch"
-msgstr "Usuñ wybrany cytat"
+msgstr "Usuñ wybran± ga³±¼"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
-#, fuzzy
msgid "&New:"
-msgstr "&Nowy"
+msgstr "&Nowy:"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
msgid "Add a new branch to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj now± ga³±¼ do listy"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
-#, fuzzy
msgid "&First level"
-msgstr "Pierwszy nag³owek"
+msgstr "&Pierwszy poziom"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
-#, fuzzy
msgid "Size:"
-msgstr "&Wielko¶æ:"
+msgstr "Wielko¶æ:"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
msgid "&Second level"
-msgstr ""
+msgstr "&Drugi poziom"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
msgid "&Third level"
-msgstr ""
+msgstr "&Trzeci poziom"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
msgid "Fou&rth level"
-msgstr ""
+msgstr "&Czwarty poziom"
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
msgid "Document &class:"
msgstr "Klasa &dokumentu:"
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
-#, fuzzy
msgid "Class Settings"
-msgstr "Opcje wstawek"
+msgstr "Ustawienia klasy"
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
-#, fuzzy
msgid "&Options:"
msgstr "&Opcje:"
msgstr "&Jêzyk:"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
-#, fuzzy
msgid "&Use language's default encoding"
-msgstr "U¿yj domy¶lnych ustawieñ LaTeX-a"
+msgstr "&U¿yj domy¶lnego kodowania jêzyka"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kodowanie:"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206
-#, fuzzy
msgid "&Quote Style:"
-msgstr "Cudzys³ów"
+msgstr "&Cudzys³ów:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
msgid "&Top:"
msgstr "&Wysoko¶æ nag³ówka:"
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
-#, fuzzy
msgid "&Use AMS math package automatically"
-msgstr "Zastosuj automatycznie ka¿d± zmianê"
+msgstr "&U¿yj automatycznie pakietu AMS math"
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
-#, fuzzy
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "U¿yj AMS &math"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
-#, fuzzy
msgid "&Numbering"
-msgstr "Numeracja"
+msgstr "&Numeracja"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
-#, fuzzy
msgid "&List in Table of Contents"
-msgstr "Spis tre¶ci"
+msgstr "&Umieszczenie w spisie tre¶ci"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 lib/layouts/amsart-plain.layout:84
msgstr "Przyk³ad"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
-#, fuzzy
msgid "Numbered"
-msgstr "Numeracja"
+msgstr "Numerowanie"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
msgid "Appears in TOC"
-msgstr ""
+msgstr "W spisie tre¶ci"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:173
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23
msgstr "Podakapit"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:382
-#, fuzzy
msgid "Example numbering and table of contents"
-msgstr "Wstaw spis tre¶ci"
+msgstr "Przyk³adowa numeracja i spis tre¶ci"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
msgid "Paper Size"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
+"Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja w³asnego wybieraj±c "
+"\"W³asne\""
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
msgid "&Portrait"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
msgid "Style used for the page header and footer"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
msgid "&Two-sided document"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
-msgstr ""
+msgstr "Sk³ad dokumentu dla druku dwustronnego"
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22 lib/ui/classic.ui:421
#: lib/ui/stdmenus.ui:450 src/frontends/qt2/QAbout.C:43
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:79
msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
-#, fuzzy
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
-msgstr "Baza danych BibTeX"
+msgstr "LyX: Dodaj bazê BibTeX"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
msgid "&Browse..."
-msgstr "&Przegl±daj"
+msgstr "&Przegl±daj..."
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
msgstr "Baza danych BibTeX"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
-#, fuzzy
msgid "Selected BibTeX databases"
-msgstr "Wybierz bazê BibTeX-a"
+msgstr "Wybane bazy BibTeX-a"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
-#, fuzzy
msgid "&Add..."
-msgstr "&Dodaj"
+msgstr "&Dodaj..."
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Usuñ wybran± bazê"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
-#, fuzzy
msgid "Chose a style file"
msgstr "Wybierz plik stylu"
msgstr "Wybierz plik stylu"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
-#, fuzzy
msgid "all cited references"
-msgstr "Dostêpne odno¶niki"
+msgstr "wszystkie cytowane odno¶niki"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
-#, fuzzy
msgid "all uncited references"
-msgstr "Dostêpne odno¶niki"
+msgstr "wszystkie niecytowane odno¶niki"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
-#, fuzzy
msgid "all references"
-msgstr "Dostêpne odno¶niki"
+msgstr "wszystkie odno¶niki"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
-#, fuzzy
msgid "This bibliography section contains..."
-msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci"
+msgstr "Ta sekcja bibliografia zawiera..."
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
-#, fuzzy
msgid "C&ontent:"
-msgstr "Zawarto¶æ"
+msgstr "&Zawarto¶æ:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Box settings"
-msgstr "Opcje wstawek"
+msgstr "Ustawienia pude³ka"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
msgid "Supported box types"
-msgstr ""
+msgstr "Obs³ugiwane typy pude³ek"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
-#, fuzzy
msgid "Height value"
-msgstr "Szeroko¶æ"
+msgstr "Wysoko¶æ"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
-#, fuzzy
msgid "Stretch"
-msgstr "Francuski"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
-#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
-msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
+msgstr "Wyrównanie w poziomie zawarto¶ci pude³ka"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
-#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
-msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o sta³ej szeroko¶ci"
+msgstr "Wyrównanie w pionie zawarto¶ci pude³ka"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
-#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
-msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o sta³ej szeroko¶ci"
+msgstr "Wyrównanie w pionie pude³ka (wzglêdem linii pisma)"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
-#, fuzzy
msgid "Content hori&zontal:"
-msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
+msgstr "Z&awarto¶æ poziomo:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
-#, fuzzy
msgid "Content &vertical:"
-msgstr "&Pionowe:"
+msgstr "&Zawarto¶æ w pionie:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
-#, fuzzy
msgid "&Box vertical:"
-msgstr "&Pionowe:"
+msgstr "&Pude³ko w pionie:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Wnêtrze pudelka -- potrzebne dla ustalenia szeroko¶ci i ³amania wierszy"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
-#, fuzzy
msgid "&Inner Box:"
-msgstr "&Wewnêtrzny:"
+msgstr "&Wewn±trz pude³ka:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
-#, fuzzy
msgid "T&ype:"
msgstr "&Typ:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22
-#, fuzzy
msgid "Branch Settings"
-msgstr "Ustawienia bibliografii"
+msgstr "Ustawienia ga³êzi"
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
-#, fuzzy
msgid "&Available branches:"
-msgstr "Dostêpne odno¶niki"
+msgstr "&Dostêpne ga³êzie:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
-#, fuzzy
msgid "Select your branch"
-msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
+msgstr "Wybierz swoj± ga³±¼"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:22
-#, fuzzy
msgid "Changes"
-msgstr "headings"
+msgstr "Zmiany"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
-#, fuzzy
msgid "Change :"
-msgstr "Zmieñ jêzyk"
+msgstr "Zmiana:"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
msgid "Details of the change"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegó³y zmian"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
msgid "&Accept"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
msgid "Accept this change"
-msgstr ""
+msgstr "Akceptuj zmianê"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
-#, fuzzy
msgid "&Reject"
-msgstr "Od¶wie¿"
+msgstr "&Odrzuæ"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
msgid "Reject this change"
-msgstr ""
+msgstr "Odrzuæ zmianê"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
-#, fuzzy
msgid "&Next change"
-msgstr "Bez zmian"
+msgstr "&Nastêpna zmiana"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
-#, fuzzy
msgid "Go to next change"
-msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
+msgstr "Id¼ do nastêpnej zmiany"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
msgid "Character"
msgstr "prze³±cz czcionkê na wszystkie powy¿sze"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
-#, fuzzy
msgid "Apply changes immediately"
-msgstr "Zastosuj automatycznie ka¿d± zmianê"
+msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Aktualnie wybrane cytowania"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
-#, fuzzy
msgid "D&elete"
msgstr "&Usuñ"
msgstr "Przesuñ wybrany cytat w górê"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
-#, fuzzy
msgid "&Citations:"
-msgstr "Cytowanie"
+msgstr "&Cytaty:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
-#, fuzzy
msgid "A&pply"
msgstr "&Zastosuj"
msgstr "Styl"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
-#, fuzzy
msgid "Citation &style:"
-msgstr "Styl cytowania:"
+msgstr "&Styl cytowania:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Du¿e litery w cytowaniu"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
-#, fuzzy
msgid "&Text after:"
-msgstr "Tekst po:"
+msgstr "Tekst &po:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
-#, fuzzy
msgid "Text &before:"
-msgstr "Tekst przed:"
+msgstr "Tekst p&rzed:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
msgid "&Full author list"
msgstr "Lista wszystkich autorów"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
-#, fuzzy
msgid "LyX: Add Citation"
-msgstr "Cytowanie"
+msgstr "LyX: Dodaj cytowanie"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
msgid "&Previous"
msgstr "&Szukaj:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
-#, fuzzy
msgid "&Regular Expression"
msgstr "Wyra¿enie ®ularne"
msgstr "Domy¶lne opcje klasy"
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
-#, fuzzy
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Przywraca domy¶lne ustawienia dla bie¿±cej klasy dokumentu"
msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
-#, fuzzy
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
-msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lny szablon LyX-a"
+msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne ustawienia LyX-a"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
msgid "ERT inset display"
msgstr "Plik"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Template"
-msgstr "&Szablon:"
+msgstr "Szablon"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
msgid "Available templates"
msgstr "Dostêpne szablony"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
-#, fuzzy
msgid "&Draft"
-msgstr "Tryb &szkicowy"
+msgstr "&Szkic"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
msgstr "We¼ rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
-#, fuzzy
msgid "&Edit File..."
-msgstr "&Edytuj plik"
+msgstr "&Edytuj plik..."
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Edycja pliku zewnêtrznego"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
-#, fuzzy
msgid "Sca&le:"
-msgstr "Skala:"
+msgstr "Ska&la:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
msgid "Percentage to scale by in LyX"
-msgstr ""
+msgstr "Skala wzglêdna w LyXie"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
-#, fuzzy
msgid "&Display:"
-msgstr "Wy¶wietlanie:"
+msgstr "&Wy¶wietlanie:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
msgstr "Skala szaro¶ci"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
-#, fuzzy
msgid "Preview"
-msgstr "Podgl±d|#P"
+msgstr "Podgl±d"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
-#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Obrót"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "Skala %"
+msgstr "Skala"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
-#, fuzzy
msgid "Crop"
-msgstr "Kopiuj"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
-#, fuzzy
msgid "&Get from File"
msgstr "&We¼ z pliku"
msgstr "Opcje"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
-#, fuzzy
msgid "Forma&t:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
-#, fuzzy
msgid "O&ption:"
-msgstr "&Podpis:"
+msgstr "O&pcja:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
msgstr "Skala:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
-#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "&Edycja"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy to jest czê¶æ wstawki?"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
msgid "Don't un&zip on export"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
msgid "&Load"
-msgstr "&Za³aduj"
+msgstr "&Wczytaj"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
msgid "Load the file"
msgstr "Ustaw czcionkê matematyczn±"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:128
-#, fuzzy
msgid "Insert fraction"
msgstr "Wstaw u³amek"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
-#, fuzzy
msgid "Toggle between display and inline mode"
-msgstr "Prze³±cz pomiedzy trybem w wierszu a eksponowanym"
+msgstr "Prze³±cz pomiêdzy trybem w wierszu a eksponowanym"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22 lib/ui/stdtoolbars.ui:133
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
msgid "Select a page of symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór strony symboli"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
msgid "&Detach panel"
msgstr "&Pionowe:"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
-#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
-msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (t,c,b)"
+msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,c,r)"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
msgid "&Horizontal:"
msgstr "P&oziome:"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:22 src/frontends/gtk/GNote.C:35
-#, fuzzy
msgid "Note Settings"
-msgstr "Opcje wstawek"
+msgstr "Ustawienia wstawek"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
-#, fuzzy
msgid "LyX &Note"
-msgstr "Notka"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
-#, fuzzy
msgid "C&omment"
-msgstr "Komentarz"
+msgstr "K&omentarz"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
-msgstr ""
+msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
msgid "&Greyed out"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
-#, fuzzy
msgid "Print as grey text"
-msgstr "Drukuj wszystko"
+msgstr "Drukuj jako szary tekst"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:161 src/text.C:2131
msgstr "&Justowanie:"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
-#, fuzzy
msgid "In&dent paragraph"
-msgstr "jeden akapit"
+msgstr "&Wcinanie akapitu"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
-#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "Szeroko¶æ etykiety"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
-msgstr ""
+msgstr "Ten tekst definiuje szeroko¶æ etykiety akapitu"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
-#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "&Najd³u¿sza etykieta"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:213
msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
-msgstr ""
+msgstr "&Do:[[jako 'Z formatu x do formatu y']]"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:228
msgid "F&rom:"
msgstr "&Zmieñ"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:56
-#, fuzzy
msgid "C&opiers"
-msgstr "Liczba kopii"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:114
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
msgstr "&Nowy"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:184
-#, fuzzy
msgid "&Copier:"
-msgstr "Liczba kopii:"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:199
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:22
msgid "Cygwin Paths"
-msgstr ""
+msgstr "¦cie¿ki Cygwina"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
msgid "&Use Cygwin-style paths"
-msgstr ""
+msgstr "&U¿yj scie¿ek w stylu Cygwina"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
msgid "Off"
-msgstr "Wy³"
+msgstr "Wy³±cz"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
-#, fuzzy
msgid "No math"
-msgstr "wzór"
+msgstr "Bez matematyki"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
msgid "Do not display"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
msgid "Instant &Preview:"
-msgstr ""
+msgstr "&Podgl±d:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
msgid "File Formats"
msgstr "&Przegl±darka:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:236
-#, fuzzy
msgid "Ed&itor:"
-msgstr "UwagaDoEdytora"
+msgstr "Ed&ytor:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:258
msgid "S&hortcut:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
-#, fuzzy
msgid "Identity"
-msgstr "&Wciêcie"
+msgstr "Identyfikacja"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
-#, fuzzy
msgid "&E-mail:"
-msgstr "Email"
+msgstr "&E-mail:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
-#, fuzzy
msgid "Your name"
-msgstr "Nazwisko"
+msgstr "Twoja nazwa"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
msgid "Your E-mail address"
-msgstr ""
+msgstr "Twój adres e-mail"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
msgid "Bro&wse..."
-msgstr "&Przegl±daj"
+msgstr "&Przegl±daj..."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
msgid "S&econd:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
msgid "Br&owse..."
-msgstr "&Przegl±daj"
+msgstr "&Przegl±daj..."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
-#, fuzzy
msgid "BibTeX command and options"
-msgstr "Pakiety i opcje LaTeX-a"
+msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
-#, fuzzy
msgid "&BibTeX command:"
-msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
+msgstr "Polecenie &BibTeX:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
-#, fuzzy
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
-msgstr "Pakiety i opcje LaTeX-a"
+msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
-#, fuzzy
msgid "Index command:"
-msgstr "Nastêpne polecenie"
+msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "&Katalog kopii zapasowych:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
-#, fuzzy
msgid "&Temporary directory:"
-msgstr "&Katalog plików tymczasowych"
+msgstr "&Katalog plików tymczasowych:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
msgid "&PATH prefix:"
-msgstr ""
+msgstr "&Prefiks PATH:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
msgid "&Working directory:"
msgstr "Pisownia"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
-#, fuzzy
msgid "Spell chec&ker:"
-msgstr "Pisownia"
+msgstr "Program sprawdzania &pisowni:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
msgid "Override the language used for the spellchecker"
-msgstr ""
+msgstr "Zast±p jêzyk u¿ywany przy sprawdzaniu pisowni"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "U¿yj s³ownika &innego jêzyka:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
-#, fuzzy
msgid "Escape cha&racters:"
-msgstr "&Akceptuj znaki specjalne:"
+msgstr "&Akceptuj znaki:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
-#, fuzzy
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
-msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
+msgstr "Podaj plik s³ownika osobistego inny ni¿ domy¶lny"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
msgid "Personal &dictionary:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
-msgstr ""
+msgstr "Akceptuj s³owa takie jak \"nazwapliku\""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
msgid "Use input encod&ing"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
msgid "UI"
-msgstr ""
+msgstr "UI"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
msgid "B&rowse..."
-msgstr "&Przegl±daj"
+msgstr "&Przegl±daj..."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
msgid "&User interface file:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
-msgstr ""
+msgstr "&Do:[[jako 'Do strony x do strony y']]"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
msgid "Page number to print to"
msgstr "Odno¶nik"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
+#, fuzzy
msgid "Update the reference list"
-msgstr "Aktualizuj listê odno¶ników"
+msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:143
-#, fuzzy
msgid "&Go to Reference"
-msgstr "Id¼ do odno¶nika"
+msgstr "&Id¼ do odno¶nika"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
#, fuzzy
msgstr "Id¼ do odno¶nika"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
-#, fuzzy
msgid "&Sort"
-msgstr "Sortuj"
+msgstr "&Sortuj"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
+#, fuzzy
msgid "Sort references in alphabetical order"
-msgstr "Sortuj odno¶niki alfabetycznie"
+msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
msgid "<reference>"
msgstr "<odno¶nik>"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
-#, fuzzy
msgid "(<reference>)"
-msgstr "<odno¶nik>"
+msgstr "(<odno¶nik>)"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
msgid "<page>"
msgstr "&Odno¶nik:"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
+#, fuzzy
msgid "Available references"
-msgstr "Dostêpne odno¶niki"
+msgstr "wszystkie odno¶niki"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
-#, fuzzy
msgid "R&eferences in:"
-msgstr "Odno¶niki: "
+msgstr "&Odno¶niki:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
msgid "Search and replace"
msgstr "Ignoruj s³owo"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
-#, fuzzy
msgid "I&gnore All"
-msgstr "Ignoruj"
+msgstr "I&gnoruj wszystko"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
-#, fuzzy
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji"
msgstr "Bie¿±ce s³owo"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
-#, fuzzy
msgid "Unknown word:"
-msgstr "Nieznany:"
+msgstr "Nieznane s³owo:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
-#, fuzzy
msgid "&Rotate table 90 degrees"
-msgstr "&Obrót tabeli"
+msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
-#, fuzzy
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
-msgstr "Obraca tabelê o 90°"
+msgstr "Obraca tabelê o 90 stopni"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
-#, fuzzy
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
-msgstr "Obrót &komórki"
+msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
-#, fuzzy
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
-msgstr "Obraca komórkê o 90°"
+msgstr "Obraca komórkê o 90 stopni"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
-#, fuzzy
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Sta³a szeroko¶æ kolumny"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw ramki dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
msgid "All Borders"
msgstr "Wszystkie ramki"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
-#, fuzzy
msgid "&Set"
-msgstr "Sortuj"
+msgstr "&Ustaw"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia wszystkie ramko dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
msgid "C&lear"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
msgid "&Longtable"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
msgid "&Use long table"
-msgstr "Zastosuj &d³uga tabelê"
+msgstr "Zastosuj &d³ug± tabelê"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
msgid "Select for tables that span multiple pages"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz dla d³ugiej wielostronicowej tabeli"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
msgid "Settings"
msgstr "&Podgl±d"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
-msgid ""
-"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
+msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Wy¶wietla zawarto¶æ wybranego pliku. Mo¿liwe tylko gdy pliki s± wy¶wietlone "
"ze ¶cie¿k±"
#: lib/layouts/aapaper.layout:92 lib/layouts/aapaper.inc:106
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:88 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
msgid "Thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "S³ownik synonimów"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
msgid "&Keyword:"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
msgid "Select a related word"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz odpowiednie slowo"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
msgid "&Selection:"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
msgid "&Generate hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "&Generuj hyperlink"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
msgid "Output as a hyperlink ?"
-msgstr ""
+msgstr "Wyj¶cie jako hyperlink?"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
-#, fuzzy
msgid "&Spacing:"
-msgstr "&Odstêpy"
+msgstr "&Odstêpy:"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
msgid "&Value:"
msgstr "&Warto¶æ:"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
-#, fuzzy
msgid "&Protect:"
-msgstr "&Skrót:"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
-#, fuzzy
msgid "Insert the spacing even after a page break"
-msgstr "Wstaw prze³amanie ligatury"
+msgstr "Wstaw odstêp nawet po prze³amaniu strony"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
-msgstr ""
+msgstr "Warto¶æ u¿ytkownika: wymagany w³asny odstêp ."
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
msgid "DefSkip"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
msgid "Supported spacing types"
-msgstr ""
+msgstr "Obs³ugiwane typy odstêpów"
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23
msgid "Wrap Options"
msgstr "&Jednostki:"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
-#, fuzzy
msgid "Document Font"
-msgstr "Dokument "
+msgstr "Czcionka dokumentu"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
-#, fuzzy
msgid "&Font:"
-msgstr "Czcionka: "
+msgstr "&Czcionka:"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
msgid "&Size:"
msgstr "&Wielko¶æ:"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
-#, fuzzy
msgid "Separate Paragraphs With"
-msgstr "jako akapity|A"
+msgstr "Rozdzielanie akapitów"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
-#, fuzzy
msgid "&Indentation"
msgstr "&Wciêcie"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
-#, fuzzy
msgid "Indent consecutive paragraphs"
-msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
+msgstr "Wcina kolejne akapity"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
-#, fuzzy
msgid "&Vertical space"
-msgstr "Odstêpy w pionie:|#p"
+msgstr "&Odstêp pionowy"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
-#, fuzzy
msgid "Format text into two columns"
-msgstr "Formatowanie dokumentu"
+msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:17 lib/layouts/aa.layout:21
#: lib/layouts/aapaper.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:237 lib/layouts/aapaper.inc:46
#: lib/layouts/amsdefs.inc:174
msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-mail"
#: lib/layouts/aastex.layout:93 lib/layouts/aastex.layout:265
#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:80
msgstr "UwagaDoEdytora"
#: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:558
-#, fuzzy
msgid "Facility"
-msgstr "Fakt"
+msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:584
-#, fuzzy
msgid "Objectname"
-msgstr "Octave"
+msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:611
-#, fuzzy
msgid "Dataset"
-msgstr "&Bazy danych"
+msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:543
msgid "FigCaption"
#: lib/layouts/broadway.layout:55
msgid "ACT"
-msgstr ""
+msgstr "AKT"
#: lib/layouts/broadway.layout:71
msgid "SCENE"
#: lib/layouts/broadway.layout:118 lib/layouts/hollywood.layout:146
msgid "Speaker"
-msgstr ""
+msgstr "Narrator"
#: lib/layouts/broadway.layout:132 lib/layouts/hollywood.layout:162
msgid "Parenthetical"
#: lib/layouts/broadway.layout:157
msgid "CURTAIN"
-msgstr ""
+msgstr "KURTYNA"
#: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:220
#: lib/layouts/hollywood.layout:313 lib/layouts/lyxmacros.inc:62
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:84
-#, fuzzy
msgid "SubVariation3"
-msgstr "Separacja"
+msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:93
msgid "SubVariation4"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:28 lib/layouts/heb-letter.layout:14
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send_To_Address"
-msgstr ""
+msgstr "Wy¶lij_Na_Adres"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:203
#: lib/layouts/g-brief2.layout:863 lib/layouts/heb-letter.layout:19
#: lib/layouts/scrlettr.layout:68 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
#: lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpoczêcie"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:58 lib/layouts/g-brief-en.layout:52
#: lib/layouts/g-brief2.layout:211 lib/layouts/heb-letter.layout:29
#: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
#: lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Zakoñczenie"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:84 lib/layouts/stdletter.inc:116
msgid "encl"
-msgstr ""
+msgstr "za³±czniki"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:97
msgid "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/g-brief-de.layout:194
msgid "Betreff"
-msgstr ""
+msgstr "Odpowied¼"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:157
msgid "Stadt"
-msgstr ""
+msgstr "Miasto"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:177 lib/layouts/g-brief-de.layout:187
msgid "Datum"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: lib/layouts/egs.layout:92 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:17
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:10
#: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/obsolete.inc:10
msgid "LaTeX_Title"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX_Tytu³"
#: lib/layouts/egs.layout:311
msgid "Affil"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:132
-#, fuzzy
msgid "Author_Address"
msgstr "AdresAutora"
#: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:159
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
msgid "Thanks"
-msgstr ""
+msgstr "Podziêkowania"
#: lib/layouts/entcs.layout:71
msgid "FrontMatter"
#: lib/layouts/entcs.layout:97
msgid "Keyword"
-msgstr ""
+msgstr "S³owoKluczowe"
#: lib/layouts/foils.layout:41
msgid "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:163
msgid "My_Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Moje_Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction"
#: lib/layouts/foils.layout:205
msgid "Right_Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Prawa_Stopka"
#: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:266
#: lib/layouts/amsmaths.inc:90
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:52
msgid "Unterschrift"
-msgstr ""
+msgstr "Podpis"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:59
msgid "Strasse"
-msgstr ""
+msgstr "Ulica"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:66
msgid "Zusatz"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:73
msgid "Ort"
-msgstr ""
+msgstr "Miejscowo¶æ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:80
msgid "Land"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:87
msgid "RetourAdresse"
-msgstr ""
+msgstr "AdresZwrotny"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:94
msgid "MeinZeichen"
-msgstr ""
+msgstr "MójZnak"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:101
msgid "IhrZeichen"
-msgstr ""
+msgstr "WaszZnak"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:108
msgid "IhrSchreiben"
-msgstr ""
+msgstr "WaszePismo"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:115
msgid "Telefon"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:122 lib/layouts/g-brief-en.layout:122
msgid "Telefax"
-msgstr ""
+msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:129 lib/layouts/g-brief-en.layout:129
msgid "Telex"
-msgstr ""
+msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:136 lib/layouts/g-brief-en.layout:136
msgid "EMail"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:143 lib/layouts/g-brief-en.layout:143
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:150 lib/layouts/g-brief-en.layout:150
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
msgid "Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:157
msgid "BLZ"
-msgstr ""
+msgstr "NrRozlBanku"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:164
msgid "Konto"
-msgstr ""
+msgstr "NrKonta"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:171
msgid "Postvermerk"
-msgstr ""
+msgstr "UwagiDlaPoczty"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:178
msgid "Adresse"
-msgstr ""
+msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:203
msgid "Anrede"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:229
msgid "Gruss"
-msgstr ""
+msgstr "Pozdrowienia"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:15 lib/layouts/g-brief2.layout:33
#: lib/layouts/scrlettr.layout:47
msgid "Letter"
-msgstr ""
+msgstr "List"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:59
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Ulica"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:66
msgid "Addition"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:73
msgid "Town"
-msgstr ""
+msgstr "Miejscowo¶æ"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:80
msgid "State"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:87 lib/layouts/g-brief2.layout:693
msgid "ReturnAddress"
-msgstr ""
+msgstr "AdresZwrotny"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:714
msgid "MyRef"
-msgstr ""
+msgstr "MójZnak"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:734
msgid "YourRef"
-msgstr ""
+msgstr "WaszZnak"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:756
msgid "YourMail"
-msgstr ""
+msgstr "WaszePismo"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:115
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:157
msgid "BankCode"
-msgstr ""
+msgstr "NrRozlBanku"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:164
msgid "BankAccount"
-msgstr ""
+msgstr "NrKonta"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:171 lib/layouts/g-brief2.layout:777
msgid "PostalComment"
-msgstr ""
+msgstr "UwagiDlaPoczty"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:888
msgid "Encl."
-msgstr ""
+msgstr "Za³."
#: lib/layouts/g-brief2.layout:75
-#, fuzzy
msgid "NameRowA"
-msgstr "Nazwa:"
+msgstr "NazwaWierszA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:95
-#, fuzzy
msgid "NameRowB"
-msgstr "Nazwa:"
+msgstr "NazwaWierszB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:114
-#, fuzzy
msgid "NameRowC"
-msgstr "Nazwa:"
+msgstr "NazwaWierszC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:133
-#, fuzzy
msgid "NameRowD"
-msgstr "Nazwa:"
+msgstr "NazwaWierszD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:152
-#, fuzzy
msgid "NameRowE"
-msgstr "Nazwa:"
+msgstr "NazwaWierszE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:171
-#, fuzzy
msgid "NameRowF"
-msgstr "Nazwa:"
+msgstr "NazwaWierszF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:190
-#, fuzzy
msgid "NameRowG"
-msgstr "Nazwa:"
+msgstr "NazwaWierszG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:230
-#, fuzzy
msgid "AddressRowA"
-msgstr "Adres"
+msgstr "AdresWierszA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:250
-#, fuzzy
msgid "AddressRowB"
-msgstr "Adres"
+msgstr "AdresWierszB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:269
-#, fuzzy
msgid "AddressRowC"
-msgstr "Adres"
+msgstr "AdresWierszC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:288
-#, fuzzy
msgid "AddressRowD"
-msgstr "Adres"
+msgstr "AdresWierszD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:307
-#, fuzzy
msgid "AddressRowE"
-msgstr "Adres"
+msgstr "AdresWierszE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:326
-#, fuzzy
msgid "AddressRowF"
-msgstr "Adres"
+msgstr "AdresWierszF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:345
-#, fuzzy
msgid "TelephoneRowA"
-msgstr "Telefon"
+msgstr "TelefonWierszA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:365
-#, fuzzy
msgid "TelephoneRowB"
-msgstr "Telefon"
+msgstr "TelefonWierszB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:384
-#, fuzzy
msgid "TelephoneRowC"
-msgstr "Telefon"
+msgstr "TelefonWierszC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:403
-#, fuzzy
msgid "TelephoneRowD"
-msgstr "Telefon"
+msgstr "TelefonWierszD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:422
-#, fuzzy
msgid "TelephoneRowE"
-msgstr "Telefon"
+msgstr "TelefonWierszE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:441
-#, fuzzy
msgid "TelephoneRowF"
-msgstr "Telefon"
+msgstr "TelefonWierszF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:460
msgid "InternetRowA"
-msgstr ""
+msgstr "InternetWierszA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:480
msgid "InternetRowB"
-msgstr ""
+msgstr "InternetWierszB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:499
msgid "InternetRowC"
-msgstr ""
+msgstr "InternetWierszC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:518
msgid "InternetRowD"
-msgstr ""
+msgstr "InternetWierszD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:537
msgid "InternetRowE"
-msgstr ""
+msgstr "InternetWierszE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:556
msgid "InternetRowF"
-msgstr ""
+msgstr "InternetWierszF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:575
msgid "BankRowA"
-msgstr ""
+msgstr "BankWierszA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:595
msgid "BankRowB"
-msgstr ""
+msgstr "BankWierszB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:614
msgid "BankRowC"
-msgstr ""
+msgstr "BankWierszC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:633
msgid "BankRowD"
-msgstr ""
+msgstr "BankWierszD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:652
msgid "BankRowE"
-msgstr ""
+msgstr "BankWierszE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:671
msgid "BankRowF"
-msgstr ""
+msgstr "BankWierszF"
#: lib/layouts/heb-article.layout:89
msgid "Remarks"
#: lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "Wiêcej"
#: lib/layouts/hollywood.layout:80
msgid "FADE_IN:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:300
msgid "Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Scena"
#: lib/layouts/kluwer.layout:194
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Rozwi±zanie"
#: lib/layouts/memoir.layout:74
-#, fuzzy
msgid "Chapterprecis"
-msgstr "Rozdzia³"
+msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:95
-#, fuzzy
msgid "Epigraph"
-msgstr "Biografia"
+msgstr "Epigram"
#: lib/layouts/memoir.layout:107
-#, fuzzy
msgid "Poemtitle"
-msgstr "Tytu³Skrócony"
+msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:125
-#, fuzzy
msgid "Poemtitle*"
-msgstr "Tytu³Skrócony"
+msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:149
msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Legenda"
#: lib/layouts/paper.layout:146
msgid "SubTitle"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
msgid "CC"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
msgid "Backaddress"
-msgstr ""
+msgstr "AdresZwrotny"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
msgid "Specialmail"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
#: lib/layouts/stdletter.inc:125
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalizacja"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
#: lib/layouts/scrlettr.layout:214 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
msgid "Yourref"
-msgstr ""
+msgstr "WaszZnak"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
msgid "Yourmail"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
msgid "Myref"
-msgstr ""
+msgstr "MójZnak"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
msgid "Customer"
msgstr "Faktura"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
-#, fuzzy
msgid "NextAddress"
-msgstr "Adres"
+msgstr "NastAdres"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
-#, fuzzy
msgid "SenderAddress"
-msgstr "Adres"
+msgstr "AdresNadawcy"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
msgid "Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Fax"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
-#, fuzzy
msgid "E-Mail"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-mail"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
-#, fuzzy
msgid "Logo"
-msgstr "Log"
+msgstr "Logo"
#: lib/layouts/seminar.layout:46
msgid "LandscapeSlide"
-msgstr ""
+msgstr "SlajdPoziomo"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "PortraitSlide"
-msgstr ""
+msgstr "SlajdPionowo"
#: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:87
msgid "Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:77
msgid "SlideHeading"
-msgstr ""
+msgstr "Tytu³Slajdu"
#: lib/layouts/seminar.layout:83
msgid "SlideSubHeading"
-msgstr ""
+msgstr "Podtytu³Slajdu"
#: lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "ListOfSlides"
-msgstr ""
+msgstr "ListaSlajdów"
#: lib/layouts/seminar.layout:99
msgid "SlideContents"
-msgstr ""
+msgstr "Zawarto¶æSlajdu"
#: lib/layouts/seminar.layout:109
msgid "ProgressContents"
#: lib/layouts/slides.layout:204
msgid "InvisibleText"
-msgstr ""
+msgstr "TekstNiewidzialny"
#: lib/layouts/slides.layout:229
msgid "VisibleText"
-msgstr ""
+msgstr "TekstWidzialny"
#: lib/layouts/spie.layout:52
msgid "Authorinfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:78
-#, fuzzy
msgid "Subsubparagraph"
-msgstr "Podakapit"
+msgstr "Podpodakapit"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:30
-#, fuzzy
msgid "Special-section"
-msgstr "&Wybór:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:45
msgid "AGU-journal"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:54
-#, fuzzy
msgid "Citation-number"
-msgstr "Cytowanie"
+msgstr "Cytowanie-numer"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:63
msgid "AGU-volume"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:87
-#, fuzzy
msgid "Index-terms"
-msgstr "Has³o indeksu"
+msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:100
-#, fuzzy
msgid "Index-term"
-msgstr "Has³o indeksu"
+msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:109
-#, fuzzy
msgid "Cross-term"
-msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny"
+msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:134
-#, fuzzy
msgid "Supplementary"
-msgstr "Zestawienie"
+msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:147
-#, fuzzy
msgid "Supp-note"
-msgstr "notka"
+msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:156
-#, fuzzy
msgid "Cite-other"
-msgstr "¦rodkowane"
+msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:115
msgid "Revised"
msgstr "Przejrzano"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:220
-#, fuzzy
msgid "Ident-line"
-msgstr "&Otwarta"
+msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:228
-#, fuzzy
msgid "Runhead"
-msgstr "Czerwony"
+msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:269
msgid "Posting-order"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:285
-#, fuzzy
msgid "Words"
-msgstr "Ramki"
+msgstr "S³owa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:293
-#, fuzzy
msgid "Figures"
-msgstr "Rysunek"
+msgstr "Rysunki"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:301
-#, fuzzy
msgid "Tables"
-msgstr "Tabela"
+msgstr "Tabele"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:309
-#, fuzzy
msgid "Datasets"
-msgstr "&Bazy danych"
+msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
msgid "CCC"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:167
msgid "Current_Address"
-msgstr ""
+msgstr "Bie¿±cyAdres"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:204
msgid "Dedicatory"
msgstr "Przyk³ad*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:308
-#, fuzzy
msgid "Condition*"
-msgstr "Warunek"
+msgstr "Warunek*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:330
-#, fuzzy
msgid "Problem*"
-msgstr "Problem"
+msgstr "Problem*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:353
-#, fuzzy
msgid "Exercise*"
-msgstr "Æwiczenie"
+msgstr "Æwiczenie*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:383
msgid "Remark*"
msgstr "Uwaga*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:450
-#, fuzzy
msgid "Notation*"
-msgstr "Notacja"
+msgstr "Notacja*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:483
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Komentarz"
#: lib/layouts/scrclass.inc:103
-#, fuzzy
msgid "Addpart"
-msgstr "Dodaj"
+msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:109
msgid "Addchap"
#: lib/layouts/scrclass.inc:181
msgid "Publishers"
-msgstr ""
+msgstr "Wydawcy"
#: lib/layouts/scrclass.inc:187 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:238
-#, fuzzy
msgid "Captionabove"
-msgstr "Podpis"
+msgstr "PodpisPowy¿ej"
#: lib/layouts/scrclass.inc:244
-#, fuzzy
msgid "Captionbelow"
-msgstr "Podpis"
+msgstr "PodpisPoni¿ej"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Dictum"
msgstr "Tabela"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:14
-#, fuzzy
msgid "List of Tables"
-msgstr "Spis %1$s"
+msgstr "Spis tabel"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:21
msgid "Figure"
msgstr "Rysunek"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:26
-#, fuzzy
msgid "List of Figures"
-msgstr "Spis %1$s"
+msgstr "Spis rysunków"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:38
-#, fuzzy
msgid "List of Algorithms"
-msgstr "Algorytm"
+msgstr "Lista algorytmów"
#: lib/layouts/svjour.inc:97
msgid "Headnote"
#: lib/layouts/svjour.inc:273
msgid " Keywords"
-msgstr " S³owa kluczowe"
+msgstr " S³owaKluczowe"
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Baskijski"
#: lib/languages:9
-#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "Portugalski"
+msgstr "Portugalski (Brazylia)"
#: lib/languages:10
msgid "Breton"
msgstr "Kanadyjski"
#: lib/languages:14
-#, fuzzy
msgid "French Canadian"
-msgstr "Kanadyjski"
+msgstr "Francuski (Kanada)"
#: lib/languages:15
msgid "Catalan"
#: lib/languages:26
msgid "French (GUTenberg)"
-msgstr ""
+msgstr "Francuski (GUTenberg)"
#: lib/languages:27
msgid "Galician"
-msgstr ""
+msgstr "Galicyjski"
#: lib/languages:30
msgid "German"
#: lib/languages:31
msgid "German (new spelling)"
-msgstr ""
+msgstr "Niemiecki (nowa ortografia)"
#: lib/languages:33
msgid "Hebrew"
msgstr "Kazachski"
#: lib/languages:40
-#, fuzzy
msgid "Lithuanian"
-msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
+msgstr "Litewski"
#: lib/languages:41
-#, fuzzy
msgid "Latvian"
-msgstr "Chorwacki"
+msgstr "£otewski"
#: lib/languages:42
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandzki"
#: lib/languages:43
msgid "Magyar"
msgstr "Norweski"
#: lib/languages:45
-#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
-msgstr "Norweski"
+msgstr "Norweski (Nynorsk)"
#: lib/languages:46
msgid "Polish"
#: lib/ui/classic.ui:45
msgid "New from Template...|T"
-msgstr "Nowy z szablonu|S"
+msgstr "Nowy z szablonu...|S"
#: lib/ui/classic.ui:46 lib/ui/stdmenus.ui:33
msgid "Open...|O"
-msgstr "Otwórz|O"
+msgstr "Otwórz...|O"
#: lib/ui/classic.ui:48 lib/ui/stdmenus.ui:37
msgid "Close|C"
#: lib/ui/classic.ui:50 lib/ui/stdmenus.ui:39
msgid "Save As...|A"
-msgstr "Zapisz jako|J"
+msgstr "Zapisz jako...|J"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
msgid "Revert|R"
#: lib/ui/classic.ui:56 lib/ui/stdmenus.ui:45
msgid "Print...|P"
-msgstr "Drukuj|D"
+msgstr "Drukuj...|D"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
msgid "Fax...|F"
-msgstr "Faks|F"
+msgstr "Faks...|F"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
msgid "Exit|x"
#: lib/ui/classic.ui:65 lib/ui/stdmenus.ui:56
msgid "Register...|R"
-msgstr "Zarejestruj|R"
+msgstr "Zarejestruj...|R"
#: lib/ui/classic.ui:66 lib/ui/stdmenus.ui:57
msgid "Check In Changes...|I"
-msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj|N"
+msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj...|N"
#: lib/ui/classic.ui:67 lib/ui/stdmenus.ui:58
msgid "Check Out for Edit|O"
#: lib/ui/classic.ui:79 lib/ui/stdmenus.ui:70
msgid "Custom...|C"
-msgstr "W³asne|W"
+msgstr "W³asne...|W"
#: lib/ui/classic.ui:87 lib/ui/stdmenus.ui:78
msgid "Undo|U"
#: lib/ui/classic.ui:101
msgid "Thesaurus..."
-msgstr ""
+msgstr "S³ownik synonimów"
#: lib/ui/classic.ui:102 lib/ui/stdmenus.ui:419
msgid "Check TeX|h"
-msgstr "Check TeX|X"
+msgstr "Check TeX|h"
#: lib/ui/classic.ui:103
-#, fuzzy
msgid "Open/Close Float|l"
-msgstr "Otwórz/Zamknij wstawki|O"
+msgstr "Otwórz/Zamknij wstawkê|O"
#: lib/ui/classic.ui:104
-#, fuzzy
msgid "Change Tracking|g"
-msgstr "Zmieñ jêzyk"
+msgstr "¦ledzenie zmian|z"
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
msgid "Preferences...|P"
-msgstr "Ustawienia|U"
+msgstr "Ustawienia...|U"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:425
msgid "Reconfigure|R"
#: lib/ui/classic.ui:111
msgid "as Lines|L"
-msgstr "jako wiersze|W"
+msgstr "jako wiersze|w"
#: lib/ui/classic.ui:112
msgid "as Paragraphs|P"
-msgstr "jako akapity|A"
+msgstr "jako akapity|a"
#: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:126
msgid "Multicolumn|M"
#: lib/ui/classic.ui:118
msgid "Line Top|T"
-msgstr "Linia u góry|G"
+msgstr "Linia u góry|g"
#: lib/ui/classic.ui:119
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Linia z prawej|P"
#: lib/ui/classic.ui:123 lib/ui/stdmenus.ui:133
-#, fuzzy
msgid "Alignment|i"
msgstr "Justowanie|J"
msgstr "Zamieñ kolumny"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/stdmenus.ui:137
-#, fuzzy
msgid "Left|L"
msgstr "W lewo|#l"
#: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/stdmenus.ui:138
-#, fuzzy
msgid "Center|C"
-msgstr "¦rodkowane"
+msgstr "¦rodkowanie|o"
#: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/stdmenus.ui:139
-#, fuzzy
msgid "Right|R"
msgstr "W prawo|#p"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
-#, fuzzy
msgid "Top|T"
msgstr "W górê|#g"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
-#, fuzzy
msgid "Middle|M"
-msgstr "¦rodek"
+msgstr "¦rodek|o"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
-#, fuzzy
msgid "Bottom|B"
msgstr "W dó³|#d"
#: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:177
msgid "Default|t"
-msgstr "Domy¶lnie|D"
+msgstr "Domy¶lny|D"
#: lib/ui/classic.ui:179 lib/ui/stdmenus.ui:178
msgid "Display|D"
msgstr "¦rodowisko AlignAt"
#: lib/ui/classic.ui:200
-#, fuzzy
msgid "Flalign Environment|F"
-msgstr "¦odowisko Flalign|f"
+msgstr "¦odowisko Flalign|F"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "Gather Environment"
msgstr "Tytu³ skrócony"
#: lib/ui/classic.ui:219
-#, fuzzy
msgid "Bibliography Key"
-msgstr "Bibliografia"
+msgstr "Klucz bibliografii"
#: lib/ui/classic.ui:220
msgid "Index Entry...|I"
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "TeX|T"
-msgstr "LaTeX|T"
+msgstr "TeX|T"
#: lib/ui/classic.ui:226
msgid "Minipage|p"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "External Material...|x"
-msgstr "¬ród³o zewnêtrzne|Z"
+msgstr "¬ród³o zewnêtrzne...|Z"
#: lib/ui/classic.ui:237 lib/ui/stdmenus.ui:269
msgid "Superscript|S"
msgstr "Rozbij ligaturê|l"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:272
-#, fuzzy
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Twarda spacja|T"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:273
msgid "Inter-word Space|w"
-msgstr ""
+msgstr "Spacja wewn±trz slowa|w"
#: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:274
-#, fuzzy
msgid "Thin Space|T"
-msgstr "Ma³y odstêp\t\\,"
+msgstr "Ma³y odstêp|M"
#: lib/ui/classic.ui:245
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Koniec zdania|K"
#: lib/ui/classic.ui:248
-#, fuzzy
msgid "Single Quote|Q"
-msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
+msgstr "Pojedynczy cudzys³ów|P"
#: lib/ui/classic.ui:249
-#, fuzzy
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
msgstr "Separator menu|S"
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:276
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Line"
-msgstr "&Justowanie:"
+msgstr "Linia pozioma"
#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:282 src/insets/insetpagebreak.C:51
-#, fuzzy
msgid "Page Break"
-msgstr "&Koniec strony"
+msgstr "Koniec strony"
#: lib/ui/classic.ui:257 lib/ui/stdmenus.ui:287
msgid "Display Formula|D"
msgstr "¦rodowisko Eqnarray|E"
#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.ui:289
-#, fuzzy
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "¦rodowisko AMS align|A"
msgstr "¦rodowisko Cases|C"
#: lib/ui/classic.ui:269
-#, fuzzy
msgid "Split Environment|S"
-msgstr "¦rodowisko Align|A"
+msgstr "¦rodowisko Split|S"
#: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:298
-#, fuzzy
msgid "Font Change|o"
-msgstr "Zmiana czcionki|f"
+msgstr "Zmiana czcionki|o"
#: lib/ui/classic.ui:272
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.ui:303
-#, fuzzy
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.ui:305
-#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
#: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdmenus.ui:306
-#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
#: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:307
-#, fuzzy
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
#: lib/ui/classic.ui:281 lib/ui/stdmenus.ui:308
-#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
#: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:310
-#, fuzzy
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
#: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:312
-#, fuzzy
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Zwyk³a"
#: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:314
-#, fuzzy
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Szeryfowa"
#: lib/ui/classic.ui:288 lib/ui/stdmenus.ui:315
-#, fuzzy
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Bezszeryfowa"
#: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:316
-#, fuzzy
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Maszynowa"
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:318
-#, fuzzy
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Pismo pogrubione"
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:319
-#, fuzzy
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Pismo jasne"
#: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:321
-#, fuzzy
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Kursywa"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:322
-#, fuzzy
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Kapitaliki"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:323
-#, fuzzy
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Odmiana pochylona"
#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:324
-#, fuzzy
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Odmiana prosta"
msgstr "ASCII jako akapity|a"
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:379
-#, fuzzy
msgid "Track Changes|T"
-msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj|N"
+msgstr "¦led¼ zmiany|z"
#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:380
-#, fuzzy
msgid "Merge Changes...|M"
-msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj|N"
+msgstr "Po³±cz zmiany...|P"
#: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:381
msgid "Accept All Changes|A"
-msgstr ""
+msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.ui:382
msgid "Reject All Changes|R"
-msgstr ""
+msgstr "Odrzuæ wszystkie zmiany|O"
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:383
-#, fuzzy
msgid "Show changes in output|S"
-msgstr "Szeroko¶æ rysunku na wydruku"
+msgstr "Poka¿ zmiany na wydruku|P"
#: lib/ui/classic.ui:330
msgid "Character...|C"
-msgstr "Czcionka|C"
+msgstr "Czcionka...|C"
#: lib/ui/classic.ui:331
msgid "Paragraph...|P"
-msgstr "Akapit|A"
+msgstr "Akapit...|A"
#: lib/ui/classic.ui:332
msgid "Document...|D"
-msgstr "Dokument|D"
+msgstr "Dokument...|D"
#: lib/ui/classic.ui:333
msgid "Tabular...|T"
-msgstr "Tabela|T"
+msgstr "Tabela...|T"
#: lib/ui/classic.ui:335
msgid "Emphasize Style|E"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Preamble...|r"
-msgstr "Preambu³a LaTeX-a|r"
+msgstr "Preambu³a...|r"
#: lib/ui/classic.ui:343
msgid "Start Appendix Here|S"
#: lib/ui/classic.ui:357
msgid "TeX Information|X"
-msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|X"
+msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
#: lib/ui/classic.ui:371 lib/ui/stdmenus.ui:392
msgid "Refs|R"
msgstr "Zapisz zak³adkê 3"
#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.ui:401
-#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 4"
-msgstr "Zapisz zak³adkê 2"
+msgstr "Zapisz zak³adkê 4"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:402
-#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 5"
-msgstr "Zapisz zak³adkê 2"
+msgstr "Zapisz zak³adkê 5"
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:404
-#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Id¼ do zak³adki 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:405
-#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Id¼ do zak³adki 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:406
-#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Id¼ do zak³adki 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.ui:407
-#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 4|4"
-msgstr "Id¼ do zak³adki 3|3"
+msgstr "Id¼ do zak³adki 4|4"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:408
-#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 5|5"
-msgstr "Id¼ do zak³adki 3|3"
+msgstr "Id¼ do zak³adki 5|5"
#: lib/ui/classic.ui:401
msgid "Tooltips|o"
msgstr "O LyX-ie|X"
#: lib/ui/classic.ui:422 lib/ui/stdmenus.ui:451
-#, fuzzy
msgid "Preferences..."
-msgstr "Ustawienia|U"
+msgstr "Ustawienia..."
#: lib/ui/classic.ui:423 lib/ui/stdmenus.ui:452
-#, fuzzy
msgid "Quit LyX"
-msgstr "O LyX-ie"
+msgstr "Zamknij LyX-a"
#: lib/ui/classic.ui:443 lib/ui/default.ui:31
msgid "Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Paski narzêdzi"
#: lib/ui/stdmenus.ui:21
-#, fuzzy
msgid "Document|D"
-msgstr "Dokumenty|D"
+msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:22
-#, fuzzy
msgid "Tools|T"
-msgstr "Podpowiedzi|P"
+msgstr "Narzêdzia|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:32
-#, fuzzy
msgid "New from Template...|m"
-msgstr "Nowy z szablonu|S"
+msgstr "Nowy z szablonu...|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:35
-#, fuzzy
msgid "Open recent|t"
-msgstr "Otwieranie dokumentu "
+msgstr "Otwórz ostatni|t"
#: lib/ui/stdmenus.ui:79
-#, fuzzy
msgid "Redo|R"
msgstr "Ponów|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:84
msgid "Paste Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Wklej ostatnie"
#: lib/ui/stdmenus.ui:87
msgid "Text Style...|S"
-msgstr ""
+msgstr "Styl tekstu...|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:88
-#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings...|P"
-msgstr "Akapit|A"
+msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:91
-#, fuzzy
msgid "Table|T"
-msgstr "Tabela"
+msgstr "Tabela|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:94
-#, fuzzy
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska|w"
#: lib/ui/stdmenus.ui:95
-#, fuzzy
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska|m"
#: lib/ui/stdmenus.ui:101
-#, fuzzy
msgid "TeX Code Settings...|C"
-msgstr "Opcje LaTeX-a"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:103
-#, fuzzy
msgid "Float Settings...|a"
-msgstr "Opcje wstawek"
+msgstr "Opcje wstawek...|w"
#: lib/ui/stdmenus.ui:104
msgid "Text Wrap Settings...|W"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
#: lib/ui/stdmenus.ui:105
-#, fuzzy
msgid "Note Settings...|N"
-msgstr "Opcje wstawek"
+msgstr "Ustawienia notki...|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:106
-#, fuzzy
msgid "Branch Settings...|B"
-msgstr "Ustawienia bibliografii"
+msgstr "Ustawienia ga³êzi...|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:107
-#, fuzzy
msgid "Box Settings...|x"
-msgstr "Opcje wstawek"
+msgstr "Ustawienia pude³ka...|p"
#: lib/ui/stdmenus.ui:111
-#, fuzzy
msgid "Table Settings...|a"
-msgstr "Ustawienia tabeli"
+msgstr "Ustawienia tabel...|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:128
-#, fuzzy
msgid "Top Line|T"
-msgstr "W górê|#g"
+msgstr "Górna linia|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:129
-#, fuzzy
msgid "Bottom Line|B"
-msgstr "W dó³|#d"
+msgstr "Dolna linia|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:130
-#, fuzzy
msgid "Left Line|L"
-msgstr "Lewy linia bazowa"
+msgstr "Lewa linia|L"
#: lib/ui/stdmenus.ui:131
-#, fuzzy
msgid "Right Line|R"
-msgstr "W prawo|#p"
+msgstr "Prawa linia|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:161
-#, fuzzy
msgid "Add Line Above"
-msgstr "Ramka górna"
+msgstr "Dodaj liniê powy¿ej"
#: lib/ui/stdmenus.ui:162
-#, fuzzy
msgid "Add Line Below"
-msgstr "Ramka dolna"
+msgstr "Dodaj liniê poni¿ej"
#: lib/ui/stdmenus.ui:163
msgid "Delete Line Above"
-msgstr ""
+msgstr "Usuñ liniê powy¿ej"
#: lib/ui/stdmenus.ui:164
-#, fuzzy
msgid "Delete Line Below"
-msgstr "Usuñ wiersz|i"
+msgstr "Usuñ liniê poni¿ej"
#: lib/ui/stdmenus.ui:170
-#, fuzzy
msgid "Add Line to Left"
-msgstr "Linia z lewej|L"
+msgstr "Dodaj liniê z lewej"
#: lib/ui/stdmenus.ui:171
-#, fuzzy
msgid "Add Line to Right"
-msgstr "Linia z prawej|P"
+msgstr "Dodaj liniê z prawej"
#: lib/ui/stdmenus.ui:172
-#, fuzzy
msgid "Delete Line to Left"
-msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
+msgstr "Usuñ liniê z lewej"
#: lib/ui/stdmenus.ui:173
-#, fuzzy
msgid "Delete Line to Right"
-msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
+msgstr "Usuñ liniê z prawej"
#: lib/ui/stdmenus.ui:197
msgid "AMS align Environment|A"
msgstr "¦rodowisko AMS align|A"
#: lib/ui/stdmenus.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:292
-#, fuzzy
msgid "AMS gather Environment|g"
-msgstr "¦rodowisko AMS gather"
+msgstr "¦rodowisko AMS gather|g"
#: lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
-#, fuzzy
msgid "AMS multline Environment|m"
-msgstr "¦rodowisko AMS multiline"
+msgstr "¦rodowisko AMS multiline|m"
#: lib/ui/stdmenus.ui:214
-#, fuzzy
msgid "Display Tooltips|i"
-msgstr "Podpowiedzi|P"
+msgstr "Wy¶wietlaj podpowiedzi|p"
#: lib/ui/stdmenus.ui:235
-#, fuzzy
msgid "Special Formatting|o"
-msgstr "Specjalna kolumna"
+msgstr "Specjalne formatowanie|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:236
-#, fuzzy
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Spisy|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:237
-#, fuzzy
msgid "Float|a"
-msgstr "Wstawki|W"
+msgstr "Wstawka|W"
#: lib/ui/stdmenus.ui:240
msgid "Branch|B"
-msgstr ""
+msgstr "Ga³±¼|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:241
-#, fuzzy
msgid "Character Style|y"
-msgstr "Kodowanie"
+msgstr "Styl tekstu|t"
#: lib/ui/stdmenus.ui:242
-#, fuzzy
msgid "File|e"
msgstr "Plik|P"
#: src/insets/insetbox.C:143 src/insets/insetbox.C:145
#: src/insets/insetbox.C:147
msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "Pude³ko"
#: lib/ui/stdmenus.ui:248
-#, fuzzy
msgid "Index Entry|d"
-msgstr "Has³o indeksu"
+msgstr "Has³o indeksu|i"
#: lib/ui/stdmenus.ui:251
-#, fuzzy
msgid "Table...|T"
-msgstr "Tabela|T"
+msgstr "Tabela...|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:257
-#, fuzzy
msgid "TeX|X"
-msgstr "LaTeX|T"
+msgstr "TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.ui:263
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
#: lib/ui/stdmenus.ui:264
-#, fuzzy
msgid "Single Quote|S"
-msgstr "Pojedyñczy|#P"
+msgstr "Pojedynczy cudzys³ów|#P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:275
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|H"
-msgstr "Justowanie w poziomie:|#p"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:277 src/insets/insetvspace.C:130
-#, fuzzy
msgid "Vertical Space"
-msgstr "Odstêpy w pionie:|#p"
+msgstr "Odstêp pionowy"
#: lib/ui/stdmenus.ui:281
-#, fuzzy
msgid "Line Break|L"
msgstr "Z³amanie wiersza|w"
#: lib/ui/stdmenus.ui:299
-#, fuzzy
msgid "Math Panel|P"
msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
#: lib/ui/stdmenus.ui:330
-#, fuzzy
msgid "Text Wrap Float|W"
-msgstr "Wstaw wstawkê"
+msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
#: lib/ui/stdmenus.ui:345
-#, fuzzy
msgid "External Material..."
-msgstr "¬ród³o zewnêtrzne|Z"
+msgstr "¬ród³o zewnêtrzne..."
#: lib/ui/stdmenus.ui:346
-#, fuzzy
msgid "Child Document...|d"
-msgstr "Dokument|D"
+msgstr "Dokument podrzêdny...|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:350
-#, fuzzy
msgid "LyX Note|N"
-msgstr "Notka|N"
+msgstr "LyX Notka|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:351
-#, fuzzy
msgid "Comment|C"
-msgstr "Komentarz"
+msgstr "Komentarz|K"
#: lib/ui/stdmenus.ui:352
msgid "Greyed Out|G"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszarzenie|W"
#: lib/ui/stdmenus.ui:368
-#, fuzzy
msgid "Change Tracking|C"
-msgstr "Zmieñ jêzyk"
+msgstr "¦ledzenie zmian|z"
#: lib/ui/stdmenus.ui:370
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Log File...|L"
-msgstr "Komunikaty LaTeX-a|L"
+msgstr "Komunikaty LaTeX-a...|L"
#: lib/ui/stdmenus.ui:371
-#, fuzzy
msgid "Table of Contents...|T"
-msgstr "Spis tre¶ci|S"
+msgstr "Spis tre¶ci...|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:372
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble...|P"
-msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
+msgstr "Preambu³a LaTeX-a...|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:373
-#, fuzzy
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:375
-#, fuzzy
msgid "Settings...|S"
-msgstr "Ustawienia"
+msgstr "Ustawienia...|U"
#: lib/ui/stdmenus.ui:417
-#, fuzzy
msgid "Thesaurus...|T"
-msgstr "Tabela|T"
+msgstr "S³ownik synonimów|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:418
-#, fuzzy
msgid "Count Words|W"
-msgstr "Bie¿±ce s³owo"
+msgstr "Policz s³owa|Z"
#: lib/ui/stdmenus.ui:420
-#, fuzzy
msgid "TeX Information...|I"
-msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|X"
+msgstr "Konfiguracja TeX-a...|X"
#: lib/ui/stdmenus.ui:442
-#, fuzzy
msgid "About LyX...|X"
-msgstr "O LyX-ie|X"
+msgstr "O LyX-ie...|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:39
-#, fuzzy
msgid "standard"
-msgstr "Standard"
+msgstr "standard"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:41
msgid "New document"
msgstr "Nowy dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
-#, fuzzy
msgid "Open document"
-msgstr "Otwieranie dokumentu "
+msgstr "Otwórz dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Save document"
-msgstr "Zapisaæ dokument?"
+msgstr "Zapisz dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
-#, fuzzy
msgid "Print document"
-msgstr "Importuj dokument"
+msgstr "Drukuj dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:46 src/BufferView_pimpl.C:1034
msgid "Undo"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:47 src/BufferView_pimpl.C:1045
msgid "Redo"
-msgstr "Powtórz"
+msgstr "Ponów"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:51
-#, fuzzy
msgid "Find and replace"
msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:53
-#, fuzzy
msgid "Toggle emphasis style"
msgstr "Kursywa"
msgstr "Kapitaliki"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:55
-#, fuzzy
msgid "Toggle user style"
-msgstr "Kapitaliki"
+msgstr "Styl u¿ytkownika"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
-#, fuzzy
msgid "Insert math"
-msgstr "Wstaw macierz"
+msgstr "Wstaw matematykê"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
-#, fuzzy
msgid "Insert graphics"
msgstr "Wstaw grafikê"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
-#, fuzzy
msgid "extra"
msgstr "Inne"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:63
-#, fuzzy
msgid "Numbered list"
-msgstr " Liczba "
+msgstr "Wyliczenie"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:64
-#, fuzzy
msgid "Itemized list"
msgstr "Wypunktowanie"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
-#, fuzzy
msgid "Increase depth"
-msgstr "Zwiêksz"
+msgstr "Zwiêksz g³eboko¶æ"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
-#, fuzzy
msgid "Decrease depth"
-msgstr "Zmniejsz"
+msgstr "Zmniejsz g³eboko¶æ"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
-#, fuzzy
msgid "Insert figure float"
-msgstr "Wstaw szerok± wstawkê"
+msgstr "Wstaw wstawkê obrazka"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
-#, fuzzy
msgid "Insert table float"
-msgstr "Wstaw wstawkê"
+msgstr "Wstaw wstawkê tabeli"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
-#, fuzzy
msgid "Insert label"
msgstr "Wstaw etykietê"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
msgstr "Wstaw cytat"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
-#, fuzzy
msgid "Insert index entry"
msgstr "Wstaw has³o indeksu"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
-#, fuzzy
msgid "Insert footnote"
msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
msgstr "Wstaw notkê na marginesie"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
-#, fuzzy
msgid "Insert note"
-msgstr "Wstaw cudzys³ów"
+msgstr "Wstaw notkê"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
-#, fuzzy
msgid "Insert TeX"
-msgstr "Wstaw BibTeX-a"
+msgstr "Wstaw TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
msgid "Include file"
msgstr "Do³±cz plik"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
-#, fuzzy
msgid "Text style"
-msgstr "Style LaTeX-a"
+msgstr "Styl tekstu"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
-#, fuzzy
msgid "Paragraph settings"
-msgstr "Ustawienia drukarki"
+msgstr "Ustawienia akapitu"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
msgid "Table of contents"
msgstr "Spis tre¶ci"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
-#, fuzzy
msgid "Check spelling"
-msgstr "Check TeX"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
-#, fuzzy
msgid "table"
msgstr "Tabela"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 lib/ui/stdtoolbars.ui:135
-#, fuzzy
msgid "Add row"
-msgstr "Do³±cz wiersz|w"
+msgstr "Do³±cz wiersz"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
-#, fuzzy
msgid "Add column"
-msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
+msgstr "Do³±cz kolumnê"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:94 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
-#, fuzzy
msgid "Delete row"
-msgstr "Usuñ wiersz|i"
+msgstr "Usuñ wiersz"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
-#, fuzzy
msgid "Delete column"
-msgstr "Usuñ kolumnê|o"
+msgstr "Usuñ kolumnê"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:97
-#, fuzzy
msgid "Set top line"
-msgstr "Zaznacz nastêpny wiersz"
+msgstr "Ustaw górn± liniê"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:98
-#, fuzzy
msgid "Set bottom line"
-msgstr "linia górna/dolna"
+msgstr "Ustaw doln± liniê"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:99
-#, fuzzy
msgid "Set left line"
-msgstr "Zaznacz nastêpny wiersz"
+msgstr "Ustaw lew± liniê"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
-#, fuzzy
msgid "Set right line"
-msgstr "Zaznacz nastêpny wiersz"
+msgstr "Ustaw praw± liniê"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
-#, fuzzy
msgid "Set all lines"
-msgstr "Ustal wszystkie ramki"
+msgstr "Ustaw wszystkie linie"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
-#, fuzzy
msgid "Unset all lines"
-msgstr "Usuñ wszystkie ramki"
+msgstr "Usuñ wszystkie linie"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
-#, fuzzy
msgid "Align left"
-msgstr "Justuj w lewo|L"
+msgstr "Justuj w lewo"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
-#, fuzzy
msgid "Align center"
-msgstr "Wy¶rodkuj|W"
+msgstr "Wy¶rodkuj"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
-#, fuzzy
msgid "Align right"
-msgstr "Justuj w prawo|p"
+msgstr "Justuj w prawo"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
-#, fuzzy
msgid "Align top"
-msgstr "Wyrównaj do góry|g"
+msgstr "Wyrównaj do góry"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
-#, fuzzy
msgid "Align middle"
-msgstr "Justowanie"
+msgstr "Wy¶rodkuj"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
-#, fuzzy
msgid "Align bottom"
-msgstr "Wyrównaj do do³u|d"
+msgstr "Wyrównaj do do³u"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
-#, fuzzy
msgid "Rotate cell"
-msgstr "Obrót &komórki"
+msgstr "Obrót komórki"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
-#, fuzzy
msgid "Rotate table"
-msgstr "&Obrót tabeli"
+msgstr "Obrót tabeli"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
-#, fuzzy
msgid "Set multi-column"
-msgstr "Opcje specj. wielokolumn."
+msgstr "Ustaw wielokolumnow±"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:117 src/LColor.C:116
msgid "math"
msgstr "wzór"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
-#, fuzzy
msgid "Show math panel"
-msgstr "&Poka¿ ¶cie¿ki"
+msgstr "Poka¿ panel matematyczny"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
-#, fuzzy
msgid "Set display mode"
-msgstr "Prze³±cz pomiedzy trybem w wierszu a eksponowanym"
+msgstr "Prze³±cz pomiêdzy trybem w wierszu a eksponowanym"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
-#, fuzzy
msgid "Insert square root"
msgstr "Wstaw pierwiastek"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
-#, fuzzy
msgid "Insert sum"
-msgstr "Wstaw cudzys³ów"
+msgstr "Wstaw sumê"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:125
-#, fuzzy
msgid "Insert integral"
-msgstr "Wstaw tabelê"
+msgstr "Wstaw ca³kê"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
-#, fuzzy
msgid "Insert product"
-msgstr "Wstaw pierwiastek"
+msgstr "Wstaw iloczyn"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
-#, fuzzy
msgid "Insert ( )"
-msgstr "&Wstaw"
+msgstr "Wstaw( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
-#, fuzzy
msgid "Insert [ ]"
-msgstr "&Wstaw"
+msgstr "Wstaw[ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
-#, fuzzy
msgid "Insert { }"
-msgstr "&Wstaw"
+msgstr "Wstaw{ }"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
-#, fuzzy
msgid "Insert cases"
-msgstr "Wstaw tabelê"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:141
msgid "minibuffer"
-msgstr ""
+msgstr "minibufor"
#: src/BufferView.C:244
#, c-format
msgid "LyX: %1$s errors (%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "LyX: %1$s b³êdy (%2$s)"
#: src/BufferView_pimpl.C:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
-msgstr "Dokument u¿ywa nieznanej klasy ,,%1$s''"
+msgstr ""
+"Dokument %1$s jest ju¿ wczytany.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz powróciæ do zapisanej wersji?"
#: src/BufferView_pimpl.C:256 src/lyxfunc.C:769
-#, fuzzy
msgid "Revert to saved document?"
-msgstr "Wróæ do zapisanego"
+msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
#: src/BufferView_pimpl.C:257 src/lyxfunc.C:770 src/lyxvc.C:168
-#, fuzzy
msgid "&Revert"
-msgstr "Przywróæ|P"
+msgstr "&Przywróæ"
#: src/BufferView_pimpl.C:257
-#, fuzzy
msgid "&Switch to document"
-msgstr "Prze³±cza do otwartego dokumetu"
+msgstr "&Prze³±cza do otwartego dokumetu"
#: src/BufferView_pimpl.C:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
-msgstr "Dokument u¿ywa nieznanej klasy ,,%1$s''"
+msgstr ""
+"Dokument %1$s nie istnieje \n"
+"\n"
+"Czy chcesz utworzyæ nowy dokument?"
#: src/BufferView_pimpl.C:282
-#, fuzzy
msgid "Create new document?"
-msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
+msgstr "Utworzyæ nowy dokument ?"
#: src/BufferView_pimpl.C:283
-#, fuzzy
msgid "&Create"
-msgstr "P&o³±czone"
+msgstr "&Twórz"
#: src/BufferView_pimpl.C:292
-#, fuzzy
msgid "Parse"
-msgstr "Wklej"
+msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:386
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatowanie dokumentu"
#: src/BufferView_pimpl.C:696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Saved bookmark %1$d"
msgstr "Zapisano zak³adkê %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$d"
msgstr "Przeniesiono do zak³adki %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:797 src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1604
#: src/lyxfunc.C:1641
-#, fuzzy
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
-msgstr "*.lyx| Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
+msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
#: src/BufferView_pimpl.C:807 src/lyxfunc.C:1651 src/lyxfunc.C:1729
#: src/lyxfunc.C:1743 src/lyxfunc.C:1759
#: src/BufferView_pimpl.C:1048
msgid "No further redo information"
-msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
+msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej ponawiaæ"
#: src/BufferView_pimpl.C:1177
msgid "Mark off"
msgstr "Znacznik ustawiony"
#: src/BufferView_pimpl.C:1216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$d words in selection."
-msgstr "Sprawdzono jedno s³owo."
+msgstr "Zaznaczono s³ów: %1$d."
#: src/BufferView_pimpl.C:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$d words in document."
-msgstr "Klucze u¿ywane w dokumencie LyX-a"
+msgstr "S³ów w dokumencie: %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:1224
-#, fuzzy
msgid "One word in selection."
-msgstr "Sprawdzono jedno s³owo."
+msgstr "Zaznaczono jedno s³owo."
#: src/BufferView_pimpl.C:1226
-#, fuzzy
msgid "One word in document."
-msgstr "Otwieranie dokumentu "
+msgstr "Jedno s³owo w dokumencie."
#: src/BufferView_pimpl.C:1229
-#, fuzzy
msgid "Count words"
-msgstr "Bie¿±ce s³owo"
+msgstr "Policz s³owa"
#: src/Chktex.C:67
#, c-format
#: src/LColor.C:102
msgid "LaTeX text"
-msgstr "polecenie LaTeX-a"
+msgstr "Polecenie LaTeX-a"
#: src/LColor.C:103
msgid "previewed snippet"
msgstr "t³o notki"
#: src/LColor.C:106
-#, fuzzy
msgid "comment"
-msgstr "Komentarz"
+msgstr "komentarz"
#: src/LColor.C:107
-#, fuzzy
msgid "comment background"
-msgstr "t³o wstawki polecenia"
+msgstr "t³o komentarza"
#: src/LColor.C:108
-#, fuzzy
msgid "greyedout inset"
-msgstr "Otwarta wstawka"
+msgstr "wyszarzona wstawka"
#: src/LColor.C:109
-#, fuzzy
msgid "greyedout inset background"
-msgstr "t³o wstawki"
+msgstr "t³o wyszarzonej wstawki"
#: src/LColor.C:110
msgid "depth bar"
#: src/LColor.C:127
msgid "LaTeX error"
-msgstr "b³±d LaTeX-a"
+msgstr "B³±d LaTeX-a"
#: src/LColor.C:128
msgid "end-of-line marker"
msgstr "znak koñca linii"
#: src/LColor.C:129
-#, fuzzy
msgid "appendix marker"
-msgstr "linia dodatku"
+msgstr "znacznik dodatku"
#: src/LColor.C:130
-#, fuzzy
msgid "change bar"
-msgstr "Bez zmian"
+msgstr "pasek zmian"
#: src/LColor.C:131
-#, fuzzy
msgid "Deleted text"
-msgstr "&Usuñ"
+msgstr "Usuniêty tekst"
#: src/LColor.C:132
-#, fuzzy
msgid "Added text"
-msgstr "polecenie LaTeX-a"
+msgstr "Dodany tekst"
#: src/LColor.C:133
msgid "added space markers"
msgstr "linia górna/dolna"
#: src/LColor.C:135
-#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "linia tabeli"
#: src/LColor.C:137
-#, fuzzy
msgid "table on/off line"
-msgstr "linia w³±czona/wy³±czona tabeli"
+msgstr "linia tabeli w³±czona/wy³±czona"
#: src/LColor.C:139
msgid "bottom area"
#: src/LColor.C:140
msgid "page break"
-msgstr "z³amanie strony"
+msgstr "Koniec strony"
#: src/LColor.C:141
msgid "top of button"
msgstr "ignoruj"
#: src/LaTeX.C:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "%1$d przebieg LaTeX-a"
msgstr "Brak spisu tre¶ci"
#: src/buffer.C:226
-#, fuzzy
msgid "Could not remove temporary directory"
-msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
+msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
#: src/buffer.C:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
+msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
#: src/buffer.C:384
-#, fuzzy
msgid "Unknown document class"
-msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
+msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
#: src/buffer.C:385
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "U¿yto domy¶lnej klasy dokumentu, poniewa¿ klasa %1$s jest nieznana."
#: src/buffer.C:423 src/text.C:334
#, c-format
msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
#: src/buffer.C:427 src/buffer.C:434 src/buffer.C:449
-#, fuzzy
msgid "Header error"
-msgstr "b³±d LaTeX-a"
+msgstr "B³±d nag³ówka"
#: src/buffer.C:433
msgid "\\begin_header is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Brakuje \\begin_header"
#: src/buffer.C:448
msgid "\\begin_document is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Brakuje \\begin_document"
#: src/buffer.C:456
-#, fuzzy
msgid "Can't load document class"
-msgstr "Nie mo¿na wczytaæ klasy "
+msgstr "Nie mo¿na wczytaæ klasy"
#: src/buffer.C:575 src/buffer.C:584
-#, fuzzy
msgid "Document could not be read"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ dokumentu!"
+msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
#: src/buffer.C:576 src/buffer.C:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
-msgstr "%1$s akapity(ów) nie mog± byæ konwertowane"
+msgstr "%1$s nie mog± byæ wczytane."
#: src/buffer.C:593 src/buffer.C:656
-#, fuzzy
msgid "Document format failure"
-msgstr "Styl dokumentu"
+msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
#: src/buffer.C:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
-msgstr "Klucze u¿ywane w dokumencie LyX-a"
+msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a"
#: src/buffer.C:613
-#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
-msgstr "Nie mo¿na znale¼æ skryptu konwersji"
+msgstr "Nieudana konwersja"
#: src/buffer.C:614
#, c-format
msgstr ""
#: src/buffer.C:624
-#, fuzzy
msgid "Conversion script not found"
-msgstr "Nie znaleziono historii kontroli wersji"
+msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
#: src/buffer.C:625
#, c-format
msgstr ""
#: src/buffer.C:641
-#, fuzzy
msgid "Conversion script failed"
-msgstr "Nie mo¿na znale¼æ skryptu konwersji"
+msgstr "Niepoprawny skryptu konwersji"
#: src/buffer.C:642
#, c-format
msgstr ""
#: src/buffer.C:1130
-#, fuzzy
msgid "Could not run chktex successfully."
-msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
+msgstr "Nie mo¿na pomy¶lnie uruchomiæ chktex."
#: src/buffer_funcs.C:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ dokumentu!"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na wczytaæ dokumentu\n"
+"%1$s"
#: src/buffer_funcs.C:62
-#, fuzzy
msgid "Could not read document"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu "
+msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
#: src/buffer_funcs.C:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
-msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
+msgstr ""
+"Istnieje awaryjna kopia tego dokumentu %1$s.\n"
+"\n"
+"Przywróciæ zapisan± kopiê?"
#: src/buffer_funcs.C:77
msgid "Load emergency save?"
-msgstr ""
+msgstr "Wczytaæ kopiê bezpieczeñstwa?"
#: src/buffer_funcs.C:78
-#, fuzzy
msgid "&Recover"
-msgstr "&Usuñ"
+msgstr "&Przywróæ"
#: src/buffer_funcs.C:78
-#, fuzzy
msgid "&Load Original"
-msgstr "Punkt &obrotu:"
+msgstr "&Wczytaj orygina³"
#: src/buffer_funcs.C:100
#, c-format
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:103
-#, fuzzy
msgid "Load backup?"
-msgstr "Powrót"
+msgstr "Wczytaæ kopiê zapasow±?"
#: src/buffer_funcs.C:104
-#, fuzzy
msgid "&Load backup"
-msgstr "&Powrót"
+msgstr "Wczytaj &kopiê"
#: src/buffer_funcs.C:104
-#, fuzzy
msgid "Load &original"
-msgstr "Punkt &obrotu:"
+msgstr "Wczytaj &orygina³"
#: src/buffer_funcs.C:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
-msgstr "Czy chcesz odblokowaæ ten plik do edycji?"
+msgstr "Czy chcesz przywróciæ dokument %1$s z kontroli wersji?"
#: src/buffer_funcs.C:145
-#, fuzzy
msgid "Retrieve from version control?"
-msgstr "Czy chcesz odblokowaæ ten plik do edycji?"
+msgstr "Przywróciæ z kontroli wersji?"
#: src/buffer_funcs.C:146
-#, fuzzy
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Przywróæ"
#: src/buffer_funcs.C:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ dokumentu!"
+msgstr ""
+"Podanego szablonu dokumentu\n"
+"%1$s\n"
+"nie mo¿na wczytaæ !"
#: src/buffer_funcs.C:179
-#, fuzzy
msgid "Could not read template"
-msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
+msgstr "Nie mo¿na wczytaæ szablonu"
#: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
-msgstr "Dokument u¿ywa nieznanej klasy ,,%1$s''"
+msgstr ""
+"Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
+"\n"
+"Chcesz zapisaæ dokument czy porzuciæ zmiany?"
#: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:606
-#, fuzzy
msgid "Save changed document?"
msgstr "Zapisaæ dokument?"
#: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
msgid "&Discard"
-msgstr ""
+msgstr "&Pomiñ"
#: src/bufferlist.C:304
#, c-format
msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
#: src/bufferparams.C:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
-msgstr "Dokument u¿ywa nieznanej klasy ,,%1$s''"
+msgstr "Dokument u¿ywa nieznanej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
#: src/bufferparams.C:459
-#, fuzzy
msgid "Document class not available"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ dokumentu!"
+msgstr "Niedostêpna klasa dokumentu!"
#: src/bufferparams.C:460
msgid "LyX will not be able to produce output."
-msgstr ""
+msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku"
#: src/bufferview_funcs.C:259 src/bufferview_funcs.C:261
msgid "No more insets"
msgstr "Informacje podstawowe"
#: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
-#, fuzzy
msgid "Developers general debug messages"
msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
msgstr ""
#: src/converter.C:390 src/format.C:255 src/format.C:300
-#, fuzzy
msgid "Executing command: "
-msgstr "Wykonywane polecenie:"
+msgstr "Wykonywane polecenie: "
#: src/converter.C:427
-#, fuzzy
msgid "Build errors"
-msgstr "Buduj program"
+msgstr "B³±d budowania"
#: src/converter.C:428
-#, fuzzy
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
#: src/converter.C:433 src/format.C:263 src/format.C:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
-msgstr "Zdarzy³ siê b³±d podczas wykonania skryptu konwersji"
+msgstr "Zdarzy³ siê b³±d podczas wykonania: %1$s"
#: src/converter.C:457 src/converter.C:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
+msgstr "Nie mo¿na przesun±æ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
#: src/converter.C:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
+msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
#: src/converter.C:566
msgid "Running LaTeX..."
-msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony"
+msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
#: src/converter.C:584
#, c-format
msgstr ""
#: src/converter.C:587
-#, fuzzy
msgid "LaTeX failed"
-msgstr "Komunikaty LaTeX-a|L"
+msgstr ""
#: src/converter.C:589
-#, fuzzy
msgid "Output is empty"
-msgstr "Pusta"
+msgstr "Wyj¶cie jest puste"
#: src/converter.C:590
msgid "An empty output file was generated."
-msgstr ""
+msgstr "Wygenerowano pusty plik wyj¶ciowy."
#: src/debug.C:43
msgid "Program initialisation"
#: src/debug.C:57
msgid "The LyX Lexxer"
-msgstr ""
+msgstr "LyX Lexxer"
#: src/debug.C:58
msgid "Dependency information"
msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
#: src/debug.C:64
-#, fuzzy
msgid "Change tracking"
-msgstr "Zmieñ jêzyk"
+msgstr "¦ledzenie zmian"
#: src/debug.C:65
-#, fuzzy
msgid "External template/inset messages"
-msgstr "Zewnêtrzne aplikacje"
+msgstr ""
#: src/exporter.C:72
#, c-format
"\n"
"Do you want to over-write that file?"
msgstr ""
+"Plik %1$s ju¿ istnieje.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zast±piæ ten plik?"
#: src/exporter.C:75
-#, fuzzy
msgid "Over-write file?"
-msgstr "&Maszynowa:"
+msgstr "Zast±piæ plik?"
#: src/exporter.C:77 src/lyx_cb.C:164 src/lyxfunc.C:1756
-#, fuzzy
msgid "&Over-write"
-msgstr "&Maszynowa:"
+msgstr "&Zastêpowanie"
#: src/exporter.C:77
-#, fuzzy
msgid "Over-write &all"
-msgstr "&Maszynowa:"
+msgstr "Zastêpowanie &wszystkich"
#: src/exporter.C:78
-#, fuzzy
msgid "&Cancel export"
-msgstr "&Anuluj"
+msgstr "&Anuluj eksport"
#: src/exporter.C:127
-#, fuzzy
msgid "Couldn't copy file"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku"
+msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku"
#: src/exporter.C:128
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
-msgstr ""
+msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s<."
#: src/exporter.C:158
-#, fuzzy
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
#: src/exporter.C:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
-msgstr "Brak informacji na temat importu %1$s"
+msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s"
#: src/exporter.C:189
-#, fuzzy
msgid "File name error"
-msgstr "Nazwa pliku"
+msgstr "B³±d nazwy pliku"
#: src/exporter.C:190
-#, fuzzy
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
-msgstr "¦cie¿ka do pliku lyx nie mo¿e zawieraæ spacji."
+msgstr "¦cie¿ka do dokumentu nie mo¿e zawieraæ spacji."
#: src/exporter.C:220
-#, fuzzy
msgid "Document export cancelled."
-msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
+msgstr "Przerwano eksport dokumentu"
#: src/exporter.C:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Document exported as %1$sto file `%2$s'"
-msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
+msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
#: src/format.C:228 src/format.C:262
msgid "Cannot view file"
msgstr "Brak informacji do podgl±du %1$s"
#: src/format.C:284 src/format.C:307
-#, fuzzy
msgid "Cannot edit file"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
+msgstr "Nie mo¿na edytowaæ pliku"
#: src/format.C:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
-msgstr "Brak informacji do podgl±du %1$s"
+msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
#: src/frontends/LyXView.C:179
msgid " (changed)"
msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
-#, fuzzy
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
-msgstr "*.bib| Baza BibTeX-a (*.bib)"
+msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Wybierz bazê BibTeX-a"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
-#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
-msgstr "*.bst| Style BibTeX-a (*.bst)"
+msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
msgid "Select a BibTeX style"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
msgid "No frame drawn"
-msgstr ""
+msgstr "Bez obramowania"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
msgid "Rectangular box"
-msgstr ""
+msgstr "Prostok±tne pude³ko"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
msgid "Oval box, thin"
-msgstr ""
+msgstr "Owalne pude³ko, cienkie"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
msgid "Oval box, thick"
-msgstr ""
+msgstr "Owalne pude³ko, grube"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
msgid "Shadow box"
-msgstr ""
+msgstr "Cieniowane pude³ko"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
-#, fuzzy
msgid "Double box"
-msgstr "Podwójna"
+msgstr "Podwójne pude³ko"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
#: src/frontends/qt2/QBox.C:224
-#, fuzzy
msgid "Depth"
-msgstr ", G³êboko¶æ: "
+msgstr "G³êboko¶æ"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
#: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
#: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:105
-#, fuzzy
msgid "Total Height"
-msgstr "Prawy górny"
+msgstr "Ca³kowita wysoko¶æ"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
msgid "Select external file"
-msgstr "Wybierz zewnêtrzny plik"
+msgstr "Wybierz plik zewnêtrzny"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
-#, fuzzy
msgid "Baseline left"
-msgstr "Wy¶rodkuj|W"
+msgstr "Lewy linia tekstu"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
-#, fuzzy
msgid "Baseline center"
-msgstr "Wy¶rodkuj|W"
+msgstr "¦rodek linia tekstu"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
-#, fuzzy
msgid "Baseline right"
-msgstr "Linia z prawej|P"
+msgstr "Prawa linia tekstu"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
msgid "Select graphics file"
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
-#, fuzzy
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
-msgstr "*.(tex|lyx)| Dokumenty LaTeX-a/LyX-a (*.tex *.lyx)"
+msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
msgid "LyX: LaTeX Log"
msgstr "Log LaTeX-a"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
-#, fuzzy
msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
-msgstr "Nie znaleziono utworzonego logu"
+msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
-#, fuzzy
msgid "LyX: lyx2lyx error Log"
-msgstr "Nie znaleziono utworzonego logu"
+msgstr "LyX: Dziennik b³êdów Lyx2lyx"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
msgid "Version Control Log"
msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
-#, fuzzy
msgid "No literate programming build log file found."
-msgstr "Nie znaleziono utworzonego logu"
+msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
-#, fuzzy
msgid "No lyx2lyx error log file found."
-msgstr "Nie znaleziono utworzonego logu"
+msgstr "Nie znaleziono dziennika b³êdów lyx2lyx"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
msgid "No version control log file found."
msgstr "Drukuj do pliku"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:103
-#, fuzzy
msgid "The spell-checker could not be started"
-msgstr ""
-"Program sprawdzania pisowni zakoñczy³ dzia³anie z kilku powodów.\n"
-"Byæ mo¿e jego proces zosta³ usuniêty."
+msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ sprawdzania pisowni"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:254
-#, fuzzy
msgid ""
"The spell-checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Program sprawdzania pisowni zakoñczy³ dzia³anie z kilku powodów.\n"
-"Byæ mo¿e jego proces zosta³ usuniêty."
+"Byæ mo¿e jego proces zosta³ zabity."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:259
-#, fuzzy
msgid "The spell-checker has failed"
-msgstr ""
-"Program sprawdzania pisowni zakoñczy³ dzia³anie z kilku powodów.\n"
-"Byæ mo¿e jego proces zosta³ usuniêty."
+msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$d words checked."
-msgstr "Sprawdzono jedno s³owo."
+msgstr "Sprawdzono s³ów: %1$d."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:275
msgid "One word checked."
msgstr "Sprawdzono jedno s³owo."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
-#, fuzzy
msgid "Spell-checking is complete"
-msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
+msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:222
#, c-format
msgstr "Bez roku"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:790
-#, fuzzy
msgid "before"
-msgstr "Tekst przed:"
+msgstr "przed"
#: src/frontends/controllers/character.C:29
#: src/frontends/controllers/character.C:59
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:80
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:167
-#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
-msgstr "Niepoprawna d³ugo¶æ!"
+msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:81
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:168
-#, fuzzy
msgid ""
"Filename can't contain any of these characters:\n"
"space, '#', '~', '$' or '%'."
-msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
+msgstr ""
+"Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:\n"
+"spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117
-#, fuzzy
msgid "System files|#S#s"
-msgstr "Skróty systemowe|#S#s"
+msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:120
-#, fuzzy
msgid "User files|#U#u"
-msgstr "Skróty u¿ytkownika|#u"
+msgstr "Pliki u¿ytkownika|#U#u"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:52
msgid "Build log"
msgstr "Nie znaleziono utworzonego logu"
#: src/frontends/gnome/support.c:102 src/frontends/gnome/support.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ pliku"
+msgstr "Nie mo¿na znale¼æ pliku pixmapy: %s"
#: src/frontends/gnome/support.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pixmapy z pliku: %s"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:272 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
-#, fuzzy
msgid "Label"
-msgstr "&Etykieta"
+msgstr "Etykieta"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:288 src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Operatory binarne"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:326 src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
-#, fuzzy
msgid "Binary Relations"
msgstr "Relacje binarne"
msgstr "Operatory AMS"
#: src/frontends/gtk/GBox.C:42
-#, fuzzy
msgid "Box Settings"
-msgstr "Opcje wstawek"
+msgstr "Ustawienia pude³ka"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:28 src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
-#, fuzzy
msgid "Merge Changes"
-msgstr "£±czenie komórek"
+msgstr "£±czenie zmian"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:97
-#, fuzzy
msgid "Accept highlighted change?"
-msgstr "Akceptuj|#A"
+msgstr "Akceptowaæ pod¶wietlone zmiany?"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:101
-#, fuzzy
msgid "unknown author"
-msgstr "Nieznane polecenie"
+msgstr "Nieznany autor"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:103
-#, fuzzy
msgid "unknown date"
-msgstr "Nieznany token: "
+msgstr "Nieznana data"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:117
-#, fuzzy
msgid "Done merging changes"
-msgstr "£±czenie komórek"
+msgstr "Wykonano ³±czenie zmian"
#: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
-#, fuzzy
msgid "Text Style"
-msgstr "Styl dokumentu"
+msgstr "Styl tekstu"
#: src/frontends/gtk/GERT.C:33 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
-#, fuzzy
msgid "TeX Settings"
-msgstr "Ustawienia tabeli"
+msgstr "Ustawienia TeXa"
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
-#, fuzzy
msgid "Errors"
-msgstr "Strza³ki"
+msgstr "B³êdy"
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
-#, fuzzy
msgid "*** No Errors ***"
-msgstr "*** Brak spisu ***"
+msgstr "*** Brak b³êdów ***"
#: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
msgid "Float Settings"
msgstr "Rysunek"
#: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/xforms/FormInclude.C:38
-#, fuzzy
msgid "Child Document"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokument podrzêdny"
#: src/frontends/gtk/GLog.C:29
-#, fuzzy
msgid "Log Viewer"
-msgstr "&Przegl±darka:"
+msgstr "Przegl±d dziennika"
#: src/frontends/gtk/GLog.C:65 src/frontends/gtk/GShowFile.C:58
-#, fuzzy
msgid "Error reading file!"
-msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku do pamiêci"
+msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku!"
#: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
-#, fuzzy
msgid "Math Delimiters"
msgstr "Ograniczniki matematyczne"
#: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
-#, fuzzy
msgid "Math Panel"
msgstr "Panel symboli matematycznych"
#: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
-#, fuzzy
msgid "Math Matrix"
msgstr "Macierz"
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:62
-#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings"
-msgstr "Ustawienia bibliografii"
+msgstr "Ustawienia akapitu"
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:188 src/paragraph.C:628
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
-#, fuzzy
msgid "Spell-check document"
-msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni w dokumencie"
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
-#, fuzzy
msgid "checked"
-msgstr "Pisownia"
+msgstr "sprawdzono"
#: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
msgstr "*** Brak spisu ***"
#: src/frontends/gtk/GToc.C:136
-#, fuzzy
msgid "*** No Items ***"
-msgstr "*** Brak spisu ***"
+msgstr "*** Brak elementów ***"
#: src/frontends/gtk/GVSpace.C:38 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
-#, fuzzy
msgid "VSpace Settings"
-msgstr "Ustawienia tabeli"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:67
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:62
-#, fuzzy
msgid "&Standard"
-msgstr "Standard"
+msgstr "&Standard"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
-#, fuzzy
msgid "&Maths"
-msgstr "¦cie¿ki"
+msgstr "&Matematyka"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
msgid "Dings &1"
-msgstr ""
+msgstr "Dings &1"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
msgid "Dings &2"
-msgstr ""
+msgstr "Dings &2"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
msgid "Dings &3"
-msgstr ""
+msgstr "Dings &3"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
msgid "Dings &4"
-msgstr ""
+msgstr "Dings &4"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:70
-#, fuzzy
msgid "&Custom..."
-msgstr "W³asne|W"
+msgstr "&W³asne..."
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:304
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:97
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:305
msgid "Enter a custom bullet"
-msgstr ""
+msgstr "Podaj w³asny znak wyliczenia"
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
-#, fuzzy
msgid "LyX: Index Entry"
-msgstr "Has³o indeksu"
+msgstr "LyX: Has³o indeksu"
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238
-#, fuzzy
msgid "LyX: Label"
-msgstr "Log LaTeX-a"
+msgstr "LyX: Etykieta"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
msgid "Directories"
msgstr "Katalogi"
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
-#, fuzzy
msgid "LyX: Bibliography Item Settings"
-msgstr "Ustawienia bibliografii"
+msgstr "LyX: Ustawienia bibliografii"
#: src/frontends/qt2/QBox.C:51
-#, fuzzy
msgid "LyX: Box Settings"
-msgstr "Opcje wstawek"
+msgstr "LyX: Ustawienia pude³ka"
#: src/frontends/qt2/QBranch.C:36
-#, fuzzy
msgid "LyX: Branch Settings"
-msgstr "Ustawienia bibliografii"
+msgstr "LyX: Ustawienia ga³êzi"
#: src/frontends/qt2/QChanges.C:33
-#, fuzzy
msgid "LyX: Merge Changes"
-msgstr "LyX: Ustawienia"
+msgstr "LyX: £±czenie zmian"
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
-#, fuzzy
msgid "LyX: Change Text Style"
-msgstr "LyX: Ustawiono styl matematyczny"
+msgstr "LyX: Styl zmienionego tekstu"
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:50
-#, fuzzy
msgid "LyX: Citation Reference"
-msgstr "Cytowanie|C"
+msgstr "LyX: Etykiety cytowañ"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
msgid "Previous command"
msgstr "LyX: Ograniczniki"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
-#, fuzzy
msgid "LyX: Document Settings"
-msgstr "Styl dokumentu"
+msgstr "LyX: Ustawienia dokumentu"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:77
msgid "Author-year"
msgstr ",,tekst''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
-#, fuzzy
msgid "<<text>>"
-msgstr "tekst"
+msgstr "<<tekst>>"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
-#, fuzzy
msgid ">>text<<"
-msgstr "tekst"
+msgstr ">>tekst<<"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "US letter"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
-msgstr "Dostêpne"
+msgstr "Niedostêpne: %1$s"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
msgid "10"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:100
-#, fuzzy
msgid "Document Class"
-msgstr "Klasa &dokumentu:"
+msgstr "Klasa dokumentu"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:89
-#, fuzzy
msgid "Text Layout"
-msgstr "Ustawienia"
+msgstr "Uk³ad tekstu"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:90
-#, fuzzy
msgid "Page Layout"
-msgstr "Styl akapitu"
+msgstr "Uk³ad strony"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:91
-#, fuzzy
msgid "Page Margins"
msgstr "Marginesy"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:93
-#, fuzzy
msgid "Numbering & TOC"
-msgstr "Numeracja"
+msgstr "Numeracja i spis tre¶ci"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:95
-#, fuzzy
msgid "Math options"
-msgstr "Opcje wstawek"
+msgstr "Opcje matematyki"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:96
-#, fuzzy
msgid "Float Placement"
-msgstr "Pozycja wstawki:|#P"
+msgstr "Umieszczanie wstawek"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:98
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442
-#, fuzzy
msgid "Branches"
-msgstr "Francuski"
+msgstr "Ga³êzie"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:99
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:224
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:423
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:480
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "&Nie"
+msgstr "Nie"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:424
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:480
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:547
-#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr "&Tak"
+msgstr "Tak"
#: src/frontends/qt2/QERT.C:30
-#, fuzzy
msgid "LyX: TeX Code Settings"
-msgstr "Opcje LaTeX-a"
+msgstr "LyX: Ustawienia kodu TeX-a"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:279
-#, fuzzy
msgid "LyX: External Material"
-msgstr "¬ród³o zewnêtrzne"
+msgstr "LyX: ¬ród³o zewnêtrzne"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:338 src/frontends/qt2/QGraphics.C:253
msgid "Scale%"
msgstr "Skala %"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:31
-#, fuzzy
msgid "LyX: Float Settings"
-msgstr "Opcje wstawek"
+msgstr "LyX: Ustawienia wstawek"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:59
-#, fuzzy
msgid "LyX: Graphics"
-msgstr "Rysunek"
+msgstr "LyX: Rysunek"
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:34
-#, fuzzy
msgid "LyX: Child Document"
-msgstr "Dokument LyX-a|X"
+msgstr "LyX: Dokument podrzêdny"
#: src/frontends/qt2/QMath.C:41 src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
-#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Matrix"
-msgstr "LyX: Wstaw macierz"
+msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
#: src/frontends/qt2/QMath.C:55
-#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Delimiter"
-msgstr "LyX: Ograniczniki"
+msgstr "LyX: Wstawianie ograniczników"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:105
msgid "LyX: Insert space"
msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129
-#, fuzzy
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
-msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
+msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textstyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
-#, fuzzy
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
-#, fuzzy
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
-msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
#: src/frontends/qt2/QNote.C:34 src/frontends/xforms/FormNote.C:32
-#, fuzzy
msgid "LyX: Note Settings"
-msgstr "Opcje wstawek"
+msgstr "LyX: Ustawienia notek"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
-#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Settings"
-msgstr "Ustawienia bibliografii"
+msgstr "LyX: Ustawienia akapitu"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:80
msgid "LyX: Preferences"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
-#, fuzzy
msgid "hspell"
-msgstr "ispell"
+msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:134
msgid "pspell (library)"
-msgstr ""
+msgstr "pspell (biblioteka)"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:137
msgid "aspell (library)"
-msgstr ""
+msgstr "aspell (biblioteka)"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
msgid "Look and feel"
msgstr "Czcionki ekranowe"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
-#, fuzzy
msgid "Spell-checker"
msgstr "Pisownia"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
-#, fuzzy
msgid "Copiers"
-msgstr "Liczba kopii"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:668 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:671
msgid "New"
msgstr "Podaj nazwê serwera potoku LyX-a"
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:36
-#, fuzzy
msgid "LyX: Print Document"
-msgstr "Dokument LyX-a|X"
+msgstr "LyX: Drukowanie dokumentu"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:41
-#, fuzzy
msgid "LyX: Cross-reference"
-msgstr "LyX: Ustawienia"
+msgstr "LyX: Odno¶niki"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:135
-#, fuzzy
msgid "&Go Back"
msgstr "&Powrót"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:137
-#, fuzzy
msgid "Jump back"
msgstr "Powrót"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:145
-#, fuzzy
msgid "Jump to reference"
msgstr "Id¼ do odno¶nika"
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:31
-#, fuzzy
msgid "LyX: Find and Replace"
-msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
+msgstr "LyX: Znajd¼ i Zast±p"
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:36
-#, fuzzy
msgid "LyX: Send Document to Command"
-msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
+msgstr "LyX: Wy¶lij dokument do polecenia"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
-#, fuzzy
msgid "LyX: Show File"
-msgstr "Podgl±d pliku"
+msgstr "LyX: Podgl±d pliku"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
-#, fuzzy
msgid "LyX: Spell-check Document"
-msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
+msgstr "LyX: Sprawdzanie pisowni"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:41
-#, fuzzy
msgid "LyX: Table Settings"
-msgstr "Ustawienia tabeli"
+msgstr "LyX: Ustawienia tabeli"
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
-#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Table"
-msgstr "Wstaw tabelê"
+msgstr "LyX: Wstaw tabelê"
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
-#, fuzzy
msgid "LyX: LaTeX Information"
-msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
+msgstr "LyX: Konfiguracja LaTeX-a"
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29
-#, fuzzy
msgid "LyX: Thesaurus"
-msgstr "Tabela|T"
+msgstr "LyX: S³ownik synonimów"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:41
-#, fuzzy
msgid "LyX: Table of Contents"
-msgstr "Spis tre¶ci"
+msgstr "LyX: Spis tre¶ci"
#: src/frontends/qt2/QURL.C:33
-#, fuzzy
msgid "LyX: URL"
-msgstr "LyX: "
+msgstr "LyX: Adres Url"
#: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133
-#, fuzzy
msgid "LyX: Vertical Space Settings"
-msgstr "Ustawienia tabeli"
+msgstr "LyX: Ustawienia odstêpóp pionowych"
#: src/frontends/qt2/QWrap.C:39
-#, fuzzy
msgid "LyX: Text Wrap Settings"
-msgstr "Ustawienia tabeli"
+msgstr "LyX: Ustawienia oblewania wstawki"
#: src/frontends/qt2/QtView.C:161
msgid "LyX"
msgstr "&Ca³a szeroko¶æ"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
-#, fuzzy
msgid "&Rotate sideways"
-msgstr "Obróæ o 90°|#9"
+msgstr "&Obrót"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
-#, fuzzy
msgid "OK|^M"
-msgstr "OK|#O"
+msgstr "OK|^M"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
-#, fuzzy
msgid "Clear|#C"
msgstr "Wyczy¶æ|#W"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
-"LyX: Nieznany kolor X11 %1$s dla %2$s\n"
+"LyX: Nieznany kolor X11 %1$s\n"
" W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
-msgstr "LyX: kolor X11 %1$s jest przypisany dla %2$s"
+msgstr "LyX: kolor X11 %1$s jest przypisany"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%3$s.\n"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
-msgstr "LyX: Nieznany kolor X11 "
+msgstr "LyX: Nieznany kolor X11 %1$s dla %2$s\n"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:90
msgid "License"
msgstr "Zaznacz je¶li chcesz aby bibliografia pojawi³a siê w spisie tre¶ci."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
-#, fuzzy
msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
-msgstr "Wybierz styl BibTeX-a z listy."
+msgstr "Kliknij podwójnie aby wybraæ styl BibTeX-a z listy."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
msgid ""
"s± w ¶cie¿ce TeX-a bêd± dostepne!"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
-#, fuzzy
msgid "The bibliography section contains..."
-msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci"
+msgstr "Bibliografiê sekcjonowana zawiera..."
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
msgid ""
"Shadowbox: Box casting shadow\n"
"Doublebox: Double line border"
msgstr ""
+"Bezramek: bez kresek\n"
+"Pude³ko: prostok±t\n"
+"owalne: owalne, cienkie rami\n"
+"Owalne: Owalne, grube ramki\n"
+"Cieniowane: Pude³ko cieniowane\n"
+"Podwójne: Podwójne linie ramek"
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
-#, fuzzy
msgid "Invalid length!"
msgstr "Niepoprawna d³ugo¶æ!"
#: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
-#, fuzzy
msgid "Branch"
-msgstr "Francuski"
+msgstr "Ga³±¼"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
-msgid ""
-"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
-msgstr ""
+msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
+msgstr "Opcjonalny tekst, który pojawi siê przed odno¶nikiem, np. \"patrz <Ref>\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
-msgid ""
-"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
-msgstr ""
+msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
+msgstr "Opcjonalny tekst, który pojawi siê za odno¶nikiem, np. \"12 strona\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr "Zaznacz je¶li chcesz podaæ wyra¿enie regularne."
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
-#, fuzzy
msgid "Select Color"
-msgstr "Wybierz "
+msgstr "Wybierz kolor"
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB"
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
msgid "HSV"
-msgstr ""
+msgstr "HSV"
#: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:328
#, c-format
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:264
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
-msgstr ""
-" Brak | Ma³e marginesy | Bardzo ma³e marginesy | Bardzo szerokie marginesy "
+msgstr " Brak | Ma³e marginesy | Bardzo ma³e marginesy | Bardzo szerokie marginesy "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:304
-#, fuzzy
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
-msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
+msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <<tekst>> | >>tekst<< "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320
msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
-msgstr ""
+msgstr " Podstawowy | Natbib autor-rok | Natbib numerycznie | Jurabib "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
msgid ""
"Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
"Jurabib is more common in law and humanities"
msgstr ""
+"natbib jest czêsto u¿ywany w naukach przyrodniczych i sztuce.\n"
+"Jurabib jest powszechnie stosowany przezprawników i humanistów"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:336
msgid " Never | Automatically | Yes "
-msgstr ""
+msgstr " Nigdy | Automatycznie | Tak "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:367
-#, fuzzy
msgid ""
" Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger "
"| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
-#, fuzzy
msgid "Enter the name of a new branch."
-msgstr "Podaj napis, który chcesz znale¼æ."
+msgstr "Podaj nazwê nowej ga³êzi."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
-#, fuzzy
msgid "Add a new branch to the document."
-msgstr "Dostêpne odno¶niki w wybranym dokumencie:"
+msgstr "Dodaj now± ga³±¼ do dokumentu."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
-#, fuzzy
msgid "Remove the selected branch from the document."
-msgstr "Usuñ wybrany cytat"
+msgstr "Usuñ wybran± ga³±¼ z dokumentu."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
-#, fuzzy
msgid "Activate the selected branch for output."
-msgstr "Przesuñ wybrany cytat w górê"
+msgstr "Aktywacja wybranej ga³êzi dla wyj¶cia."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
-#, fuzzy
msgid "Deactivate the selected activated branch."
-msgstr "Usuñ wybrany cytat"
+msgstr "Deaktywacja wybranej aktywnej ga³êzi."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
-#, fuzzy
msgid "Available branches for this document."
-msgstr "Dostêpne odno¶niki w wybranym dokumencie:"
+msgstr "Dostêpne ga³êzie dla dokumentu."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywne ga³êzie. Zawarto¶æ pojawi siê w dokumencie wyj¶ciowym"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
msgid "Modify background color of branch inset"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana koloru t³a wstawki ga³êzi"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
msgid "Background color of branch inset"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor t³a wstawki ga³êzi"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
msgid "Document"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1391
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
-msgstr ""
-"Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
+msgstr "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:415
-#, fuzzy
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
msgstr "Domy¶lnie|Czarno-bia³e|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
msgstr "Wymusza umieszczenie wstawki tutaj."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
-#, fuzzy
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
-msgstr "Wymusza umieszczenie wstawki tutaj."
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
msgid "Try top of page."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
msgid "Put float on a separate page of floats."
-msgstr ""
+msgstr "Umie¶æ wstawkê na oddzielnej stronie ze wstawkami"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
msgid "Try float here."
-msgstr ""
+msgstr "Spróbuj umie¶ciæ wstawkê tutaj"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruje ustawienia wewnêtrzne. Odpowiada \"!\" w LaTeX-u."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
msgid "Span float over the columns."
-msgstr ""
+msgstr "Rozci±gnij wstawkê na kolumny"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
-#, fuzzy
msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
-msgstr "Obraca tabelê o 90°"
+msgstr "Obraca tabelê o 90stopni"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr "Domy¶lnie|Czarno-bia³e|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
-#, fuzzy
msgid "Set the image width to the inserted value."
msgstr "Okre¶l wysoko¶æ obrazu do wstawionej warto¶ci."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
-msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
+msgstr "Wybierz jednostkê szeroko¶ci. Skala% dla skalowania ca³ego obrazka"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
msgid "Set the image height to the inserted value."
msgstr "Wy¶wietlaj obraz tylko jako prostok±t w oryginalnym rozmiarze."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
-#, fuzzy
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
-msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
+msgstr "Lewa dolna warto¶æ X bounding box."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
-#, fuzzy
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
-msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
+msgstr "Lewa dolna warto¶æ Y bounding box."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:212
msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
-#, fuzzy
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
-msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
+msgstr "Prawa górna warto¶æ Y bounding box."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218
-#, fuzzy
msgid "Select unit for the bounding box values."
-msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
+msgstr "Wybierz jednostkê dla warto¶ci bounding box."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:226
-#, fuzzy
msgid "Clip image to the bounding box values."
msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
-#, fuzzy
msgid "Insert the point of origin for rotation."
-msgstr "Punkt obrotu"
+msgstr "Wstaw punkt obrotu"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
-#, fuzzy
msgid "Insert the optional subfigure caption."
-msgstr "Punkt obrotu"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:268
msgid ""
msgstr "Bounding Box"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:66
-#, fuzzy
msgid "File name to include."
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
msgstr "Katalogi przegl±dania dla nazwy pliku."
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:70
-#, fuzzy
msgid "Use LaTeX \\input."
-msgstr "U¿yj wej¶cia|#U"
+msgstr "U¿yj LaTeX\\wstaw"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
-#, fuzzy
msgid "Use LaTeX \\include."
-msgstr "Do³±cz|#D"
+msgstr "U¿yj LaTeX\\do³±cz"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74
-#, fuzzy
msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
-msgstr "U¿yj wej¶cia|#U"
+msgstr "U¿yj LateX\\maszynopis"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
-#, fuzzy
msgid "Underline spaces in generated output."
msgstr "Podkre¶laj odstêpy na wydruku"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
-#, fuzzy
msgid "Show LaTeX preview."
msgstr "Poka¿ podgl±d LaTeX-a"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
-#, fuzzy
msgid "Load the file."
msgstr "£adowanie pliku"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
-#, fuzzy
msgid "Top | Middle | Bottom"
msgstr "Do góry | ¦rodkuj | Do do³u"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
-#, fuzzy
msgid "Math Spacing"
msgstr "Odstêpy w trybie matematycznym"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
-#, fuzzy
msgid "Math Styles & Fonts"
msgstr "Czcionki i style matematyczne"
msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
-msgid ""
-"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
-msgstr ""
-"Zmieñ kolor obiektu programu LyX. Uwaga: nale¿y potem ,,Zastosowaæ'' zmianê."
+msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
+msgstr "Zmieñ kolor obiektu programu LyX. Uwaga: nale¿y potem ,,Zastosowaæ'' zmianê."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
msgid "GUI background"
msgstr "wska¼nik GUI"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
-#, fuzzy
msgid "All explicitly defined converters for LyX"
-msgstr "Wszystkie obecnie skonfigurowane konwertery."
+msgstr "Wszystkie jawnie zdefiniowane konwertery dla LyX-a"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
msgid "Convert \"from\" this format"
"Zastosuj'' aby zmiany mia³y miejsce."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
-#, fuzzy
msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
-msgstr "Wszystkie obecnie skonfigurowane konwertery."
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
-#, fuzzy
msgid "Copier for this format"
-msgstr "Konwersja ,,z'' formatu"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
#, fuzzy
"own collection of conversion scripts."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
-"Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
-"zmiany mia³y miejsce."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
-#, fuzzy
msgid ""
"Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
-"Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ ,,"
-"Zastosuj'' aby zmiany mia³y miejsce."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
-#, fuzzy
msgid ""
"Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
-"Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ ,,"
-"Zastosuj'' aby zmiany mia³y miejsce."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
-#, fuzzy
msgid "The command used to launch the editor application."
-msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
+msgstr "Polecenie u¿ywane do uruchomienia edytora."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
-"Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany "
-"mia³y miejsce."
+"Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
+"wprowadziæ zmiany."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
msgid ""
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
"Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
-"aby zmiany mia³y miejsce."
+"aby wprowadziæ zmiany."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
msgid ""
"change."
msgstr ""
"Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
-"aby zmiany mia³y miejsce."
+"aby wprowadziæ zmiany."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
-"najperw konwerter."
+"najpierw konwerter."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr "Czarno-bia³y|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
-#, fuzzy
msgid "Off|No math|On"
-msgstr "wzór"
+msgstr "Wy³±cz|Bez matematyki|W³±cz"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr "Czcionki musz± byæ dodatnie!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
-#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
"> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
msgstr ""
-" domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
-"| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
+"Font musi byæ podany w kolejno¶ci Mikroskopijny > Bardzo ma³y > Mniejszy > "
+"Ma³y > Normalny > Du¿y > Wiêkszy > Bardzo du¿y > Ogromny > Najwiêkszy."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
msgid " ispell | aspell "
msgstr " ispell | aspell "
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
-#, fuzzy
msgid "Print Document"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Drukuj dokument"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
msgid "Select for printer output."
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
-#, fuzzy
msgid "Cross-reference"
msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
+#, fuzzy
msgid "Select a document for references."
msgstr "Wybierz dokument z odno¶nikami"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
+#, fuzzy
msgid "Sort the references alphabetically."
msgstr "Sortuj odno¶niki alfabetycznie."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
+#, fuzzy
msgid "Go to selected reference."
-msgstr "Id¼ do odno¶nika"
+msgstr "Id¼ do wybranej etykiety."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
+#, fuzzy
msgid "Update the list of references."
-msgstr "Aktualizuj listê odno¶ników"
+msgstr "Aktualizuj listê etykiet."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
-#, fuzzy
msgid "Select format style of the reference."
-msgstr "Wybierz dokument z odno¶nikami"
+msgstr "Wybierz styl formatowania odno¶ników."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "Wyszukaj wstecz."
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
-msgid ""
-"Export the buffer to this format before running the command below on it."
+msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
-#, fuzzy
msgid "Number of columns in the tabular."
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr "Liczba kolumn w tabeli."
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
-#, fuzzy
msgid "Number of rows in the tabular."
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Liczba wierszy w tabeli."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
"zapisu do katalogów TeX-a, czêsto /var/lib/texmf i innych."
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
-#, fuzzy
msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
-msgstr "Brak|Defskip|Ma³y|¦redni|Du¿y|VFill|Warto¶æ"
+msgstr "Defskip|Ma³y|¦redni|Du¿y|VFill|Warto¶æ"
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
-#, fuzzy
msgid "Additional vertical space."
-msgstr "Odstêpy w pionie:|#p"
+msgstr "Dodatkowe odstêp w pionie."
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
-#, fuzzy
msgid "Text Wrap Settings"
-msgstr "Ustawienia tabeli"
+msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
msgid "Enter width for the float."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
-#, fuzzy
msgid "Failed to open file."
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
msgstr "Nie podano pliku."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
-#, fuzzy
msgid "Directory does not exists."
msgstr "Katalog nie istnieje."
msgstr "Importowanie %1$s"
#: src/importer.C:62
-#, fuzzy
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ pliku"
#: src/importer.C:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
-msgstr "Brak informacji na temat importu %1$s"
+msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
#: src/importer.C:84
msgid "imported."
msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
#: src/insets/insetbox.C:56
-#, fuzzy
msgid "Boxed"
-msgstr "Pogrubiona"
+msgstr "Pude³ko"
#: src/insets/insetbox.C:57
-#, fuzzy
msgid "Frameless"
-msgstr "Parametry"
+msgstr "Bezramki"
#: src/insets/insetbox.C:58
-#, fuzzy
msgid "ovalbox"
-msgstr "Podwójna"
+msgstr "owalne"
#: src/insets/insetbox.C:59
-#, fuzzy
msgid "Ovalbox"
-msgstr "Podwójna"
+msgstr "Owalne"
#: src/insets/insetbox.C:60
msgid "Shadowbox"
-msgstr ""
+msgstr "Cieniowane"
#: src/insets/insetbox.C:61
-#, fuzzy
msgid "Doublebox"
-msgstr "Podwójna"
+msgstr "Podwójne"
#: src/insets/insetbox.C:115
-#, fuzzy
msgid "Opened Box Inset"
-msgstr "Otwarta wstawka notki"
+msgstr "Otwarta wstawka pude³ka"
#: src/insets/insetbranch.C:71
-#, fuzzy
msgid "Opened Branch Inset"
-msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
+msgstr "Otwarta wstawka ga³êzi"
#: src/insets/insetcaption.C:76
msgid "Opened Caption Inset"
-msgstr "Otwarta wstawka"
+msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
#: src/insets/insetcaption.C:106 src/insets/insetcaption.C:109
msgid "Float"
msgstr "Wstawka"
#: src/insets/insetcharstyle.C:83
-#, fuzzy
msgid "Opened CharStyle Inset"
-msgstr "Otwarta wstawka notki"
+msgstr ""
#: src/insets/insetenv.C:65
-#, fuzzy
msgid "Opened Environment Inset: "
-msgstr "Lista otwartych wstawek"
+msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:120
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Otwarta wstawka ERT"
#: src/insets/insetert.C:362
-#, fuzzy
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetexternal.C:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
-msgstr "Zewnêtrzne aplikacje"
+msgstr "Szablon zewnêtrzny %1$s nie jest zainstalowany"
#: src/insets/insetfloat.C:137 src/insets/insetfloat.C:403
#: src/insets/insetfloat.C:413
msgstr "Wstawka: "
#: src/insets/insetfloat.C:282
-#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
-msgstr "Otwarta wstawka notki"
+msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:415
-#, fuzzy
msgid " (sideways)"
-msgstr "Obróæ o 90°|#9"
+msgstr " (obrót)"
#: src/insets/insetfloatlist.C:56
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
-msgstr ""
+msgstr "B£¡D: Nieistniej±cy typ wstawki!"
#: src/insets/insetfloatlist.C:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Spis %1$s"
msgstr "Otwarty przypis"
#: src/insets/insetgraphics.C:463 src/insets/insetinclude.C:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
-msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na skopiowaæ pliku\n"
+"%1$s\n"
+"do katalogu tymczasowego."
#: src/insets/insetgraphics.C:657
#, c-format
#: src/insets/insetinclude.C:353
msgid "Different textclasses"
-msgstr ""
+msgstr "Ró¿ne typy klas"
#: src/insets/insetindex.C:39
msgid "Idx"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
-#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Marginesy"
msgstr "Otwarta notka marginesowa"
#: src/insets/insetnote.C:56
-#, fuzzy
msgid "Greyed out"
-msgstr "Otwarta wstawka"
+msgstr "Wyszarzenie"
#: src/insets/insetnote.C:134
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Otwarta wstawka notki"
#: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
-#, fuzzy
msgid "opt"
-msgstr "pt"
+msgstr ""
#: src/insets/insetoptarg.C:56
-#, fuzzy
msgid "Opened Optional Argument Inset"
-msgstr "Otwarta wstawka"
+msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:142 src/mathed/ref_inset.C:162
msgid "Ref: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:163
-#, fuzzy
msgid "Equation"
-msgstr "Podpis"
+msgstr "Równanie"
#: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:163
msgid "EqRef: "
msgstr "Numer strony"
#: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:165
-#, fuzzy
msgid "TextPage: "
-msgstr "Strona: "
+msgstr "TekstStrona: "
#: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:166
#, fuzzy
msgid "Standard+Textual Page"
-msgstr "Numer strony"
+msgstr "Standard+Numer strony"
#: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:166
-#, fuzzy
msgid "Ref+Text: "
-msgstr "Strona: "
+msgstr "Odn.+Tekst: "
#: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:167
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/insets/insettabular.C:397
-#, fuzzy
msgid "Opened table"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Otwarta tabela"
#: src/insets/insettabular.C:1434
-#, fuzzy
msgid "Error setting multicolumn"
-msgstr "Opcje specj. wielokolumn."
+msgstr "B³±d ustawienia wielokolumnowej komórki"
#: src/insets/insettabular.C:1435
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na ustawiæ wielokolumnowej komórki pionowo"
#: src/insets/insettext.C:268
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
#: src/insets/insettheorem.C:39
-#, fuzzy
msgid "theorem"
-msgstr "Autor"
+msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:87
-#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
-msgstr "Otwarta wstawka notki"
+msgstr ""
#: src/insets/insettoc.C:43
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
#: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
-#, fuzzy
msgid "Not shown."
-msgstr " nieznane"
+msgstr "Nie wy¶wietlone."
#: src/insets/render_graphic.C:95
msgid "Loading..."
msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
#: src/insets/render_graphic.C:99
-#, fuzzy
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
-msgstr "Wczytano do pamiêci. Nale¿y teraz wygenerowaæ piksmapê"
+msgstr "Wczytano do pamiêci. Generowanie piksmapy..."
#: src/insets/render_graphic.C:101
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Brak rysunku"
#: src/insets/render_preview.C:89
-#, fuzzy
msgid "Preview loading"
-msgstr "Podgl±d|#P"
+msgstr "£adowanie podgl±du"
#: src/insets/render_preview.C:92
-#, fuzzy
msgid "Preview ready"
-msgstr "Podgl±d|#P"
+msgstr "Podgl±d gotów"
#: src/insets/render_preview.C:95
-#, fuzzy
msgid "Preview failed"
-msgstr "Nieudany autozapis!"
+msgstr "Nieudany podgl±d"
#: src/ispell.C:204 src/ispell.C:211 src/ispell.C:220
-#, fuzzy
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
-msgstr "Rozpocznij sprawdzanie"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ ³±cza dla sprawdzania pisowni."
#: src/ispell.C:225 src/ispell.C:230 src/ispell.C:235
-#, fuzzy
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
-msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ³±cza dla sprawdzania pisowni."
#: src/ispell.C:244
msgid ""
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "text%"
-msgstr "% tekst"
+msgstr "Tekst%"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "col%"
-msgstr "% kol"
+msgstr "Kolumna%"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "page%"
-msgstr "%strony"
+msgstr "Strona%"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "line%"
-msgstr "%wiersza"
+msgstr "Wiersz%"
#: src/lengthcommon.C:50
msgid "theight%"
-msgstr "%tWysoko¶ci"
+msgstr "WysTekstu%"
#: src/lengthcommon.C:50
msgid "pheight%"
-msgstr "%pWysoko¶ci"
+msgstr "WysAkapitu%"
#: src/lyx_cb.C:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
-msgstr "Dokument u¿ywa nieznanej klasy ,,%1$s''"
+msgstr ""
+"Dokumentu %1$s nie mozna zapisaæ.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zmienic nazwê dokumentu i spróbowaæ ponownie?"
#: src/lyx_cb.C:110
msgid "Rename and save?"
-msgstr ""
+msgstr "Zmieniæ nazwê i zapisaæ?"
#: src/lyx_cb.C:111
-#, fuzzy
msgid "&Rename"
-msgstr "&Usuñ"
+msgstr "&Zmieñ nazwê"
#: src/lyx_cb.C:127
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Szablony|#S"
#: src/lyx_cb.C:161 src/lyxfunc.C:1753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that document?"
-msgstr "Dokument u¿ywa nieznanej klasy ,,%1$s''"
+msgstr ""
+"Dokument %1$s ju¿ istnieje.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz go zast±piæ?"
#: src/lyx_cb.C:163 src/lyxfunc.C:1755
-#, fuzzy
msgid "Over-write document?"
-msgstr "Zapisaæ dokument?"
+msgstr "Zastapiæ dokument?"
#: src/lyx_cb.C:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
+msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
#: src/lyx_cb.C:212
-#, fuzzy
msgid "Unable to remove temporary directory"
-msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
+msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
#: src/lyx_cb.C:244
#, c-format
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
#: src/lyx_cb.C:402
-#, fuzzy
msgid "Could not read file"
-msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
+msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku"
#: src/lyx_cb.C:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na otworzyæ dokumentu\n"
+"%1$s\n"
+"z powodu b³êdu: %2$s"
#: src/lyx_cb.C:412 src/output.C:36
-#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku"
msgstr "Prze³adowanie konfiguracji"
#: src/lyx_cb.C:456
-#, fuzzy
msgid "System reconfigured"
-msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
+msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany"
#: src/lyx_cb.C:457
msgid ""
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
+"System zosta³ zrekonfigurowany.\n"
+"Niezbêdne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
+"dla od¶wie¿enia informacji o klasach."
#: src/lyx_main.C:110
-#, fuzzy
msgid "Could not read configuration file"
-msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
+msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku konfiguracyjnego"
#: src/lyx_main.C:111
#, c-format
msgstr "LyX: "
#: src/lyx_main.C:495
-#, fuzzy
msgid "Could not create temporary directory"
-msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego"
#: src/lyx_main.C:496
#, c-format
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:646
-#, fuzzy
msgid "&Create directory."
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu"
+msgstr "&Tworzenie katalogu."
#: src/lyx_main.C:647
-#, fuzzy
msgid "&Exit LyX."
-msgstr "O LyX-ie"
+msgstr "&Koniec programu."
#: src/lyx_main.C:648
msgid "No user LyX directory. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Brak katalogu u¿ytkownika LyXa. Koñczenie pracy."
#: src/lyx_main.C:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
-msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s i konfigurowanie"
+msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
#: src/lyx_main.C:659
msgid "Failed to create directory. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Koñczenie pracy."
#: src/lyx_main.C:809
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
#: src/lyxfind.C:142
-#, fuzzy
msgid "Search error"
-msgstr "Szukaj"
+msgstr "Szukaj b³êdu"
#: src/lyxfind.C:142
-#, fuzzy
msgid "Search string is empty"
-msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
+msgstr "Poszukiwany ³añcuch jest pusty"
#: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
msgid "String not found!"
#: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
#: src/lyxfont.C:69
-#, fuzzy
msgid "Inherit"
-msgstr "dziedzicz"
+msgstr "Dziedzicz"
#: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
#: src/lyxfont.C:69
msgstr "Dokument tylko do odczytu"
#: src/lyxfunc.C:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
-msgstr "Dokument u¿ywa nieznanej klasy ,,%1$s''"
+msgstr ""
+"Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zapisaæ dokument?"
#: src/lyxfunc.C:619
#, c-format
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:622
-#, fuzzy
msgid "Print document failed"
-msgstr "Drukuj do pliku"
+msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"into the document class %1$s."
-msgstr "Dokument u¿ywa nieznanej klasy ,,%1$s''"
+msgstr ""
+"Dokumentu nie mo¿na skonwertowaæ\n"
+"do klasy %1$s."
#: src/lyxfunc.C:644
-#, fuzzy
msgid "Could not change class"
-msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
+msgstr "Nie mo¿na zmieniæ klasy"
#: src/lyxfunc.C:752
#, c-format
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:789
-#, fuzzy
msgid "Build"
-msgstr "Tworzenie logu"
+msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:794
-#, fuzzy
msgid "ChkTeX"
-msgstr "Check TeX"
+msgstr "ChkTeX"
#: src/lyxfunc.C:966 src/text3.C:1233
msgid "Missing argument"
"nie mo¿na go przedefiniowaæ"
#: src/lyxfunc.C:1388
-#, fuzzy
msgid "Document defaults saved in "
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ dokumentu!"
+msgstr "Ustawienia domy¶lne dokumentu zapisano w "
#: src/lyxfunc.C:1391
-#, fuzzy
msgid "Unable to save document defaults"
-msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ ustawieñ domy¶lnych"
#: src/lyxfunc.C:1445
msgid "Converting document to new document class..."
"zastêpowany wpisywanym."
#: src/lyxrc.C:2061
-msgid ""
-"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
+msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza "
"automatycznyzapis."
#: src/lyxrc.C:2112
msgid "New documents will be assigned this language."
-msgstr ""
+msgstr "Ten jêzyk bêdzie przypisany do nowego dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2116
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2165
-msgid ""
-"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
+msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2169
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
-msgstr ""
-"Wy³±cz je¶li nie chcesz u¿ywa¼ nazwy jêzyka jako argumentu \\documentclass."
+msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz u¿ywa¼ nazwy jêzyka jako argumentu \\documentclass."
#: src/lyxrc.C:2185
msgid ""
msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
#: src/lyxrc.C:2205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
-"Maksymalna liczba pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ pokazanych "
-"maksymalnie 9 z nich."
+"Maksymalna liczba pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ wy¶wietlonych "
+"maksymalnie %1$d."
#: src/lyxrc.C:2209
msgid ""
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2216
-msgid ""
-"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
+msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
#: src/lyxrc.C:2220
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
-msgstr ""
-"Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
+msgstr "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
#: src/lyxrc.C:2264
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/lyxrc.C:2316
-msgid ""
-"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
-msgstr ""
-"Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
+msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
+msgstr "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
#: src/lyxrc.C:2320
msgid ""
"klawiszami)."
#: src/lyxvc.C:93
-#, fuzzy
msgid "Document not saved"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ dokumentu!"
+msgstr "Dokumentu nie zapisano"
#: src/lyxvc.C:94
-#, fuzzy
msgid "You must save the document before it can be registered."
-msgstr "przed jego rejestracj±"
+msgstr "Przed rejestracj± nale¿y najpierw zapisaæ dokument."
#: src/lyxvc.C:123
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:167
-#, fuzzy
msgid "Revert to stored version of document?"
-msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
+msgstr "Przywróciæ zapisan± wersjê dokumentu?"
#: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
-msgstr "Makro: %s: "
+msgstr "Makro: %1$s: "
#: src/mathed/math_gridinset.C:1245
msgid "Only one row"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko jeden wiersz"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1251
-#, fuzzy
msgid "Only one column"
-msgstr "Usuñ kolumnê|o"
+msgstr "Tylko jedna kolumna"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1259
-#, fuzzy
msgid "No hline to delete"
-msgstr "Nic do zrobienia"
+msgstr "Brak pionowej linii do usuniêcia"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1268
msgid "No vline to delete"
-msgstr ""
+msgstr "Brak poziomej linii do usuniêcia"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1286
#, c-format
msgstr ""
#: src/mathed/math_hullinset.C:1012 src/mathed/math_hullinset.C:1021
-#, fuzzy
msgid "No number"
-msgstr "Numeracja"
+msgstr "Bez numeracji"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1012 src/mathed/math_hullinset.C:1021
-#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "Numeracja"
msgstr ""
#: src/mathed/math_nestinset.C:736
-#, fuzzy
msgid "entered math text mode (textrm)"
-msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
+msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
#: src/output.C:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
#: src/output_linuxdoc.C:79
msgid "Error:"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d:"
#: src/output_linuxdoc.C:79
msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
#: src/support/package.C.in:436
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
+msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
#: src/support/package.C.in:557
msgstr ""
#: src/text.C:181
-#, fuzzy
msgid "Unknown layout"
-msgstr "Nieznane polecenie"
+msgstr "Nieznany uk³ad"
#: src/text.C:182
#, c-format
msgstr ""
#: src/text.C:209
-#, fuzzy
msgid "Unknown Inset"
-msgstr "Nieznany spis tre¶ci"
+msgstr "Nieznana wstawka"
#: src/text.C:333
-#, fuzzy
msgid "Unknown token"
-msgstr "Nieznany token: "
+msgstr "Nieznany token"
#: src/text.C:1161
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
-msgstr ""
-"Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
+msgstr "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
#: src/text.C:1172
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
-msgstr ""
-"Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
+msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
#: src/text.C:2100
-#, fuzzy
msgid "Change: "
-msgstr "Strona: "
+msgstr "Zmiana: "
#: src/text.C:2104
-#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " na "
msgstr "Czcionka: %1$s"
#: src/text.C:2122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", G³êboko¶æ: %1$d"
msgstr "Inny ("
#: src/text.C:2149
-#, fuzzy
msgid ", Inset: "
-msgstr ", G³êboko¶æ: "
+msgstr ""
#: src/text.C:2150
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Akapit: "
#: src/text.C:2151
-#, fuzzy
msgid ", Id: "
-msgstr ", G³êboko¶æ: "
+msgstr ", Id: "
#: src/text.C:2152
-#, fuzzy
msgid ", Position: "
-msgstr "Propozycja"
+msgstr ", Pozycja: "
#: src/text2.C:496
msgid ""
msgstr "Bez sensu: "
#: src/text3.C:703
-#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
-msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
+msgstr ""
#: src/text3.C:867
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Styl akapitu ustawiony"
-#~ msgid "To:|#T"
-#~ msgstr "Do:|#D"
-
-#~ msgid "&To:"
-#~ msgstr "&Do:"
-
-#~ msgid "&to"
-#~ msgstr "&do"
-
-#~ msgid "&Default"
-#~ msgstr "&Domy¶lny"
-
-#~ msgid "Set all borders"
-#~ msgstr "Ustal wszystkie ramki"
-
-#~ msgid "Unset all borders"
-#~ msgstr "Usuñ wszystkie ramki"
-
-#~ msgid "Abstract "
-#~ msgstr "Streszczenie "
-
-#~ msgid "Goto Bookmark 1|1"
-#~ msgstr "Id¼ do zak³adki 1|1"
-
-#~ msgid "Goto Bookmark 2|2"
-#~ msgstr "Id¼ do zak³adki 2|2"
-
-#~ msgid "Goto Bookmark 3|3"
-#~ msgstr "Id¼ do zak³adki 3|3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Oval Box|O"
-#~ msgstr "Czê¶æ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Double Box|D"
-#~ msgstr "Podwójny|#d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not convert image"
-#~ msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
-
-#~ msgid "Failed. Will use %1$s instead."
-#~ msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê %1$s zamiast"
-
-#~ msgid "Warning: could not determine path of binary."
-#~ msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ ¶cie¿ki do binariów."
-
-#~ msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
-#~ msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomiæ LyX-a ze ¶cie¿k± bezwzglêdn±."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LYX_DIR_14x environment variable no good."
-#~ msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej LYX_DIR_13x."
-
-#~ msgid "System directory set to: "
-#~ msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
-
-#~ msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
-#~ msgstr "Ostrze¿enie LyX-a! Nie mo¿na okre¶liæ katalogu systemowego. "
-
-#~ msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
-#~ msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii poleceñ lub "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "set the environment variable LYX_DIR_14x to the LyX system directory "
-#~ msgstr "ustaw warto¶æ zmiennej LYX_DIR_13x na katalog systemowy LyX-a "
-
-#~ msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
-#~ msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
-
-#~ msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
-#~ msgstr "Zastosowano ustawienia domy¶lne %1$s ale spodziewaj siê problemów."
-
-#~ msgid "Expect problems."
-#~ msgstr "Spodziewaj siê problemów."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%1$s was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
-#~ "problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik zosta³ utworzony w nowszej wersji LyX-a, co mo¿e byæ powodem "
-#~ "problemów."
-
-#~ msgid "Sys UI|#S#s"
-#~ msgstr "Menu systemowe|#s"
-
-#~ msgid "User UI|#U#u"
-#~ msgstr "Menu u¿ytkownika|#u"
-
-#~ msgid "Key maps|#K#k"
-#~ msgstr "Mapa klawiatury|#k"
-
-#~ msgid "BibTeX style files (*.bst)"
-#~ msgstr "Pliki stylów BibTeX-a (*.bst)"
-
-#~ msgid "BibTeX database files (*.bib)"
-#~ msgstr "Pliki baz BibTeX-a (*.bib)"
-
-#~ msgid "PostScript files (*.ps)"
-#~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
-
-#~ msgid "Select a file to print to"
-#~ msgstr "Wybierz dokument do wydruku"
-
-#~ msgid "Select Database"
-#~ msgstr "Wybierz bazê danych"
-
-#~ msgid "Select BibTeX-Style"
-#~ msgstr "Wybierz styl BibTeX-a"