# Norske oversettelser for LyX
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
#
-# Lars Gullik Bj�nnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
+# Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
# Ingar Pareliussen <ingar_ved_samfundet.no>, 2003,2005,2006.
-# Ingar Pareliussen <ingarp_ved_samfundet.no>, 2006.
+# Ingar Pareliussen <ingarp_ved_samfundet.no>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-18 18:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-05 15:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-26 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingarp_ved_samfundet.no>\n"
"Language-Team: Nynorsk <nn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
-msgstr "&Dummy"
+msgstr "&Avsettplass"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
-#: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
-#: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
+#: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:916
+#: src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2096 src/LyXVC.cpp:175
#: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
-#: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
+#: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
-msgstr "Litteratur n�kkel"
+msgstr "Litteratur nøkkel"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
msgid "&Label:"
-msgstr "&Etikett"
+msgstr "&Etikett:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
-msgstr "&N�kkel:"
+msgstr "&Nøkkel:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
msgid "Citation Style"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
-#: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
+#: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
msgid "&Content:"
-msgstr "&Innhald"
+msgstr "&Innhald:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
msgid "all cited references"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
msgid "Supported box types"
-msgstr "St�tta rammeslag"
+msgstr "Støtta rammer"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
-#, fuzzy
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "&Indre ramme:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
-#, fuzzy
msgid "&Decoration:"
-msgstr "Dedisering:"
+msgstr "&Dekorasjon:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
msgid "Height value"
-msgstr "H�gde"
+msgstr "Høgde"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
msgid "&Height:"
-msgstr "&H�gd"
+msgstr "&Høgd:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
msgstr "&Breidd:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
-#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
+#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
-#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
+#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
msgid "Center"
msgstr "Midten"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
-#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
+#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
msgid "Right"
-msgstr "H�gre"
+msgstr "Høgre"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
msgid "Stretch"
msgstr "Strekk"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
-#, fuzzy
msgid "Horizontal"
-msgstr "&Vassrett:"
+msgstr "Vassrett"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
-msgstr "Loddrett justering for ramma (i h�ve til grunnlinja)"
+msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
msgstr "Botn"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
-#, fuzzy
msgid "&Box:"
-msgstr "Ramme"
+msgstr "&Ramme:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
-#, fuzzy
msgid "Co&ntent:"
-msgstr "&Innhald"
+msgstr "&Innhald:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
-#, fuzzy
msgid "Vertical"
-msgstr "&Loddrett:"
+msgstr "Loddrett"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
msgid "&Restore"
msgstr "Gjenopp&rett"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
msgid "&Apply"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
-msgstr "Skru av/p� den valde greina"
+msgstr "Skru av/på den valde greina"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
-msgstr "Definere eller endre fargen p� bakgrunnen"
+msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
-#: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
+#: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Tiny"
-msgstr "Sv�rt liten"
+msgstr "Svært liten"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Small"
msgstr "Lite"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
msgid "Large"
msgstr "Stor"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
msgid "Larger"
-msgstr "St�rre"
+msgstr "Større"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
msgid "Largest"
-msgstr "St�rst"
+msgstr "Størst"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
msgid "Huger"
msgstr "Gigantisk"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
-#, fuzzy
msgid "&Custom Bullet:"
-msgstr "Legg til eit tilpassa punkt"
+msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
-#, fuzzy
msgid "&Level:"
-msgstr "&Etikett"
+msgstr "&Nivå:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
-msgstr "G� til neste endring"
+msgstr "Gå til neste endring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
#: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
msgid "Language"
-msgstr "Spr�k"
+msgstr "Språk"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
-msgstr "Farge p� skrifta"
+msgstr "Farge på skrifta"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
msgid "&Language:"
-msgstr "&Spr�k"
+msgstr "&Språk:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
msgid "&Series:"
-msgstr "&Serier:"
+msgstr "&Seriar:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
-msgstr "&Farge"
+msgstr "&Farge:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Never Toggled"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
-msgstr "&Ymse"
+msgstr "&Ymse:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
-msgstr "Byt skrifttype p� dei over"
+msgstr "Byt skrifttype på dei over"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
-msgstr "&Bytt alle"
+msgstr "&Byt alle"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
+msgstr "Lat att"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
-#, fuzzy
msgid "&Up"
-msgstr "&Oppdater"
+msgstr "&Opp"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
-#, fuzzy
msgid "&Down"
-msgstr "Stad"
+msgstr "&Ned"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
msgid "D&elete"
msgstr "Sle&tt"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
-#, fuzzy
msgid "&Selected Citations:"
-msgstr "&Valt litteratur"
+msgstr "&Valt litteratur:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
-#, fuzzy
msgid "A&vailable Citations:"
-msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
+msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
-#, fuzzy
msgid "Formatting"
-msgstr "Formater"
+msgstr "Formatering"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
msgid "Natbib citation style to use"
-msgstr "Bruk f�lgjande Natbib litteraturstil"
+msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
-#, fuzzy
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "&Litteraturstil:"
msgstr "Alle forfattarane"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
-#, fuzzy
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "&Heile forfattarlista"
msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
-#, fuzzy
msgid "&Force upper case"
msgstr "Br&uk storebokstavar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
msgid "Text &before:"
-msgstr "Tekst &f�r:"
+msgstr "Tekst &før:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
msgid "Text to place before citation"
-msgstr "Tekst f�r litteratur-referansen"
+msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
msgid "A&pply"
msgstr "&Bruk"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
-#, fuzzy
msgid "Search Citation"
-msgstr "Separasjon mellom avsnitt"
+msgstr "Leit i litteraturen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
-#, fuzzy
msgid "Case Se&nsitive"
-msgstr "&Skil mellom sm� og store bokstavar"
+msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
-#, fuzzy
msgid "Regular E&xpression"
-msgstr "&Regul�rt uttrykk"
+msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
-#, fuzzy
msgid "<- C&lear"
-msgstr "&Fjern"
+msgstr "<-&Tøm"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
-#, fuzzy
msgid "F&ind:"
msgstr "&Finn:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "TeX Code: "
-msgstr "TeX|X"
+msgstr "TeX: "
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
msgid "Match delimiter types"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
msgid "&File:"
-msgstr "Fil"
+msgstr "&Fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
msgid "Template"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
msgid "LyX View"
-msgstr "LyX utsj�nad"
+msgstr "LyX utsjånad"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
msgid "Grayscale"
-msgstr "Gr�tonar"
+msgstr "Gråtonar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
msgid "Preview"
-msgstr "F�rehandsvising"
+msgstr "Førehandsvising"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
msgid "Angle to rotate image by"
-msgstr "Rot�r bilete etter vinkelen"
+msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
msgid "Height of image in output"
-msgstr "H�gda p� bilete i det ferdig dokument"
+msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
-msgstr "Same h�gde og bredde h�ve etter den st�rste lengda"
+msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
msgid "&Maintain aspect ratio"
-msgstr "&Same h�gde og breidde h�ve"
+msgstr "&Same høgde og breidde høve"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
-msgstr "Hent storleiken til ramma fr� (EPS-) fila"
+msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
msgid "&Get from File"
-msgstr "<&Hent fr� fil"
+msgstr "&Hent frå fil"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
msgid "Right &top:"
-msgstr "Til h�gre &oppe:"
+msgstr "Til høgre &oppe:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
msgid "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
msgid "O&ption:"
-msgstr "Val:"
+msgstr "Va&l:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
msgid "Forma&t:"
-msgstr "<Forma&t:"
+msgstr "Forma&t:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
-#, fuzzy
msgid "Form"
-msgstr "Formater"
+msgstr "Skjema"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
msgid "Use &default placement"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
msgid "&Top of page"
-msgstr "&�vst p� sida"
+msgstr "&Øvst på sida"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Here de&finitely"
-msgstr "Heilt sikkert her"
+msgstr "Heilt &sikkert her"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
msgid "&Here if possible"
-msgstr "&Her, om det g�r"
+msgstr "&Her, om det går"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
msgid "&Page of floats"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
msgid "&Bottom of page"
-msgstr "&Nedst p� sida"
+msgstr "&Nedst på sida"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
msgid "&Span columns"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
msgid "&Rotate sideways"
-msgstr "&Rot�r 90�"
+msgstr "&Roter 90°"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
-#, fuzzy
msgid "FontUi"
-msgstr "Skriftstorleik"
+msgstr "SkrifttypeUI"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
-#, fuzzy
msgid "Sc&ale (%):"
-msgstr "Skala:"
+msgstr "St&orleik (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
-#, fuzzy
msgid "&Typewriter:"
-msgstr "T&ypewriter"
+msgstr "&Typewriter:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
msgid "&Roman:"
-msgstr "&Romansk"
+msgstr "&Romansk:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
-#, fuzzy
msgid "S&cale (%):"
-msgstr "Skala:"
+msgstr "Stor&leik (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
-#, fuzzy
msgid "&Sans Serif:"
-msgstr "Sa&ns Serif"
+msgstr "&Sans Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
msgid "Use &Old Style Figures"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk &gamle figurstiler"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
-#, fuzzy
msgid "Use true S&mall Caps"
-msgstr "Lita skrifttype"
+msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
-#, fuzzy
msgid "&Default Family:"
-msgstr "&Standard margar"
+msgstr "&Standard familie:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
-#, fuzzy
msgid "&Base Size:"
-msgstr "&Storleik:"
+msgstr "&Start storleik:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
msgid "File name of image"
-msgstr "Namnet p� fila med grafikk"
+msgstr "Namnet på fila med grafikk"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
-#, fuzzy
msgid "Output Size"
-msgstr "Resultat"
+msgstr "Storleik i ferdig dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
+"Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
-#, fuzzy
msgid "Set &height:"
-msgstr "Topptekst&h�gd:"
+msgstr "Set &høgd:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
-#, fuzzy
msgid "&Scale Graphics (%):"
-msgstr "&Grafikk"
+msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
+"Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
-#, fuzzy
msgid "Set &width:"
-msgstr "&Breidd:"
+msgstr "Set &breidd:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
+"Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
-#, fuzzy
msgid "Rotate Graphics"
-msgstr "Grafikk"
+msgstr "Roter grafikk"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
#, fuzzy
msgid "Ro&tate after scaling"
-msgstr "Rot�r tabell"
+msgstr "Rotèr tabell"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
msgid "Or&igin:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
msgid "A&ngle (Degrees):"
-msgstr ""
+msgstr "&Vinkel (Grader):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
msgid "&Clipping"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
-#, fuzzy
msgid "y:"
-msgstr "y"
+msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
-#, fuzzy
msgid "x:"
-msgstr "x"
+msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
-#, fuzzy
msgid "LaTe&X and LyX options"
-msgstr "LaTeX-&val:"
+msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
-msgstr "Pakk ikkje ut bilete f�r det blir eksportert til LaTeX"
+msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
-#, fuzzy
msgid "S&ubfigure"
-msgstr "&Delfigur"
+msgstr "Delfig&ur"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
msgid "Ca&ption:"
-msgstr "Figur-tekst:"
+msgstr "&Figur-tekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
-#, fuzzy
msgid "Sho&w in LyX"
-msgstr "&Vis i LyX"
+msgstr "V&is i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
msgid "Sca&le on Screen (%):"
-msgstr ""
+msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
msgstr "&Kladd"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
-#, fuzzy
msgid "Listing Parameters"
-msgstr "Manglande val"
+msgstr "Val for kodeliste"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
-#, fuzzy
msgid "C&aption:"
-msgstr "Figur-tekst:"
+msgstr "L&edetekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
-#, fuzzy
msgid "La&bel:"
-msgstr "&Etikett"
+msgstr "&Etikett:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Fleire &val"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
-msgstr "Bruk LaTeX f�rehandsvising"
+msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
-msgstr "&F�rehandsvising"
+msgstr "&Førehandsvising"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
msgid "File name to include"
-msgstr "Namnet p� fila"
+msgstr "Namnet på fila"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Filtype:"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "Underdokument"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Tekstfil"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
#: src/insets/InsetListings.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "Listing"
-msgstr "Liste"
+msgstr "Kodeliste"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
msgid "Load the file"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
msgid "&Options:"
-msgstr "&Val"
+msgstr "&Val:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
msgid "Postscript &driver:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
msgid "&Use language's default encoding"
-msgstr "&Bruk standard vala til spr�ket"
+msgstr "&Bruk standard vala til språket"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Sitatstil:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
-#, fuzzy
msgid "&Main Settings"
-msgstr "&Tabellval"
+msgstr "&Hovudval"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
msgid "Style"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
msgid "The content's base font size"
-msgstr ""
+msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
-#, fuzzy
msgid "F&ont size:"
-msgstr "Skriftstorleik"
+msgstr "Skriftst&orleik:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
msgid "The content's base font style"
-msgstr ""
+msgstr "Utgangstilen for skrifta"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
#, fuzzy
msgstr "Skriftfamilie"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
-#, fuzzy
msgid "Use extended character table"
-msgstr "Teiknstil ikkje definert"
+msgstr "bruk utvida teikntabell"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "&Extended character table"
-msgstr "Teiknstil ikkje definert"
+msgstr "bruk utvida teikntabell"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
+#, fuzzy
msgid "Space i&n string as symbol"
-msgstr ""
+msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "S&pace as symbol"
-msgstr "Vel ei symbol side"
+msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
msgid "Break lines longer than the linewidth"
-msgstr ""
+msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
-#, fuzzy
msgid "&Break long lines"
-msgstr "&Bruk langtabell"
+msgstr "&Brekk lange linjer"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
msgid "Placement"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
-msgstr ""
+msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
-#, fuzzy
msgid "Check for floating listings"
-msgstr "Andreskriftval"
+msgstr "Vel for flytande kodelister"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
-#, fuzzy
msgid "&Float"
-msgstr "Flytar"
+msgstr "&Flytar"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
msgid "Check for inline listings"
-msgstr ""
+msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
-#, fuzzy
msgid "&Inline listing"
-msgstr "&I teksten"
+msgstr "&Kodelister i teksten"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
msgid "&Placement:"
-msgstr "&Plassering"
+msgstr "&Plassering:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
-#, fuzzy
msgid "Line numbering"
-msgstr "&Nummerering"
+msgstr "Linjenummerering"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "On which side should line numbers be printed?"
-msgstr ""
+msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
msgid "Choose the font size for line numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
-#, fuzzy
msgid "Font si&ze:"
-msgstr "Skriftstorleik"
+msgstr "Skrifts&torleik:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
-#, fuzzy
msgid "S&tep:"
-msgstr "Steg"
+msgstr "Ste&g:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
msgid "Difference between two numbered lines"
-msgstr ""
+msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
#, fuzzy
msgid "&Side:"
-msgstr "&Storleik:"
+msgstr "&Side: "
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
-msgstr ""
+msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
-#, fuzzy
msgid "&Dialect:"
-msgstr "Fil"
+msgstr "&Dialekt:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
#, fuzzy
msgid "Lan&guage:"
-msgstr "&Spr�k"
+msgstr "Språk:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
msgid "Select the programming language"
-msgstr ""
+msgstr "Vel programeringspråket"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
-#, fuzzy
msgid "Range"
-msgstr "Endring:"
+msgstr "Utval"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
-#, fuzzy
msgid "&Last line:"
-msgstr "matte linje"
+msgstr "Siste &linje:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
-#, fuzzy
msgid "The last line to be printed"
-msgstr "Kor mange kopiar."
+msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
-#, fuzzy
msgid "The first line to be printed"
-msgstr "Kor mange kopiar."
+msgstr "Den første linja som blir tatt med"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
-#, fuzzy
msgid "Fi&rst line:"
-msgstr "&F�rste niv�"
+msgstr "F&yrste linje:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
-#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Avanserte val"
+msgstr "&Avansert"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
+#, fuzzy
msgid "More Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Flei&re val"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
msgid "Feedback window"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakemeldingar"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
msgid "Update the display"
-msgstr "Oppdater skjermen"
+msgstr "Gir deg oppdateringar"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
-msgstr "Bruk standardval for margar ifr� dokumentklassa"
+msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
-msgstr "&Topp"
+msgstr "&Topp:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Botn"
+msgstr "&Botn:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
-msgstr "&Ytre"
+msgstr "&Ytre:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
-msgstr "Topptekst&h�gd:"
+msgstr "Topptekst&høgd:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
msgid "Number of rows"
-msgstr "Tal p� rader"
+msgstr "Tal på rader"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
msgid "Number of columns"
-msgstr "Tal p� kolonnar"
+msgstr "Tal på kolonnar"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
msgstr "Bruk AMS &matte"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
-#, fuzzy
msgid "Use esint package &automatically"
-msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
+msgstr "&Bruk esint automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
-#, fuzzy
msgid "Use &esint package"
-msgstr "Bruk AMS &matte"
+msgstr "Bruk &esint"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
msgid "Sort &as:"
-msgstr ""
+msgstr "Sorter s&om:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
-#, fuzzy
msgid "&Description:"
-msgstr "Skildring"
+msgstr "S&kildring:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
-#, fuzzy
msgid "&Symbol:"
-msgstr "Symbol"
+msgstr "&Symbol:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
msgid "Type"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
msgid "LyX &Note"
-msgstr "LyX &Notat"
+msgstr "LyX ¬at"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "Print as grey text"
-msgstr "Skriv ut som gr� tekst"
+msgstr "Skriv ut som grå tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
msgid "&Greyed out"
-msgstr "Som &Gr�-tekst"
+msgstr "Som &Grå-tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
msgid "Framed in box"
-msgstr ""
+msgstr "Omramma"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
-#, fuzzy
msgid "&Framed"
-msgstr "Sendaren sitt namn:"
+msgstr "&Omramma"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
-#, fuzzy
msgid "Box with shaded background"
-msgstr "notat bakgrunn"
+msgstr "Skuggelagd ramme"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
-#, fuzzy
msgid "&Shaded"
-msgstr "&Lagra"
+msgstr "&Skuggelagd"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
msgid "&List in Table of Contents"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
msgid "&Portrait"
-msgstr "S&t�ande"
+msgstr "S&tåande"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
msgid "&Landscape"
-msgstr "&Liggjande:"
+msgstr "&Liggjande"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
msgid "Page &style:"
msgid "&Two-sided document"
msgstr "&Tosidig"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
-#, fuzzy
-msgid "&Center"
-msgstr "Midten"
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
+msgid "Label Width"
+msgstr "Etikettbreidd"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
+msgid "This text defines the width of the paragraph label"
+msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
+msgid "&Longest label"
+msgstr "&Lengste etikett"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
+msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
#, fuzzy
+msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
+msgstr "set avsnitt stil"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
msgid "&Right"
-msgstr "H�gre"
+msgstr "&Høgre"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
msgid "&Left"
-msgstr "Venstre"
+msgstr "&Venstre"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
-#, fuzzy
-msgid "&Justified"
-msgstr "Justert"
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
+msgid "&Center"
+msgstr "&Midten"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
-msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
-msgstr ""
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
+msgid "&Justified"
+msgstr "&Justert"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "&Linjeavstand:"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
msgid "Indent &Paragraph"
-msgstr "In&nrykk av avsnitt"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
-msgid "Label Width"
-msgstr "Etikettbreidd"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
-msgid "This text defines the width of the paragraph label"
-msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
-msgid "&Longest label"
-msgstr "&Lengste etikett"
+msgstr "Rykk inn &avsnitt"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
msgid "&Colors"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
-msgstr "Eksportprogram:"
+msgstr "Eksp&ortprogram:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "&Ekstra flagg:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
-#, fuzzy
msgid "&From format:"
-msgstr "&Format:"
+msgstr "&Frå format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
-#, fuzzy
msgid "&To format:"
-msgstr "&Datoformat"
+msgstr "&Til format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
msgstr "E&ndra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
-#, fuzzy
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
-#, fuzzy
msgid "Converter Defi&nitions"
-msgstr "Definisjon"
+msgstr "Defi&ner eksport program"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
-#, fuzzy
msgid "Converter File Cache"
-msgstr "Konverterer:|#K"
+msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
-#, fuzzy
msgid "&Enabled"
-msgstr "&Langtabell"
+msgstr "&Bruk"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
-#, fuzzy
msgid "&Maximum Age (in days):"
-msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
+msgstr "&Høgste alderi dagar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
msgid "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
msgid "&Date format:"
-msgstr "&Datoformat"
+msgstr "&Datoformat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
msgid "Date format for strftime output"
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Vis &grafikk:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
msgid "Off"
msgstr "Av"
msgid "No math"
msgstr "Ikkje nytt matte"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
msgid "On"
-msgstr "P�"
+msgstr "På"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
msgid "Do not display"
msgstr "&Filformat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
-#, fuzzy
msgid "&Document format"
-msgstr "Dokumentstil feil"
+msgstr "&Dokumentformat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
-#, fuzzy
msgid "Vector graphi&cs format"
-msgstr "Vel grafikk fil"
+msgstr "Vektorgrafi&kk"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
msgid "F&ormat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
msgid "S&hortcut:"
-msgstr "&Sn�ggtast:"
+msgstr "&Snøggtast:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
msgid "&Viewer:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
msgid "&First:"
-msgstr "&F�rste:"
+msgstr "&Første:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
msgid "&Default language:"
-msgstr "&Standard spr�k:"
+msgstr "&Standard språk:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
msgid "Command e&nd:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
msgid "Language pac&kage:"
-msgstr "Spr�&k pakke:"
+msgstr "Språ&k pakke:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
msgid "Auto &begin"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
msgid "Use b&abel"
-msgstr "Bruk& babel"
+msgstr "Bruk &babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
msgid "&Global"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
msgid "&Right-to-left language support"
-msgstr "Skriv fr� h�g&re til venstre"
+msgstr "Skriv frå høg&re til venstre"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
msgid "Auto &end"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
msgid "Mark &foreign languages"
-msgstr "Marker &framandespr�k"
+msgstr "Marker &framandespråk"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
msgid "Set class options to default on class change"
-msgstr "Bruk standard val for den nye klassa n�r dokumentklassa blir endra"
+msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
msgid "&Reset class options when document class changes"
-msgstr "&Bruk standard val n�r dokumentklassa blir endra"
+msgstr "&Bruk standard val når dokumentklassa blir endra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
msgid "Default paper si&ze:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
msgid "Ly&XServer pipe:"
-msgstr "Ly&XServer datar�yr:"
+msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
+"Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
+"Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
+">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
msgid "Output &line length:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
#, fuzzy
msgid "Option used to print to non-default printer."
-msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut p�."
+msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
#, fuzzy
msgid "Spool pr&inter:"
-msgstr "Skrivar-k� prefiks:"
+msgstr "Skrivar-kø pref&iks:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
msgid "Spool &command:"
-msgstr "&K�-kommando:"
+msgstr "&Kø-kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
#, fuzzy
msgid "Option used to reverse page order."
-msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjef�lgje"
+msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
msgid "Name of the default printer"
-msgstr "Namnet p� standard skrivaren"
+msgstr "Namnet på standard skrivaren"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
msgid "Printer co&mmand:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sa&ns Serif:"
-msgstr "Sa&ns Serif"
+msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
msgid "T&ypewriter:"
-msgstr "T&ypewriter"
+msgstr "T&ypewriter:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
msgid "Screen &DPI:"
-msgstr "Skjermoppl�ysing (&DPI):"
+msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
msgid "&Zoom %:"
-msgstr "&Forst�rring %:"
+msgstr "&Forstørring %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
msgid "Font Sizes"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
msgid "Larger:"
-msgstr "St�rre:"
+msgstr "Større:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
msgid "Largest:"
-msgstr "St�rste:"
+msgstr "Største:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
msgid "Huge:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
msgid "Hugest:"
-msgstr "Megasv�r:"
+msgstr "Gigantisk:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
msgid "Smallest:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
msgid "Tiny:"
-msgstr "Sv�rt liten:"
+msgstr "Svært liten:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
msgid "Large:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
msgid "Override the language used for the spellchecker"
-msgstr "Ikkje bruk spr�ket til stavekontrollen"
+msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
msgid "Al&ternative language:"
-msgstr "Al&ternative spr�k:"
+msgstr "Al&ternative språk:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
msgid "Escape cha&racters:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
-msgstr "Akssepter ord som \"helikoptersj�f�rsertifikat\""
+msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
msgid "Accept compound &words"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Rullefelt"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
msgid "Cursor follows &scrollbar"
-msgstr "Skriv&emerke f�lgjer rullefelt"
+msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
msgid "B&rowse..."
msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
-#, fuzzy
msgid "Session"
-msgstr "Versjon"
+msgstr "Økta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
-msgstr ""
+msgstr "Hugs storleiken på vindauget, eller sett fast storleik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
msgid "Load opened files from last session"
-msgstr ""
+msgstr "Last inn dokumenta frå den førre økta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
-#, fuzzy
msgid "Restore cursor positions"
-msgstr "Den noverande rada"
+msgstr "Hugs skrivemerket"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
-msgstr ""
+msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
-#, fuzzy
msgid "Save/restore window position"
-msgstr "Den noverande rada"
+msgstr "Hugs kor vindauget stod på skjermen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
msgid "Height"
-msgstr "H�gd"
+msgstr "Høgd"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
msgid "Documents"
msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
-#: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
+#: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:742
msgid "&Save"
msgstr "&Lagra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
msgid "Page number to print from"
-msgstr "Sidenummer ein skriv fr�"
+msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
-msgstr "&Til:[[som i fr� side x til side y]]"
+msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
msgid "Page number to print to"
-msgstr "Sidenummer � stoppe skrivinga p�"
+msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "Print all pages"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
msgid "Fro&m"
-msgstr "F&r�"
+msgstr "F&rå"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
msgid "&All"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Print in reverse order"
-msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjef�lgje"
+msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
msgid "Re&verse order"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
msgid "&Collate"
-msgstr "&Samla:"
+msgstr "&Samla"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
msgid "&Print"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
msgid "P&rinter:"
-msgstr "Sk&rivar"
+msgstr "Sk&rivar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
msgid "Send output to the given printer"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
msgid "on page <page>"
-msgstr "p� side <side>"
+msgstr "på side <side>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
msgid "<reference> on page <page>"
-msgstr "<referanse> p� side <side>"
+msgstr "<referanse> på side <side>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
msgid "Formatted reference"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
msgid "&Go to Label"
-msgstr "&G� til etikett"
+msgstr "&Gå til etikett"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
msgid "&Find:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
msgid "Case &sensitive"
-msgstr "&Skil mellom sm� og store bokstavar"
+msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
msgid "Match whole words onl&y"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
msgid "Search &backwards"
-msgstr "S�k &bakover."
+msgstr "Søk &bakover"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
-"Bruk dette programmet for � eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
+"Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
msgid "&Export formats:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
msgid "Fixed width of the column"
-msgstr "Fast breidd p� kolonna"
+msgstr "Fast breidd på kolonna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
msgid "&Vertical alignment:"
-msgstr "&Loddrett justering"
+msgstr "&Loddrett justering:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
msgid "&Horizontal alignment:"
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
+#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
msgid "Justified"
msgstr "Justert"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
-msgstr "Rot�r tabellen med 90 grader"
+msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
msgid "&Rotate table 90 degrees"
-msgstr "&Rot�r tabell 90 grader"
+msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
-msgstr "Rot�r cella med 90 grader"
+msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
-msgstr "Rot�r &cella 90 grader"
+msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "Merge cells"
-msgstr "Sl� saman celler"
+msgstr "Slå saman celler"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
msgid "&Multicolumn"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "Set alle kantar p� dei valde cellene"
+msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
msgid "&Set"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "Skru av rammene p� dei valde cellene"
+msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
msgid "C&lear"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
-msgstr ""
+msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
-#, fuzzy
msgid "Fo&rmal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Fo&rmell"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
msgid "Use default (grid-like) border style"
-msgstr ""
+msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
-#, fuzzy
msgid "De&fault"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Stan&dard"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
msgid "Set Borders"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "Lag ramme p� dei valde cellene"
+msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
-#, fuzzy
msgid "Additional Space"
-msgstr "Ekstra loddrett mellomrom."
+msgstr "Ekstra mellomrom"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
msgid "T&op of row:"
-msgstr ""
+msgstr "Øvste ra&da:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
-#, fuzzy
msgid "Botto&m of row:"
-msgstr "&Nedst p� sida"
+msgstr "&Nedste rada:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
msgid "Bet&ween rows:"
-msgstr ""
+msgstr "Me&llom radane:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
msgid "&Longtable"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
msgid "Set a page break on the current row"
-msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket st�r i"
+msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
msgid "Page &break on current row"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
msgid "First header:"
-msgstr "F�rste overskrift:"
+msgstr "Første overskrift:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
msgid "Last footer:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
-msgstr "Buk denne rada som topprad p� alle sidene (utanom den fyrste)"
+msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
-#: src/LyXFunc.cpp:1778
+#: src/LyXFunc.cpp:1798
msgid "on"
-msgstr "p�"
+msgstr "på"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
msgid "This row is the header of the first page"
-msgstr "Bruk denne rada som topprad p� fyrste sida"
+msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
-msgstr "Bruk denne rada som botnrad p� alle sidene (utanom av den siste)"
+msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
msgid "This row is the footer of the last page"
-msgstr "Denne rada er botnrada p� siste sida"
+msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
msgid "Select for tables that span multiple pages"
-msgstr "Vel for lange tabellar som skal g� over fleire sider."
+msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
msgid "&Use long table"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
-msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast n�r stigar er vist)"
+msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
-msgstr "Skru av/p� stigane til filene"
+msgstr "Skru av/på stigane til filene"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
msgid "&Vertical space"
-msgstr "Loddrett avstand"
+msgstr "L&oddrett avstand"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "&Innrykk"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
-#, fuzzy
msgid "Spacing"
-msgstr "Mellom&rom:"
+msgstr "Avstand"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
msgid "&Line spacing:"
msgstr "To &spalter"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
-#, fuzzy
msgid "Listing settings"
-msgstr "Spr�kval"
+msgstr "Val for kodelister"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "Index entry"
-msgstr "Indeksn�kkel"
+msgstr "Indeksnøkkel"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
msgid "&Keyword:"
-msgstr "&N�kkelord:"
+msgstr "&Nøkkelord:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
msgid "Entry"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
msgid "Update navigation tree"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
-#, fuzzy
msgid "..."
-msgstr "&Legg til..."
+msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Auk djupna på elementet"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
msgid "Increase nesting depth of selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Mink djupna på elementet"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
-#, fuzzy
msgid "Move selected item down by one"
-msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover"
+msgstr "Flytt elementet nedover"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
-#, fuzzy
msgid "Move selected item up by one"
-msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover"
+msgstr "Flytt elementet oppover"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
msgid ""
"Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
"available"
-msgstr ""
+msgstr "Byt mellom innhaldslista, liste over figurar, om mogeleg"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
-msgstr ""
+msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Insert the spacing even after a page break"
-msgstr "Set inn mellomrom sj�lv etter eit sideskift"
+msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
-msgstr ""
+msgstr "Vis heile kjeldekoden"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
-msgstr ""
+msgstr "Vis endringar automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
msgid "Default (outer)"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
msgid "Example"
-msgstr "D�me"
+msgstr "Døme"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
msgid "Example #:"
-msgstr "D�me #:"
+msgstr "Døme #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
msgid "Condition"
-msgstr "Vilk�r"
+msgstr "Vilkår"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
msgid "Condition #:"
-msgstr "Vilk�r #:"
+msgstr "Vilkår #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
#: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise"
-msgstr "�ving"
+msgstr "Øving"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
msgid "Exercise #:"
-msgstr "�ving #:"
+msgstr "Øving #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
#: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
msgid "Claim"
-msgstr "P�stand"
+msgstr "Påstand"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
msgid "Claim #:"
-msgstr "P�stand #:"
+msgstr "Påstand #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
#: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
#: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
-#: src/rowpainter.cpp:540
+#: src/rowpainter.cpp:541
msgid "Appendix"
msgstr "Vedlegg"
#: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
msgid "Offprint Requests to:"
-msgstr "Send sp�rsm�l om kopiar til:"
+msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
#: lib/layouts/aa.layout:176
msgid "Correspondence to:"
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
-#: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
-#: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
-#: lib/layouts/svjour.inc:294
+#: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
+#: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
+#: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Takk til"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
msgid "Example."
-msgstr "D�me."
+msgstr "Døme."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
#: lib/layouts/amsmaths.inc:312
msgid "Condition."
-msgstr "Vilk�r."
+msgstr "Vilkår."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
#: lib/layouts/amsmaths.inc:334
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357
msgid "Exercise."
-msgstr "�ving."
+msgstr "Øving."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
#: lib/layouts/amsmaths.inc:388
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
#: lib/layouts/svjour.inc:362
msgid "Claim."
-msgstr "P�stand."
+msgstr "Påstand."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
#: lib/layouts/amsmaths.inc:432
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
msgid "Example \\arabic{example}."
-msgstr "D�me \\arabic{example}."
+msgstr "Døme \\arabic{example}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
msgid "Condition \\arabic{condition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
-msgstr "�ving \\arabic{execise}."
+msgstr "Øving \\arabic{execise}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
msgid "Remark \\arabic{remark}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
msgid "Claim \\arabic{claim}."
-msgstr "P�stand \\arabic{claim}."
+msgstr "Påstand \\arabic{claim}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
msgid "Note \\arabic{note}."
#: lib/layouts/amsbook.layout:109
msgid "Chapter Exercises"
-msgstr "Kapittel �ving"
+msgstr "Kapittel øving"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
-msgstr "H�gre_topptekst"
+msgstr "Høgre_topptekst"
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
-msgstr "H�gre topptekst:"
+msgstr "Høgre topptekst:"
#: lib/layouts/apa.layout:83
msgid "Abstract:"
msgstr "Punkt i teksten"
#: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
-#: src/buffer_funcs.cpp:571
+#: src/buffer_funcs.cpp:568
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
-#, fuzzy
msgid "LatinOn"
-msgstr "Latvisk"
+msgstr "LatinON"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
-#, fuzzy
msgid "Latin on"
-msgstr "Lokalisering"
+msgstr "Latin on"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
-#, fuzzy
msgid "LatinOff"
-msgstr "Latvisk"
+msgstr "LatinOff"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
-#, fuzzy
msgid "Latin off"
-msgstr "Latvisk"
+msgstr "Latin off"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
#: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:159
-#, fuzzy
msgid "Section \\arabic{section}"
-msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
+msgstr "Section.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
#: lib/layouts/numarticle.inc:17
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:200
-#, fuzzy
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
+msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:213
-#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
+msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:227
msgid "BeginFrame"
-msgstr ""
+msgstr "Start lysark"
#: lib/layouts/beamer.layout:244
#, fuzzy
msgid "Frame"
-msgstr "Sendaren sitt namn:"
+msgstr "Lysark "
#: lib/layouts/beamer.layout:270
msgid "BeginPlainFrame"
-msgstr ""
+msgstr "Start enkelt lysark"
#: lib/layouts/beamer.layout:286
+#, fuzzy
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
-msgstr ""
+msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
#: lib/layouts/beamer.layout:309
-#, fuzzy
msgid "AgainFrame"
-msgstr "figur/tabell tekstramme"
+msgstr "Lysarket igjen"
#: lib/layouts/beamer.layout:326
+#, fuzzy
msgid "Again frame with label"
-msgstr ""
+msgstr "Lysark igjen med etikett"
#: lib/layouts/beamer.layout:350
-#, fuzzy
msgid "EndFrame"
-msgstr "Sendaren sitt namn:"
+msgstr "Slutten på lysarket"
#: lib/layouts/beamer.layout:364
+#, fuzzy
msgid "________________________________"
-msgstr ""
+msgstr "________________________________ "
#: lib/layouts/beamer.layout:379
-#, fuzzy
msgid "FrameSubtitle"
-msgstr "Undertittel"
+msgstr "Lysark undertittel"
#: lib/layouts/beamer.layout:402
-#, fuzzy
msgid "Column"
-msgstr "Kolonnar"
+msgstr "Kolonne"
#: lib/layouts/beamer.layout:414
+#, fuzzy
msgid "Start column (increase depth!), width:"
-msgstr ""
+msgstr "Start kolonne med innrykk: "
#: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
msgid "Columns"
#: lib/layouts/beamer.layout:454
msgid "ColumnsCenterAligned"
-msgstr ""
+msgstr "Sentrerte kolonnar"
#: lib/layouts/beamer.layout:465
+#, fuzzy
msgid "Columns (center aligned)"
-msgstr ""
+msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
#: lib/layouts/beamer.layout:484
msgid "ColumnsTopAligned"
-msgstr ""
+msgstr "Toppjusterte kolonnar"
#: lib/layouts/beamer.layout:495
+#, fuzzy
msgid "Columns (top aligned)"
-msgstr ""
+msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
#: lib/layouts/beamer.layout:515
-#, fuzzy
msgid "Pause"
-msgstr "Lim inn"
+msgstr "Pause"
#: lib/layouts/beamer.layout:531
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
-msgstr ""
+msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
-#, fuzzy
msgid "Overprint"
-msgstr "Ekstratrykk"
+msgstr "Legg over"
#: lib/layouts/beamer.layout:567
-#, fuzzy
msgid "OverlayArea"
-msgstr "Overliggar"
+msgstr "Legg over område"
#: lib/layouts/beamer.layout:577
#, fuzzy
msgid "Overlayarea"
-msgstr "Overliggar"
+msgstr "Legg over område"
#: lib/layouts/beamer.layout:592
-#, fuzzy
msgid "Uncover"
-msgstr "&G� tilbake"
+msgstr "Avslør"
#: lib/layouts/beamer.layout:602
+#, fuzzy
msgid "Uncovered on slides"
-msgstr ""
+msgstr "Blir avslørt på lysarka"
#: lib/layouts/beamer.layout:617
-#, fuzzy
msgid "Only"
-msgstr "P�"
+msgstr "Berre i framføring"
#: lib/layouts/beamer.layout:627
#, fuzzy
msgid "Only on slides"
-msgstr "Berre ei kolonne"
+msgstr "Vis berre i framføringar"
#: lib/layouts/beamer.layout:643
msgid "Block"
-msgstr "Blokk justert"
+msgstr "Ramme"
#: lib/layouts/beamer.layout:653
+#, fuzzy
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
-msgstr ""
+msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
#: lib/layouts/beamer.layout:668
-#, fuzzy
msgid "ExampleBlock"
-msgstr "D�me"
+msgstr "Ramme med døme"
#: lib/layouts/beamer.layout:678
+#, fuzzy
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
-msgstr ""
+msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
#: lib/layouts/beamer.layout:697
-#, fuzzy
msgid "AlertBlock"
-msgstr "Blokk justert"
+msgstr "Åtvaring ramme"
#: lib/layouts/beamer.layout:707
+#, fuzzy
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
-msgstr ""
+msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
#: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
#: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
msgstr "Institutt"
#: lib/layouts/beamer.layout:868
-#, fuzzy
msgid "TitleGraphic"
-msgstr "Grafikk"
+msgstr "Tittelgrafikk"
#: lib/layouts/beamer.layout:926
-#, fuzzy
msgid "Definitions"
-msgstr "Definisjon"
+msgstr "Definisjonar"
#: lib/layouts/beamer.layout:929
#, fuzzy
msgid "Definitions."
-msgstr "Definisjon."
+msgstr "Definisjonar. "
#: lib/layouts/beamer.layout:943
-#, fuzzy
msgid "Examples"
-msgstr "D�me"
+msgstr "Døme"
#: lib/layouts/beamer.layout:946
#, fuzzy
msgid "Examples."
-msgstr "D�me."
+msgstr "Døme. "
#: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
#: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
msgstr "Prov."
#: lib/layouts/beamer.layout:970
-#, fuzzy
msgid "Separator"
-msgstr "Separasjon mellom avsnitt"
+msgstr "Separator"
#: lib/layouts/beamer.layout:983
msgid "___"
-msgstr ""
+msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgstr "LyX-Kode"
#: lib/layouts/beamer.layout:1030
-#, fuzzy
msgid "NoteItem"
-msgstr "Nytt element"
+msgstr "Notat"
#: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
-#, fuzzy
msgid "Note:"
-msgstr "Notat"
+msgstr "Notat:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
#: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
msgid ")"
-msgstr ""
+msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
msgid "CURTAIN"
#: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
msgid "Right Address"
-msgstr "Fr� h�gre"
+msgstr "Frå høgre"
#: lib/layouts/chess.layout:33
msgid "Mainline"
#: lib/layouts/chess.layout:114
msgid "HideMoves"
-msgstr "G�ymtrekk"
+msgstr "Gøymtrekk"
#: lib/layouts/chess.layout:119
msgid "HideMoves:"
-msgstr "G�ymtrekk:"
+msgstr "Gøymtrekk:"
#: lib/layouts/chess.layout:124
msgid "ChessBoard"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
msgid "Anrede:"
-msgstr "�rendet:"
+msgstr "Ærendet:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
#: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
msgid "Betreff"
-msgstr "H�ve"
+msgstr "Høve"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
msgid "Betreff:"
-msgstr "H�ve:"
+msgstr "Høve:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
#: lib/layouts/egs.layout:467
msgid "reprint_reqs_to:"
-msgstr "Sp�rsm�l om kopiar til:"
+msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
#: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
#: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
#: lib/layouts/elsart.layout:377
msgid "Example \\arabic{theorem}"
-msgstr "D�me \\arabic{theorem}"
+msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:384
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:405
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
-msgstr "P�stand \\arabic{theorem}"
+msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:413
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
-#: lib/layouts/elsart.layout:433
-msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
-msgstr "Takk til \\arabic{theorem}"
-
#: lib/layouts/entcs.layout:72
msgid "FrontMatter"
msgstr "Front-ting"
#: lib/layouts/entcs.layout:98
msgid "Keyword"
-msgstr "N�kkelord"
+msgstr "Nøkkelord"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
msgid "Key words:"
-msgstr "N�kkelord:"
+msgstr "Nøkkelord:"
#: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
-#, fuzzy
msgid "Item"
-msgstr "Punktliste"
+msgstr "Element"
#: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
-#, fuzzy
msgid "Item:"
-msgstr "Punktliste"
+msgstr "Element:"
#: lib/layouts/europecv.layout:64
-#, fuzzy
msgid "BulletedItem"
-msgstr "Talet p� punkt niv�"
+msgstr "Punkt"
#: lib/layouts/europecv.layout:67
-#, fuzzy
msgid "Bulleted Item:"
-msgstr "Talet p� punkt niv�"
+msgstr "Punkt:"
#: lib/layouts/europecv.layout:70
msgid "Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
#: lib/layouts/europecv.layout:80
msgid "Begin of CV"
-msgstr ""
+msgstr "Start CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:87
msgid "PersonalInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Personleginfo "
#: lib/layouts/europecv.layout:91
msgid "Personal Info"
-msgstr ""
+msgstr "Personleg info"
#: lib/layouts/europecv.layout:94
msgid "MotherTongue"
-msgstr ""
+msgstr "Morsmål"
#: lib/layouts/europecv.layout:103
msgid "Mother Tongue:"
-msgstr ""
+msgstr "Morsmål:"
#: lib/layouts/europecv.layout:110
-#, fuzzy
msgid "LangHeader"
-msgstr "Topptekst"
+msgstr "Språkhovud"
#: lib/layouts/europecv.layout:114
-#, fuzzy
msgid "Language Header:"
-msgstr "Venstre topptekst:"
+msgstr "Språkhovud:"
#: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
-#, fuzzy
msgid "Language:"
-msgstr "&Spr�k"
+msgstr "Språk:"
#: lib/layouts/europecv.layout:123
-#, fuzzy
msgid "LastLanguage"
-msgstr "Spr�k"
+msgstr "Sistespråk"
#: lib/layouts/europecv.layout:126
-#, fuzzy
msgid "Last Language:"
-msgstr "&Spr�k"
+msgstr "Siste språk:"
#: lib/layouts/europecv.layout:129
-#, fuzzy
msgid "LangFooter"
-msgstr "Siste botntekst"
+msgstr "Språkbotn"
#: lib/layouts/europecv.layout:133
-#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
-msgstr "&Spr�k"
+msgstr "Språkbotn:"
#: lib/layouts/europecv.layout:136
-#, fuzzy
msgid "End"
-msgstr "\tSlutt)"
+msgstr "Slutt"
#: lib/layouts/europecv.layout:146
msgid "End of CV"
-msgstr ""
+msgstr "Slutten av CV"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
#: lib/layouts/aguplus.inc:99
msgid "Right Header"
-msgstr "H�gre topptekst"
+msgstr "Høgre topptekst"
#: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
msgid "Right Header:"
-msgstr "H�gre topptekst:"
+msgstr "Høgre topptekst:"
#: lib/layouts/foils.layout:206
msgid "Right Footer"
-msgstr "H�gre botntekst"
+msgstr "Høgre botntekst"
#: lib/layouts/foils.layout:210
msgid "Right Footer:"
-msgstr "H�gre botntekst:"
+msgstr "Høgre botntekst:"
#: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
msgid "BLZ"
-msgstr "BLZ�"
+msgstr "BLZ "
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
msgid "BLZ:"
-msgstr "BLZ�:"
+msgstr "BLZ :"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
msgid "Konto"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
msgid "Anrede"
-msgstr "�rendet"
+msgstr "Ærendet"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
msgid "Anlagen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
msgid "Verteiler"
-msgstr "��"
+msgstr " "
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
msgid "Gruss"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
msgid "PostalComment"
-msgstr "Post-kommentar��"
+msgstr "Post-kommentar "
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
msgid "PostalComment:"
-msgstr "Post-kommentar�:"
+msgstr "Post-kommentar :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
-msgstr "P�stand #."
+msgstr "Påstand #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
#: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
-msgstr "N�kkelord:"
+msgstr "Nøkkelord:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:92
msgid "Classification Codes"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question"
-msgstr "Sp�rsm�l"
+msgstr "Spørsmål"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:291
msgid "Question \\arabic{question}."
-msgstr "Sp�rsm�l \\arabic{question}."
+msgstr "Spørsmål \\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
msgid "Appendices Section"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
-msgstr "Appendix \\Alph{appendix}"
+msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:147
msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:176
msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
-msgstr "D�me @Section@.\\arabic{example}."
+msgstr "Døme @Section@.\\arabic{example}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:187
msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:299
msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
-msgstr "Sp�rsm�l @Section@.\\arabic{question}."
+msgstr "Spørsmål @Section@.\\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:310
msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
-msgstr "P�stand @Section@.\\arabic{claim}."
+msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:321
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
msgstr "Konjektur @Section@.\\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
-#, fuzzy
msgid "Review"
-msgstr "F�rehandsvising"
+msgstr "Sjå over endringar"
#: lib/layouts/iopart.layout:79
#, fuzzy
#: lib/layouts/iopart.layout:103
#, fuzzy
msgid "Prelim"
-msgstr "P�stand"
+msgstr "lim"
#: lib/layouts/iopart.layout:109
+#, fuzzy
msgid "Rapid"
-msgstr ""
+msgstr "varpi"
#: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:278
#, fuzzy
msgid "Bibliography heading"
-msgstr "Litteraturen"
+msgstr "Litteratur"
#: lib/layouts/isprs.layout:38
-#, fuzzy
msgid "ABSTRACT:"
-msgstr "SAMANDRAG"
+msgstr "SAMANDRAG:"
#: lib/layouts/isprs.layout:66
msgid "KEY WORDS:"
-msgstr ""
+msgstr "NØKKELORD:"
#: lib/layouts/isprs.layout:135
-#, fuzzy
msgid "Commission"
-msgstr "Vilk�r"
+msgstr "Kommisjon"
#: lib/layouts/isprs.layout:225
-#, fuzzy
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "TAKK TIL"
#: lib/layouts/kluwer.layout:213
msgid "RunningTitle"
-msgstr "L�petittel"
+msgstr "Løpetittel"
#: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
#: lib/layouts/svjour.inc:178
msgid "Running title:"
-msgstr "L�petittel:"
+msgstr "Løpetittel:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:236
msgid "RunningAuthor"
-msgstr "L�peforfattar"
+msgstr "Løpeforfattar"
#: lib/layouts/kluwer.layout:244
msgid "Running author:"
-msgstr "L�peforfattar:"
+msgstr "Løpeforfattar:"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
msgid "Running LaTeX Title"
-msgstr "LaTeX laupetittel�"
+msgstr "LaTeX laupetittel "
#: lib/layouts/llncs.layout:168
msgid "TOC Title"
-msgstr "Namn p� Innhaldsliste"
+msgstr "Namn på Innhaldsliste"
#: lib/layouts/llncs.layout:172
msgid "TOC title:"
-msgstr "Namn p� Innhaldsliste:"
+msgstr "Namn på innhaldsliste:"
#: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
msgid "Author Running"
-msgstr "L�peforfattar"
+msgstr "Løpeforfattar"
#: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
msgid "Author Running:"
#: lib/layouts/llncs.layout:205
msgid "TOC Author"
-msgstr "Forfatter til Innhaldslista"
+msgstr "Forfatter på innhaldslista"
#: lib/layouts/llncs.layout:209
msgid "TOC Author:"
-msgstr "Forfatter til Innhaldslista:"
+msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
#: lib/layouts/llncs.layout:298
msgid "Case #."
#: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
msgid "Example #."
-msgstr "D�me #."
+msgstr "Døme #."
#: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
msgid "Exercise #."
-msgstr "�ving #."
+msgstr "Øving #."
#: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
msgid "Note #."
#: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
msgid "Question #."
-msgstr "Sp�rsm�l #."
+msgstr "Spørsmål #."
#: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
msgid "Remark #."
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution"
-msgstr "L�ysing"
+msgstr "Løysing"
#: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
msgid "Solution #."
-msgstr "L�ysing #."
+msgstr "Løysing #."
#: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Figur_forklaring"
#: lib/layouts/moderncv.layout:70
-#, fuzzy
msgid "Entry:"
-msgstr "Setelen"
+msgstr "Setel:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:93
-#, fuzzy
msgid "ListItem"
-msgstr "Liste"
+msgstr "Listepunkt"
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
-#, fuzzy
msgid "List Item:"
-msgstr "Siste botntekst:"
+msgstr "Listepunkt:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
-#, fuzzy
msgid "DoubleItem"
-msgstr "Dobbel"
+msgstr "Dobbeltpunkt"
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
-#, fuzzy
msgid "Double Item:"
-msgstr "Dobbel"
+msgstr "Dobbeltpunkt:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
-#, fuzzy
msgid "Space"
-msgstr "mellomrom"
+msgstr "Avstand"
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
-#, fuzzy
msgid "Space:"
-msgstr "mellomrom"
+msgstr "Avstand:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:117
-#, fuzzy
msgid "Computer"
-msgstr "Kapittel"
+msgstr "EDB"
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
-#, fuzzy
msgid "Computer:"
-msgstr "&Kopierar:"
+msgstr "EDB:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
-#, fuzzy
msgid "EmptySection"
-msgstr "Bolk"
+msgstr "Tombolk"
#: lib/layouts/moderncv.layout:132
-#, fuzzy
msgid "Empty Section"
-msgstr "Bolk"
+msgstr "Tom bolk"
#: lib/layouts/moderncv.layout:139
-#, fuzzy
msgid "CloseSection"
-msgstr "utvalet"
+msgstr "Lukkbolken"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
-#, fuzzy
msgid "Close Section"
-msgstr "utvalet"
+msgstr "Lukk bolken"
#: lib/layouts/paper.layout:152
msgid "SubTitle"
#: lib/layouts/powerdot.layout:132
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
-#, fuzzy
msgid "EndSlide"
-msgstr "Lysark"
+msgstr "AvsluttLysark"
#: lib/layouts/powerdot.layout:154
msgid "~=~"
-msgstr ""
+msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:167
-#, fuzzy
msgid "WideSlide"
-msgstr "Lysark"
+msgstr "VidtLysark"
#: lib/layouts/powerdot.layout:179
-#, fuzzy
msgid "EmptySlide"
-msgstr "Lysark"
+msgstr "TomtLysark"
#: lib/layouts/powerdot.layout:183
msgid "Empty slide:"
-msgstr ""
+msgstr "Tomt lysark:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:246
-#, fuzzy
msgid "ItemizeType1"
-msgstr "Punktliste"
+msgstr "PunktlisteType1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:271
-#, fuzzy
msgid "EnumerateType1"
-msgstr "Nummerert"
+msgstr "NummerertlisteType1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "For-trykk"
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
-#, fuzzy
msgid "AltAffiliation"
-msgstr "Tilknyting"
+msgstr "AltTilknyting"
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
msgid "Thanks:"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "PortraitSlide"
-msgstr "St�andeLysark"
+msgstr "StåandeLysark"
#: lib/layouts/seminar.layout:63
msgid "Portrait Slide"
-msgstr "St�ande lysark"
+msgstr "Ståande lysark"
#: lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
#: lib/layouts/siamltex.layout:172
msgid "Key words."
-msgstr "N�kkelord."
+msgstr "Nøkkelord."
#: lib/layouts/siamltex.layout:176
msgid "AMS"
#: lib/layouts/slides.layout:216
msgid "<Invisible Text Follows>"
-msgstr "<UsynlegTekst f�lgjer>"
+msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
#: lib/layouts/slides.layout:233
msgid "VisibleText"
#: lib/layouts/slides.layout:241
msgid "<Visible Text Follows>"
-msgstr "<Synleg tekst f�lgjer>"
+msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
-msgstr "Synonym ordbok ikkje st�tta i dei siste A&A:"
+msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
-msgstr "AGU-bind"
+msgstr "AGU-band"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
-msgstr "AGU-bind:"
+msgstr "AGU-band:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
-msgstr "AGU-utg�ve"
+msgstr "AGU-utgåve"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
-msgstr "AGU-utg�ve:"
+msgstr "AGU-utgåve:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
-msgstr "Post-rekkjef�lgje"
+msgstr "Post-rekkjefølgje"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
-msgstr "Post-rekkjef�lgje:"
+msgstr "Post-rekkjefølgje:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
#: lib/layouts/aguplus.inc:190
msgid "Planotable"
-msgstr "Plano-�tabell"
+msgstr "Plano- tabell"
#: lib/layouts/aguplus.inc:201
msgid "Table Caption"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:279
msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr "D�me @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "Døme @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:287
msgid "Example*"
-msgstr "D�me*"
+msgstr "Døme*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:301
msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr "Vilk�r @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "Vilkår @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:309
msgid "Condition*"
-msgstr "Vilk�r*"
+msgstr "Vilkår*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:323
msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:345
msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr "�ving @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "Øving @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:354
msgid "Exercise*"
-msgstr "�ving*"
+msgstr "Øving*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368
msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:399
msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr "P�stand @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:407
msgid "Claim*"
-msgstr "P�stand*"
+msgstr "Påstand*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:421
msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
msgid "Addsec"
-msgstr "Legg_til_bolk�"
+msgstr "Legg_til_bolk "
#: lib/layouts/scrclass.inc:116
msgid "Addchap*"
-msgstr "Legg_til_kap*�"
+msgstr "Legg_til_kap* "
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
msgid "Addsec*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:128
msgid "Minisec"
-msgstr "Mini_bolk�"
+msgstr "Mini_bolk "
#: lib/layouts/scrclass.inc:174
msgid "Publishers"
#: lib/layouts/scrclass.inc:271
msgid "Dictum"
-msgstr "Dictum�"
+msgstr "Dictum "
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
#, fuzzy
msgid "--Separator--"
-msgstr "Separasjon mellom avsnitt"
+msgstr "Separator"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
#, fuzzy
msgid "--- Separate Environment ---"
-msgstr "Samla milj�"
+msgstr "Samla miljø"
#: lib/layouts/svjour.inc:97
msgid "Headnote"
msgid "American"
msgstr "Amerikansk"
-#: lib/languages:4
+#: lib/languages:5
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr ""
-#: lib/languages:5
+#: lib/languages:6
#, fuzzy
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arabisk"
-#: lib/languages:6
-#, fuzzy
+#: lib/languages:7
msgid "Armenian"
-msgstr "Amerikansk"
+msgstr "Armensk"
-#: lib/languages:7
+#: lib/languages:8
msgid "Austrian"
-msgstr "�sterisk"
+msgstr "Østerisk"
-#: lib/languages:8
+#: lib/languages:9
msgid "Austrian (new spelling)"
-msgstr "�steriks (ny rettskriving)"
+msgstr "Østeriks (ny rettskriving)"
-#: lib/languages:9
+#: lib/languages:10
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
-#: lib/languages:10
+#: lib/languages:11
msgid "Belarusian"
msgstr "Kviterussisk"
-#: lib/languages:11
+#: lib/languages:12
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
-#: lib/languages:12
+#: lib/languages:13
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasil)"
-#: lib/languages:13
+#: lib/languages:14
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
-#: lib/languages:14
+#: lib/languages:15
msgid "British"
msgstr "Britisk"
-#: lib/languages:15
+#: lib/languages:16
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
-#: lib/languages:16
+#: lib/languages:17
msgid "Canadian"
msgstr "Kanadisk"
-#: lib/languages:17
+#: lib/languages:18
msgid "French Canadian"
msgstr "Fransk-kanadisk"
-#: lib/languages:18
+#: lib/languages:19
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"
-#: lib/languages:19
+#: lib/languages:20
msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "Kinesisk (forenkla)"
-#: lib/languages:20
+#: lib/languages:21
msgid "Chinese (traditional)"
-msgstr ""
+msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
-#: lib/languages:21
+#: lib/languages:22
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
-#: lib/languages:22
+#: lib/languages:23
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
-#: lib/languages:23
+#: lib/languages:24
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
-#: lib/languages:24
+#: lib/languages:25
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
-#: lib/languages:25
+#: lib/languages:26
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
-#: lib/languages:27
+#: lib/languages:28
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: lib/languages:28
+#: lib/languages:29
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
-#: lib/languages:30
-#, fuzzy
+#: lib/languages:31
msgid "Farsi"
-msgstr "Tolk"
+msgstr "Farsi"
-#: lib/languages:31
+#: lib/languages:32
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
-#: lib/languages:33
+#: lib/languages:34
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: lib/languages:34
+#: lib/languages:35
msgid "Galician"
-msgstr "G�lisk"
+msgstr "Gælisk"
-#: lib/languages:35
+#: lib/languages:36
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#: lib/languages:36
+#: lib/languages:37
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Tysk (ny rettskriving)"
-#: lib/languages:37 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
+#: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
-#: lib/languages:38
+#: lib/languages:39
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
-#: lib/languages:40
+#: lib/languages:41
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
-#: lib/languages:41
+#: lib/languages:42
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
-#: lib/languages:42
+#: lib/languages:43
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japansk"
-#: lib/languages:43
+#: lib/languages:44
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasakhstansk"
-#: lib/languages:45
-#, fuzzy
+#: lib/languages:46
msgid "Korean"
-msgstr "Meir"
+msgstr "Koreansk"
-#: lib/languages:47
+#: lib/languages:48
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
-#: lib/languages:48
+#: lib/languages:49
msgid "Latvian"
msgstr "Latvisk"
-#: lib/languages:49
+#: lib/languages:50
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
-#: lib/languages:50
+#: lib/languages:51
msgid "Magyar"
msgstr "Ungarsk"
-#: lib/languages:51
+#: lib/languages:52
msgid "Norsk"
-msgstr "Bokm�l"
+msgstr "Bokmål"
-#: lib/languages:52
+#: lib/languages:53
msgid "Nynorsk"
msgstr "Nynorsk"
-#: lib/languages:53
+#: lib/languages:54
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
-#: lib/languages:54
-#, fuzzy
+#: lib/languages:55
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
-#: lib/languages:55
+#: lib/languages:56
msgid "Romanian"
msgstr "Rumensk"
-#: lib/languages:56
+#: lib/languages:57
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
-#: lib/languages:57
+#: lib/languages:58
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"
-#: lib/languages:58
+#: lib/languages:59
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
-#: lib/languages:59
+#: lib/languages:60
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-Kroatisk"
-#: lib/languages:60
+#: lib/languages:61
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
-#: lib/languages:61
+#: lib/languages:62
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
-#: lib/languages:62
+#: lib/languages:63
msgid "Slovene"
msgstr "Slovensk"
-#: lib/languages:63
+#: lib/languages:64
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
-#: lib/languages:64
+#: lib/languages:65
msgid "Thai"
msgstr "Thailandsk"
-#: lib/languages:65
+#: lib/languages:66
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
-#: lib/languages:66
+#: lib/languages:67
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
-#: lib/languages:67
-#, fuzzy
+#: lib/languages:68
msgid "Upper Sorbian"
-msgstr "Serbisk"
+msgstr "Øvre Sorbisk"
-#: lib/languages:68
+#: lib/languages:69
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
-msgstr "Ny fr� Mal...|M"
+msgstr "Ny frå Mal...|M"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
msgid "Revert|R"
-msgstr "G� tilbake til sist lagra|T"
+msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
msgid "Version Control|V"
-msgstr "Versjonkontroll|V"
+msgstr "Versjonkontroll|j"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "Import|I"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Revert to Last Version|L"
-msgstr "G� tilbake til siste versjon|s"
+msgstr "Gå tilbake til siste versjon|s"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Undo Last Check In|U"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
msgid "Custom...|C"
-msgstr "Tilpassa...|E"
+msgstr "Tilpassa...|p"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
msgid "Undo|U"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
msgid "Find & Replace...|F"
-msgstr "S�k og erstatt...|S"
+msgstr "Søk og erstatt...|S"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Preferences...|P"
-msgstr "LyX-Val...|L"
+msgstr "LyX-val...|L"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "Reconfigure|R"
-msgstr "Set opp p� nytt|S"
+msgstr "Set opp på nytt|n"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
-msgstr ",,,,,,,,,,"
+msgstr "Topp linje| T"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
-msgstr "H�gre linje|H"
+msgstr "Høgre linje|H"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
-msgstr "Byt om p� rader|d"
+msgstr "Byt om på rader|d"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Add Column|u"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Right|R"
-msgstr "H�gre|H"
+msgstr "Høgre|H"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
msgid "Top|T"
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
msgid "Toggle Numbering|N"
-msgstr "Skru av/p� nummerering|N"
+msgstr "Skru av/på nummerering|S"
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
-msgstr "Skru av/p� linjenummerering|u"
+msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Change Limits Type|L"
-msgstr "Endra p� type grenseverdiar|g"
+msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
msgid "Change Formula Type|F"
-msgstr "Endra formel type|T"
+msgstr "Endra formel type|y"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
msgid "Use Computer Algebra System|S"
-msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|S"
+msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Delete Column|e"
-msgstr "Fjern kolonne|o"
+msgstr "Fjern kolonne|j"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
msgid "Default|t"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
msgid "Inline Formula|I"
-msgstr "Formel i teksten|i"
+msgstr "Formel i teksten|m"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
msgid "Displayed Formula|D"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
-msgstr "Ved sida av milj�|V"
+msgstr "Ved sida av miljø|V"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
-msgstr "Spesifisert ved sidan av milj�|S"
+msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
-msgstr "Brei ved sida av milj�|B"
+msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
-msgstr "Samla milj�"
+msgstr "Samla miljø"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
-msgstr "Multilinje milj�"
+msgstr "Multilinje miljø"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
msgid "Math|h"
-msgstr "Matte|t"
+msgstr "Matte|M"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Citation...|C"
-msgstr "Litteratur...|L"
+msgstr "Litteratur...|i"
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
msgid "Label...|L"
-msgstr "Etikett...|t"
+msgstr "Etikett...|E"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
msgid "Footnote|F"
-msgstr "Fotnote|F"
+msgstr "Fotnote|o"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
msgid "Marginal Note|M"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
-msgstr "Indeksn�kkel|d"
+msgstr "Indeksnøkkel|d"
#: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
msgid "Nomenclature Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
msgid "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
-msgstr "Ulike Lister|l"
+msgstr "Ulike lister"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
#: lib/ui/classic.ui:243
msgid "Horizontal Fill|H"
-msgstr "Vassrett fyll|#a"
+msgstr "Vassrett fyll|y"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Ligature Break|k"
-msgstr "Halvt mellomrom|l"
+msgstr "Halvt mellomrom|r"
#: lib/ui/classic.ui:246
msgid "Protected Space|r"
#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
msgid "End of Sentence|E"
-msgstr "Slutt � setning|P"
+msgstr "Slutt på setning|p"
#: lib/ui/classic.ui:253
msgid "Single Quote|Q"
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
msgid "Display Formula|D"
-msgstr "Vis formel|V"
+msgstr "Vis formel"
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
msgid "Eqnarray Environment|E"
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "AMS align Environment|a"
-msgstr "AMS ved sida av milj�|A"
+msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "AMS alignat Environment|t"
-msgstr "AMS spesifisert ved sidan av milj�|t"
+msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "AMS flalign Environment|f"
-msgstr "AMS Brei ved sida av milj�|B"
+msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "AMS gather Environment|g"
-msgstr "AMS samla milj�|s"
+msgstr "AMS samla miljø|ø"
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "AMS multline Environment|m"
-msgstr "AMS multilinje milj�|A"
+msgstr "AMS multilinje miljø|u"
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Array Environment|y"
-msgstr "Likningsmilj�|y"
+msgstr "Likningsmiljø|k"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Cases Environment|C"
-msgstr "Alternativ-milj�|n"
+msgstr "Alternativ-miljø|n"
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Split Environment|S"
-msgstr "Delt milj�|V"
+msgstr "Delt miljø|j"
#: lib/ui/classic.ui:276
msgid "Font Change|o"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
msgid "Text Slanted Shape"
-msgstr "Skr�stilt tekst"
+msgstr "Skråstilt tekst"
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Indeks liste|l"
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
-#, fuzzy
msgid "Nomenclature|N"
-msgstr "Notat|N"
+msgstr "Nomenklatur|N"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "LyX dokument...|X"
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
-#, fuzzy
msgid "Plain Text...|T"
-msgstr "Rein tekst"
+msgstr "Rein tekst...|t"
#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
-#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
-msgstr "Rein tekst som linjer...|R"
+msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "Track Changes|T"
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "Merge Changes...|M"
-msgstr "Flett endringar...|e"
+msgstr "Flett endringar...|l"
#: lib/ui/classic.ui:326
msgid "Accept All Changes|A"
-msgstr "Akssepter alle endringar|A"
+msgstr "Godta alle endringar|G"
#: lib/ui/classic.ui:327
msgid "Reject All Changes|R"
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Show Changes in Output|S"
-msgstr "Vis endringar i utdata|V"
+msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
#: lib/ui/classic.ui:335
msgid "Character...|C"
msgstr "LaTeX loggfil|L"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
-#, fuzzy
msgid "Outline|O"
-msgstr "Ytre:|#Y"
+msgstr "Disposisjon|i"
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "TeX Information|X"
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "Next Note|N"
-msgstr "Neste notat|N"
+msgstr "Neste notat|n"
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
msgid "Go to Label|L"
-msgstr "G� til etikett|e"
+msgstr "Gå til etikett|G"
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
msgid "Bookmarks|B"
#: lib/ui/classic.ui:386
msgid "Go to Bookmark 1|1"
-msgstr "G� til bokmerke 1|1"
+msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:387
msgid "Go to Bookmark 2|2"
-msgstr "G� til bokmerke 2|2"
+msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:388
msgid "Go to Bookmark 3|3"
-msgstr "G� til bokmerke 3|3"
+msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:389
msgid "Go to Bookmark 4|4"
-msgstr "G� til bokmerke 4|4"
+msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 5|5"
-msgstr "G� til bokmerke 5|5"
+msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
#: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
msgid "Introduction|I"
#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Tutorial|T"
-msgstr "L�rebok|L"
+msgstr "Lærebok|æ"
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "User's Guide|U"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "Embedded Objects|m"
-msgstr ""
+msgstr "Innlemma object|m"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
msgid "Customization|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
msgid "Tools|T"
-msgstr "Verkt�ytips|V"
+msgstr "Verkty|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "New from Template...|m"
-msgstr "Ny fr� Mal...|M"
+msgstr "Ny frå Mal...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
-#, fuzzy
msgid "Open Recent|t"
-msgstr "Opna nylege|y"
+msgstr "Nyleg opna|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "New Window|W"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt vindauge|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Close Window|d"
-msgstr ""
+msgstr "Lat att vindauge|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Redo|R"
msgstr "Gjer om|G"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
+#: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
msgid "Cut"
msgstr "Klipp"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
+#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
+#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: lib/ui/stdmenus.inc:90
-#, fuzzy
msgid "Paste Recent|e"
-msgstr "Lim inn nyleg"
+msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
-#, fuzzy
msgid "Paste Special"
-msgstr "Spesiell"
+msgstr "Tilpassa lim inn|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:93
-#, fuzzy
msgid "Select All"
-msgstr "Vel farge"
+msgstr "Vel alle"
#: lib/ui/stdmenus.inc:97
-#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Up|o"
-msgstr ", Avsnitt: "
+msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
-#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Down|v"
-msgstr ", Avsnitt: "
+msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:100
-#, fuzzy
msgid "Text Style|S"
-msgstr "Tekststil"
+msgstr "Tekststil|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
msgid "Paragraph Settings...|P"
-msgstr "Avsnittval...|A"
+msgstr "Avsnittval...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:104
msgid "Table|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Rows & Columns|C"
-msgstr "Radar og kolonner"
+msgstr "Radar og kolonner|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:113
msgid "Increase List Depth|I"
-msgstr "Auk milj�djupna|u"
+msgstr "Auk miljødjupna|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Decrease List Depth|D"
-msgstr "Mink milj�djupna|�"
+msgstr "Mink miljødjupna|ø"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Dissolve Inset|l"
-msgstr ""
+msgstr "Løys opp innskot|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "TeX Code Settings...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:118
msgid "Float Settings...|a"
-msgstr "Flytarval...|a"
+msgstr "Flytarval...|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Tabellval...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
-#, fuzzy
msgid "Plain Text|T"
-msgstr "Rein tekst"
+msgstr "Rein tekst|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
-#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
-msgstr "Rein tekst som linjer"
+msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
-#, fuzzy
msgid "Selection|S"
-msgstr "Utval:|#U"
+msgstr "Utval|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
-#, fuzzy
msgid "Selection, Join Lines|i"
-msgstr "Utval som linjer|l"
+msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
-#, fuzzy
msgid "Customized...|C"
-msgstr "Tilpassa...|E"
+msgstr "Tilpassa...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
-#, fuzzy
msgid "Capitalize|a"
-msgstr "Katalansk"
+msgstr "Kapitelskrift|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
-#, fuzzy
msgid "Uppercase|U"
-msgstr "Oppdater|O"
+msgstr "Versalskrift|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Lowercase|L"
-msgstr ""
+msgstr "Litenskrift|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
msgid "Top Line|T"
-msgstr "Topplinje|#T"
+msgstr "Topplinje|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Bottom Line|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Right Line|R"
-msgstr "H�grelinje|H"
+msgstr "Høgrelinje|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
-#, fuzzy
msgid "Copy Row|o"
-msgstr "Kopier rad|K"
+msgstr "Kopier rad|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:174
-#, fuzzy
msgid "Swap Rows|S"
-msgstr "Byt om p� rader|d"
+msgstr "Byt om på rader|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:178
-#, fuzzy
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Kopier kolonne|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:179
-#, fuzzy
msgid "Swap Columns|w"
-msgstr "Byt kolonner"
+msgstr "Byt kolonner|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
-#, fuzzy
msgid "Text Style|T"
-msgstr "Tekststil"
+msgstr "Tekststil|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:193
-#, fuzzy
msgid "Split Cell|C"
-msgstr "Set inn spesiell celle"
+msgstr "Del cella|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:195
-#, fuzzy
msgid "Add Line Above|A"
-msgstr "Ny linje over"
+msgstr "Ny linje over|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
-#, fuzzy
msgid "Add Line Below|B"
-msgstr "Ny linje under"
+msgstr "Ny linje under|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
-#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|D"
-msgstr "Fjern linja over"
+msgstr "Fjern linja over|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
-#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|e"
-msgstr "Fjern linja over"
+msgstr "Fjern linja under|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Add Line to Left"
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Add Line to Right"
-msgstr "Ny linje til h�gre"
+msgstr "Ny linje til høgre"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Delete Line to Left"
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
msgid "Delete Line to Right"
-msgstr "Fjern linja til h�gre"
+msgstr "Fjern linja til høgre"
#: lib/ui/stdmenus.inc:213
-#, fuzzy
msgid "Math Normal Font|N"
-msgstr "Normal matte skriftype"
+msgstr "Normal matte skriftype|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:215
-#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family|C"
-msgstr "Kalliografi matte skrift"
+msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
-#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family|F"
-msgstr "Fraktur matte skriftype"
+msgstr "Fraktur matte skriftype|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
-#, fuzzy
msgid "Math Roman Family|R"
-msgstr "Romansk matte skrifttype"
+msgstr "Romansk matte skrifttype|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
-#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family|S"
-msgstr "Sans serif matte skriftype"
+msgstr "Sans serif matte skriftype|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
-#, fuzzy
msgid "Math Bold Series|B"
-msgstr "Feit matte skriftype"
+msgstr "Feit matte skriftype|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:222
-#, fuzzy
msgid "Text Normal Font|T"
-msgstr "Normal tekst skriftype"
+msgstr "Normal tekst skriftype|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
-#, fuzzy
msgid "Octave|O"
-msgstr "Octave"
+msgstr "Octave|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
-#, fuzzy
msgid "Maxima|M"
-msgstr "Maxima"
+msgstr "Maxima|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
-#, fuzzy
msgid "Mathematica|a"
-msgstr "Mathematica"
+msgstr "Mathematica|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
-#, fuzzy
msgid "Maple, simplify|s"
-msgstr "Maple, simplify"
+msgstr "Maple, simplif|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
-#, fuzzy
msgid "Maple, factor|f"
-msgstr "Maple, factor"
+msgstr "Maple, factor|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
-#, fuzzy
msgid "Maple, evalm|e"
-msgstr "Maple,evalm"
+msgstr "Maple, evalm|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
-#, fuzzy
msgid "Maple, evalf|v"
-msgstr "Maple, evalf"
+msgstr "Maple, evalf|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:264
-#, fuzzy
msgid "Open All Insets|O"
-msgstr "Opna flytar innskot"
+msgstr "Opna alle innskot|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Close All Insets|C"
-msgstr ""
+msgstr "Lat att alle innskot|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "View Source|S"
-msgstr ""
+msgstr "Vis kjeldekode|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:271
-#, fuzzy
msgid "Toolbars|b"
-msgstr "Verktyliner"
+msgstr "Verktylinjer|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
-#, fuzzy
msgid "Special Character|p"
msgstr "Spesialteikn|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
-#, fuzzy
msgid "Formatting|o"
-msgstr "Spesiell formatering|"
+msgstr "Formatering"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Ramme"
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
-#, fuzzy
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Kryssreferanse...|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:304
msgid "Index Entry|d"
-msgstr "Indeksn�kkel|d"
+msgstr "Indeksnøkkel|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
msgid "Nomenclature Entry...|y"
-msgstr ""
+msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
#: lib/ui/stdmenus.inc:307
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabell...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
-#, fuzzy
msgid "Short Title|S"
-msgstr "Kort tittel"
+msgstr "Kort tittel|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX|X"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
msgid "Program Listing"
-msgstr "Startar opp programmet"
+msgstr "Kodelister"
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Fonetiske symbol|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:331
-#, fuzzy
msgid "Protected Space|P"
-msgstr "Ekstra mellomrom|E"
+msgstr "Ekstra mellomrom|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|F"
-msgstr "Vassrett fyll|#a"
+msgstr "Vassrett fyll|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Line|L"
-msgstr "Vassrett linje"
+msgstr "Vassrett linje|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
-#, fuzzy
msgid "Vertical Space...|V"
-msgstr "Loddrett avstand..."
+msgstr "Loddrett avstand...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
-#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Orddelingspunkt|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
-#, fuzzy
msgid "Line Break|B"
-msgstr "Ny linje|L"
+msgstr "Brekk linje|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
-#, fuzzy
msgid "Page Break|a"
-msgstr "Sideskift"
+msgstr "Sideskift|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
-#, fuzzy
msgid "Clear Page|C"
-msgstr "T�m|#T"
+msgstr "Klargjer sida|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Clear Double Page|D"
-msgstr ""
+msgstr "Klargjer dobbelside|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
-#, fuzzy
msgid "Numbered Formula|N"
-msgstr "Nummerert liste "
+msgstr "Nummerert formel|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:360
-#, fuzzy
msgid "Aligned Environment|l"
-msgstr "Ved sida av milj�"
+msgstr "Ved sida av miljø|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
-#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment|v"
-msgstr "Spesifisert ved sidan av milj�"
+msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
-#, fuzzy
msgid "Gathered Environment|h"
-msgstr "Samla milj�"
+msgstr "Samla miljø|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
-#, fuzzy
msgid "Delimiters|r"
-msgstr "Skiljeteikn i matte"
+msgstr "Skiljeteikn"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
-#, fuzzy
msgid "Matrix|x"
-msgstr "Matte matrise"
+msgstr "Matrise|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
-#, fuzzy
msgid "Toggle Math Panels"
msgstr "Matte dialog"
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Text Wrap Float|W"
-msgstr "Set inn ein tekstbrekking flytar"
+msgstr "Set inn ein tekstbrekking flytar|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "External Material...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "Child Document...|d"
-msgstr "Barnedokument dokument...|d"
+msgstr "Barnedokument...|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "LyX Note|N"
-msgstr "LyX notat|N"
+msgstr "LyX notat|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Comment|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
#, fuzzy
msgid "Framed|F"
-msgstr "Fr�:|#F"
+msgstr "Med ramme"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Greyed Out|G"
-msgstr "Som Gr�-tekst|G"
+msgstr "Som Grå-tekst|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
#, fuzzy
msgid "Shaded|S"
-msgstr "Lagra|L"
+msgstr "Skuggelagd"
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
msgid "Change Tracking|C"
-msgstr "Endra sporing|E"
+msgstr "Spor endring|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Start vedlegga her|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
-#, fuzzy
msgid "Compressed|m"
msgstr "Komprimert|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "Reject Change|R"
-msgstr "Avvis endring|v"
+msgstr "Ikkje godta endring|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "Accept All Changes|c"
-msgstr "Akssepter alle endringar|A"
+msgstr "Godta alle endringar|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "Reject All Changes|e"
-msgstr "Forkast alle endringar|F"
+msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
-#, fuzzy
msgid "Next Change|C"
-msgstr "Neste endring|#N"
+msgstr "Neste endring|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:438
-#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|R"
-msgstr "Kryssreferanse"
+msgstr "Neste kryssreferanse|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:450
-#, fuzzy
msgid "Clear Bookmarks|C"
-msgstr "Bokmerke|B"
+msgstr "Fjern Bokmerke|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:461
msgid "Thesaurus...|T"
msgid "Check spelling"
msgstr "Sjekk rettskriving"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:715
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:724
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "Find and replace"
-msgstr "S�k og erstatt"
+msgstr "Søk og erstatt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "Toggle emphasis"
-msgstr "Skru av/p� utheva-skrift"
+msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Toggle noun"
-msgstr "Skru av/p� storbokstav-stil"
+msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Apply last"
-msgstr "Bruk den f�rre"
+msgstr "Bruk den førre"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Insert math"
msgstr "Set inn tabell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
-#, fuzzy
msgid "Toggle Outline"
-msgstr "Skru av/p� storbokstav-stil"
+msgstr "Skru av/på disposisjon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
-#, fuzzy
msgid "Toggle Math Toolbar"
-msgstr "&Bytt alle"
+msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
-#, fuzzy
msgid "Toggle Table Toolbar"
-msgstr "&Bytt alle"
+msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Extra"
msgstr "Set inn eit indekspunkt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
-#, fuzzy
msgid "Insert nomenclature entry"
-msgstr "Set inn eit indekspunkt"
+msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert footnote"
msgstr "Set inn URL"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
-#, fuzzy
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Set inn TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Set right line"
-msgstr "Lag h�grelinje"
+msgstr "Lag høgrelinje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Set all lines"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Align right"
-msgstr "H�grejuster"
+msgstr "Høgrejuster"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Align top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Rotate cell"
-msgstr "Rot�r cella"
+msgstr "Rotèr cella"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Rotate table"
-msgstr "Rot�r tabell"
+msgstr "Rotèr tabell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Set multi-column"
msgstr "Spesiell multikolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
-#, fuzzy
msgid "Math"
-msgstr "Matte|M"
+msgstr "Matte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
msgid "Set display mode"
msgstr "Set rot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
-#, fuzzy
msgid "Insert standard fraction"
-msgstr "Set inn br�k"
+msgstr "Set inn brøk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Insert sum"
msgstr "Set inn { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
-#, fuzzy
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Set inn skiljeteikn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Insert cases environment"
-msgstr "Sett inn alternativ-milj�"
+msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
-#, fuzzy
msgid "Command Buffer"
-msgstr "Slutt Komma&ndo:"
+msgstr "Kommandobuffer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
-#, fuzzy
msgid "Track changes"
-msgstr "Registrer endringar...|r"
+msgstr "Registrer endringar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
-#, fuzzy
msgid "Show changes in output"
-msgstr "Vis endringar i utdata|V"
+msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
-#, fuzzy
msgid "Next change"
-msgstr "&Neste endring"
+msgstr "Neste endring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
-#, fuzzy
msgid "Accept change"
-msgstr "Godta endring|#G"
+msgstr "Godta endring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
-#, fuzzy
msgid "Reject change"
-msgstr "Avvis endring|#A"
+msgstr "Avvis endring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
-#, fuzzy
msgid "Merge changes"
-msgstr "Sl� saman endringar"
+msgstr "Slå saman endringar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
-#, fuzzy
msgid "Accept all changes"
-msgstr "Akssepter alle endringar|A"
+msgstr "Godta alle endringar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
-#, fuzzy
msgid "Reject all changes"
-msgstr "Forkast alle endringar|F"
+msgstr "Forkast alle endringar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
-#, fuzzy
msgid "Next note"
-msgstr "Neste notat|N"
+msgstr "Neste notat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
-#, fuzzy
msgid "View/Update"
-msgstr "&Oppdater"
+msgstr "Vis/Oppdater"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
-#, fuzzy
msgid "View DVI"
-msgstr "Vis|V"
+msgstr "Vis DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
-#, fuzzy
msgid "Update DVI"
-msgstr "&Oppdater"
+msgstr "Oppdater DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "View PDF (pdflatex)"
-msgstr ""
+msgstr "Vis pdf (pdflatex)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Update PDF (pdflatex)"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater pdf (pdflatex)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
-#, fuzzy
msgid "View PostScript"
-msgstr "Post Scriptum:"
+msgstr "Vis PostSkript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
-#, fuzzy
msgid "Update PostScript"
-msgstr "Post Scriptum:"
+msgstr "Oppdater PostSkript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
-#, fuzzy
msgid "Math Panels"
-msgstr "Matte dialog"
+msgstr "Matte dialogar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
-#, fuzzy
msgid "Math Spacings"
msgstr "Matte-mellomrom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
-#, fuzzy
msgid "Styles"
-msgstr "Stil"
+msgstr "Stilar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
-#, fuzzy
msgid "Fractions"
-msgstr "Funksjonar:"
+msgstr "Brøkar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
-#, fuzzy
msgid "Fonts"
-msgstr "Skri&fttypar:"
+msgstr "Skrifttypar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
-#, fuzzy
msgid "Functions"
-msgstr "Funksjonar:"
+msgstr "Funksjonar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
msgid "arccos"
-msgstr ""
+msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
-#, fuzzy
msgid "arcsin"
-msgstr "margin"
+msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
-#, fuzzy
msgid "arctan"
-msgstr "Katalansk"
+msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
-#, fuzzy
msgid "arg"
-msgstr "Stor"
+msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
msgid "bmod"
-msgstr ""
+msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "cos"
-msgstr ""
+msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
-#, fuzzy
msgid "cosh"
-msgstr "Skotsk"
+msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
-#, fuzzy
msgid "cot"
-msgstr "opt�"
+msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
-#, fuzzy
msgid "coth"
-msgstr "Skotsk"
+msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
-#, fuzzy
msgid "csc"
-msgstr "Kopi til"
+msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
msgid "deg"
-msgstr "grader"
+msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
-#, fuzzy
msgid "det"
-msgstr "grader"
+msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
-#, fuzzy
msgid "dim"
-msgstr "Middels"
+msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
-#, fuzzy
msgid "exp"
-msgstr "ex"
+msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
msgid "gcd"
-msgstr ""
+msgstr "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
-#, fuzzy
msgid "hom"
-msgstr "Teorem"
+msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
-#, fuzzy
msgid "inf"
-msgstr "in"
+msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
-#, fuzzy
msgid "ker"
-msgstr "Stemme"
+msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
msgid "lg"
-msgstr ""
+msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
-#, fuzzy
msgid "lim"
-msgstr "P�stand"
+msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
msgid "liminf"
-msgstr ""
+msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "limsup"
-msgstr ""
+msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
msgid "ln"
-msgstr ""
+msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
-#, fuzzy
msgid "log"
-msgstr "Avslutning"
+msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
-#, fuzzy
msgid "max"
-msgstr "Faks"
+msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
-#, fuzzy
msgid "min"
-msgstr "in"
+msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
-#, fuzzy
msgid "sec"
-msgstr "Legg_til_bolk�"
+msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
-#, fuzzy
msgid "sin"
-msgstr "in"
+msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
-#, fuzzy
msgid "sinh"
-msgstr "in"
+msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
-#, fuzzy
msgid "sup"
-msgstr "sp"
+msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
-#, fuzzy
msgid "tan"
-msgstr "og"
+msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
-#, fuzzy
msgid "tanh"
-msgstr "Dansk"
+msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
-#, fuzzy
msgid "Pr"
-msgstr "Del"
+msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
-#, fuzzy
msgid "Spacings"
-msgstr "Mellom&rom:"
+msgstr "Mellomrom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
msgid "Thin space\t\\,"
-msgstr "Lite mellomrom\t\\"
+msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
-#, fuzzy
msgid "Roots"
-msgstr "Prikkar"
+msgstr "Røtter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
-#, fuzzy
msgid "Standard\t\\frac"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standard\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
-#, fuzzy
msgid "No hor. line\t\\atop"
-msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
+msgstr "Ingen hor. linje\t\\atop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
msgid "Nice\t\\nicefrac"
-msgstr ""
+msgstr "Fin\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst brøk (amsmath)\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
-msgstr ""
+msgstr "Framsyning brøk (amsmath)\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Binomial\t\\choose"
-msgstr ""
+msgstr "Binomial\t\\choose"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Prikkar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
-#, fuzzy
msgid "ldots"
-msgstr "Prikkar"
+msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
-#, fuzzy
msgid "cdots"
-msgstr "Prikkar"
+msgstr "cdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
-#, fuzzy
msgid "vdots"
-msgstr "Prikkar"
+msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
-#, fuzzy
msgid "ddots"
-msgstr "Prikkar"
+msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
-#, fuzzy
msgid "Frame Decorations"
-msgstr "Ramme attributter"
+msgstr "Teikndekorasjon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
-#, fuzzy
msgid "hat"
-msgstr "Kapittel"
+msgstr "hatt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
-#, fuzzy
msgid "tilde"
-msgstr "Fil"
+msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "bar"
-msgstr ""
+msgstr "strek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
-#, fuzzy
msgid "grave"
-msgstr "Lagra"
+msgstr "stengttrykk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
-#, fuzzy
msgid "dot"
-msgstr "opt�"
+msgstr "prikk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
-#, fuzzy
msgid "check"
-msgstr "Kontrollert"
+msgstr "Sjekk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "widehat"
-msgstr ""
+msgstr "vid hatt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "widetilde"
-msgstr ""
+msgstr "vid tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "vec"
-msgstr ""
+msgstr "kort høgrepilover"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
-#, fuzzy
msgid "acute"
-msgstr "dato"
+msgstr "opetrykk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
-#, fuzzy
msgid "ddot"
-msgstr "dd"
+msgstr "toprikkar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
-#, fuzzy
msgid "breve"
-msgstr "F�rehandsvising"
+msgstr "korttrykk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
-#, fuzzy
msgid "overline"
-msgstr "For-trykk"
+msgstr "overlinje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "overbrace"
-msgstr ""
+msgstr "overparentes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
-#, fuzzy
msgid "overleftarrow"
-msgstr "Fjern rad"
+msgstr "venstrepilover"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "overrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "høgrepilover"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "overleftrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "høgre-venstrepilover"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
-#, fuzzy
msgid "overset"
-msgstr "Nullstill"
+msgstr "settover"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
-#, fuzzy
msgid "underline"
-msgstr "Strek under %1$s,"
+msgstr "strekunder"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
-#, fuzzy
msgid "underbrace"
-msgstr "Understrek"
+msgstr "underparentes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "underleftarrow"
-msgstr ""
+msgstr "venstrepilunder"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "underrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "høgrepilunder"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "underleftrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "høgre-venstrepilunder"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
-#, fuzzy
msgid "underset"
-msgstr "Nullstill"
+msgstr "settunder"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "Arrows"
msgstr "Piler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
-#, fuzzy
msgid "leftarrow"
-msgstr "Fjern rad"
+msgstr "venstrepil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "rightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "høgrepil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "downarrow"
-msgstr ""
+msgstr "pilnedover"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
-#, fuzzy
msgid "uparrow"
-msgstr "Pil"
+msgstr "piloppover"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "updownarrow"
-msgstr ""
+msgstr "oppover-nedoverpil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "leftrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "høgre-venstrepil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
-#, fuzzy
msgid "Leftarrow"
-msgstr "Venstre"
+msgstr "Venstrepil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
-#, fuzzy
msgid "Rightarrow"
-msgstr "H�gre|#r"
+msgstr "Høgrepil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "Downarrow"
-msgstr ""
+msgstr "Nedoverpil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
-#, fuzzy
msgid "Uparrow"
-msgstr "Pil"
+msgstr "Oppoverpil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "Updownarrow"
-msgstr ""
+msgstr "Oppover-nedoverpil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "Leftrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "Høgre-venstrepil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "Longleftrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "Lang høgre-venstrepil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "Longleftarrow"
-msgstr ""
+msgstr "Lang venstrepil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "Longrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "Lang høgrepil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "longleftrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "Lang høgre-venstrepil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "longleftarrow"
-msgstr ""
+msgstr "Lang venstrepil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "longrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "Lang høgrepil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "leftharpoondown"
-msgstr ""
+msgstr "Venstreharpun nedover"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "rightharpoondown"
-msgstr ""
+msgstr "Høgreharpun nedover"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
-#, fuzzy
msgid "mapsto"
-msgstr "Figur/tabell-tekst"
+msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "longmapsto"
-msgstr ""
+msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
-#, fuzzy
msgid "nwarrow"
-msgstr "Pil"
+msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
-#, fuzzy
msgid "nearrow"
-msgstr "Pil"
+msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "leftharpoonup"
-msgstr ""
+msgstr "Venstreharpun oppover"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "rightharpoonup"
-msgstr ""
+msgstr "Høgreharpun oppover"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "hookleftarrow"
-msgstr ""
+msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "hookrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
-#, fuzzy
msgid "swarrow"
-msgstr "Pil"
+msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
-#, fuzzy
msgid "searrow"
-msgstr "Pil"
+msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "rightleftharpoons"
-msgstr ""
+msgstr "Høgre-venstreharpun"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "Operators"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "pm"
-msgstr ""
+msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
-#, fuzzy
msgid "cap"
-msgstr "Utklipp"
+msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
-#, fuzzy
msgid "diamond"
-msgstr "og"
+msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
-#, fuzzy
msgid "oplus"
-msgstr "Kolonnar"
+msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
-#, fuzzy
msgid "mp"
-msgstr "Utheva "
+msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "cup"
-msgstr ""
+msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "bigtriangleup"
-msgstr ""
+msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
-#, fuzzy
msgid "ominus"
-msgstr "minutt"
+msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
-#, fuzzy
msgid "times"
-msgstr "Sider"
+msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
-#, fuzzy
msgid "uplus"
-msgstr "Eksportvegar�"
+msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "bigtriangledown"
-msgstr ""
+msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
-#, fuzzy
msgid "otimes"
-msgstr "Kopiar"
+msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "div"
-msgstr ""
+msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
-#, fuzzy
msgid "sqcap"
-msgstr "Utklipp"
+msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
-#, fuzzy
msgid "triangleright"
-msgstr "Heile h�gda"
+msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
-#, fuzzy
msgid "oslash"
-msgstr "Polsk"
+msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "cdot"
-msgstr ""
+msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "sqcup"
-msgstr ""
+msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "triangleleft"
-msgstr ""
+msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
-#, fuzzy
msgid "odot"
-msgstr "fot"
+msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
-#, fuzzy
msgid "star"
-msgstr "standard"
+msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
-#, fuzzy
msgid "vee"
-msgstr "Slovensk"
+msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
-#, fuzzy
msgid "amalg"
-msgstr "Lite"
+msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
msgid "bigcirc"
-msgstr ""
+msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
-#, fuzzy
msgid "setminus"
-msgstr "minutt"
+msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "wedge"
-msgstr ""
+msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
-#, fuzzy
msgid "dagger"
-msgstr "St�rre"
+msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
-#, fuzzy
msgid "circ"
-msgstr "Kopi til"
+msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
-#, fuzzy
msgid "bullet"
-msgstr "Bomber"
+msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "wr"
-msgstr ""
+msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
-#, fuzzy
msgid "ddagger"
-msgstr "St�rre"
+msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "Relations"
-msgstr "Relasjonar"
+msgstr "Relations"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "leq"
-msgstr ""
+msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "geq"
-msgstr ""
+msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "equiv"
-msgstr ""
+msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
-#, fuzzy
msgid "models"
-msgstr "Kantlinjer"
+msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
-#, fuzzy
msgid "prec"
-msgstr "pc"
+msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
-#, fuzzy
msgid "succ"
-msgstr "Kopi til"
+msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "sim"
-msgstr ""
+msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
-#, fuzzy
msgid "perp"
-msgstr "Papir"
+msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
-#, fuzzy
msgid "preceq"
-msgstr "vern"
+msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "succeq"
-msgstr ""
+msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "simeq"
-msgstr ""
+msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "mid"
-msgstr ""
+msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
-#, fuzzy
msgid "ll"
-msgstr "&Alle"
+msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "gg"
-msgstr ""
+msgstr " gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "asymp"
-msgstr ""
+msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
-#, fuzzy
msgid "parallel"
-msgstr "Tabell"
+msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
-#, fuzzy
msgid "subset"
-msgstr "Underunderbolk"
+msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "supset"
-msgstr ""
+msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
-#, fuzzy
msgid "approx"
-msgstr "Avsnittramme"
+msgstr "approx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
-#, fuzzy
msgid "smile"
-msgstr "Fil"
+msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "subseteq"
-msgstr ""
+msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "supseteq"
-msgstr ""
+msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
-#, fuzzy
msgid "cong"
-msgstr "p�"
+msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
-#, fuzzy
msgid "frown"
-msgstr "Stad"
+msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "sqsubseteq"
-msgstr ""
+msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "sqsupseteq"
-msgstr ""
+msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
-#, fuzzy
msgid "doteq"
-msgstr "dato"
+msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "neq"
-msgstr ""
+msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "ni"
-msgstr ""
+msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
-#, fuzzy
msgid "propto"
-msgstr "opt�"
+msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
-#, fuzzy
msgid "notin"
-msgstr "ingen"
+msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "vdash"
-msgstr ""
+msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "dashv"
-msgstr ""
+msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
-#, fuzzy
msgid "bowtie"
-msgstr "Notat"
+msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "alpha"
-msgstr ""
+msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
-#, fuzzy
msgid "beta"
-msgstr "ekstra"
+msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
-#, fuzzy
msgid "gamma"
-msgstr "Lemma"
+msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
-#, fuzzy
msgid "delta"
-msgstr "standard"
+msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
-#, fuzzy
msgid "epsilon"
-msgstr "Versjon"
+msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
-#, fuzzy
msgid "varepsilon"
-msgstr "Konvertering"
+msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
-#, fuzzy
msgid "zeta"
-msgstr "ekstra"
+msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
-#, fuzzy
msgid "eta"
-msgstr "ekstra"
+msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
-#, fuzzy
msgid "theta"
-msgstr "tekst"
+msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
-#, fuzzy
msgid "vartheta"
-msgstr "I parentes"
+msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
-#, fuzzy
msgid "iota"
-msgstr "Roter"
+msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "kappa"
-msgstr ""
+msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "lambda"
-msgstr ""
+msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "nu"
-msgstr ""
+msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
-#, fuzzy
msgid "xi"
-msgstr "x"
+msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "pi"
-msgstr ""
+msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "varpi"
-msgstr ""
+msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "rho"
-msgstr ""
+msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
+#, fuzzy
msgid "varrho"
-msgstr ""
+msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "sigma"
-msgstr ""
+msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "varsigma"
-msgstr ""
+msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
-#, fuzzy
msgid "tau"
-msgstr "Status"
+msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
-#, fuzzy
msgid "upsilon"
-msgstr "Sp�rsm�l"
+msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "phi"
-msgstr ""
+msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "varphi"
-msgstr ""
+msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "chi"
-msgstr ""
+msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
-#, fuzzy
msgid "psi"
-msgstr "ps"
+msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
-#, fuzzy
msgid "omega"
-msgstr "Romansk"
+msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
-#, fuzzy
msgid "Gamma"
-msgstr "Lemma"
+msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
-#, fuzzy
msgid "Delta"
-msgstr "&Slett"
+msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
-#, fuzzy
msgid "Theta"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
-#, fuzzy
msgid "Lambda"
-msgstr "Land"
+msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
-#, fuzzy
msgid "Xi"
-msgstr "X"
+msgstr " Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "Pi"
-msgstr ""
+msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
-#, fuzzy
msgid "Sigma"
-msgstr "Lite"
+msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "Upsilon"
-msgstr ""
+msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "Phi"
-msgstr ""
+msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "Psi"
-msgstr ""
+msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "Omega"
-msgstr ""
+msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
-#, fuzzy
msgid "nabla"
-msgstr "Tabell"
+msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
-#, fuzzy
msgid "partial"
-msgstr "Tabell"
+msgstr "partial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
-#, fuzzy
msgid "infty"
-msgstr "Sv�rt liten"
+msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "prime"
-msgstr ""
+msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
-#, fuzzy
msgid "ell"
-msgstr "Celle"
+msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
-#, fuzzy
msgid "emptyset"
-msgstr "tom"
+msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
-#, fuzzy
msgid "exists"
-msgstr "Bidrag"
+msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
-#, fuzzy
msgid "forall"
-msgstr "Normal"
+msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
-#, fuzzy
msgid "imath"
-msgstr "matte"
+msgstr " imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
-#, fuzzy
msgid "jmath"
-msgstr "matte"
+msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
-#, fuzzy
msgid "Re"
-msgstr "Raud"
+msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "Im"
-msgstr ""
+msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
-#, fuzzy
msgid "aleph"
-msgstr "Storleik"
+msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "wp"
-msgstr ""
+msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
-#, fuzzy
msgid "hbar"
-msgstr "djupnmerke"
+msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
-#, fuzzy
msgid "angle"
-msgstr "Enkel"
+msgstr "angle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
-#, fuzzy
msgid "top"
-msgstr "Topp"
+msgstr " top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
-#, fuzzy
msgid "bot"
-msgstr "opt�"
+msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
-#, fuzzy
msgid "Vert"
-msgstr "Verbatim"
+msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
-#, fuzzy
msgid "neg"
-msgstr "grader"
+msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
-#, fuzzy
msgid "flat"
-msgstr "flytar"
+msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
-#, fuzzy
msgid "natural"
-msgstr "Signatur"
+msgstr " natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "sharp"
-msgstr ""
+msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "surd"
-msgstr ""
+msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
-#, fuzzy
msgid "triangle"
-msgstr "Enkel"
+msgstr "triangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "diamondsuit"
-msgstr ""
+msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
-#, fuzzy
msgid "heartsuit"
-msgstr "arv"
+msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "clubsuit"
-msgstr ""
+msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "spadesuit"
-msgstr ""
+msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
-#, fuzzy
msgid "textrm \\AA"
-msgstr "textrm"
+msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
-#, fuzzy
msgid "textrm \\O"
-msgstr "textrm"
+msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "mathcircumflex"
-msgstr ""
+msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
-#, fuzzy
msgid "_"
-msgstr "_/"
+msgstr " _"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
-#, fuzzy
msgid "mathrm T"
-msgstr "matte"
+msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
-#, fuzzy
msgid "mathbb N"
-msgstr "matte"
+msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
-#, fuzzy
msgid "mathbb Z"
-msgstr "matte"
+msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
-#, fuzzy
msgid "mathbb Q"
-msgstr "matte"
+msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
-#, fuzzy
msgid "mathbb R"
-msgstr "matte"
+msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
-#, fuzzy
msgid "mathbb C"
-msgstr "matte"
+msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
-#, fuzzy
msgid "mathbb H"
-msgstr "matte"
+msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
-#, fuzzy
msgid "mathcal F"
-msgstr "matte"
+msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
-#, fuzzy
msgid "mathcal L"
-msgstr "matte"
+msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
-#, fuzzy
msgid "mathcal H"
-msgstr "matte"
+msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
-#, fuzzy
msgid "mathcal O"
-msgstr "matte"
+msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
-#, fuzzy
msgid "phantom"
-msgstr "Esperanto"
+msgstr "phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "vphantom"
-msgstr ""
+msgstr "vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "hphantom"
-msgstr ""
+msgstr " hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "Big Operators"
-msgstr "Store Operatorar"
+msgstr "Store operatorar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
-#, fuzzy
msgid "intop"
-msgstr "Toppjuster"
+msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
-#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr "in"
+msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
-#, fuzzy
msgid "iintop"
-msgstr "Toppjuster"
+msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
-#, fuzzy
msgid "iint"
-msgstr "in"
+msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
-#, fuzzy
msgid "iiintop"
-msgstr "Toppjuster"
+msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "iiint"
-msgstr ""
+msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "iiiintop"
-msgstr ""
+msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "iiiint"
-msgstr ""
+msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "dotsintop"
-msgstr ""
+msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "dotsint"
-msgstr ""
+msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
-#, fuzzy
msgid "ointop"
-msgstr "Konto"
+msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
-#, fuzzy
msgid "oint"
-msgstr "p�"
+msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
-#, fuzzy
msgid "oiintop"
-msgstr "Konto"
+msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
-#, fuzzy
msgid "oiint"
-msgstr "Konto"
+msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "ointctrclockwiseop"
-msgstr ""
+msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "ointctrclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "ointclockwiseop"
-msgstr ""
+msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "ointclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
-#, fuzzy
msgid "sqintop"
-msgstr "Toppjuster"
+msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "sqint"
-msgstr ""
+msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "sqiintop"
-msgstr ""
+msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "sqiint"
-msgstr ""
+msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "sum"
-msgstr ""
+msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
-#, fuzzy
msgid "prod"
-msgstr "vern"
+msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "coprod"
-msgstr ""
+msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "bigsqcup"
-msgstr ""
+msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "bigotimes"
-msgstr ""
+msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "bigodot"
-msgstr ""
+msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "bigoplus"
-msgstr ""
+msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "bigcap"
-msgstr ""
+msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "bigcup"
-msgstr ""
+msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "biguplus"
-msgstr ""
+msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "bigvee"
-msgstr ""
+msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "bigwedge"
-msgstr ""
+msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "AMS Miscellaneous"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "digamma"
-msgstr ""
+msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "varkappa"
-msgstr ""
+msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
-#, fuzzy
msgid "beth"
-msgstr "Djupn"
+msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
-#, fuzzy
msgid "daleth"
-msgstr "standard"
+msgstr " daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "gimel"
-msgstr ""
+msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "ulcorner"
-msgstr ""
+msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "urcorner"
-msgstr ""
+msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
-#, fuzzy
msgid "llcorner"
-msgstr "Alle kantlinjer"
+msgstr " llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "lrcorner"
-msgstr ""
+msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "hslash"
-msgstr ""
+msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
-#, fuzzy
msgid "vartriangle"
-msgstr "Tabell"
+msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "triangledown"
-msgstr ""
+msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
-#, fuzzy
msgid "square"
-msgstr "Baskisk"
+msgstr "square"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
-#, fuzzy
msgid "lozenge"
-msgstr "Slovensk"
+msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "circledS"
-msgstr ""
+msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "measuredangle"
-msgstr ""
+msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
-#, fuzzy
msgid "nexists"
-msgstr "Indeks liste|l"
+msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "mho"
-msgstr ""
+msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
-#, fuzzy
msgid "Finv"
-msgstr "in"
+msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
-#, fuzzy
msgid "Game"
-msgstr "Namn"
+msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "Bbbk"
-msgstr ""
+msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "backprime"
-msgstr ""
+msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "varnothing"
-msgstr ""
+msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "blacktriangle"
-msgstr ""
+msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "blacktriangledown"
-msgstr ""
+msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
-#, fuzzy
msgid "blacksquare"
-msgstr "Svart"
+msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "blacklozenge"
-msgstr ""
+msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "bigstar"
-msgstr ""
+msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "sphericalangle"
-msgstr ""
+msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
-#, fuzzy
msgid "complement"
-msgstr "Kommentar"
+msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
-#, fuzzy
msgid "eth"
-msgstr "Djupn"
+msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "diagup"
-msgstr ""
+msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "diagdown"
-msgstr ""
+msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "AMS Arrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "dashleftarrow"
-msgstr ""
+msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "dashrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "leftleftarrows"
-msgstr ""
+msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "leftrightarrows"
-msgstr ""
+msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "rightrightarrows"
-msgstr ""
+msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "rightleftarrows"
-msgstr ""
+msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
-#, fuzzy
msgid "Lleftarrow"
-msgstr "Fjern rad"
+msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
-#, fuzzy
msgid "Rrightarrow"
-msgstr "H�gre_topptekst"
+msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "twoheadleftarrow"
-msgstr ""
+msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "twoheadrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "leftarrowtail"
-msgstr ""
+msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "rightarrowtail"
-msgstr ""
+msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "looparrowleft"
-msgstr ""
+msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
-#, fuzzy
msgid "looparrowright"
-msgstr "Opphavsrett"
+msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "curvearrowleft"
-msgstr ""
+msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "curvearrowright"
-msgstr ""
+msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "circlearrowleft"
-msgstr ""
+msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "circlearrowright"
-msgstr ""
+msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "Lsh"
-msgstr ""
+msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "Rsh"
-msgstr ""
+msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
-#, fuzzy
msgid "upuparrows"
-msgstr "Piler"
+msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "downdownarrows"
-msgstr ""
+msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "upharpoonleft"
-msgstr ""
+msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "upharpoonright"
-msgstr ""
+msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "downharpoonleft"
-msgstr ""
+msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "downharpoonright"
-msgstr ""
+msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "leftrightharpoons"
-msgstr ""
+msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "rightsquigarrow"
-msgstr ""
+msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "leftrightsquigarrow"
-msgstr ""
+msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
-#, fuzzy
msgid "nleftarrow"
-msgstr "Fjern rad"
+msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "nrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "nleftrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "nLeftarrow"
-msgstr ""
+msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
-#, fuzzy
msgid "nRightarrow"
-msgstr "H�gre_topptekst"
+msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "nLeftrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "multimap"
-msgstr ""
+msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "AMS Relations"
-msgstr "AMS Relatsjoner"
+msgstr "AMS relasjoner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "leqq"
-msgstr ""
+msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "geqq"
-msgstr ""
+msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "leqslant"
-msgstr ""
+msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "geqslant"
-msgstr ""
+msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "eqslantless"
-msgstr ""
+msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "eqslantgtr"
-msgstr ""
+msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "lesssim"
-msgstr ""
+msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "gtrsim"
-msgstr ""
+msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "lessapprox"
-msgstr ""
+msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "gtrapprox"
-msgstr ""
+msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "approxeq"
-msgstr ""
+msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
-#, fuzzy
msgid "triangleq"
-msgstr "Enkel"
+msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "lessdot"
-msgstr ""
+msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "gtrdot"
-msgstr ""
+msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
-#, fuzzy
msgid "lll"
-msgstr "Alle|#A"
+msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "ggg"
-msgstr ""
+msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "lessgtr"
-msgstr ""
+msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
-#, fuzzy
msgid "gtrless"
-msgstr "Utan ramme"
+msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "lesseqgtr"
-msgstr ""
+msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
-#, fuzzy
msgid "gtreqless"
-msgstr "Utan ramme"
+msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "lesseqqgtr"
-msgstr ""
+msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
-#, fuzzy
msgid "gtreqqless"
-msgstr "Utan ramme"
+msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "eqcirc"
-msgstr ""
+msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "circeq"
-msgstr ""
+msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "thicksim"
-msgstr ""
+msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "thickapprox"
-msgstr ""
+msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
-#, fuzzy
msgid "backsim"
-msgstr "Svart"
+msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "backsimeq"
-msgstr ""
+msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "subseteqq"
-msgstr ""
+msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "supseteqq"
-msgstr ""
+msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
-#, fuzzy
msgid "Subset"
-msgstr "Emne"
+msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
-#, fuzzy
msgid "Supset"
-msgstr "Underbolk"
+msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "sqsubset"
-msgstr ""
+msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "sqsupset"
-msgstr ""
+msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "preccurlyeq"
-msgstr ""
+msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "succcurlyeq"
-msgstr ""
+msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "curlyeqprec"
-msgstr ""
+msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "curlyeqsucc"
-msgstr ""
+msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "precsim"
-msgstr ""
+msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "succsim"
-msgstr ""
+msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "precapprox"
-msgstr ""
+msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "succapprox"
-msgstr ""
+msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "vartriangleleft"
-msgstr ""
+msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
-#, fuzzy
msgid "vartriangleright"
-msgstr "H�gre grunnlinje"
+msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "trianglelefteq"
-msgstr ""
+msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "trianglerighteq"
-msgstr ""
+msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
-#, fuzzy
msgid "bumpeq"
-msgstr "bl�"
+msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
-#, fuzzy
msgid "Bumpeq"
-msgstr "Bl�"
+msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "doteqdot"
-msgstr ""
+msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "risingdotseq"
-msgstr ""
+msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "fallingdotseq"
-msgstr ""
+msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
-#, fuzzy
msgid "vDash"
-msgstr "Dansk"
+msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "Vvdash"
-msgstr ""
+msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "Vdash"
-msgstr ""
+msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "shortmid"
-msgstr ""
+msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "shortparallel"
-msgstr ""
+msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
-#, fuzzy
msgid "smallsmile"
-msgstr "Liten avstand"
+msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "smallfrown"
-msgstr ""
+msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "blacktriangleleft"
-msgstr ""
+msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "blacktriangleright"
-msgstr ""
+msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
-#, fuzzy
msgid "because"
-msgstr "Lim inn"
+msgstr "because"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
-#, fuzzy
msgid "therefore"
-msgstr "theorem"
+msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "backepsilon"
-msgstr ""
+msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "varpropto"
-msgstr ""
+msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "between"
-msgstr ""
+msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "pitchfork"
-msgstr ""
+msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
-#, fuzzy
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "AMS negerte relasjonar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
-#, fuzzy
msgid "nless"
-msgstr "Meiningslaust!"
+msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
-#, fuzzy
msgid "ngtr"
-msgstr "Setelen"
+msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
-#, fuzzy
msgid "nleq"
-msgstr "Enkel"
+msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
-#, fuzzy
msgid "ngeq"
-msgstr "Enkel"
+msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "nleqslant"
-msgstr ""
+msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "ngeqslant"
-msgstr ""
+msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "nleqq"
-msgstr ""
+msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "ngeqq"
-msgstr ""
+msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
-#, fuzzy
msgid "lneq"
-msgstr "linje%"
+msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
-#, fuzzy
msgid "gneq"
-msgstr "ignorer"
+msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
-#, fuzzy
msgid "lneqq"
-msgstr "linje%"
+msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "gneqq"
-msgstr ""
+msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
-#, fuzzy
msgid "lvertneqq"
-msgstr "Slovensk"
+msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "gvertneqq"
-msgstr ""
+msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
-#, fuzzy
msgid "lnsim"
-msgstr "P�stand"
+msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "gnsim"
-msgstr ""
+msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "lnapprox"
-msgstr ""
+msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "gnapprox"
-msgstr ""
+msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "nprec"
-msgstr ""
+msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "nsucc"
-msgstr ""
+msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
-#, fuzzy
msgid "npreceq"
-msgstr "vern"
+msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "nsucceq"
-msgstr ""
+msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "precnsim"
-msgstr ""
+msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "succnsim"
-msgstr ""
+msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "precnapprox"
-msgstr ""
+msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "succnapprox"
-msgstr ""
+msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
-#, fuzzy
msgid "subsetneq"
-msgstr "Underunderbolk"
+msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "supsetneq"
-msgstr ""
+msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
-#, fuzzy
msgid "subsetneqq"
-msgstr "Underunderbolk"
+msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "supsetneqq"
-msgstr ""
+msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "nsubseteq"
-msgstr ""
+msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "nsupseteq"
-msgstr ""
+msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "nsupseteqq"
-msgstr ""
+msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "nvdash"
-msgstr ""
+msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
-#, fuzzy
msgid "nvDash"
-msgstr "Dansk"
+msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
-#, fuzzy
msgid "nVDash"
-msgstr "Dansk"
+msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "varsubsetneq"
-msgstr ""
+msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "varsupsetneq"
-msgstr ""
+msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "varsubsetneqq"
-msgstr ""
+msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "varsupsetneqq"
-msgstr ""
+msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "ntriangleleft"
-msgstr ""
+msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
-#, fuzzy
msgid "ntriangleright"
-msgstr "Heile h�gda"
+msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "ntrianglelefteq"
-msgstr ""
+msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "ntrianglerighteq"
-msgstr ""
+msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
-#, fuzzy
msgid "ncong"
-msgstr "&Teiknsett:"
+msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "nsim"
-msgstr ""
+msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "nmid"
-msgstr ""
+msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "nshortmid"
-msgstr ""
+msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "nparallel"
-msgstr ""
+msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "nshortparallel"
-msgstr ""
+msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "AMS Operators"
-msgstr "AMS Operatorar"
+msgstr "AMS operatorar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "dotplus"
-msgstr ""
+msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "smallsetminus"
-msgstr ""
+msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
-#, fuzzy
msgid "Cap"
-msgstr "Figur/tabell-tekst"
+msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
-#, fuzzy
msgid "Cup"
-msgstr "Klipp"
+msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
-#, fuzzy
msgid "barwedge"
-msgstr "Stor"
+msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "veebar"
-msgstr ""
+msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
-#, fuzzy
msgid "doublebarwedge"
-msgstr "dobbel"
+msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
-#, fuzzy
msgid "boxminus"
-msgstr "minutt"
+msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "boxtimes"
-msgstr ""
+msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
-#, fuzzy
msgid "boxdot"
-msgstr "fot"
+msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "boxplus"
-msgstr ""
+msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
-#, fuzzy
msgid "divideontimes"
-msgstr "LysarkInnhald"
+msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "ltimes"
-msgstr ""
+msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
-#, fuzzy
msgid "rtimes"
-msgstr "Britisk"
+msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "leftthreetimes"
-msgstr ""
+msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "rightthreetimes"
-msgstr ""
+msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "curlywedge"
-msgstr ""
+msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "curlyvee"
-msgstr ""
+msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "circleddash"
-msgstr ""
+msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "circledast"
-msgstr ""
+msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "circledcirc"
-msgstr ""
+msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
-#, fuzzy
msgid "centerdot"
-msgstr "Midten"
+msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
-#, fuzzy
msgid "intercal"
-msgstr "Ordrett"
+msgstr "intercal"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
#: lib/external_templates:102
#, fuzzy
msgid "XFig"
-msgstr "X"
+msgstr " Xi"
#: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:105
#, fuzzy
msgid "An Xfig figure.\n"
-msgstr "K�yrer \"stiller inn\"..."
+msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
#: lib/external_templates:154
#, fuzzy
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/Buffer.cpp:233
+#: src/Buffer.cpp:229
msgid "Could not remove temporary directory"
-msgstr "Klarte ikkje � fjerna den mellombelse katalogen"
+msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
-#: src/Buffer.cpp:234
+#: src/Buffer.cpp:230
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "Klarte ikkje � fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
+msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:405
+#: src/Buffer.cpp:401
msgid "Unknown document class"
msgstr "Ukjent dokumentklasse"
-#: src/Buffer.cpp:406
+#: src/Buffer.cpp:402
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
-#: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
+#: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
+#: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
msgid "Document header error"
msgstr "Filhovud-feil"
-#: src/Buffer.cpp:476
+#: src/Buffer.cpp:472
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header manglar"
-#: src/Buffer.cpp:496
+#: src/Buffer.cpp:492
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document manglar"
-#: src/Buffer.cpp:507
+#: src/Buffer.cpp:503
msgid "Can't load document class"
msgstr "Kan ikkje lese dokumentklassa"
-#: src/Buffer.cpp:508
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:504
+#, c-format
msgid ""
"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
-#: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
-#: src/BufferView.cpp:851
+#: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
+#: src/BufferView.cpp:854
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
-msgstr ""
+msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
-#: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
+#: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
+"Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
+"soul er installert.\n"
+"Ver venleg å instaler desse pakkane eller redefiner \\lyxadded og "
+"\\lyxdeleted i LaTeX fortekst."
-#: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
+#: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
+"Endringer blir ikkje merka i pdflatex fordi xcolor og soul ikkje er "
+"installert.\n"
+"Ver venleg å instaler desse pakkane eller redefiner \\lyxadded og "
+"\\lyxdeleted i LaTeX fortekst."
-#: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
+#: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
msgid "Document could not be read"
msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
-#: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
+#: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "Kunne ikkje lese %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
+#: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
msgid "Document format failure"
msgstr "Dokumentstil feil"
-#: src/Buffer.cpp:680
+#: src/Buffer.cpp:676
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "%1$s er ikkje eit LyX dokumentet."
-#: src/Buffer.cpp:704
+#: src/Buffer.cpp:700
msgid "Conversion failed"
msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
-#: src/Buffer.cpp:705
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:701
+#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
-"%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
-"mellombels kopi for � konvertere dokumentet."
+"%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
+"mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
-#: src/Buffer.cpp:714
+#: src/Buffer.cpp:710
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
-#: src/Buffer.cpp:715
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:711
+#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
-"%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men programmet for � fornye "
+"%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
"dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
-#: src/Buffer.cpp:736
+#: src/Buffer.cpp:732
msgid "Conversion script failed"
-msgstr "Feil ved k�yring av eksport programmet"
+msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
-#: src/Buffer.cpp:737
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:733
+#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
-"%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men programmet for � fornye "
-"dokumentet \"lyx2lyx\" klarte ikkje � fornye det."
+"%1$s vart laga i ein annan LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
+"å konvertere det."
-#: src/Buffer.cpp:752
+#: src/Buffer.cpp:748
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
-msgstr "%1$s slutta f�r tida, noko som truleg tyder at det er �ydelagd."
+msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
-#: src/Buffer.cpp:788
+#: src/Buffer.cpp:784
msgid "Backup failure"
msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
-#: src/Buffer.cpp:789
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:785
+#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
-"LyX klarte ikkje � lage reservekopi i %1$s\n"
+"LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
"Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
-#: src/Buffer.cpp:922
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:931
msgid "Encoding error"
-msgstr "&Teiknsett:"
+msgstr "Feil med teiknsettet"
-#: src/Buffer.cpp:923
+#: src/Buffer.cpp:932
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
+"Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
+"Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
-#: src/Buffer.cpp:1201
+#: src/Buffer.cpp:1210
msgid "Running chktex..."
-msgstr "K�yrer ChkTeX ..."
+msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
-#: src/Buffer.cpp:1214
+#: src/Buffer.cpp:1223
msgid "chktex failure"
msgstr "ChkTeX feil"
-#: src/Buffer.cpp:1215
+#: src/Buffer.cpp:1224
msgid "Could not run chktex successfully."
-msgstr "Kunne ikkje k�yre ChkTeX."
+msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
-#: src/Buffer.cpp:1750
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1759
msgid "Preview source code"
-msgstr "F�rehandsvising klar"
+msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
-#: src/Buffer.cpp:1761
+#: src/Buffer.cpp:1770
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:1765
+#: src/Buffer.cpp:1774
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
#: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
#, c-format
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
-"Dokumentet %1$s har endingar som ikkje er lagra.\n"
+"Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
"\n"
"Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
-#: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
+#: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:741
msgid "Save changed document?"
msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
#: src/BufferList.cpp:347
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
-msgstr "LyX: Pr�ver � skrive dokumentet til fil %1$s"
+msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet til fil %1$s"
#: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
msgid " Save seems successful. Phew."
-msgstr "Vi klarte truleg � lagre dokumentet. :-)."
+msgstr "Vi klarte truleg å lagre dokumentet. :-)."
#: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
msgid " Save failed! Trying..."
-msgstr " Lagring fungerte ikkje. Pr�ver..."
+msgstr " Lagring fungerte ikkje. Prøver..."
#: src/BufferList.cpp:388
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
-msgstr " Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet g�tt tapt."
+msgstr " Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
#: src/BufferParams.cpp:476
#, c-format
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
+"Stilfila som dokumentet spør etter. \n"
+"%1$s.layout,\n"
+"kan ikkje nyttast. Det er mest truleg at\n"
+"LaTeX klassa eller stilen som denne Stilfila\n"
+"ikkje er tilgjengeleg. Sjå i Tilpassing under\n"
+"hjelp menyen for meir informasjon.\n"
#: src/BufferParams.cpp:482
msgid "Document class not available"
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX kan ikkje lage eit korrekt resultat."
-#: src/BufferView.cpp:516
-#, fuzzy
+#: src/BufferView.cpp:519
msgid "Save bookmark"
-msgstr "Lagra bokmerke 2"
+msgstr "Lagra bokmerke"
-#: src/BufferView.cpp:715
+#: src/BufferView.cpp:718
msgid "No further undo information"
msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
-#: src/BufferView.cpp:724
+#: src/BufferView.cpp:727
msgid "No further redo information"
msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
-#: src/BufferView.cpp:911
+#: src/BufferView.cpp:914
msgid "Mark off"
-msgstr "Merke sl�tt av"
+msgstr "Merke slått av"
-#: src/BufferView.cpp:918
+#: src/BufferView.cpp:921
msgid "Mark on"
-msgstr "Merke p�"
+msgstr "Merke på"
-#: src/BufferView.cpp:925
+#: src/BufferView.cpp:928
msgid "Mark removed"
msgstr "Fjerna merke"
-#: src/BufferView.cpp:928
+#: src/BufferView.cpp:931
msgid "Mark set"
msgstr "Merke sett"
-#: src/BufferView.cpp:974
+#: src/BufferView.cpp:977
#, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr "%1$d ord i utval."
-#: src/BufferView.cpp:977
+#: src/BufferView.cpp:980
#, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "%1$d ord i dokumentet."
-#: src/BufferView.cpp:982
+#: src/BufferView.cpp:985
msgid "One word in selection."
msgstr "Eit ord i utvalet."
-#: src/BufferView.cpp:984
+#: src/BufferView.cpp:987
msgid "One word in document."
msgstr "Eit ord i dokument."
-#: src/BufferView.cpp:987
+#: src/BufferView.cpp:990
msgid "Count words"
msgstr "Tel ord"
-#: src/BufferView.cpp:1572
+#: src/BufferView.cpp:1579
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
-#: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
-#: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
+#: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1935 src/LyXFunc.cpp:1974
+#: src/LyXFunc.cpp:2047 src/callback.cpp:134
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokument|#o#O"
-#: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
+#: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:1975 src/LyXFunc.cpp:2048
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Eksempla|#E#e"
-#: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
-#: src/callback.cpp:141
+#: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1940 src/LyXFunc.cpp:1979
+#: src/callback.cpp:140
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
-#: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
-#: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
+#: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:1989 src/LyXFunc.cpp:2069
+#: src/LyXFunc.cpp:2083 src/LyXFunc.cpp:2099
msgid "Canceled."
msgstr "Avbroten."
-#: src/BufferView.cpp:1604
+#: src/BufferView.cpp:1611
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Set inn dokument %1$s..."
-#: src/BufferView.cpp:1615
+#: src/BufferView.cpp:1622
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokument %1$s er sett inn."
-#: src/BufferView.cpp:1617
+#: src/BufferView.cpp:1624
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
#: src/Chktex.cpp:71
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
-msgstr "ChkTeX �tvaring id # %1$d"
+msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
#: src/Chktex.cpp:73
msgid "ChkTeX warning id # "
-msgstr "ChkTeX �tvaring id #"
+msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
#: src/Color.cpp:268
msgid "none"
#: src/Color.cpp:269
msgid "black"
-msgstr "Svart"
+msgstr "svart"
#: src/Color.cpp:270
msgid "white"
-msgstr "Kvit"
+msgstr "kvit"
#: src/Color.cpp:271
msgid "red"
#: src/Color.cpp:272
msgid "green"
-msgstr "gr�n"
+msgstr "grøn"
#: src/Color.cpp:273
msgid "blue"
-msgstr "bl�"
+msgstr "blå"
#: src/Color.cpp:274
msgid "cyan"
-msgstr "cyanbl�"
+msgstr "cyanblå"
#: src/Color.cpp:275
msgid "magenta"
#: src/Color.cpp:277
msgid "cursor"
-msgstr "Skrivemerke"
+msgstr "skrivemerke"
#: src/Color.cpp:278
msgid "background"
#: src/Color.cpp:282
msgid "previewed snippet"
-msgstr "F�rehandvist bit"
+msgstr "Førehandvist bit"
#: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
msgid "note"
#: src/Color.cpp:285
msgid "comment"
-msgstr "Kommentar"
+msgstr "kommentar"
#: src/Color.cpp:286
msgid "comment background"
-msgstr "Bakgrunnen til kommandoar"
+msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
#: src/Color.cpp:287
msgid "greyedout inset"
-msgstr "gr�farga innskot"
+msgstr "gråfarga innskot"
#: src/Color.cpp:288
msgid "greyedout inset background"
-msgstr "Bakgrunnen til gr�farga innskot"
+msgstr "Bakgrunnen til gråfarga innskot"
#: src/Color.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "shaded box"
msgstr "Skuggelagd ramme"
#: src/Color.cpp:291
msgid "language"
-msgstr "spr�k"
+msgstr "språk"
#: src/Color.cpp:292
msgid "command inset"
-msgstr "Kommando innskot"
+msgstr "kommando innskot"
#: src/Color.cpp:293
msgid "command inset background"
-msgstr "Bakgrunnen til kommando innskot"
+msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
#: src/Color.cpp:294
msgid "command inset frame"
-msgstr "Ramma til kommandoinnskot"
+msgstr "ramma til kommandoinnskot"
#: src/Color.cpp:295
msgid "special character"
-msgstr "Spesial teikn"
+msgstr "spesial teikn"
#: src/Color.cpp:296
msgid "math"
msgstr "matte ramme"
#: src/Color.cpp:301
-#, fuzzy
msgid "math corners"
-msgstr "matte linje"
+msgstr "matte hjørne"
#: src/Color.cpp:302
msgid "math line"
#: src/Color.cpp:314
msgid "added space markers"
-msgstr "la til mellomrom mark�r"
+msgstr "la til mellomrom markør"
#: src/Color.cpp:315
msgid "top/bottom line"
#: src/Color.cpp:317
msgid "table on/off line"
-msgstr "Tabell linja av/p�"
+msgstr "Tabell linja av/på"
#: src/Color.cpp:319
msgid "bottom area"
-msgstr "botnomr�de"
+msgstr "botnområde"
#: src/Color.cpp:320
msgid "page break"
msgstr "sideskift"
#: src/Color.cpp:321
-#, fuzzy
msgid "frame of button"
-msgstr "til venstre for knappen"
+msgstr "ramma til knappen"
#: src/Color.cpp:322
msgid "button background"
-msgstr "bakgrunn p� knappen"
+msgstr "bakgrunn på knappen"
#: src/Color.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "button background under focus"
-msgstr "bakgrunn p� knappen"
+msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
#: src/Color.cpp:324
msgid "inherit"
msgid "ignore"
msgstr "ignorer"
-#: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
-#: src/Converter.cpp:539
+#: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
+#: src/Converter.cpp:546
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
-#: src/Converter.cpp:332
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Converter.cpp:334
+#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
-"Pr�v � sett det opp sj�lv i LyX-Val."
+"Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
-#: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
+#: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
msgid "Executing command: "
-msgstr "K�yrer kommando: "
+msgstr "Køyrer kommando: "
-#: src/Converter.cpp:466
+#: src/Converter.cpp:473
msgid "Build errors"
msgstr "Byggjefeil"
-#: src/Converter.cpp:467
+#: src/Converter.cpp:474
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
-#: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
+#: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
-msgstr "Vi fekk ein feil n�r vi k�yrde %1$s"
+msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
-#: src/Converter.cpp:495
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Converter.cpp:502
+#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
-msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil fr� %1$s til %2$s."
+msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
-#: src/Converter.cpp:541
+#: src/Converter.cpp:548
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil fr� %1$s til %2$s."
+msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
-#: src/Converter.cpp:542
+#: src/Converter.cpp:549
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil fr� %1$s til %2$s."
+msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
-#: src/Converter.cpp:600
+#: src/Converter.cpp:607
msgid "Running LaTeX..."
-msgstr "K�yrer LaTeX..."
+msgstr "Køyrer LaTeX..."
-#: src/Converter.cpp:618
+#: src/Converter.cpp:625
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
-"K�yringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX � finne "
-"LaTeX loggen %1$s."
+"Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
+"loggen %1$s."
-#: src/Converter.cpp:621
+#: src/Converter.cpp:628
msgid "LaTeX failed"
-msgstr "Feil ved LaTeX k�yring"
+msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
-#: src/Converter.cpp:623
+#: src/Converter.cpp:630
msgid "Output is empty"
msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
-#: src/Converter.cpp:624
+#: src/Converter.cpp:631
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
-#: src/CutAndPaste.cpp:441
+#: src/CutAndPaste.cpp:439
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
-"Stil har blitt endra fr�\n"
+"Stil har blitt endra frå\n"
"%1$s til %2$s\n"
-"fordi klassa vart konvertert fr�\n"
+"fordi klassa vart konvertert frå\n"
"%3$s til %4$s"
-#: src/CutAndPaste.cpp:446
+#: src/CutAndPaste.cpp:444
msgid "Changed Layout"
msgstr "Endra avsnittstil"
-#: src/CutAndPaste.cpp:465
+#: src/CutAndPaste.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
-"Teiknstil %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert fr�\n"
+"Teiknstil %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
"%2$s til %3$s"
-#: src/CutAndPaste.cpp:472
+#: src/CutAndPaste.cpp:470
msgid "Undefined character style"
msgstr "Teiknstil ikkje definert"
-#: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
+#: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1083
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
-"Dokumentet %1$s finst fr� f�r.\n"
+"Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
"\n"
"Vil du skrive over dette dokumentet?"
-#: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
+#: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
-msgstr "S&krivover dokumentet?"
+msgstr "Skriv over dokumentet?"
-#: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
-#: src/callback.cpp:169
+#: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2096
+#: src/callback.cpp:168
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "Skriv&over"
#: src/Exporter.cpp:205
msgid "File name error"
-msgstr "Feil p� filnamn"
+msgstr "Feil på filnamn"
#: src/Exporter.cpp:206
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
-#: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
+#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
msgid "Roman"
msgstr "Romansk"
-#: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
+#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
-#: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
+#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
msgid "Typewriter"
msgstr "Typewriter"
-#: src/Font.cpp:55
+#: src/Font.cpp:56
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
-#: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
-#: src/Font.cpp:72
+#: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
+#: src/Font.cpp:73
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
-#: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
-#: src/Font.cpp:72
+#: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
+#: src/Font.cpp:73
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
-#: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
+#: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
-#: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
+#: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
msgid "Bold"
msgstr "Feit"
-#: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
+#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
msgid "Upright"
-msgstr "St�ande"
+msgstr "Ståande"
-#: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
+#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
+#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
msgid "Slanted"
-msgstr "Skr�stilt"
+msgstr "Skråstilt"
-#: src/Font.cpp:63
+#: src/Font.cpp:64
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteler"
-#: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
+#: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
msgid "Increase"
msgstr "Auk"
-#: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
+#: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
msgid "Decrease"
msgstr "Minsk"
-#: src/Font.cpp:72
+#: src/Font.cpp:73
msgid "Toggle"
-msgstr "Av/p�"
+msgstr "Av/på"
-#: src/Font.cpp:512
+#: src/Font.cpp:513
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Utheva %1$s, "
-#: src/Font.cpp:515
+#: src/Font.cpp:516
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Strek under %1$s,"
-#: src/Font.cpp:518
+#: src/Font.cpp:519
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Storbokstavar %1$s, "
-#: src/Font.cpp:523
+#: src/Font.cpp:524
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
-msgstr "Spr�k: %1$s,"
+msgstr "Språk: %1$s,"
-#: src/Font.cpp:526
+#: src/Font.cpp:527
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Nummerering %1$s"
#: src/Format.cpp:293
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
-msgstr "Klarte ikkje � automatisk syne %1$s "
+msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
#: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
msgid "Cannot edit file"
#: src/Format.cpp:363
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
-msgstr "Klarte ikkje � automatisk endre %1$s"
+msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
-#: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
+#: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
-msgstr "Kan ikkje starte datar�yr til stavekontrollen."
+msgstr "Kan ikkje starte datarøyr til stavekontrollen."
-#: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
+#: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
-msgstr "Kan ikkje opna datar�yr for stavekontrollen."
+msgstr "Kan ikkje opna datarøyr for stavekontrollen."
-#: src/ISpell.cpp:278
+#: src/ISpell.cpp:277
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Kunne ikkje starta ispell\n"
-"Kanskje ikkje du har rett spr�k installert."
+"Kanskje ikkje du har rett språk installert."
-#: src/ISpell.cpp:301
+#: src/ISpell.cpp:300
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
"Stavekontrollen gav ein feil.\n"
"Er den rett innstilt?"
-#: src/ISpell.cpp:406
+#: src/ISpell.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""
+"Kunne ikkje sjekke ordet %1$s fordi ein ikkje kan konvertere til kodinga %2"
+"$s."
-#: src/ISpell.cpp:417
+#: src/ISpell.cpp:416
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
-msgstr "Klarte ikkje � snakka med stavekontrollen."
+msgstr "Klarte ikkje å snakka med stavekontrollen."
-#: src/ISpell.cpp:477
+#: src/ISpell.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
+"Kunne ikkje sette inn ordet %1$s fordi ein ikkje kan konvertere til kodinga %"
+"2$s."
-#: src/ISpell.cpp:492
+#: src/ISpell.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
+"Kunne ikkje godta ordet %1$s fordi ein ikkje kan konvertere til kodinga %2$s."
#: src/Importer.cpp:47
#, c-format
msgid " options: "
msgstr " val: "
-#: src/LaTeX.cpp:95
+#: src/LaTeX.cpp:94
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
-msgstr "Ventar p� LaTeX k�yring nummer %1$d"
+msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
-#: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
+#: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Lag indeks."
-#: src/LaTeX.cpp:322
+#: src/LaTeX.cpp:321
msgid "Running BibTeX."
-msgstr "BibTeX k�yrer."
+msgstr "BibTeX køyrer."
-#: src/LaTeX.cpp:462
-#, fuzzy
+#: src/LaTeX.cpp:461
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
-msgstr "Lag indeks."
+msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
-#: src/LyX.cpp:130
+#: src/LyX.cpp:131
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
-#: src/LyX.cpp:131
+#: src/LyX.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
-"Klarte ikkje � lese fila med innstillingar.\n"
+"Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
"%1$s.\n"
"Sjekk LyX installasjonen din."
-#: src/LyX.cpp:140
+#: src/LyX.cpp:141
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
-#: src/LyX.cpp:144
+#: src/LyX.cpp:145
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig!"
-#: src/LyX.cpp:490
+#: src/LyX.cpp:505
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "Klarte ikkje � fjerna mellombelskatalogen %1$s"
+msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
-#: src/LyX.cpp:492
+#: src/LyX.cpp:507
msgid "Unable to remove temporary directory"
-msgstr "Klarte ikkje � fjerna mellombelskatalogen"
+msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
-#: src/LyX.cpp:528
+#: src/LyX.cpp:543
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
-#: src/LyX.cpp:796
+#: src/LyX.cpp:811
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
-#: src/LyX.cpp:925
+#: src/LyX.cpp:940
msgid "Could not create temporary directory"
-msgstr "Klarte ikkje � laga mellombelskatalog"
+msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
-#: src/LyX.cpp:926
+#: src/LyX.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Kan ikkje lage mellombelskatalog i stigen \n"
-"%1$s. Ver sikker p� at stigen eksisterar \n"
-"og er skrivbar og pr�v igjen."
+"%1$s. Ver sikker på at stigen eksisterar \n"
+"og er skrivbar og prøv igjen."
-#: src/LyX.cpp:1093
+#: src/LyX.cpp:1108
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
-#: src/LyX.cpp:1094
+#: src/LyX.cpp:1109
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
-"LyX treng den for � lagre vala dine."
+"LyX treng den for å lagre vala dine."
-#: src/LyX.cpp:1099
+#: src/LyX.cpp:1114
msgid "&Create directory"
-msgstr "&Lag katalog."
+msgstr "&Lag katalog"
-#: src/LyX.cpp:1100
+#: src/LyX.cpp:1115
msgid "&Exit LyX"
-msgstr "&Skru av LyX."
+msgstr "&Skru av LyX"
-#: src/LyX.cpp:1101
+#: src/LyX.cpp:1116
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
-#: src/LyX.cpp:1105
+#: src/LyX.cpp:1120
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
-#: src/LyX.cpp:1111
+#: src/LyX.cpp:1126
msgid "Failed to create directory. Exiting."
-msgstr "Klarte ikkje � lage katalog. Stoppar."
+msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
-#: src/LyX.cpp:1284
+#: src/LyX.cpp:1299
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste over val ved avlusing:"
-#: src/LyX.cpp:1288
+#: src/LyX.cpp:1303
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
-msgstr "Set niv�et til avlusinga til %1$s"
+msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
-#: src/LyX.cpp:1299
+#: src/LyX.cpp:1314
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
-"Kommando linje val (hugs store og sm� bokstavar):\n"
+"Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
"\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
-"\t-userdir dir pr�v � bruke stig som brukar-stig\n"
-"\t-sysdir dir pr�v � bruke stig som system-stig\n"
+"\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
+"\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialgen\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" Vel del for avlusing.\n"
"\t-x [--execute] kommando\n"
" Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
-" der fmt er det �nska eksportformatet.\n"
+" der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
"\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
-" der fmt er det �nska importformatet\n"
+" der fmt er det ønska importformatet\n"
" og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
"\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
-"Sj� `man' sida til LyX for meir informasjon."
+"Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
-#: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
-#, fuzzy
+#: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
msgid "No system directory"
-msgstr "Brukar katalog"
+msgstr "Ingen systemkatalog"
-#: src/LyX.cpp:1336
+#: src/LyX.cpp:1351
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
-#: src/LyX.cpp:1346
-#, fuzzy
+#: src/LyX.cpp:1361
msgid "No user directory"
-msgstr "Brukar katalog"
+msgstr "Ingen brukar katalog"
-#: src/LyX.cpp:1347
+#: src/LyX.cpp:1362
msgid "Missing directory for -userdir switch"
-msgstr "Manglarkatalog for -userdir val"
+msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
-#: src/LyX.cpp:1357
-#, fuzzy
+#: src/LyX.cpp:1372
msgid "Incomplete command"
-msgstr "Indeks kommando:"
+msgstr "Kommando er ikkje komplett"
-#: src/LyX.cpp:1358
+#: src/LyX.cpp:1373
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
-#: src/LyX.cpp:1368
+#: src/LyX.cpp:1383
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
-#: src/LyX.cpp:1380
+#: src/LyX.cpp:1395
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
-#: src/LyX.cpp:1385
+#: src/LyX.cpp:1400
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Manglar filnamn for --import"
-#: src/LyXFunc.cpp:364
+#: src/LyXFunc.cpp:369
msgid "Unknown function."
msgstr "Ukjent funksjon."
-#: src/LyXFunc.cpp:403
+#: src/LyXFunc.cpp:408
msgid "Nothing to do"
-msgstr "Har ingenting � gjere"
+msgstr "Har ingenting å gjere"
-#: src/LyXFunc.cpp:422
+#: src/LyXFunc.cpp:427
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukjend handling"
-#: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
+#: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:725
msgid "Command disabled"
msgstr "Den kommandoen er stengt"
-#: src/LyXFunc.cpp:435
+#: src/LyXFunc.cpp:440
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
-#: src/LyXFunc.cpp:706
+#: src/LyXFunc.cpp:711
msgid "Document is read-only"
-msgstr "Dokumentet kan berre bli lest fr�"
+msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
-#: src/LyXFunc.cpp:714
+#: src/LyXFunc.cpp:719
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Denne delen av dokumetet er sletta."
-#: src/LyXFunc.cpp:733
+#: src/LyXFunc.cpp:738
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Vil du lagra dokumentet?"
-#: src/LyXFunc.cpp:751
+#: src/LyXFunc.cpp:756
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
"Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
-#: src/LyXFunc.cpp:754
+#: src/LyXFunc.cpp:759
msgid "Print document failed"
msgstr "Kan ikkje skrive ut"
-#: src/LyXFunc.cpp:773
+#: src/LyXFunc.cpp:778
#, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"Dokumentet kunne ikkje bli konvertert\n"
"til dokumentklassa %1$s."
-#: src/LyXFunc.cpp:776
+#: src/LyXFunc.cpp:781
msgid "Could not change class"
msgstr "Kan ikkje endra klassa"
-#: src/LyXFunc.cpp:888
+#: src/LyXFunc.cpp:893
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Lagrar %1$s..."
-#: src/LyXFunc.cpp:892
+#: src/LyXFunc.cpp:897
msgid " done."
msgstr "ferdig."
-#: src/LyXFunc.cpp:908
+#: src/LyXFunc.cpp:913
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
-"Alle endingar vil forsvinne. Er du sikker at du vil g� tilbake til siste "
+"Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
"lagra versjon av dokumentet %1$s?"
-#: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
+#: src/LyXFunc.cpp:915 src/buffer_funcs.cpp:192
msgid "Revert to saved document?"
-msgstr "G� tilbake til sist lagra?"
+msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
-#: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
+#: src/LyXFunc.cpp:916 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
msgid "&Revert"
-msgstr "&G� tilbake til sist lagra"
+msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
-#: src/LyXFunc.cpp:1102
+#: src/LyXFunc.cpp:1110
msgid "Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Avsluttar."
-#: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
+#: src/LyXFunc.cpp:1128 src/Text3.cpp:1337
msgid "Missing argument"
msgstr "Manglande val"
-#: src/LyXFunc.cpp:1129
+#: src/LyXFunc.cpp:1137
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
-#: src/LyXFunc.cpp:1516
+#: src/LyXFunc.cpp:1532
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-#: src/LyXFunc.cpp:1527
+#: src/LyXFunc.cpp:1543
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
-#: src/LyXFunc.cpp:1641
-#, fuzzy, c-format
+#: src/LyXFunc.cpp:1657
+#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
-msgstr "Standardval for dokument er lagra i "
+msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
-#: src/LyXFunc.cpp:1644
+#: src/LyXFunc.cpp:1660
msgid "Unable to save document defaults"
-msgstr "Klarte ikkje � lagre standardval for dokument "
+msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
-#: src/LyXFunc.cpp:1700
+#: src/LyXFunc.cpp:1716
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
-#: src/LyXFunc.cpp:1780
+#: src/LyXFunc.cpp:1792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
+msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:1800
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr "Av"
-#: src/LyXFunc.cpp:1782
+#: src/LyXFunc.cpp:1802
#, fuzzy
msgid "auto"
-msgstr "Forfattar"
+msgstr " (auto)"
-#: src/LyXFunc.cpp:1784
+#: src/LyXFunc.cpp:1804
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""
-#: src/LyXFunc.cpp:1910
+#: src/LyXFunc.cpp:1933
msgid "Select template file"
msgstr "Vel mal"
-#: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
+#: src/LyXFunc.cpp:1936 src/callback.cpp:135
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Malar|#M#m"
-#: src/LyXFunc.cpp:1949
+#: src/LyXFunc.cpp:1972
msgid "Select document to open"
msgstr "Vel dokument"
-#: src/LyXFunc.cpp:1988
+#: src/LyXFunc.cpp:2011
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
-#: src/LyXFunc.cpp:1992
+#: src/LyXFunc.cpp:2015
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
-#: src/LyXFunc.cpp:1994
+#: src/LyXFunc.cpp:2017
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
-#: src/LyXFunc.cpp:2019
+#: src/LyXFunc.cpp:2042
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
-#: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
+#: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
-"Dokumentet %1$s finst fr� f�r.\n"
+"Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
"\n"
"Vil du skriva over dokumentet?"
-#: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
+#: src/LyXFunc.cpp:2095 src/callback.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Skriv over dokumentet?"
-#: src/LyXFunc.cpp:2135
+#: src/LyXFunc.cpp:2158
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkomen til LyX!"
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
-"La samanskrivne ord slik som \"helikoptersj�f�rsertifikat\"vere korrekt?"
+"La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
#: src/LyXRC.cpp:2089
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
-msgstr ""
-"Vel eit alternativt spr�k. Standarden er � bruke spr�ket i dokumentet."
+msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
#: src/LyXRC.cpp:2093
msgid ""
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
-"Eksternt program for � teikne tabellar n�r ein konverterer til rein "
-"tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet p� "
-"startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
+"Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. T."
+"d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom "
+"\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
#: src/LyXRC.cpp:2101
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
-"Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet n� du "
+"Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
"bytter klasse."
#: src/LyXRC.cpp:2109
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
-"Gi vala for BibTeX (sj� man bibtex) eller vel ein annan "
-"litteraturhandsamar slik som mlbibtex eller bibulus."
+"Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
+"slik som mlbibtex eller bibulus."
#: src/LyXRC.cpp:2124
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
-"Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller s� vil LyX "
-"bruke filer fr� dei globale og lokale bindingskatalogar."
+"Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
+"bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
#: src/LyXRC.cpp:2128
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
-"Korleis skal vi k�yre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
+"Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
"n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
#: src/LyXRC.cpp:2142
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
-"La skrivemerket alltid vera p� skjermen n�r du nyttar rullefeltet. LyX "
+"La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
"endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
#: src/LyXRC.cpp:2153
#: src/LyXRC.cpp:2157
msgid "New documents will be assigned this language."
-msgstr "spr�ket til nye dokument."
+msgstr "språket til nye dokument."
#: src/LyXRC.cpp:2161
msgid "Specify the default paper size."
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
-"Gi vala for makeindex (sj� man makeindex) eller vel ein anna "
-"indeksprogram. Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere "
-"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
+"Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
+"Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
+"\"."
#: src/LyXRC.cpp:2198
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
-"Bruk dette for � bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
-"�nskjer � skrive tyske dokument med norsk tastatur."
+"Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
+"ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
#: src/LyXRC.cpp:2202
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
-msgstr "Trengs det ein spr�k endring f�rst i dokumentet?"
+msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
#: src/LyXRC.cpp:2210
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
-msgstr "Trengs det ein spr�k endring sist i dokumentet?"
+msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
#: src/LyXRC.cpp:2214
msgid ""
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
-"LaTeX kommandoen som bytter fr� standard spr�ket i ei dokument til eit "
-"alternativt spr�k. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
-"med namnet p� det alternative spr�ket."
+"LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
+"alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
+"med namnet på det alternative språket."
#: src/LyXRC.cpp:2218
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
-msgstr "LaTeX kommandoen for � g� tilbake til standard spr�ket."
+msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
#: src/LyXRC.cpp:2222
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
-msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av spr�ket."
+msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
#: src/LyXRC.cpp:2226
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
-msgstr "La spr�ka bli eit argument i \\documentclass."
+msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
#: src/LyXRC.cpp:2230
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
-"LaTeX kommandoen for � laste spr�k-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}"
-"\", \"\\usepackage{omega}\"."
+"LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
+"\"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:2234
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
-msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard spr�ket."
+msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
#: src/LyXRC.cpp:2238
-#, fuzzy
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
#: src/LyXRC.cpp:2242
+#, fuzzy
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
-msgstr ""
+msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
#: src/LyXRC.cpp:2246
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
-"Gje ord p� eit anna spr�k enn standard spr�ket i dokumentet ein annan "
-"farge."
+"Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
#: src/LyXRC.cpp:2254
#, c-format
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
-"Kva stig skal PATH-milj� ha framfor seg. Bruk standarden for "
+"Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
"operativsystemet."
#: src/LyXRC.cpp:2266
#: src/LyXRC.cpp:2270
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
-msgstr "Vis f�rehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
+msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
#: src/LyXRC.cpp:2274
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
-"F�rehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
+"Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
#: src/LyXRC.cpp:2278
msgid "Scale the preview size to suit."
-msgstr "La f�rehandsvising bli skalert etter h�vet."
+msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
#: src/LyXRC.cpp:2282
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
-msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for � samle utskriftene."
+msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
#: src/LyXRC.cpp:2286
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
-"Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke milj� variabelen \"PRINTER"
-"\" fr� operativsystemet."
+"Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
+"\" frå operativsystemet."
#: src/LyXRC.cpp:2294
msgid "The option to print only even pages."
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
-"Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men f�r namnet p� "
-"dvi-fila."
+"Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
+"fila."
#: src/LyXRC.cpp:2302
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
#: src/LyXRC.cpp:2318
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
-msgstr "Kva dimensjonar er det p� papiret som det skal skrivast ut p�."
+msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
#: src/LyXRC.cpp:2322
msgid "The option to specify paper type."
-msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut p�."
+msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
#: src/LyXRC.cpp:2326
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
-msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjef�lgje."
+msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
#: src/LyXRC.cpp:2330
msgid ""
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
-"La skriveprogrammet skrive til fil f�rst og s� gje filnamnet til eit "
-"anna programfor � skriva dokumentet ut."
+"La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
+"programfor å skriva dokumentet ut."
#: src/LyXRC.cpp:2334
msgid ""
#: src/LyXRC.cpp:2342
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
-msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut p�."
+msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
#: src/LyXRC.cpp:2346
msgid ""
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
-"Skriv fr� h�gre til venstre (t.d. for spr�k som Hebraisk eller "
-"Arabisk)."
+"Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
#: src/LyXRC.cpp:2358
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
-"DPI (Oppl�ysing) � skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil "
-"ha ein annan oppl�ysing kan du sette det her."
+"DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
+"ein annan oppløysing kan du sette det her."
#: src/LyXRC.cpp:2364
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
-"Tilat � endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan f�re til "
-"at bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken "
-"er tilete vil LyX bruke den n�raste skriftstorleiken."
+"Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
+"bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
+"tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
#: src/LyXRC.cpp:2377
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
-"Storleiken p� skrifttypane som blir brukt for � utrekning av skjerm "
+"Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
"skrifttypane."
#: src/LyXRC.cpp:2382
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
-"Forst�rring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som p� "
-"arket."
+"Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
"session will not be used if non-zero values are specified)."
msgstr ""
+"Vel kor stort hovudvindauge skal vere i breidd x høgd (Sett verdiane til "
+"null for å starte med storleiken LyX hadde førre gang du brukte LyX)."
#: src/LyXRC.cpp:2391
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
-msgstr ""
+msgstr "Set vindauge på same plass på skjermen kvar gang du startar LyX."
#: src/LyXRC.cpp:2395
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
-"Dette startar LyXServer. Datar�yra gir ekstra integrasjon med andre "
-"program. Mest for r�ynde brukarar."
+"Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
+"Mest for røynde brukarar."
#: src/LyXRC.cpp:2402
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
-"UI-fila (Brukarmilj�et). Gje anten ein stig til ei fil eller s� vil LyX "
-"bruke filer fr� dei globale og lokale ui-katalogane."
+"UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
+"bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
#: src/LyXRC.cpp:2437
msgid ""
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Vil du bruke \"-T\" meldinga til ispell (stavekontroll programmet). Bruk \"-T"
-"\" om du ikkje klarar � f� stavekontroll til � virke p� "
-"internationale bokstavar. Det kan oppst� feil saman med enkelte ordb�ker."
+"\" om du ikkje klarar å få stavekontroll til å virke på internationale "
+"bokstavar. Det kan oppstå feil saman med enkelte ordbøker."
#: src/LyXRC.cpp:2444
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
#: src/LyXVC.cpp:101
msgid "You must save the document before it can be registered."
-msgstr "Du m� lagra dokumentet f�r du kan registrere det."
+msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
#: src/LyXVC.cpp:130
msgid "LyX VC: Initial description"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
-"Dersom du g�r tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
-"alle endringane g� tapt\n"
+"Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
+"alle endringane gå tapt\n"
"\n"
-"Vil du g� tilbake til den siste lagra versjonen?"
+"Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
#: src/LyXVC.cpp:174
msgid "Revert to stored version of document?"
-msgstr "G� tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
+msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
#: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
#: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
#: src/MenuBackend.cpp:818
-#, fuzzy
msgid "No Document Open!"
msgstr "Ingen opne dokument!"
#: src/MenuBackend.cpp:540
-#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr "Rein tekst"
#: src/MenuBackend.cpp:542
-#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines"
-msgstr "Rein tekst som linjer"
+msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
#: src/MenuBackend.cpp:718
-#, fuzzy
msgid "Master Document"
-msgstr "Lagre dokumentet"
+msgstr "Hovuddokumentet"
#: src/MenuBackend.cpp:747
-#, fuzzy
msgid "List of listings"
-msgstr "Liste over figurar"
+msgstr "Liste over kodelister"
#: src/MenuBackend.cpp:751
-#, fuzzy
msgid "Other floats"
-msgstr "Andreskriftval"
+msgstr "Andre flytarar"
#: src/MenuBackend.cpp:761
msgid "No Table of contents"
msgstr "Inga innhaldsliste"
#: src/MenuBackend.cpp:807
-#, fuzzy
msgid " (auto)"
-msgstr " (standard)"
+msgstr " (auto)"
#: src/MenuBackend.cpp:826
-#, fuzzy
msgid "No Branch in Document!"
-msgstr "Skriv ut dokumentet"
+msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
-#: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
+#: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
+#: src/Paragraph.cpp:1692
+msgid "Alignment not permitted"
+msgstr ""
+
+#: src/Paragraph.cpp:1693
+msgid ""
+"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
+"Setting to default."
+msgstr ""
+
#: src/SpellBase.cpp:51
msgid "Native OS API not yet supported."
-msgstr ""
-"Dessverre er ikkje stavekontroll for ditt operativsystem st�tta enno."
+msgstr "Dessverre er ikkje stavekontroll for ditt operativsystem støtta enno."
#: src/Text.cpp:135
msgid "Unknown layout"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
"Stilen '%1$s' er ikkje i tekstklassa '%2$s'\n"
-"Pr�ver � bruke standard istaden\n"
+"Prøver å bruke standard istaden\n"
#: src/Text.cpp:167
msgid "Unknown Inset"
msgid "Unknown token"
msgstr "Ukjent symbol: "
-#: src/Text.cpp:774
+#: src/Text.cpp:769
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
-"Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver s� "
-"snill � lese innf�ring i LyX."
+"Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
+"å lese innføring i LyX."
-#: src/Text.cpp:785
+#: src/Text.cpp:780
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
-"Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver s� snill � lese "
-"innf�ring i LyX."
+"Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
+"innføring i LyX."
-#: src/Text.cpp:1842
-#, fuzzy
+#: src/Text.cpp:1822
msgid "[Change Tracking] "
-msgstr "Endra sporing|g"
+msgstr "[Spor endringar] "
-#: src/Text.cpp:1848
+#: src/Text.cpp:1828
msgid "Change: "
msgstr "Endring: "
-#: src/Text.cpp:1852
+#: src/Text.cpp:1832
msgid " at "
msgstr " til "
-#: src/Text.cpp:1862
+#: src/Text.cpp:1842
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Skrifttype:%1$s"
-#: src/Text.cpp:1867
+#: src/Text.cpp:1847
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr " Djupn: %1$d"
-#: src/Text.cpp:1873
+#: src/Text.cpp:1853
msgid ", Spacing: "
msgstr ", mellomrom: "
-#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
+#: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr "Halvannan"
-#: src/Text.cpp:1885
+#: src/Text.cpp:1865
msgid "Other ("
msgstr "Anna ("
-#: src/Text.cpp:1894
+#: src/Text.cpp:1874
msgid ", Inset: "
msgstr ", Innskot: "
-#: src/Text.cpp:1895
+#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Avsnitt: "
-#: src/Text.cpp:1896
+#: src/Text.cpp:1876
msgid ", Id: "
msgstr " Id: "
-#: src/Text.cpp:1897
+#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Position: "
msgstr ", plass: "
-#: src/Text.cpp:1903
+#: src/Text.cpp:1883
msgid ", Char: 0x"
-msgstr ""
+msgstr ", Teikn: 0x"
-#: src/Text.cpp:1905
+#: src/Text.cpp:1885
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Grense: "
#: src/Text2.cpp:584
-#, fuzzy
msgid "No font change defined."
-msgstr "G� til neste endring"
+msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
#: src/Text2.cpp:625
msgid "Nothing to index!"
-msgstr "Ingenting � lage indeks av!"
+msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
#: src/Text2.cpp:627
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
-#: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
+#: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mattemodus"
-#: src/Text3.cpp:756
+#: src/Text3.cpp:724
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Ukjent argument for linjeavstand: "
-#: src/Text3.cpp:928
+#: src/Text3.cpp:898
msgid "Layout "
msgstr "Stil "
-#: src/Text3.cpp:929
+#: src/Text3.cpp:899
msgid " not known"
msgstr " ukjent"
-#: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
+#: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460
msgid "Character set"
msgstr "Teiknsett"
-#: src/Text3.cpp:1585
+#: src/Text3.cpp:1583
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "set avsnitt stil"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
-"Det eksisterer ein n�dkopi av dokumentet %1$s\n"
+"Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
"\n"
-"G� tilbake til n�dkopien?"
+"Gå tilbake til nødkopien?"
#: src/buffer_funcs.cpp:99
msgid "Load emergency save?"
-msgstr "Last n�dkopien av dokumentet?"
+msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
#: src/buffer_funcs.cpp:100
msgid "&Recover"
-msgstr "&G� tilbake"
+msgstr "&Gå tilbake"
#: src/buffer_funcs.cpp:100
msgid "&Load Original"
#: src/buffer_funcs.cpp:126
msgid "Load backup?"
-msgstr "G� tilbake til reservekopi?"
+msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
#: src/buffer_funcs.cpp:127
msgid "&Load backup"
-msgstr "G� tilbake til reservekopi"
+msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
#: src/buffer_funcs.cpp:127
msgid "Load &original"
#: src/buffer_funcs.cpp:166
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
-msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s fr� versjonkontroll?"
+msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
#: src/buffer_funcs.cpp:168
msgid "Retrieve from version control?"
-msgstr "Vil du laste inn fr� versjonkontroll?"
+msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
#: src/buffer_funcs.cpp:169
msgid "&Retrieve"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
-"Dokumentet %1$s er lasta fr� f�r\n"
+"Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
"\n"
-"Vil du g� tilbake til den siste lagra versjonen?"
+"Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
#: src/buffer_funcs.cpp:193
msgid "&Switch to document"
msgid "Could not read template"
msgstr "Kan ikkje lese malen"
-#: src/buffer_funcs.cpp:568
+#: src/buffer_funcs.cpp:565
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
-#: src/buffer_funcs.cpp:574
+#: src/buffer_funcs.cpp:571
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
-#: src/buffer_funcs.cpp:577
+#: src/buffer_funcs.cpp:574
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
-#: src/bufferview_funcs.cpp:333
+#: src/bufferview_funcs.cpp:332
msgid "No more insets"
msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
-#: src/callback.cpp:113
+#: src/callback.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
"\n"
-"Vil du pr�ve � gi dokumentet eit nytt namn?"
+"Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
-#: src/callback.cpp:115
+#: src/callback.cpp:114
msgid "Rename and save?"
msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
-#: src/callback.cpp:116
+#: src/callback.cpp:115
msgid "&Rename"
msgstr "End&ra namn"
-#: src/callback.cpp:133
+#: src/callback.cpp:132
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Vel eit anna filnamn"
-#: src/callback.cpp:217
+#: src/callback.cpp:216
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatisk lagring %1$s"
-#: src/callback.cpp:257
+#: src/callback.cpp:256
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatisk lagring feila!"
-#: src/callback.cpp:284
+#: src/callback.cpp:283
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
-#: src/callback.cpp:348
+#: src/callback.cpp:347
msgid "Select file to insert"
-msgstr "Vel fil � setje inn"
+msgstr "Vel fil å setje inn"
-#: src/callback.cpp:367
+#: src/callback.cpp:366
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
msgstr ""
"Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
"%1$s\n"
-"p� grunn av feilen: %2$s"
+"på grunn av feilen: %2$s"
-#: src/callback.cpp:369
+#: src/callback.cpp:368
msgid "Could not read file"
msgstr "Kan ikkje lese fila"
-#: src/callback.cpp:377
+#: src/callback.cpp:376
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
msgstr ""
"Kan ikkje opna det valde dokumentet\n"
"%1$s\n"
-"p� grunn av feilen: %2$s"
+"på grunn av feilen: %2$s"
-#: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
+#: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
msgid "Could not open file"
msgstr "Kan ikkje opnafila"
-#: src/callback.cpp:403
+#: src/callback.cpp:402
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
-msgstr ""
+msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
-#: src/callback.cpp:404
+#: src/callback.cpp:403
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
+"Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
+"Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
+"Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
+"til UTF-8 i eit anna program.\n"
-#: src/callback.cpp:421
+#: src/callback.cpp:420
msgid "Running configure..."
-msgstr "K�yrer \"stiller inn\"..."
+msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
-#: src/callback.cpp:430
+#: src/callback.cpp:429
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Les innstillingane om igjen..."
-#: src/callback.cpp:435
+#: src/callback.cpp:434
msgid "System reconfigured"
-msgstr "Systemet har blitt sett opp p� nytt"
+msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
-#: src/callback.cpp:436
+#: src/callback.cpp:435
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
-"Systemet har blitt sett opp p� nytt.\n"
-"Du m� starte LyX p� nytt for �\n"
+"Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
+"Du må starte LyX på nytt for å\n"
"kunne nytte endringane."
#: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
msgid "No debugging message"
-msgstr "Inga melding fr� avlusinga"
+msgstr "Inga melding frå avlusinga"
#: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
msgid "General information"
#: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
msgid "Developers' general debug messages"
-msgstr "Generelle meldingar fr� avlusinga"
+msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
#: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
msgid "All debugging messages"
-msgstr "Alle meldingane fr� avlusinga"
+msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
#: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
#, c-format
#: src/debug.cpp:50
msgid "Configuration files reading"
-msgstr "Les innstillingar fr� fil"
+msgstr "Les innstillingar frå fil"
#: src/debug.cpp:51
msgid "Custom keyboard definition"
#: src/debug.cpp:52
msgid "LaTeX generation/execution"
-msgstr "Genererer/K�yrer LaTeX"
+msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
#: src/debug.cpp:53
msgid "Math editor"
#: src/debug.cpp:64
msgid "Workarea events"
-msgstr "Hendingar ved arbeidsomr�de"
+msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
#: src/debug.cpp:65
msgid "Insettext/tabular messages"
#: src/debug.cpp:69
msgid "RowPainter profiling"
-msgstr "Profilering av RadM�lar"
+msgstr "Profilering av RadMålar"
-#: src/frontends/LyXView.cpp:194
-#, fuzzy
+#: src/frontends/LyXView.cpp:212
msgid "Document not loaded."
-msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
+msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
-#: src/frontends/LyXView.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/LyXView.cpp:224
+#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
-msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
+msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
-#: src/frontends/LyXView.cpp:480
+#: src/frontends/LyXView.cpp:498
msgid " (changed)"
msgstr " (endra)"
-#: src/frontends/LyXView.cpp:484
+#: src/frontends/LyXView.cpp:502
msgid " (read only)"
msgstr " (berre lesing)"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
-msgstr "Instaler korrekt for � kunne verdsette\n"
+msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
-#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2006 LyX Team"
msgstr ""
"LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
-"1995-2001 LyX Teamet"
+"1995-2007 LyX Teamet"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"Dette programmet er open programvare. Du kan gi programmet bort og/eller "
-"endre p� det slik det er omtalt i GNU General Public License (GPL) i "
-"versjon 2 eller seinare versjonar. GPL er publisert av �Free Software "
-"Fundation�."
+"Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
+"det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
+"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
+"versjonar om du ynskjer det."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
-#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "�"
+msgstr ""
+"LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
+"garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
+"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"See the GNU General Public License for more details.\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
+"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
msgid "LyX Version "
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
msgid "No frame drawn"
-msgstr "Inga ramme vart teikna"
+msgstr "Inga ramme"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
msgid "Rectangular box"
-msgstr "Rektangul�r ramme"
+msgstr "Rektangulær ramme"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
msgid "Oval box, thin"
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
msgid "Total Height"
-msgstr "Heile h�gda"
+msgstr "Heile høgda"
#: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
#, c-format
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
msgid "Top left"
-msgstr "�vst til venstre"
+msgstr "Øvst til venstre"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
msgid "Top center"
-msgstr "�vst midt p�"
+msgstr "Øvst midt på"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
msgid "Bottom center"
-msgstr "Nedst midt p�"
+msgstr "Nedst midt på"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
msgid "Baseline center"
-msgstr "Midt p� grunnlina"
+msgstr "Midt på grunnlina"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
msgid "Top right"
-msgstr "�vst til h�gre"
+msgstr "Øvst til høgre"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
msgid "Bottom right"
-msgstr "Nedst til h�gre"
+msgstr "Nedst til høgre"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
msgid "Baseline right"
-msgstr "H�gre grunnlinje"
+msgstr "Høgre grunnlinje"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
msgid "Select graphics file"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
msgid "*.pws"
-msgstr ""
+msgstr "*.pws"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
msgid "*.ispell"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
msgid "The spellchecker could not be started\n"
-msgstr "Klarte ikkje � starte stavekontrollen\n"
+msgstr "Klarte ikkje å starte stavekontrollen\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
-"Stavekontrollen d�ydde under mystiske omstende.\n"
+"Stavekontrollen døydde under mystiske omstende.\n"
"Kanskje nokon drap den."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innhaldsliste"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s og %2$s"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s et al."
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
msgid "No year"
-msgstr "Inkje �r"
+msgstr "Utan år"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
msgid "before"
-msgstr "Tekst f�r"
-
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
+msgstr "Tekst før"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
msgid "No change"
msgstr "Inga endring"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
msgid "Small Caps"
msgstr "Lita skrifttype"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
msgid "Emph"
msgstr "Utheva "
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
msgid "Underbar"
msgstr "Understrek"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
msgid "Noun"
msgstr "Storebokstaver"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
msgid "No color"
msgstr "Ingen fargar"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
msgid "Black"
msgstr "Svart"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
msgid "White"
msgstr "Kvit"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
msgid "Red"
msgstr "Raud"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
msgid "Green"
-msgstr "Gr�n"
+msgstr "Grøn"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
msgid "Blue"
-msgstr "Bl�"
+msgstr "Blå"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
msgid "System files|#S#s"
msgstr "System filer|#S#s"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Brukar filer|#B#b"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
-msgstr "K�yringa av programmet %s gjekk gale."
+msgstr "Køyringa av programmet %s gjekk gale."
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Maths"
-msgstr "&Matte"
+msgstr "Matte"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Dings 1"
-msgstr "Dings &1"
+msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Dings 2"
-msgstr "Dings &2"
+msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Dings 3"
-msgstr "Dings &3"
+msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Dings 4"
-msgstr "Dings &4"
+msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
msgid "Index Entry"
-msgstr "Indeksn�kkel"
+msgstr "Indeksnøkkel"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Source"
-msgstr "LaTeX-feil"
+msgstr "LaTeX kjeldekode"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "Ytre"
+msgstr "Disposisjon"
-#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
+#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
msgid "Directories"
msgstr "Katalogar"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
msgid "Small-sized icons"
-msgstr ""
+msgstr "Små ikon"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
msgid "Normal-sized icons"
-msgstr ""
+msgstr "Normale ikon"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Big-sized icons"
-msgstr "Stor avstand"
+msgstr "Store ikon"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
-#, fuzzy
msgid "unknown version"
-msgstr "Konvertering"
+msgstr "ukjent versjon"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
msgid "Click to detach"
#: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
msgid "Bibliography Entry Settings"
-msgstr "Val for litteraturn�kkel"
+msgstr "Val for litteraturnøkkel"
-#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
+#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX litteraturliste"
msgstr "Greinval"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Branch"
-msgstr "Grein|G"
+msgstr "Grein"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
msgid "Activated"
msgstr "Aktivert"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
+#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
msgid "Merge Changes"
-msgstr "Sl� saman endringar"
+msgstr "Slå saman endringar"
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
#, c-format
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
msgid "Previous command"
-msgstr "Kommandoen f�r"
+msgstr "Kommandoen før"
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
msgid "Next command"
msgstr "Neste kommando"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "big[[delimiter size]]"
-msgstr "Venstre skiljeteikn"
+msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Big[[delimiter size]]"
-msgstr "Venstre skiljeteikn"
+msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "bigg[[delimiter size]]"
-msgstr "Venstre skiljeteikn"
+msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
-msgstr "Venstre skiljeteikn"
+msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
msgid "Math Delimiter"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "(None)"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "(Ingen)"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "Variable"
-msgstr "Tabell"
+msgstr "Variabel"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
msgid "Computer Modern Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Computer Modern Romansk"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
msgid "Latin Modern Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Latin Modern Romansk"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
msgid "AE (Almost European)"
-msgstr ""
+msgstr "AE (mestA Europeisk)"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Times Roman"
-msgstr "Romansk"
+msgstr "Times-Romansk"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Palatino"
-msgstr "Plate"
+msgstr "Palatino"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
msgid "Bitstream Charter"
-msgstr ""
+msgstr "Bitstream Charter"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
msgid "New Century Schoolbook"
-msgstr ""
+msgstr "New Century Schoolbook"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Bookman"
-msgstr "Bokmerke|B"
+msgstr "Bookman"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
msgid "Utopia"
-msgstr ""
+msgstr "Utopia"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Bera Serif"
-msgstr "Sans Serif"
+msgstr "Bera Serif"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
msgid "Concrete Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Concrete Romansk"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
msgid "Zapf Chancery"
-msgstr ""
+msgstr "Zapf Chancery"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
msgid "Computer Modern Sans"
-msgstr ""
+msgstr "Computer Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
msgid "Latin Modern Sans"
-msgstr ""
+msgstr "Latin Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
msgid "Helvetica"
-msgstr ""
+msgstr "Helvetica"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
msgid "Avant Garde"
-msgstr ""
+msgstr "Avant Garde"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
msgid "Bera Sans"
-msgstr ""
+msgstr "Bera Sans"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "CM Bright"
-msgstr "Opphavsrett"
+msgstr "CM Bright"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
msgid "Computer Modern Typewriter"
-msgstr ""
+msgstr "Computer Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Latin Modern Typewriter"
-msgstr "Typewriter"
+msgstr "Latin Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Courier"
-msgstr "Kopierarar"
+msgstr "Courier"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
msgid "Bera Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Bera Mono"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
msgid "LuxiMono"
-msgstr ""
+msgstr "LuxiMono"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "CM Typewriter Light"
-msgstr "Typewriter"
+msgstr "CM Typewriter Light"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
+"Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
msgid "Length"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
msgid " (not installed)"
-msgstr ""
+msgstr " (ikkje installert)"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
msgid "10"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "LaTeX default"
-msgstr "Feil ved LaTeX k�yring"
+msgstr "LaTeX standard"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
msgid "``text''"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
msgid "Author-year"
-msgstr "Forfattar-�r"
+msgstr "Forfattar-år"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
msgid "Numerical"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
msgid "Bullets"
-msgstr "Bomber"
+msgstr "Punkt"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
msgid "Branches"
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX fortekst"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumentval"
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX val"
-#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
+#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "Eksternt materiale"
-#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
+#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%"
msgstr "Storleik%"
msgid "Float Settings"
msgstr "Flytarval"
-#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
+#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
-#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
-#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
-#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
+#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
+#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
+#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
+"Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
-#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
+#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
msgid "Child Document"
msgstr "Barnedokumentet"
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "No language"
-msgstr "spr�k"
+msgstr "Ikkje oppgitt språk"
-#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
msgid "No dialect"
-msgstr "Fann ingen bilete"
+msgstr "Ingen dialekt"
-#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
msgid "Program Listing Settings"
-msgstr "avsnittval"
+msgstr "Val for Kodelister"
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
msgid "Math Matrix"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
+"Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
+"etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
+"\n"
+" Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
+"til å sette bredda på etikettane."
-#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
+#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Val for avsnitt"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
msgid "Look and feel"
-msgstr "Utsj�nad og �tferd"
+msgstr "Utsjånad og kjensle"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
msgid "Language settings"
-msgstr "Spr�kval"
+msgstr "Språkval"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
msgid "Outputs"
-msgstr "Eksportvegar�"
+msgstr "Eksportvegar"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
msgid "Plain text"
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
msgid "Paths"
msgstr "Stigar"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Vel ein stig til malar"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Katalog for mellombelse filer"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Vel stil til reservekopiar"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
msgid "Select a document directory"
msgstr "Vel stig til dokument"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
-msgstr "Fil namnet til LyXServer datar�yr"
+msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontroll"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
msgid "pspell (library)"
-msgstr "psspell (bibliotek�)"
+msgstr "psspell (bibliotek )"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
msgid "aspell (library)"
-msgstr "aspell (bibliotek�)"
+msgstr "aspell (bibliotek )"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
msgid "Converters"
msgstr "Eksportprogram"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
msgid "Copiers"
msgstr "Kopierarar"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
msgid "File formats"
msgstr "Filformat"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
msgid "Format in use"
msgstr "Format som er i bruk"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
"programmet fyrst."
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
msgid "Printer"
msgstr "Skrivar"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
msgid "User interface"
msgstr "Grensesnitt"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
msgid "Preferences"
msgstr "LyX-Val"
-#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
+#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document"
msgstr "Skriv ut dokumentet"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
msgid "&Go Back"
-msgstr "&G� tilbake"
+msgstr "&Gå tilbake"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
msgid "Jump back"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
msgid "Jump to label"
-msgstr "G� til referanse"
+msgstr "Gå til referanse"
#: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
msgid "Find and Replace"
-msgstr "S�k og erstatt"
+msgstr "Søk og erstatt"
#: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
msgid "Send Document to Command"
-msgstr "Bruk denne kommandoen p� dokumentet"
+msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
#: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
msgid "Show File"
msgid "space"
msgstr "mellomrom"
-#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
+#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:474
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldig filnamn"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
-#, fuzzy
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
-msgstr "LyX st�ttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet\n"
+msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
+#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
+msgid ""
+"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
+"file through LaTeX: "
+msgstr ""
+
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr "Opna innskot"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX genererte referansar"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!"
-msgstr "Eksport �tvaring!"
+msgstr "Eksport åtvaring!"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
"Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
"BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr "Udefin: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "branch"
-msgstr "Grein|G"
+msgstr "Grein"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:95
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Opna figurtekst innskot"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:298
-#, fuzzy
msgid "Senseless!!! "
-msgstr "Meiningslaust!"
+msgstr "Meiningslaust! "
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
msgid "Opened CharStyle Inset"
msgstr "Opna bokstav innskot"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Command: "
-msgstr "&BibTeX kommando:"
+msgstr "LaTeX kommando: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Unknown inset name: "
-msgstr "Ukjend innskot"
+msgstr "Ukjend innskotnamn: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "Inset Command: "
-msgstr "Indeks kommando:"
+msgstr "Innskot kommando: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "Unknown parameter name: "
-msgstr "Ukjent argument for linjeavstand: "
+msgstr "Ukjent val: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
msgid "Missing \\end_inset at this point."
-msgstr ""
+msgstr "Manglar \\end_inset her."
#: src/insets/InsetERT.cpp:140
msgid "Opened ERT Inset"
#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
msgid "Opened Environment Inset: "
-msgstr "Opna milj� innskot"
+msgstr "Opna miljø innskot"
-#: src/insets/InsetExternal.cpp:577
+#: src/insets/InsetExternal.cpp:583
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
msgstr "Opna flytar innskot"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:330
-#, fuzzy
msgid "float"
msgstr "flytar"
msgstr "Opna botntekst innskot"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "footnote"
-msgstr "Botntekst"
+msgstr "botntekst"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"til den mellombelse katalogen."
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
#: src/insets/InsetHFill.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill"
-msgstr "Vassrett fyll|#a"
+msgstr "Vassrett fyll"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Set inn Verbatim"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Set inn Verbatim*"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
msgid "Program Listing "
-msgstr "Startar opp programmet"
+msgstr "Programkodelister "
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
msgid "Recursive input"
-msgstr ""
+msgstr "Rekursiv"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
-msgstr ""
+msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:497
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"har tekstklassa %2$s'\n"
"medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:503
msgid "Different textclasses"
msgstr "Ulike tekstklassar"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:42
msgid "Idx"
-msgstr "ldx�"
+msgstr "ldx "
#: src/insets/InsetIndex.cpp:75
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/InsetListings.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Opened Listing Inset"
-msgstr "Opna figurtekst innskot"
+msgstr "Opna kodelisteinnskot"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
msgid "A value is expected."
-msgstr ""
+msgstr "Eg venta ein verdi."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
msgid "Unbalanced braces!"
-msgstr ""
+msgstr "Ubalanserte parentesar!"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
msgid "Please specify true or false."
-msgstr ""
+msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
msgid "Only true or false is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
msgid "Please specify an integer value."
-msgstr ""
+msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
msgid "An integer is expected."
-msgstr ""
+msgstr "Eg venta eitt heiltal."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
-msgstr ""
+msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
msgid "Invalid LaTeX length expression."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
-msgstr "Pr�v oppe p� sida."
+msgstr "Prøv ein av %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
+"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
+"trblTRBL"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
+"Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
+"høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
msgid "Enter something like \\color{white}"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
msgid "Expect a number with an optional * before it"
-msgstr ""
+msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
msgid "auto, last or a number"
-msgstr ""
+msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
+#, fuzzy
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
+"Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller ledetekstboksen (når du "
+"brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
+#, fuzzy
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
+"Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
+"brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
+"kodelisteinnskot)"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
-#, c-format
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
+#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
-msgstr "Makro: %1$s: "
+msgstr "Val %1$s: "
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
+#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
-msgstr "Ukjent argument for linjeavstand: "
+msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
msgstr "Opna margnotis innskot"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Nom"
-msgstr "Nei"
+msgstr "Nom"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Nomenclature"
-msgstr "Konjektur"
+msgstr "Nomenklatur"
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Greyed out"
-msgstr "Som &Gr�-tekst"
+msgstr "Som Grå-tekst"
#: src/insets/InsetNote.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Framed"
-msgstr "Sendaren sitt namn:"
+msgstr "Med ramme"
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Shaded"
-msgstr "&Form:"
+msgstr "Skuggelagd"
#: src/insets/InsetNote.cpp:147
msgid "Opened Note Inset"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
msgid "opt"
-msgstr "opt�"
+msgstr "opt "
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Opna valfritt argument innskot"
#: src/insets/InsetPagebreak.h:65
-#, fuzzy
msgid "Clear Page"
-msgstr "&Fjern"
+msgstr "Klargjer side"
#: src/insets/InsetPagebreak.h:81
msgid "Clear Double Page"
-msgstr ""
+msgstr "Klargjer dobbelside"
#: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Ref: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
msgid "PrettyRef"
-msgstr "Pen_�Ref"
+msgstr "Pen_ Ref"
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
-msgstr "<Forma&t:"
+msgstr "FormatRef: "
#: src/insets/InsetTOC.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Unknown TOC type"
-msgstr "Ukjent symbol: "
+msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:3153
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
msgid "Opened table"
msgstr "Opna Tabell"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4329
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Feil ved multikolonne"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4330
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr "Du kan ikkje bruke multikolonne loddrett."
msgstr "Opna tekstbrekking innskot"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "wrap"
-msgstr "Tekstbrekking: "
+msgstr "Brekk tekst"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
msgid "Not shown."
#: src/insets/RenderPreview.cpp:92
msgid "Preview loading"
-msgstr "Lasting av f�rehandvising"
+msgstr "Lasting av førehandvising"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
msgid "Preview ready"
-msgstr "F�rehandsvising klar"
+msgstr "Førehandsvising klar"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
msgid "Preview failed"
-msgstr "Feil ved f�rehandsvising"
+msgstr "Feil ved førehandsvising"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Text Width %"
-msgstr "Fast Breidd"
+msgstr "Tekstbreidd %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Column Width %"
-msgstr "Kolonnebreidd"
+msgstr "Kolonnebreidd %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Page Width %"
-msgstr "Etikettbreidd"
+msgstr "Sidebreidd %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Line Width %"
-msgstr "Fast Breidd"
+msgstr "Linjebreidd %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Text Height %"
-msgstr "Heile h�gda"
+msgstr "Teksthøgd %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Page Height %"
-msgstr "Heile h�gda"
+msgstr "Sidehøgd %"
#: src/lyxfind.cpp:143
msgid "Search error"
-msgstr "S�k feil"
+msgstr "Søk feil"
#: src/lyxfind.cpp:144
msgid "Search string is empty"
-msgstr "S�kje strengen er tom"
+msgstr "Søkje strengen er tom"
#: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
msgid "String not found!"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
msgid "No hline to delete"
-msgstr "Har inga vassrettlinje � slette"
+msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
msgid "No vline to delete"
-msgstr "Har inga loddrettlinje � slette"
+msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
#, c-format
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
-msgstr "Kan ikkje endre talet p� radar i '%1$s'"
+msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
-msgstr "Kan ikkje endre talet p� kolonner i '%1$s'"
+msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
msgid "create new math text environment ($...$)"
-msgstr "Lag nytt mattemilj� ($...$)"
+msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
msgid "entered math text mode (textrm)"
-msgstr "Nyttar mattemilj� (textrm)"
+msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
#, c-format
msgstr "Makro: %1$s: "
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "math macro"
-msgstr "matte bakgrunn"
+msgstr "mattemakro"
#: src/output.cpp:39
#, c-format
#: src/support/FileFilterList.cpp:109
msgid "All files (*)"
-msgstr "*|Alle filer (*)"
+msgstr "Alle filer (*)"
#: src/support/Package.cpp.in:448
-#, fuzzy
msgid "LyX binary not found"
-msgstr "Kan ikkje finne teksten."
+msgstr "Fann ikkje LyX-programmet"
#: src/support/Package.cpp.in:449
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
-msgstr "Klarte ikkje � finne stigen til LyX fr� kommandolinja %1$s"
+msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til LyX frå kommandolinja %1$s"
#: src/support/Package.cpp.in:569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
-"Klarte ikkje � finne systemstigen etter � ha leita i\n"
+"Klarte ikkje å finne systemstigen etter å ha leita i\n"
"\t%1$s\n"
-"Pr�v '-sysdir' valet til LyX fr� kommandolina eller set milj�valet "
-"LYX_DIR_14x til systemstigen i fila `chkconfig.ltx'."
+"Prøv '-sysdir' valet til LyX frå kommandolina eller set miljøvalet "
+"LYX_DIR_15x til systemstigen i fila `chkconfig.ltx'."
#: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
-#, fuzzy
msgid "File not found"
-msgstr "Kan ikkje finne teksten."
+msgstr "Kan ikkje finne fila"
#: src/support/Package.cpp.in:655
#, c-format
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
-"Ikkje tillate milj�val %1$s\n"
+"Ikkje tillate miljøval %1$s\n"
"Stigen %2$s har ikkje %3$s i seg."
#: src/support/Package.cpp.in:707
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
-"Ikkje tillate milj�val %1$s\n"
+"Ikkje tillate miljøval %1$s\n"
"%2$s er ikkje ein stig."
#: src/support/Package.cpp.in:709
-#, fuzzy
msgid "Directory not found"
-msgstr "Kan ikkje finne teksten."
+msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
-#: src/support/os_win32.cpp:335
-#, fuzzy
+#: src/support/os_win32.cpp:340
msgid "System file not found"
-msgstr "Kan ikkje finne teksten."
+msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
-#: src/support/os_win32.cpp:336
+#: src/support/os_win32.cpp:341
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
+"Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
+"Ver venleg å innstaler denne."
-#: src/support/os_win32.cpp:341
-#, fuzzy
+#: src/support/os_win32.cpp:346
msgid "System function not found"
-msgstr "Kan ikkje finne teksten."
+msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
-#: src/support/os_win32.cpp:342
+#: src/support/os_win32.cpp:347
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
+"Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
+" SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
+"aner eg ikkje kva eg skal gjere."
-#: src/support/userinfo.cpp:49
+#: src/support/userinfo.cpp:44
msgid "Unknown user"
-msgstr "Ukjend brukar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Default"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#~ msgid "Close|^["
-#~ msgstr "Lat att|^L"
-
-#~ msgid "Tabbed folder"
-#~ msgstr "Faner"
-
-#~ msgid "Key:|#K"
-#~ msgstr "N�kkel|#N"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Label:|#L"
-#~ msgstr "Etikett:|#E"
-
-#~ msgid "Cancel|^["
-#~ msgstr "Avbryt|^["
-
-#~ msgid "Update|#U"
-#~ msgstr "Les p� nytt|#L"
-
-#~ msgid "Database:|#D"
-#~ msgstr "Database:|#D"
-
-#~ msgid "Style:|#S"
-#~ msgstr "Stil:|#S"
-
-#~ msgid "Browse...|#B"
-#~ msgstr "Bla gjennom|#B"
-
-#~ msgid "Add bibliography to TOC|#T"
-#~ msgstr "Legg til referanseliste til innhald"
-
-#~ msgid "Styles:|#y"
-#~ msgstr "Stil:|#S"
-
-#~ msgid "Browse...|#r"
-#~ msgstr "Bla gjennom|#r"
-
-#~ msgid "Apply|#A"
-#~ msgstr "Bruk|#B"
-
-#~ msgid "Restore|#R"
-#~ msgstr "Gjenopprett|#G"
-
-#~ msgid "Content:|#o"
-#~ msgstr "Tilgjengelege:|#i"
-
-#~ msgid "Box Type|#T"
-#~ msgstr "Rammeslag|#t"
-
-#~ msgid "Has Inner Box"
-#~ msgstr "Har indre ramme"
-
-#~ msgid "Vertical Alignment"
-#~ msgstr "Loddrett justering"
-
-#~ msgid "Width Unit"
-#~ msgstr "Breiddeining"
-
-#~ msgid "Inner Alignment (Vert.)"
-#~ msgstr "Indre plassering (Loddrett)"
-
-#~ msgid "Horizontal Alignment"
-#~ msgstr "Vassrett tekstjustering"
-
-#~ msgid "Height Unit"
-#~ msgstr "H�gde-eining"
-
-#~ msgid "Branch:|#B"
-#~ msgstr "Grein:|#G"
-
-#~ msgid "Close|^[^M"
-#~ msgstr "Lat att|^[^M"
-
-#~ msgid "Update|#Uu"
-#~ msgstr "Oppdater|#O#o"
-
-#~ msgid "Changed by:"
-#~ msgstr "Endra av:"
-
-#~ msgid "on:"
-#~ msgstr "p�:"
-
-#~ msgid "Family:|#F"
-#~ msgstr "Familie:|#F"
-
-#~ msgid "Series:|#S"
-#~ msgstr "Rekkjer:|#R"
-
-#~ msgid "Shape:|#H"
-#~ msgstr "Form:|#F"
-
-#~ msgid "Color:|#C"
-#~ msgstr "Farge:|#C"
-
-#~ msgid "Language:|#L"
-#~ msgstr "Spr�k:|#S"
-
-#~ msgid "Toggle on all these|#T"
-#~ msgstr "Skru av/p� alle desse|#T"
-
-#~ msgid "These are never toggled"
-#~ msgstr "Disse vil aldri veksle mellom av/p�"
-
-#~ msgid "Size:|#z"
-#~ msgstr "Storleik:|#S"
-
-#~ msgid "These are always toggled"
-#~ msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/p�"
-
-#~ msgid "Misc:|#M"
-#~ msgstr "Ymse:|#Y"
-
-#~ msgid "Inset keys:|#I"
-#~ msgstr "set in ID|#s"
-
-#~ msgid "Bibliography keys:|#k"
-#~ msgstr "Litteratur ref.:|#i"
-
-#~ msgid "Info:"
-#~ msgstr "Info:"
-
-#~ msgid "@4->"
-#~ msgstr "@4->"
-
-#~ msgid "@9+"
-#~ msgstr "@9+"
-
-#~ msgid "@8->"
-#~ msgstr "@8->"
-
-#~ msgid "@2->"
-#~ msgstr "@2->"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "S�k"
-
-#~ msgid "Regular Expression|#x"
-#~ msgstr "Regul�rt uttrykk|#R"
-
-#~ msgid "Case sensitive|#C"
-#~ msgstr "Skilje sm�/store bokstavar|#C"
-
-#~ msgid "Previous|#P"
-#~ msgstr "F�rre|#F"
-
-#~ msgid "Next|#N"
-#~ msgstr "Neste|#N"
-
-#~ msgid "Full author list|#F"
-#~ msgstr "Full forfattar|#F"
-
-#~ msgid "Force upper case|#u"
-#~ msgstr "Bruk store bokstavar|#u"
-
-#~ msgid "Text before:|#b"
-#~ msgstr "Tekst f�r:|#f"
-
-#~ msgid "Text after:|#T"
-#~ msgstr "Tekst etter:|#T"
-
-#~ msgid "tabbed folder"
-#~ msgstr "Katalogfaner"
+msgstr "ukjend brukar"
-#~ msgid "R|#R"
-#~ msgstr "R|#R"
+#~ msgid "Font st&yle:"
+#~ msgstr "Skriftst&ilen:"
-#~ msgid "G|#G"
-#~ msgstr "G|#G"
+#~ msgid "&Extended Chars"
+#~ msgstr "&Utvida teikntabell"
-#~ msgid "B|#B"
-#~ msgstr "B|#B"
+#~ msgid "Placement:"
+#~ msgstr "Plassering:"
-#~ msgid "H|#H"
-#~ msgstr "H|#H"
-
-#~ msgid "S|#S"
-#~ msgstr "S|#S"
-
-#~ msgid "V|#V"
-#~ msgstr "V|#V"
-
-#~ msgid "Save as Document Defaults|#v"
-#~ msgstr "Lagre som dokument standard|#L"
-
-#~ msgid "Use Class Defaults|#C"
-#~ msgstr "Sett tilbake til standard for dokumentklassa.|#d"
-
-#~ msgid "Dimensions"
-#~ msgstr "Dimensjonar"
-
-#~ msgid "Size:|#S"
-#~ msgstr "Storleik:|#S"
-
-#~ msgid "Width:|#W"
-#~ msgstr "Breidd|#d"
-
-#~ msgid "Height:|#H"
-#~ msgstr "H�gd|#H"
-
-#~ msgid "Portrait|#r"
-#~ msgstr "St�ande|#S"
-
-#~ msgid "Landscape|#L"
-#~ msgstr "Liggjande|#L"
-
-#~ msgid "Margins"
-#~ msgstr "Margar"
-
-#~ msgid "Custom sizes|#M"
-#~ msgstr "Spesialtilpassa|#p"
-
-#~ msgid "Top:|#T"
-#~ msgstr "Topp|#T"
-
-#~ msgid "Bottom:|#B"
-#~ msgstr "Botn:|#B"
-
-#~ msgid "Inner:|#I"
-#~ msgstr "Indre:|#I"
-
-#~ msgid "Outer:|#u"
-#~ msgstr "Yttre:|#Y"
-
-#~ msgid "Headheight:|#H"
-#~ msgstr "Hovudh�gde:|#H"
-
-#~ msgid "Headsep:|#d"
-#~ msgstr "Hovudskilje:|#d"
-
-#~ msgid "Footskip:|#F"
-#~ msgstr "Botnskilje|#k"
-
-#~ msgid "Fonts:|#F"
-#~ msgstr "Skrifttypar:|#k"
-
-#~ msgid "Font Size:|#O"
-#~ msgstr "Storleiken p� skrifta:|#o"
-
-#~ msgid "Class:|#C"
-#~ msgstr "Klasse:|#K"
-
-#~ msgid "Page style:|#P"
-#~ msgstr "Side stil:|#l"
-
-#~ msgid "Spacing:|#g"
-#~ msgstr "Linjeavstand:|#L"
-
-#~ msgid "Extra Options:|#X"
-#~ msgstr "Fleire val:|#v"
-
-#~ msgid "Default Skip:|#u"
-#~ msgstr "Standard mellomrom:|#m"
-
-# n
-#~ msgid "One|#n"
-#~ msgstr "Ei|#E"
-
-#~ msgid "Two|#T"
-#~ msgstr "To|#T"
-
-#~ msgid "One|#e"
-#~ msgstr "Ei|#i"
-
-#~ msgid "Two|#w"
-#~ msgstr "To|#o"
-
-#~ msgid "Indent|#I"
-#~ msgstr "Innrykk|#y"
-
-#~ msgid "Skip|#K"
-#~ msgstr "Operom|#p"
-
-#~ msgid "Encoding:|#E"
-#~ msgstr "Teiknsett:|#k"
-
-#~ msgid "Quote Style:|#Q"
-#~ msgstr "Sitatstil|#S"
-
-#~ msgid "Float Placement:|#L"
-#~ msgstr "Flytar plassering|#"
-
-#~ msgid "Section number depth:"
-#~ msgstr "Kor mange niv�:"
-
-#~ msgid "Table of contents depth:"
-#~ msgstr "Kor mange niv� p� innhaldslista:"
-
-#~ msgid "PS Driver:|#S"
-#~ msgstr "PS-drivar:|#S"
-
-#~ msgid "Use AMS Math:|#M"
-#~ msgstr "Bruk AMS Matte|#M"
-
-#~ msgid "Sectioned bibliography|#e"
-#~ msgstr "Oppdelt litteraturliste|#e"
-
-#~ msgid "Citation Style:|#C"
-#~ msgstr "Litteraturstil|#s"
-
-#~ msgid "LaTeX:|#L"
-#~ msgstr "LaTeX:|#L"
-
-#~ msgid "1|#1"
-#~ msgstr "1|#1"
-
-#~ msgid "2|#2"
-#~ msgstr "2|#2"
-
-#~ msgid "3|#3"
-#~ msgstr "3|#3"
-
-#~ msgid "4|#4"
-#~ msgstr "4|#4"
-
-#~ msgid "Standard|#S"
-#~ msgstr "Standard|#S"
-
-#~ msgid "Maths|#M"
-#~ msgstr "Matte|#M"
-
-#~ msgid "Ding 1|#D"
-#~ msgstr "Ding 1|#D"
-
-#~ msgid "Ding 2|#i"
-#~ msgstr "Ding 2|#i"
-
-#~ msgid "Ding 3|#n"
-#~ msgstr "Ding 3|#n"
-
-#~ msgid "Ding 4|#g"
-#~ msgstr "Ding 4|#g"
-
-#~ msgid "New Branch:|#N"
-#~ msgstr "Ny Grein:|#N"
-
-#~ msgid "Add|#d"
-#~ msgstr "Legg til|#L"
-
-#~ msgid "Remove|#e"
-#~ msgstr "Fjern|#e"
-
-#~ msgid "Available Branches:"
-#~ msgstr "Tilgjengelege greiner:"
-
-#~ msgid "Activated Branches:"
-#~ msgstr "Aktive greiner:"
-
-#~ msgid "@5->"
-#~ msgstr "@5->"
-
-#~ msgid "Display Background:"
-#~ msgstr "Vis bakgrunn:"
-
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Endra"
-
-#~ msgid "Open|#O"
-#~ msgstr "Opna|#O"
-
-#~ msgid "Collapsed|#C"
-#~ msgstr "saman falda|#F"
-
-#~ msgid "Inlined View|#I"
-#~ msgstr "Vis i teksten|#I"
-
-#~ msgid "File:|#F"
-#~ msgstr "Fil:|#F"
-
-#~ msgid "Edit File...|#E"
-#~ msgstr "Rediger fil...|#R"
-
-#~ msgid "Template:|#T"
-#~ msgstr "Mal:|#m"
-
-#~ msgid "Draft|#D"
-#~ msgstr "Kladd:|#l"
-
-#~ msgid "Show in LyX|#S"
-#~ msgstr "Vis i LyX|#V"
-
-#~ msgid "Display:|#D"
-#~ msgstr "Vis:|#V"
-
-#~ msgid "Scale:|#l"
-#~ msgstr "Storleik:|#S"
-
-#~ msgid "Angle:|#n"
-#~ msgstr "Vinkel:|#i"
-
-#~ msgid "Origin:|#O"
-#~ msgstr "Origo:|#O"
-
-#~ msgid "Maintain aspect ratio|#M"
-#~ msgstr "inga endring i format h�ve|#I"
-
-#~ msgid "Clip to bounding box|#b"
-#~ msgstr "Kutt til ramme|#K"
-
-#~ msgid "Get from File|#G"
-#~ msgstr "Hent fr� fil|#f"
-
-#~ msgid "Right top:|#t"
-#~ msgstr "Til h�gre oppe:|#o"
-
-#~ msgid "Left bottom:|#L"
-#~ msgstr "Til venstre nede|#N"
-
-#~ msgid "Format:|#t"
-#~ msgstr "Filtype:|#F"
-
-#~ msgid "Option:|#p"
-#~ msgstr "Val:|#V"
-
-#~ msgid "Directory:|#D"
-#~ msgstr "Katalog:|#K"
-
-#~ msgid "Pattern:|#P"
-#~ msgstr "M�nster:|#M"
-
-#~ msgid "Filename:|#F"
-#~ msgstr "Filnamn:|#F"
-
-#~ msgid "Rescan|#R"
-#~ msgstr "Frisk opp|#F"
-
-#~ msgid "Home|#H"
-#~ msgstr "Heimekatalog|#H"
-
-#~ msgid "User1|#1"
-#~ msgstr "Bruker1|#1"
-
-#~ msgid "User2|#2"
-#~ msgstr "Bruker2|#2"
-
-#~ msgid "Page of floats|#P"
-#~ msgstr "Flytar side|#F"
-
-#~ msgid "Bottom of the page|#B"
-#~ msgstr "Nedst p� sida|#N"
-
-#~ msgid "Top of the page|#T"
-#~ msgstr "Toppa p� sida|#T"
-
-#~ msgid "Here, if possible|#r"
-#~ msgstr "Her, om mogeleg|#r"
-
-#~ msgid "Span columns|#S"
-#~ msgstr "G� over fleire kolonnar|#G"
-
-#~ msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
-#~ msgstr "Ignorer interne LaTeX-reglar|#I"
-
-#~ msgid "Alternatives|#l"
-#~ msgstr "Alternativ|#A"
-
-#~ msgid "Here, definitely!|#H"
-#~ msgstr "Her, uansett|#H"
-
-#~ msgid "Document default|#D"
-#~ msgstr "Standardval for dokumentet|#D"
-
-#~ msgid "Rotate sideways|#o"
-#~ msgstr "Rot�r 90�|#9"
-
-#~ msgid "Edit|#E"
-#~ msgstr "Rediger|#R"
-
-#~ msgid "Draft mode|#o"
-#~ msgstr "Kladd|#K"
-
-#~ msgid "Do not unzip|#u"
-#~ msgstr "Ikkje pakk ut|#u"
-
-#~ msgid "Scale:|#S"
-#~ msgstr "Storleik:|#S"
-
-#~ msgid "Right top:|#R"
-#~ msgstr "Til h�gre oppe:|#O"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Units|#U"
-#~ msgstr "Einingar|#U"
-
-#~ msgid "Clip to bounding box|#C"
-#~ msgstr "Kutt til ramme|#K"
-
-#~ msgid "Get from file|#G"
-#~ msgstr "Hent fr� fil|#f"
-
-#~ msgid "Rotation"
-#~ msgstr "Rotering"
-
-#~ msgid "LaTeX options:|#L"
-#~ msgstr "LaTeX val:|#L"
-
-#~ msgid "Subfigure:|#S"
-#~ msgstr "Del figur|#D"
-
-#~ msgid "Angle:|#A"
-#~ msgstr "Vinkel:|#i"
-
-#~ msgid "Load|#L"
-#~ msgstr "Last inn|#L"
+#~ msgid "&Default"
+#~ msgstr "&Standard"
-#~ msgid "File name:|#F"
-#~ msgstr "Filnamn:|#F"
+#~ msgid "Use printer name explicitely"
+#~ msgstr "Bruk namnet på skrivaren utan omsvøp "
-#~ msgid "Visible space|#s"
-#~ msgstr "Synleg omr�de|#S"
+#~ msgid "Adapt outp&ut"
+#~ msgstr "S&end skrivar namn"
-#~ msgid "Verbatim|#V"
-#~ msgstr "Verbatim|#V"
+#~ msgid "To &file:"
+#~ msgstr "Utskrift til &fil:"
-#~ msgid "Use input|#U"
-#~ msgstr "Bruk heile teksten|#i"
+#~ msgid "Co&pies:"
+#~ msgstr "Ko&piar:"
-#~ msgid "Use include|#i"
-#~ msgstr "Bruk som underdokument|#i"
+#~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
+#~ msgstr "Skriv program flagga for skrivarprogrammet"
-#~ msgid "Preview|#P"
-#~ msgstr "F�rehandsvising|#r"
+#~ msgid "Printer &name:"
+#~ msgstr "Skrivar&namn:"
-#~ msgid ""
-#~ "()\n"
-#~ "Both|#B"
-#~ msgstr ""
-#~ "( )\n"
-#~ " Begge|#B"
+#~ msgid "&Type:"
+#~ msgstr "&Type:"
-#~ msgid ""
-#~ ")\n"
-#~ "Right|#R"
-#~ msgstr ""
-#~ ")\n"
-#~ " H�gre|#H"
+#~ msgid "Part "
+#~ msgstr "Del "
-#~ msgid ""
-#~ "(\n"
-#~ "Left|#L"
-#~ msgstr ""
-#~ "(\n"
-#~ " Venstre|#V"
+#~ msgid "columns "
+#~ msgstr "kolonnar"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Rader:"
+#~ msgid "overprint "
+#~ msgstr "Legg nytt lysark over"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Kolonnar:"
+#~ msgid "overlayarea"
+#~ msgstr "Legg over område"
-#~ msgid "Vertical align:|#V"
-#~ msgstr "Loddrett tekstjustering:|#L"
+#~ msgid "Corollary_"
+#~ msgstr "Korollar"
-#~ msgid "Horizontal align:|#H"
-#~ msgstr "Vassrett tekstjustering|#a"
+#~ msgid "Definition. "
+#~ msgstr "Definisjon. "
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Ymse"
+#~ msgid "Example. "
+#~ msgstr "Døme. "
-#~ msgid "Negative|#N"
-#~ msgstr "Negative|#N"
+#~ msgid "Fact. "
+#~ msgstr "Faktum. "
-#~ msgid "Neg Medium|#E"
-#~ msgstr "Negativ Middels|#e"
+#~ msgid "Proof. "
+#~ msgstr "Prov. "
-#~ msgid "Neg Thick|#T"
-#~ msgstr "Negativ Brei|#r"
+#~ msgid "Theorem. "
+#~ msgstr "Teorem. "
-#~ msgid "Thick|#H"
-#~ msgstr "Brei|#B"
+#~ msgid "note: "
+#~ msgstr "notat: "
-#~ msgid "2Quadratin|#2"
-#~ msgstr "2xFirdobbel|#2"
+#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
+#~ msgstr "Takk til \\arabic{theorem}"
-#~ msgid "Quadratin|#Q"
-#~ msgstr "Firdobbel|#F"
+#~ msgid "Conjecture "
+#~ msgstr "Konjektur "
-#~ msgid "Thin|#I"
-#~ msgstr "Tynn|#T"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "standard"
-#~ msgid "Medium|#M"
-#~ msgstr "Middels|#M"
+#~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
+#~ msgstr "Ledetekst val skal ikkje ha krøllparentesar rundt seg"
-#~ msgid "LyX Note|#N"
-#~ msgstr "LyX notat|#N"
+#~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
+#~ msgstr "etikett val skal ikkje ha krøllparentesar rundt seg"
-#~ msgid "Comment|#o"
-#~ msgstr "Kommentar|#K"
-
-#~ msgid "Greyed out|#G"
-#~ msgstr "Som gr�-tekst|#G"
-
-#~ msgid "Line spacing:|#s"
-#~ msgstr "Linjeavstand:|#j"
-
-#~ msgid "Maximum label width:|#M"
-#~ msgstr "Lengste etikett:|#t"
-
-#~ msgid "No Indent|#d"
-#~ msgstr "Ikkje innrykk|#k"
-
-#~ msgid "Right|#R"
-#~ msgstr "H�gre|#H"
-
-#~ msgid "Left|#L"
-#~ msgstr "Venstre|#V"
-
-#~ msgid "Block|#B"
-#~ msgstr "Blokk|#B"
-
-#~ msgid "Center|#C"
-#~ msgstr "Midt p� sida|#s"
-
-#~ msgid "Scale & Resolution"
-#~ msgstr "storleik og oppl�ysing"
-
-#~ msgid "Fonts used"
-#~ msgstr "Brukte skrifttypar"
-
-#~ msgid "Roman:|#R"
-#~ msgstr "Roman:|#R"
-
-#~ msgid "Sans Serif:|#S"
-#~ msgstr "Sans Serif:|#S"
-
-#~ msgid "Typewriter:|#T"
-#~ msgstr "Typewriter:|#T"
-
-#~ msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
-#~ msgstr "Skift storleik p� prikkteikna-skrifttypar|#p"
-
-#~ msgid "Zoom %:|#Z"
-#~ msgstr "Forst�rring %:#o"
-
-#~ msgid "Screen DPI:|#D"
-#~ msgstr "Skjermoppl�ysing (DPI):|#D"
-
-#~ msgid "Huger:"
-#~ msgstr "Gigantisk:"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Storleik"
-
-#~ msgid "Popup Fonts & Encoding"
-#~ msgstr "Sn�ggmenyar skrifttypar og teiknsett"
-
-#~ msgid "Normal Font:|#N"
-#~ msgstr "Normal Skrifttype:|#N"
-
-#~ msgid "Bold Font:|#B"
-#~ msgstr "Feit Skrifttype:|#F"
-
-#~ msgid "Popup Encoding:|#P"
-#~ msgstr "Sn�ggmeny teiknsett:|#H"
-
-#~ msgid "Layout & Bindings"
-#~ msgstr "Utsj�nad og tastaturbindingar"
-
-#~ msgid "User Interface file:|#U"
-#~ msgstr "Brukargrensesnitt fil:|#g"
-
-#~ msgid "Bind file:|#f"
-#~ msgstr "Fil med tastaurbindingar:|#t"
-
-#~ msgid "Browse...|#w"
-#~ msgstr "Bla gjennom|#g"
-
-#~ msgid "LyX objects:|#L"
-#~ msgstr "LyX objekt:|#L"
-
-#~ msgid "Modify|#M"
-#~ msgstr "Endra|#E"
-
-#~ msgid "Auto region delete|#A"
-#~ msgstr "Slett omr�de automatisk|#A"
-
-#~ msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
-#~ msgstr "Skrivemerke f�lgjer rullefelt|#r"
-
-#~ msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
-#~ msgstr "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge|#B"
-
-#~ msgid "Wheel mouse jump:"
-#~ msgstr "Hopp med hjulet p� musa:"
-
-#~ msgid "Autosave interval:"
-#~ msgstr "Sekund mellom automatisk lagring:"
-
-#~ msgid "Graphics display:|#G"
-#~ msgstr "Vise grafikk:|#g"
-
-#~ msgid "Instant Preview:|#p"
-#~ msgstr "F�rehandvising|#h"
-
-#~ msgid "Real name:|#R"
-#~ msgstr "Ekte namn:|#n"
-
-#~ msgid "Email address:|#E"
-#~ msgstr "E-postadresse:|#E"
-
-#~ msgid "Spellchecker executable:|#S"
-#~ msgstr "Stavekontrollprogram:|#S"
-
-#~ msgid "Alternative language:|#a"
-#~ msgstr "alternativt spr�k:|#a"
-
-#~ msgid "Escape characters:|#e"
-#~ msgstr "Verna teikn:|#e"
-
-#~ msgid "Personal dictionary:|#d"
-#~ msgstr "Personleg ordliste:|#P"
-
-#~ msgid "Accept compound words|#w"
-#~ msgstr "Godta samansetteord|#G"
-
-#~ msgid "Use input encoding|#i"
-#~ msgstr "Bruk alternativ teiknkoding|#a"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Grensesnitt"
-
-#~ msgid "Language Options"
-#~ msgstr "Spr�k val"
-
-#~ msgid "Package:|#P"
-#~ msgstr "Pakke:|#P"
-
-#~ msgid "Default language:|#l"
-#~ msgstr "Standardspr�k:|#S"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard\n"
-#~ "map|#K"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tastatur\n"
-#~ "oversikt|#T"
-
-#~ msgid "1st:|#1"
-#~ msgstr "1.|#1"
-
-#~ msgid "2nd:|#2"
-#~ msgstr "2.|#2"
-
-#~ msgid "Browse...|#o"
-#~ msgstr "Bla gjennom|#g"
-
-#~ msgid "RtL support|#R"
-#~ msgstr "H�gre til Venstre st�tte|#V"
-
-#~ msgid "Auto begin|#b"
-#~ msgstr "Start automatisk|#S"
-
-#~ msgid "Use babel|#U"
-#~ msgstr "Bruk babel|#r"
-
-#~ msgid "Mark foreign|#M"
-#~ msgstr "Merk utanlandsk|#M"
-
-#~ msgid "Auto finish|#f"
-#~ msgstr "Avslutt automatisk|#v"
-
-#~ msgid "Global|#G"
-#~ msgstr "Global|#G"
-
-#~ msgid "Command start:|#s"
-#~ msgstr "Start kommando:|#t"
-
-#~ msgid "Command end:|#e"
-#~ msgstr "Slutt kommando:|#k"
-
-#~ msgid "All formats:|#l"
-#~ msgstr "Alle filtyper:|#f"
-
-#~ msgid "Format:|#F"
-#~ msgstr "Filtype:|#F"
-
-#~ msgid "GUI name:|#G"
-#~ msgstr "GUI namn:|#G"
-
-#~ msgid "Shortcut:|#S"
-#~ msgstr "Sn�ggtast:|#S"
-
-#~ msgid "Extension:|#E"
-#~ msgstr "Etternamn:|#E"
-
-#~ msgid "Viewer:|#V"
-#~ msgstr "Framvisar:|#v"
-
-#~ msgid "Editor:|#i"
-#~ msgstr "Skriveprogram:|#S"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector graphics format:|#c"
-#~ msgstr "Vel grafikk fil"
-
-#~ msgid "Add|#A"
-#~ msgstr "Legg til|#L"
-
-#~ msgid "Delete|#D"
-#~ msgstr "Slett|#l"
-
-#~ msgid "All converters:|#l"
-#~ msgstr "Alle eksportprogram|#k"
-
-#~ msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
-#~ msgstr "Til:|#T[[som i fr� format x til format y]]"
-
-#~ msgid "Extra flags:|#E"
-#~ msgstr "Ekstra val:|#E"
-
-#~ msgid "All copiers:|#l"
-#~ msgstr "Alle kopieringsprogram|#k"
-
-#~ msgid "Copier:|#C"
-#~ msgstr "Kopiprogram:|#K"
-
-#~ msgid "Default path:|#p"
-#~ msgstr "Standard katalog:|#a"
-
-#~ msgid "Template path:|#T"
-#~ msgstr "Mal katalog:|#M"
-
-#~ msgid "Temp dir:|#d"
-#~ msgstr "Mellombels katalog|#T"
-
-#~ msgid "Check last files:|#C"
-#~ msgstr "Dei siste brukte dokument:|#D"
-
-#~ msgid "Last file count:|#L"
-#~ msgstr "Kor mange dokument skal LyX hugse:|#L"
-
-#~ msgid "Backup path:|#B"
-#~ msgstr "Reservekopi katalog:|#R"
-
-#~ msgid "LyXServer pipe:|#S"
-#~ msgstr "LyXServer datar�yr:|#S"
-
-#~ msgid "PATH prefix:|#T"
-#~ msgstr "Stigprefiks:|#S"
-
-#~ msgid "Date format:|#f"
-#~ msgstr "Datoformat:|#f"
-
-#~ msgid "Adapt output"
-#~ msgstr "Send skrivar namn"
-
-#~ msgid "Printer Command and Flags"
-#~ msgstr "Kommandoar og val til skrivaren"
-
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Kommando:"
-
-#~ msgid "Page range:"
-#~ msgstr "Utval av sider:"
-
-#~ msgid "Copies:"
-#~ msgstr "Kopiar:"
-
-#~ msgid "Reverse:"
-#~ msgstr "Omvendt:"
-
-#~ msgid "To printer:"
-#~ msgstr "Til skrivar:"
-
-#~ msgid "File extension:"
-#~ msgstr "Etternamn:"
-
-#~ msgid "Spool command:"
-#~ msgstr "K�-kommando:"
-
-#~ msgid "Paper type:"
-#~ msgstr "Papirtype:"
-
-#~ msgid "Even pages:"
-#~ msgstr "Like-sider:"
-
-#~ msgid "Odd pages:"
-#~ msgstr "odde-sider:"
-
-#~ msgid "Collated:"
-#~ msgstr "Samla:"
-
-#~ msgid "Landscape:"
-#~ msgstr "Liggjande:"
-
-#~ msgid "To file:"
-#~ msgstr "Utskrift til fil:"
-
-#~ msgid "Extra options:"
-#~ msgstr "Andre val:"
-
-#~ msgid "Paper size:"
-#~ msgstr "Papirstorleik:"
-
-#~ msgid "Plain text line length:|#A"
-#~ msgstr "Lengda p� linjene i reintekst:|#L"
-
-#~ msgid "TeX encoding:|#T"
-#~ msgstr "TeX koding:|#T"
-
-#~ msgid "Default paper size:|#p"
-#~ msgstr "Standard sidestorleik:|#t"
-
-#~ msgid "Outside Code Interaction"
-#~ msgstr "Ekstra val"
-
-#~ msgid "Plain text roff:|#r"
-#~ msgstr "Reintekst roff:|#r"
-
-#~ msgid "Checktex:|#c"
-#~ msgstr "Checktex:|#c"
-
-#~ msgid "DVI paper option:|#D"
-#~ msgstr "DVI papir val:|#D"
-
-#~ msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
-#~ msgstr "Sett tilbake val for dokumentklasser ved skifte:|#u"
-
-#~ msgid "BibTeX:|#B"
-#~ msgstr "BibTeX:|#B"
-
-#~ msgid "Index:|#I"
-#~ msgstr "Indeks:|#I"
-
-#~ msgid "Use Windows Paths for LaTeX|#s"
-#~ msgstr "Bruk stigane til Windows for LaTeX|#s"
-
-#~ msgid "Destination"
-#~ msgstr "Skriv til"
-
-#~ msgid "Sorted|#S"
-#~ msgstr "Sortert|#S"
-
-#~ msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
-#~ msgstr "Til:|#T[[som i fr� side x til side y]]"
-
-#~ msgid "Reverse order|#R"
-#~ msgstr "Omvendt rekkjef�lgje|#R"
-
-#~ msgid "Number:|#N"
-#~ msgstr "Kor mange:|#m"
-
-#~ msgid "Odd numbered pages|#O"
-#~ msgstr "oddetalsider|#O"
-
-#~ msgid "Even numbered pages|#E"
-#~ msgstr "Partalsider|#P"
-
-#~ msgid "Printer:|#P"
-#~ msgstr "Skrivar:|#S"
-
-#~ msgid "From:|#m"
-#~ msgstr "Fr�:|#r"
-
-#~ msgid "Sort|#S"
-#~ msgstr "Sorter:|#S"
-
-#~ msgid "Document:|#D"
-#~ msgstr "Dokument:|#D"
-
-#~ msgid "Name:|#N"
-#~ msgstr "Namn:|#N"
-
-#~ msgid "Label:|#e"
-#~ msgstr "Etikett:|#E"
-
-#~ msgid "Go to|#G"
-#~ msgstr "G� til|#G"
-
-#~ msgid "Find:|#F"
-#~ msgstr "Finn:|#F"
-
-#~ msgid "Replace with:|#w"
-#~ msgstr "Erstatta med:|#y"
-
-#~ msgid "Find next"
-#~ msgstr "Finn neste"
-
-#~ msgid "Replace|#R"
-#~ msgstr "Erstatta|#r"
-
-#~ msgid "Match word|#M"
-#~ msgstr "Finn ord|:#F"
-
-#~ msgid "Replace all|#a"
-#~ msgstr "Erstatta alle|#a"
-
-#~ msgid "Search backwards|#S"
-#~ msgstr "S�k bakover|#k"
-
-#~ msgid "Export format:|#E"
-#~ msgstr "Eksporter i formatet:|#E"
-
-#~ msgid "Command:|#C"
-#~ msgstr "Kommando:|#K"
-
-#~ msgid "Word count:"
-#~ msgstr "S� mange ord:"
-
-#~ msgid "Unknown:"
-#~ msgstr "Ukjend:"
-
-#~ msgid "Suggestions:|#g"
-#~ msgstr "Framlegg:|#F"
-
-#~ msgid "Ignore|#I"
-#~ msgstr "Ignorer|#I"
-
-#~ msgid "Ignore All|#g"
-#~ msgstr "Ignorer alle|#g"
-
-#~ msgid "0 %"
-#~ msgstr "0 %"
-
-#~ msgid "Append Column|#A"
-#~ msgstr "Legg til kolonne|#L"
-
-#~ msgid "Delete Column|#O"
-#~ msgstr "Fjern kolonne|#k"
-
-#~ msgid "Append Row|#p"
-#~ msgstr "Legg til rad|#e"
-
-#~ msgid "Delete Row|#w"
-#~ msgstr "Fjern rad|#r"
-
-#~ msgid "Set Borders|#S"
-#~ msgstr "Kantlinjer|#K"
-
-#~ msgid "Unset Borders|#U"
-#~ msgstr "Fjern kantlinjer|#j"
-
-#~ msgid "Longtable|#L"
-#~ msgstr "Lang tabell|#L"
-
-#~ msgid "Rotate 90 deg|#9"
-#~ msgstr "Rot�r 90�|#9"
-
-#~ msgid "Spec. Table"
-#~ msgstr "Spesielt: Tabell"
-
-#~ msgid "H. Alignment"
-#~ msgstr "Vassrett justering"
-
-#~ msgid "Special column"
-#~ msgstr "Spesial kolonne"
-
-#~ msgid " |#W"
-#~ msgstr " |#W"
-
-#~ msgid "Top|#t"
-#~ msgstr "Topp|#t"
-
-#~ msgid "Bottom|#B"
-#~ msgstr "Nedst|#N"
-
-#~ msgid "Left|#e"
-#~ msgstr "Venstre|#e"
-
-#~ msgid "Right|#i"
-#~ msgstr "H�gre|#g"
-
-#~ msgid "Top|#p"
-#~ msgstr "Topp|#p"
-
-#~ msgid "Middle|#M"
-#~ msgstr "Midtstill|#S"
-
-#~ msgid "Bottom|#o"
-#~ msgstr "Botn|#b"
-
-#~ msgid "LaTeX Argument:|#A"
-#~ msgstr "LaTeX argument:|#A"
-
-#~ msgid " |#L"
-#~ msgstr " |#L"
-
-#~ msgid "V. Alignment"
-#~ msgstr "Loddrett justering"
-
-#~ msgid "Block|#k"
-#~ msgstr "Blokk|#k"
-
-#~ msgid "Special Multicolumn"
-#~ msgstr "Spesiell multikolonne"
-
-#~ msgid "Middle|#d"
-#~ msgstr "Sentrert|#S"
-
-#~ msgid "Multicolumn|#M"
-#~ msgstr "Multikolonne|#M"
-
-#~ msgid "Use Minipage|#s"
-#~ msgstr "Bruk miniside|#s"
-
-#~ msgid "Page break on the current row|#B"
-#~ msgstr "Skift side i denne rada|#d"
-
-#~ msgid "First Header"
-#~ msgstr "Den f�rste toppteksten"
-
-#~ msgid "Footer"
-#~ msgstr "Botntekst"
-
-#~ msgid "Is Empty"
-#~ msgstr "Er tom"
-
-#~ msgid "Border Above"
-#~ msgstr "Kant over"
-
-#~ msgid "Border Below"
-#~ msgstr "Kant nede"
-
-#~ msgid "Show Path|#P"
-#~ msgstr "Vis stig|#V"
-
-#~ msgid "Run TeXhash|#T"
-#~ msgstr "K�yr TeXhash|#T"
-
-#~ msgid "Keyword:|#K"
-#~ msgstr "N�kkelord:|#N"
-
-#~ msgid "Replace|^R"
-#~ msgstr "Erstatt|^R"
-
-#~ msgid "Keyword:"
-#~ msgstr "N�kkelord:"
-
-#~ msgid "Thesaurus entries:"
-#~ msgstr "Synonym:"
-
-#~ msgid "Type:|#T"
-#~ msgstr "Type:|#y"
-
-#~ msgid "URL:|#U"
-#~ msgstr "URL:|#U"
-
-#~ msgid "HTML type|#H"
-#~ msgstr "HTML type|#H"
-
-#~ msgid "Spacing:|#S"
-#~ msgstr "Mellomrom:|#M"
-
-#~ msgid "Value:|#V"
-#~ msgstr "Verdi:|#V"
-
-#~ msgid "Protect:|#P"
-#~ msgstr "Vern:|#e"
-
-#~ msgid "Default|#D"
-#~ msgstr "Vanleg:|#n"
-
-#~ msgid "The available branches"
-#~ msgstr "Tilgjengelege greiner"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Storleik:"
-
-#~ msgid "&Second level"
-#~ msgstr "&Andre niv�"
-
-#~ msgid "&Third level"
-#~ msgstr "&Tredje niv�"
-
-#~ msgid "Fou&rth level"
-#~ msgstr "Fjer&de niv�"
-
-#~ msgid "Class Settings"
-#~ msgstr "Klasseval"
-
-#~ msgid "LanguageModuleBase"
-#~ msgstr "Modulbasen for spr�ket"
-
-#~ msgid "Example numbering and table of contents"
-#~ msgstr "Eksempel p� nummerering og innhaldsliste"
-
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "Nytt element"
-
-#~ msgid "Available BibTeX databases"
-#~ msgstr "Tilgjengelege BibTeX databasar"
-
-#~ msgid "Selected BibTeX databases"
-#~ msgstr "Valde BibTeX databasar"
-
-#~ msgid "Units of height value"
-#~ msgstr "H�gde einingar"
-
-#~ msgid "Content hori&zontal:"
-#~ msgstr "Innhaldet &vassrett:"
-
-#~ msgid "Content &vertical:"
-#~ msgstr "Innhaldet &loddrett:"
-
-#~ msgid "&Box vertical:"
-#~ msgstr "Ramma l&oddrett:"
-
-#~ msgid "T&ype:"
-#~ msgstr "T&ype"
-
-#~ msgid "Details of the change"
-#~ msgstr "Detaljar i endringa"
-
-#~ msgid "Citations currently selected"
-#~ msgstr "Den valde litteraturen"
-
-#~ msgid "LyX: Add Citation"
-#~ msgstr "LyX: Legg til Litteratur-referanse"
-
-#~ msgid "Available bibliography keys"
-#~ msgstr "Tilgjengelege lltteraturn�kklar"
-
-#~ msgid "&Previous"
-#~ msgstr "&F�rre"
-
-#~ msgid "Browse the available bibliography entries"
-#~ msgstr "Leit igjennom tilgjengeleg litteratur"
-
-#~ msgid "Make the search case-sensitive"
-#~ msgstr "Skil mellom sm� og store bokstavar i s�ket"
-
-#~ msgid "&Next"
-#~ msgstr "&Neste"
-
-#~ msgid "Interpret search entry as a regular expression"
-#~ msgstr "Bruk s�kjeteksten som eit regul�rt uttrykk"
-
-#~ msgid "Left delimiter"
-#~ msgstr "Venstre skiljeteikn"
-
-#~ msgid "Right delimiter"
-#~ msgstr "H�gre skiljeteikn"
-
-#~ msgid "LyX Display"
-#~ msgstr "LyX vising"
-
-#~ msgid "Display:"
-#~ msgstr "Vis:"
-
-#~ msgid "E&xtra options"
-#~ msgstr "Andre val"
-
-#~ msgid "Is this just one part of a figure float ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er dette berre ein del av delane til ein figurflytar med mange figurar?"
-
-#~ msgid "Insert spacing"
-#~ msgstr "Set inn mellomrom"
-
-#~ msgid "Set limits style"
-#~ msgstr "Vel stil for grenseverdiar"
-
-#~ msgid "Set math font"
-#~ msgstr "Matte skriftstil"
-
-#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
-#~ msgstr "Byt mellom vis- eller i teksten-modus"
-
-#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
-#~ msgstr "Vis dialog for skiljeteikn og parentesar"
-
-#~ msgid "&Functions"
-#~ msgstr "&Funksjonar"
-
-#~ msgid "Select a function or operator to insert"
-#~ msgstr "Vel ein funksjon eller operator"
-
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Symbol"
-
-#~ msgid "Big operators"
-#~ msgstr "Store Operatorar"
-
-#~ msgid "AMS operators"
-#~ msgstr "AMS Operatorar"
-
-#~ msgid "AMS relations"
-#~ msgstr "AMS Relasjonar"
-
-#~ msgid "AMS arrows"
-#~ msgstr "AMS piler"
-
-#~ msgid "&Detach panel"
-#~ msgstr "&Kopla fr� vindauge"
-
-#~ msgid "Open this panel as a separate window"
-#~ msgstr "Opna dette feltet som eit eige vindauge"
-
-#~ msgid "Alig&nment:"
-#~ msgstr "Justeri&ng:"
-
-#~ msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kor mange teikn kan det vere p� ei linje av tekst/LaTeX/SGML eksport"
-
-#~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
-#~ msgstr "&Til:[[som i fr� format x til format y]]"
-
-#~ msgid "&From:"
-#~ msgstr "F&r�:"
-
-#~ msgid "&Converters"
-#~ msgstr "E&ksportprogram"
-
-#~ msgid "Printer &name:"
-#~ msgstr "Skrivar&namn:"
-
-#~ msgid "Adapt outp&ut"
-#~ msgstr "S&end skrivar namn"
-
-#~ msgid "Use printer name explicitely"
-#~ msgstr "Bruk namnet p� skrivaren utan omsv�p "
-
-#~ msgid "To &file:"
-#~ msgstr "Utskrift til &fil:"
-
-#~ msgid "Spool pref&ix:"
-#~ msgstr "Skrivar-k� pref&iks:"
-
-#~ msgid "Co&pies:"
-#~ msgstr "Ko&piar:"
-
-#~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
-#~ msgstr "Skriv program flagga for skrivarprogrammet"
-
-#~ msgid "QPrefUIModule"
-#~ msgstr "QPrefUIModule"
-
-#~ msgid "Available labels"
-#~ msgstr "Tilgjengelege etikettar"
-
-#~ msgid "Available export converters"
-#~ msgstr "Tilgjengelege eksportprogram"
-
-#~ msgid "Proportion of document checked"
-#~ msgstr "Kor stor del av dokumentet er kontrollert"
-
-#~ msgid "Suggestions"
-#~ msgstr "Framlegg"
-
-#~ msgid "Width unit"
-#~ msgstr "Breiddeining"
-
-#~ msgid "Installed files"
-#~ msgstr "Installerte filer"
-
-#~ msgid "Select a related word"
-#~ msgstr "Vel eit synonymt ord"
-
-#~ msgid "&Type:"
-#~ msgstr "&Type"
-
-#~ msgid "Contents list"
-#~ msgstr "Innhaldsliste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "U&pdate"
-#~ msgstr "&Oppdater"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&In"
-#~ msgstr "&Ignorer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Out"
-#~ msgstr "Ytre"
-
-#~ msgid "Document Font"
-#~ msgstr "Dokument skrifttype"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "block "
-#~ msgstr "Blokk justert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corollary. "
-#~ msgstr "Korollar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "columns "
-#~ msgstr "Kolonnar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Definition. "
-#~ msgstr "Definisjon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Definitions. "
-#~ msgstr "Definisjon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example. "
-#~ msgstr "D�me."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Examples. "
-#~ msgstr "D�me."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fact. "
-#~ msgstr "Faktum."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "note: "
-#~ msgstr "notat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "overlayarea "
-#~ msgstr "Overliggar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Part "
-#~ msgstr "Del"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proof. "
-#~ msgstr "Prov."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theorem. "
-#~ msgstr "Teorem."
-
-#~ msgid "Conjecture "
-#~ msgstr "Konjektur "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Caption."
-#~ msgstr "Figur/tabell-tekst"
-
-#~ msgid "\tEnd."
-#~ msgstr "\tSlutt."
-
-#~ msgid "#*"
-#~ msgstr "#*"
-
-#~ msgid "Math Panel|l"
-#~ msgstr "Matte dialog|d"
-
-#~ msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
-#~ msgstr "Rein tekst tekst som avsnitt...|a"
-
-#~ msgid "LaTeX Preamble...|r"
-#~ msgstr "LaTeX fortekst...|f"
-
-#~ msgid "Tooltips|o"
-#~ msgstr "Verkt�ytips|V"
-
-#~ msgid "Paste External Selection"
-#~ msgstr "Lim inn Utval"
-
-#~ msgid "Text Style...|S"
-#~ msgstr "Tekststil...|s"
-
-#~ msgid "Add Row"
-#~ msgstr "Legg til rad"
-
-#~ msgid "Delete Row"
-#~ msgstr "Fjern rad"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Legg til kolonne"
-
-#~ msgid "Delete Column"
-#~ msgstr "Fjern kolonne"
-
-#~ msgid "Display Tooltips|i"
-#~ msgstr "Verkt�ytips|V"
-
-#~ msgid "Character Style|y"
-#~ msgstr "Teiknstil|T"
-
-#~ msgid "Math Panel|P"
-#~ msgstr "Matte dialog|d"
-
-#~ msgid "Table of Contents|T"
-#~ msgstr "Innhaldsliste|I"
-
-#~ msgid "LaTeX Preamble...|P"
-#~ msgstr "LaTeX fortekst...|f"
-
-#~ msgid "Table of contents"
-#~ msgstr "Innhaldsliste"
-
-#~ msgid "table"
-#~ msgstr "tabell"
-
-#~ msgid "Show math panel"
-#~ msgstr "Vis matte dialog"
-
-#~ msgid "minibuffer"
-#~ msgstr "minibuffer"
-
-#~ msgid "Saved bookmark %1$d"
-#~ msgstr "Lagra bokmerke %1$d"
-
-#~ msgid "Moved to bookmark %1$d"
-#~ msgstr "Flytta til bokmerke %1$d"
-
-#~ msgid "Document insertion"
-#~ msgstr "Set inn dokument"
-
-#~ msgid "top of button"
-#~ msgstr "over knappen"
-
-#~ msgid "bottom of button"
-#~ msgstr "under knappen"
-
-#~ msgid "right of button"
-#~ msgstr "til h�gre for knappen"
-
-#~ msgid "Plain Text as Paragraphs"
-#~ msgstr "Rein tekst som avsnitt"
-
-#~ msgid "%1$s #:"
-#~ msgstr "%1$s #:"
-
-#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
-#~ msgstr "Dokumentet nyttar ei ukjent tekstklasse \"%1$s\".\n"
-
-#~ msgid "C_redits"
-#~ msgstr "C_redits"
-
-#~ msgid "Accept highlighted change?"
-#~ msgstr "Godta dei utheva endringane?"
-
-#~ msgid "unknown author"
-#~ msgstr "Ukjend forfattar"
-
-#~ msgid "unknown date"
-#~ msgstr "Ukjend dato"
-
-#~ msgid "Done merging changes"
-#~ msgstr "Sl�tt saman endringar"
-
-#~ msgid "CiteKeys"
-#~ msgstr "Litteraturn�kklar"
-
-#~ msgid "BibKeys"
-#~ msgstr "Bib-litteraturn�kklar"
-
-#~ msgid "Small Skip"
-#~ msgstr "Liten avstand"
-
-#~ msgid "Medium Skip"
-#~ msgstr "Medium avstand"
-
-#~ msgid "Big Skip"
-#~ msgstr "Stor avstand"
-
-#~ msgid "No headings numbered"
-#~ msgstr "Ingen talfesting av bolkar"
-
-#~ msgid "Only parts numbered"
-#~ msgstr "Delar er talfesta"
-
-#~ msgid "Chapters and above numbered"
-#~ msgstr "Kapittel og over er talfesta"
-
-#~ msgid "Sections and above numbered"
-#~ msgstr "Bolkar og over er talfesta"
-
-#~ msgid "Subsections and above numbered"
-#~ msgstr "Underbolkar og over er talfesta"
-
-#~ msgid "Subsubsections and above numbered"
-#~ msgstr "Underunderbolkar og over er talfesta"
-
-#~ msgid "Paragraphs and above numbered"
-#~ msgstr "Avsnitt og over er talfesta"
-
-#~ msgid "All headings numbered"
-#~ msgstr "Alle bolkar er talfesta"
-
-#~ msgid "Only Parts appear in TOC"
-#~ msgstr "Delar kjem i innhaldslista"
-
-#~ msgid "Chapters and above appear in TOC"
-#~ msgstr "Kapittel og over er i innhaldslista"
-
-#~ msgid "Sections and above appear in TOC"
-#~ msgstr "Bolkar og over er i innhaldslista"
-
-#~ msgid "Subsections and above appear in TOC"
-#~ msgstr "Underbolkar og over er i innhaldslista"
-
-#~ msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
-#~ msgstr "Underunderbolkar og over er i innhaldslista"
-
-#~ msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
-#~ msgstr "Avsnitt og over i innhaldslista"
-
-#~ msgid "TOC contains all headings"
-#~ msgstr "Innhaldslista har alle bolkar"
-
-#~ msgid "TeX Settings"
-#~ msgstr "TeXval"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Feil"
-
-#~ msgid "*** No Errors ***"
-#~ msgstr "*** Ingen feil ***"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Logg framsynar"
-
-#~ msgid "Error reading file!"
-#~ msgstr "Feil ved lasting."
-
-#~ msgid "No labels found."
-#~ msgstr "Fann ikkje etikettane."
-
-#~ msgid "Send document to command"
-#~ msgstr "Bruk denne kommandoen p� dokumentet"
-
-#~ msgid "Synonym"
-#~ msgstr "Synonym"
-
-#~ msgid "No synonyms found"
-#~ msgstr "Fann ikkje synonym"
-
-#~ msgid "*** No Lists ***"
-#~ msgstr "*** Inga liste ***"
-
-#~ msgid "*** No Items ***"
-#~ msgstr "*** Ingen punkt ***"
-
-#~ msgid "VSpace Settings"
-#~ msgstr "Val for loddrettmellomrom"
-
-#~ msgid "&Standard"
-#~ msgstr "&Standard"
-
-#~ msgid "&Custom..."
-#~ msgstr "&Tilpassa..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "big size"
-#~ msgstr "Stor avstand"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bigg size"
-#~ msgstr "Stor avstand"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Variable size"
-#~ msgstr "tabell-linje"
-
-#~ msgid "LyX: Math Spacing"
-#~ msgstr "LyX: Matte-mellomrom"
-
-#~ msgid "LyX: Math Roots"
-#~ msgstr "LyX: Matte r�tter"
-
-#~ msgid "Cube root\t\\root"
-#~ msgstr "tredje-rot\t\\root"
-
-#~ msgid "LyX: Math Styles"
-#~ msgstr "LyX: Matte stilar"
-
-#~ msgid "LyX: Math Fonts"
-#~ msgstr "LyX: Matteskriftstil"
-
-#~ msgid "OK|^M"
-#~ msgstr "OK|^M"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
-#~ " Using black instead, sorry!"
-#~ msgstr "LyX: Ukjend X11 farge %1$s M� diverre bruke svart istaden!"
-
-#~ msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
-#~ msgstr "LyX: X11 farge %1$s er blir brukt"
-
-#~ msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
-#~ msgstr "LyX: Kan ikkje bruke '%1$s' med (r,g,b)=%2$s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
-#~ "Pixel [%2$s] is used."
-#~ msgstr ""
-#~ " Brukar den n�rmaste tilgjengelege fargen (r,g,b)=%1$s istaden.\n"
-#~ "Punkt[%2$s] er brukt."
-
-#~ msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
-#~ msgstr "LyX: Ukjent X11 farge %1$s for %2$s\n"
-
-#~ msgid "Maths Decorations & Accents"
-#~ msgstr "Matte dekor og aksentar�"
-
-#~ msgid "Binary Ops"
-#~ msgstr "Bin�re val�"
-
-#~ msgid "Binary Relations"
-#~ msgstr "Bin�re relasjonar"
-
-#~ msgid "AMS Misc"
-#~ msgstr "AMS Misc"
-
-#~ msgid "AMS Negated Rel"
-#~ msgstr "AMS Negated Rel"
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Lisens"
-
-#~ msgid "Key used within LyX document."
-#~ msgstr "N�kkel brukt.i LyX dokumentet."
-
-#~ msgid "Label used for final output."
-#~ msgstr "Etikett brukt i dokumentet."
-
-#~ msgid " all cited references | all uncited references | all references "
-#~ msgstr ""
-#~ "litteratur nytta i teksten | litteratur ikkje nytta i teksten | all "
-#~ "literatur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database you want to cite from. Insert it without the default "
-#~ "extension \".bib\". Use comma to separate databases."
-#~ msgstr ""
-#~ "Databasen du �nskjer � hente litteraturreferansar fr�. Ikkje bruk "
-#~ "fil etternamnet \".bib\". Bruk komma for skilje fleire databasar."
-
-#~ msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
-#~ msgstr "Leit etter BibTeX stilfiler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
-#~ "extension \".bst\" and without path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk denne BibTeX stilen (Berre lov med ein stil). Ikkje bruk "
-#~ "filetternamnet \".bst\" eller stig."
-
-#~ msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
-#~ msgstr "Skal litteraturlista vere i innhaldslista ?"
-
-#~ msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
-#~ msgstr "Vel ein BibTeX stil fr� lista med eit dobbel-klikk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which "
-#~ "are in directories where TeX finds them are listed!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oppdater TeX systemet ditt for � f� nye BibTeX stilar. Berre "
-#~ "stilfiler som er i stigar som TeX leitar i kan nyttast."
-
-#~ msgid "The bibliography section contains..."
-#~ msgstr "Litteratur bolken best�r av..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Frameless: No border\n"
-#~ "Boxed: Rectangular\n"
-#~ "ovalbox: Oval, thin border\n"
-#~ "Ovalbox: Oval, thick border\n"
-#~ "Shadowbox: Box casting shadow\n"
-#~ "Doublebox: Double line border"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utan ramme: utan ramme\n"
-#~ "Ramme: Rektangul�r\n"
-#~ "oval ramme: Oval, tynne kantar\n"
-#~ "Oval ramme: Oval, tjukke kantar\n"
-#~ "Skuggelagd ramme: Ramme med skugge\n"
-#~ "Dobbelramme: Doble linjer i ramma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
-#~ "with appropriate arguments from this dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den indre ramma kan vere ei avsnitt ramme eller miniside,\n"
-#~ "med passande val gjort i denne dialogen."
-
-#~ msgid "Invalid length!"
-#~ msgstr "Ugyldig lengd!"
-
-#~ msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
-#~ msgstr "Legg til referanse av den valte litteraturen."
-
-#~ msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
-#~ msgstr "Slett den valde referansen."
-
-#~ msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
-#~ msgstr "Flytt det valte elementet oppover (i den gjeldande lista)."
-
-#~ msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
-#~ msgstr "Flytt det valte elementet nedover (i den gjeldande lista)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from "
-#~ "the right browser window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elementa som vil bli sitert. Vel element fr� det h�gre feltet med "
-#~ "piltastane."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
-#~ ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
-#~ "buttons into the left browser window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle element i litteraturdatabasen som er lasta.(gjennom \"Set inn-"
-#~ ">Lister->;BibTeX referanse\"). Flytt dei du vil sitere med piltastane til "
-#~ "den venstre feltet."
-
-#~ msgid "Information about the selected bibliography entry"
-#~ msgstr "Informasjon om det valte litteratur elementet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you may select how the citation label should look inside the text "
-#~ "(Natbib)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Her kan du velje korleis litteraturreferansen skal sj� ut i teksten."
-#~ "(Natbib)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Activate if you want to print all authors in a citation with more than "
-#~ "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vel denne dersom du vil at litteratur med meir enn tre forfattarar skal "
-#~ "ha alle forfattarane i teksten, i staden for \"<F�rste forfattar>; et "
-#~ "al.\" (Natbib)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Activate if you want to print the first character of the author name as "
-#~ "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
-#~ "sentences (Natbib)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vel denne dersom du vil ha storbokstav p� forfattaren (\"Van Gogh\", og "
-#~ "ikkje \"van Gogh\"). Nyttig i starten p� setningar (Natbib)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Valfri tekst f�r litteratur-referansen, f.eks. \"Sj�: <Litteratur>\""
-
-#~ msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Valfri tekst etter litteratur-referansen, f.eks. \"<Ref> side 10\""
-
-#~ msgid "Search your database (all fields will be searched)."
-#~ msgstr "Leit i databasen (alle felt vil bli leita igjennom)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds "
-#~ "\"bibtex\", but not \"BibTeX\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vel om du vil skilje mellom store og sm� bokstavar. \"bibtex\" finn "
-#~ "\"bibtex\", men ikkje \"BibTeX\"."
-
-#~ msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
-#~ msgstr "Vel om du vil s�kje etter regul�re uttrykk."
-
-#~ msgid "RGB"
-#~ msgstr "RGB"
-
-#~ msgid "HSV"
-#~ msgstr "HSV"
-
-#~ msgid "WARNING! %1$s"
-#~ msgstr "�tvaring! %1$s"
-
-#~ msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
-#~ msgstr " Enkel | Halvannan| Dobbel | Tilpassa "
-
-#~ msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
-#~ msgstr " Lite | Medium | Stort | Lengda "
-
-#~ msgid ""
-#~ " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | "
-#~ "B3 | B4 | B5 "
-#~ msgstr ""
-#~ " Standard | Tilpassa | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 "
-#~ "| B3 | B4 | B5 "
-
-#~ msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
-#~ msgstr ""
-#~ " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <<tekst>> | >>tekst<< "
-
-#~ msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
-#~ msgstr "Enkel | Natbib forfattar-�r | Natbib numerisk | Jurabib"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
-#~ "Jurabib is more common in law and humanities"
-#~ msgstr ""
-#~ "Natbib er ofte brukt av realistar\n"
-#~ "Jurabib er oftast brukt av juristar og humanistar"
-
-#~ msgid " Never | Automatically | Yes "
-#~ msgstr " Aldri | Automatisk | Ja "
-
-#~ msgid ""
-#~ " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
-#~ "Largest | Huge | Huger "
-#~ msgstr ""
-#~ " Standard | Sv�rt liten | Minst | Mindre | Liten |Normal | Stor | "
-#~ "St�rre | St�rst | Enorm | Gigantisk "
-
-#~ msgid "Enter the name of a new branch."
-#~ msgstr "Skriv inn namnet p� greina."
-
-#~ msgid "Add a new branch to the document."
-#~ msgstr "Legg til ei grein p� dokumentet."
-
-#~ msgid "Remove the selected branch from the document."
-#~ msgstr "Fjern den valde greina fr� dokumentet."
-
-#~ msgid "Activate the selected branch for output."
-#~ msgstr "Aktiver greina for bruk."
-
-#~ msgid "Deactivate the selected activated branch."
-#~ msgstr "Gjer den aktive greina passiv."
-
-#~ msgid "Available branches for this document."
-#~ msgstr "Tilgjengelege greiner i dokumentet."
-
-#~ msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
-#~ msgstr "Aktiverte greiner. Innhaldet i desse vil bli tatt med"
-
-#~ msgid "Modify background color of branch inset"
-#~ msgstr "Endre p� bakgrunnsfargen i eit greininnskot"
-
-#~ msgid "Background color of branch inset"
-#~ msgstr "Bakgrunnsfargen til greininnskot"
-
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Dokumentet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
-#~ "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Din versjon av libXpm er eldre enn 4.7.\n"
-#~ "Punktfana i dokumentval er derfor utilgjengeleg"
-
-#~ msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
-#~ msgstr "Dokument er verna mot skriving. Kan ikkje endre stil."
-
-#~ msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
-#~ msgstr "Standard|svart/kvit|Gr�skala|Farge|F�rehandsvising"
-
-#~ msgid "Scale%%%%|%1$s"
-#~ msgstr "Storleik%%%%|%1$s"
-
-#~ msgid "The file you want to insert."
-#~ msgstr "Fila du vil setje inn."
-
-#~ msgid "Browse the directories."
-#~ msgstr "Leit i katalogane."
-
-#~ msgid "Scale the image to inserted percentage value."
-#~ msgstr "Sett bilete til den valte storleiken."
-
-#~ msgid "Select display mode for this image."
-#~ msgstr "Vel modus for visinga av bilete."
-
-#~ msgid "Warning! Couldn't open directory."
-#~ msgstr "�tvaring! Kan ikkje opna mappa."
-
-#~ msgid "Use the document's default settings."
-#~ msgstr "Bruk standard val for dokumentet."
-
-#~ msgid "Enforce placement of float here."
-#~ msgstr "Sett flytaren her, med makt."
-
-#~ msgid "Alternative suggestions for placement of float."
-#~ msgstr "Alternative plassar for flytaren."
-
-#~ msgid "Try bottom of page."
-#~ msgstr "Pr�v nedst p� sida."
-
-#~ msgid "Put float on a separate page of floats."
-#~ msgstr "Set flytarane p� ei eiga side."
-
-#~ msgid "Try float here."
-#~ msgstr "Pr�v � sett flytaren her."
-
-#~ msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
-#~ msgstr "Oversj� interneval. Dette er ekvivalent med \"!\" i LaTeX."
-
-#~ msgid "Span float over the columns."
-#~ msgstr "La flytaren g� over mange spalter."
-
-#~ msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
-#~ msgstr "Rot�r flytaren med 90 grader."
-
-#~ msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
-#~ msgstr "Standard|Svart/kvit|Gr�skala|Farge|Ikkje vis"
-
-#~ msgid "Set the image width to the inserted value."
-#~ msgstr "Set breidda til bilete til den valte breidda."
-
-#~ msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vel eininga for breidda; Bruk % for � sette storleiken for heile bilete."
-
-#~ msgid "Set the image height to the inserted value."
-#~ msgstr "Set h�gda til bilete til den valte h�gda."
-
-#~ msgid "Select unit for height."
-#~ msgstr "Vel eining for h�gda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and "
-#~ "obey aspect ratio."
-#~ msgstr "Forvreng ikkje biletet. Endra ikkje h�ve mellom h�gd og breidd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when "
-#~ "LaTeX should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb"
-#~ "\" which holds the values for the bounding box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gi filnamn som \"fil.eps.gz\" til LaTeX. Dette er nyttig n�r LaTeX "
-#~ "m� pakke ut fila. Ei ekstra fil med rammestorleiken, slik som \"fil."
-#~ "eps.bb\", er naudsynt."
-
-#~ msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
-#~ msgstr "Vis bilete berre som ein firkant i same storleik som bilete."
-
-#~ msgid "The lower left x-value of the bounding box."
-#~ msgstr "Den nedste venstre x-verdien av bilete ramma."
-
-#~ msgid "The lower left y-value of the bounding box."
-#~ msgstr "Den nedste venstre y-verdien av bilete ramma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
-#~ "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den �vste h�gre x-verdien for bileteramma. Dette er den einaste "
-#~ "feltet som tillet verdi+eining, slik som 5cm. Denne eininga gjeld og dei "
-#~ "andre felta."
-
-#~ msgid "The upper right y-value of the bounding box."
-#~ msgstr "Den �vste h�gre y-verdien for bileteramma."
-
-#~ msgid "Select unit for the bounding box values."
-#~ msgstr "Vel eining for bileteramma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box "
-#~ "is read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
-#~ "PostScript's b(ig) p(oint)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hent ramme storleiken fr� fila. For (e)ps filer blir ramma lest, for "
-#~ "punktgrafikk blir talet p� punkt brukt. Standard eining er \"bp\"."
-
-#~ msgid "Clip image to the bounding box values."
-#~ msgstr "Klipp biletet til ramma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-"
-#~ "clockwise, negative value clockwise."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set inn vinkelen i grader. Positive verdiar roterer bilete mot klokka, "
-#~ "negative verdiar med klokka."
-
-#~ msgid "Insert the point of origin for rotation."
-#~ msgstr "Set inn origo for roteringa."
-
-#~ msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
-#~ msgstr "Gir under-figurar med eigen figurtekst."
-
-#~ msgid "Insert the optional subfigure caption."
-#~ msgstr "Set inn under-figurtekst."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
-#~ "and not mentioned in the gui's tabfolders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kva som helst av graphicx kommandoane i LATeX som ikkje er med i fanene."
-
-#~ msgid "Bounding Box"
-#~ msgstr "Bileteramme"
-
-#~ msgid "File name to include."
-#~ msgstr "Namnet p� fila."
-
-#~ msgid "Browse directories for file name."
-#~ msgstr "Leit igjennom katalogar etter filnamn."
-
-#~ msgid "Use LaTeX \\input."
-#~ msgstr "Bruk LaTeX \\input"
-
-#~ msgid "Use LaTeX \\include."
-#~ msgstr "Bruk LaTeX \\include"
-
-#~ msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
-#~ msgstr "Bruk LaTeX \\verbatiminput."
-
-#~ msgid "Underline spaces in generated output."
-#~ msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet."
-
-#~ msgid "Show LaTeX preview."
-#~ msgstr "Bruk LaTeX f�rehandsvising."
-
-#~ msgid "Load the file."
-#~ msgstr "Last fila."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Stor avstand"
-
-#~ msgid "Top | Middle | Bottom"
-#~ msgstr "Topp | Midten | Botnen"
-
-#~ msgid "Math Styles & Fonts"
-#~ msgstr "Matte stiler og skriftstiler"
-
-#~ msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
-#~ msgstr "Standard|Enkel|Halvannan|Dobbel|Tilpassa"
-
-#~ msgid "Look & Feel"
-#~ msgstr "Utsj�nad og �tferd"
-
-#~ msgid "Lang Opts"
-#~ msgstr "Spr�k"
-
-#~ msgid "Inputs"
-#~ msgstr "Importvegar��"
-
-#~ msgid "Screen Fonts"
-#~ msgstr "Skjermskrifttype"
-
-#~ msgid "LyX objects that can be assigned a color."
-#~ msgstr "LyX objekt som ein kan tilegne fargar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
-#~ msgstr ""
-#~ "Endra farge p� LyX objekt. Merk ! Du m� trykkje p� \"Bruk\" etter "
-#~ "endringa."
-
-#~ msgid "GUI background"
-#~ msgstr "GUI bakgrunn"
-
-#~ msgid "GUI text"
-#~ msgstr "GUI tekst"
-
-#~ msgid "GUI selection"
-#~ msgstr "GUI merking"
-
-#~ msgid "GUI pointer"
-#~ msgstr "GUI peiker"
-
-#~ msgid "All explicitly defined converters for LyX"
-#~ msgstr "Alle direkte definerte eksportprogram for LyX"
-
-#~ msgid "Convert \"from\" this format"
-#~ msgstr "Eksporter \"fr�\" dette formatet"
-
-#~ msgid "Convert \"to\" this format"
-#~ msgstr "Eksporter \"til\" dette formatet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
-#~ "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
-#~ "used as the path to the user/library directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksport kommandoen: $$i er fila inn, $$b er filnamnet utan etternamn og $"
-#~ "$o er namnet p� resultatfila. $$s kan brukast som stig til st�tte "
-#~ "program."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
-#~ "the result."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekstra informasjon om eksportprogrammet, Det vil sei om og korleis "
-#~ "omarbeide resultatet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
-#~ "you must then \"Apply\" the change."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fjern den valde eksportprogrammet fr� lista av tilgjengelege "
-#~ "eksportprogram. Merk! Du m� deretter trykkje p� \"Bruk\"."
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Legg til"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
-#~ "must then \"Apply\" the change."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legg til den valde eksportprogrammet i lista over tilgjengelege "
-#~ "eksportprogram. Merk! Du m� deretter trykkje p� \"Bruk\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply"
-#~ "\" the change."
-#~ msgstr ""
-#~ "Endra innhaldet i det valte eksportprogrammet. Merk! Du m� deretter "
-#~ "trykkje p� \"Bruk\"."
-
-#~ msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
-#~ msgstr "Alle direkte definerte kopiprogram for LyX"
-
-#~ msgid "Copier for this format"
-#~ msgstr "Kopiprogram for dette formatet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o "
-#~ "is the \"to\" file name.\n"
-#~ "$$s can be used as the path to the user/library directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopi kommandoen: $$i er fila inn og $$o er namnet p� resultat fila. \n"
-#~ "$$s kan brukast som stig til st�tteprogram."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you "
-#~ "must then \"Apply\" the change."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fjern den valde kopiprogrammet fr� lista av tilgjengelege kopiprogram. "
-#~ "Merk! Du m� deretter trykkje p� \"Bruk\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must "
-#~ "then \"Apply\" the change."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legg til den valde kopiprogrammet i lista over tilgjengelege kopiprogram. "
-#~ "Merk! Du m� deretter trykkje p� \"Bruk\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" "
-#~ "the change."
-#~ msgstr ""
-#~ "Endra innhaldet i det valte kopiprogrammet. Merk! Du m� deretter "
-#~ "trykkje p� \"Bruk\"."
-
-#~ msgid "All the currently defined formats known to LyX."
-#~ msgstr "Alle kjende eksportprogram."
-
-#~ msgid "The format identifier."
-#~ msgstr "Format merket."
-
-#~ msgid "The format name as it will appear in the menus."
-#~ msgstr "Format namnet som det vil vere i menyar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sn�ggtastar. Bruke ein av bokstavene i kommandoen. Hugs at sm� og "
-#~ "store bokstavar er ulike."
-
-#~ msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
-#~ msgstr "Blir brukt for � kjenne igjen fila. Eksempel: ps,pdf eller tex."
-
-#~ msgid "The command used to launch the viewer application."
-#~ msgstr "Kommandoen for � starte framsynaren."
-
-#~ msgid "The command used to launch the editor application."
-#~ msgstr "Kommandoen for � starte skriveprogrammet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the current format from the list of available formats. Note: you "
-#~ "must then \"Apply\" the change."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fjern formatet fr� tilgjengelege format. Merk ! Du m� velje \"Bruk\" "
-#~ "for � lagre endringar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add the current format to the list of available formats. Note: you must "
-#~ "then \"Apply\" the change."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legg formatet til tilgjengelege format. Merk ! Du m� velje \"Bruk\" for "
-#~ "� lagre endringar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" "
-#~ "the change."
-#~ msgstr ""
-#~ "Endra p� det valde formatet. Merk ! Du m� velje \"Bruk\" for � "
-#~ "lagre endringar."
-
-#~ msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
-#~ msgstr "Svart/kvit|Gr�tonar|Farge|Ikkje vis"
-
-#~ msgid "Off|No math|On"
-#~ msgstr "Av|Inga matte|P�"
-
-#~ msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
-#~ msgstr ""
-#~ " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
-
-#~ msgid "Default path"
-#~ msgstr "Standardstig"
-
-#~ msgid "Template path"
-#~ msgstr "Stig til malar"
-
-#~ msgid "Temporary dir"
-#~ msgstr "Mellombels katalog"
-
-#~ msgid "Last files"
-#~ msgstr "Siste opna filer"
-
-#~ msgid "Backup path"
-#~ msgstr "Stig til reservekopiar"
-
-#~ msgid "LyX server pipes"
-#~ msgstr "LyXServer datar�yr"
-
-#~ msgid "Fonts must be positive!"
-#~ msgstr "Verdiane for skriftstilstorleik m� vera positive."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > "
-#~ "Normal > Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Storleiken p� skrifttype m� vere ordna slik: Bitte-liten > Minst > "
-#~ "Mindre > Liten > Normal > Stor > St�rre > St�rst > Enorm > Gigantisk."
-
-#~ msgid " ispell | aspell "
-#~ msgstr " ispell | aspell "
-
-#~ msgid "Select for printer output."
-#~ msgstr "Skriv ut til skrivar."
-
-#~ msgid "Enter printer command."
-#~ msgstr "Skrivar kommandoen."
-
-#~ msgid "Select for file output."
-#~ msgstr "Skriv ut til fil."
-
-#~ msgid "Enter file name as print destination."
-#~ msgstr "Namnet p� fila som det skal skrivast ut til."
-
-#~ msgid "Select for printing all pages."
-#~ msgstr "Skriv ut alle sider."
-
-#~ msgid "Select for printing a specific page range."
-#~ msgstr "Skriv ut enkelte sider."
-
-#~ msgid "First page."
-#~ msgstr "F�rste side."
-
-#~ msgid "Last page."
-#~ msgstr "Siste side."
-
-#~ msgid "Print the odd numbered pages."
-#~ msgstr "Skriv ut oddetal-sider."
-
-#~ msgid "Print the even numbered pages."
-#~ msgstr "Skriv ut partal-sider."
-
-#~ msgid "Sort the copies."
-#~ msgstr "Sorter kopiane."
-
-#~ msgid "Reverse the order of the printed pages."
-#~ msgstr "Omvendt rekkjef�lgje."
-
-#~ msgid "Select a document for labels."
-#~ msgstr "Vel eit dokument som referanse."
-
-#~ msgid "Sort the labels alphabetically."
-#~ msgstr "Sorter referansane alfabetisk."
-
-#~ msgid "Go to selected label."
-#~ msgstr "G� til den valde referansen."
-
-#~ msgid "Update the list of labels."
-#~ msgstr "Oppdater lista over referansar."
-
-#~ msgid "Select format style of the cross-reference."
-#~ msgstr "Vel stil for referansar."
-
-#~ msgid "*** No labels found in document ***"
-#~ msgstr "*** Ingen etikettar vart funnen i dokumentet ***"
-
-#~ msgid "Go back"
-#~ msgstr "G� tilbake"
-
-#~ msgid "Go back to original place."
-#~ msgstr "G� tilbake til utgangspunktet."
-
-#~ msgid "Go to"
-#~ msgstr "G� til"
-
-#~ msgid "Enter the string you want to find."
-#~ msgstr "Kva tekst vil du leita etter."
-
-#~ msgid "Enter the replacement string."
-#~ msgstr "Skriv inn leiteteksten."
-
-#~ msgid "Continue to next search result."
-#~ msgstr "Fortset til neste resultat."
-
-#~ msgid "Replace search result by replacement string."
-#~ msgstr "Skriv over teksten med erstatninga."
-
-#~ msgid "Replace all by replacement string."
-#~ msgstr "Skriv over alle treff med erstatninga."
-
-#~ msgid "Do case sensitive search."
-#~ msgstr "Skil mellom store og sm� bokstavar."
-
-#~ msgid "Search only matching words."
-#~ msgstr "S�k etter heile ord."
-
-#~ msgid "Search backwards."
-#~ msgstr "S�k heilt bakover."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Export the buffer to this format before running the command below on it."
-#~ msgstr "Eksporter til dette formatet f�r vi k�yrar kommandoen under."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName "
-#~ "will be replaced by the name of this file."
-#~ msgstr ""
-#~ "K�yr denne kommandoen p� den ekporterte-bufferen. Bruk $$FName for "
-#~ "� nytte namnet p� denne fila."
-
-#~ msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
-#~ msgstr "Skriv erstatning for det ukjende ordet, eller vel fr� utvalet."
-
-#~ msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
-#~ msgstr "Utval av ord som liknar fr� ordboka."
-
-#~ msgid "Replace unknown word."
-#~ msgstr "Erstatt ukjent ord."
-
-#~ msgid "Ignore unknown word."
-#~ msgstr "Ignorer ukjent ord."
-
-#~ msgid "Accept unknown word as known in this session."
-#~ msgstr "Godta ukjend ukjent ord for denne k�yringa."
-
-#~ msgid "Add unknown word to personal dictionary."
-#~ msgstr "Legg til ukjent ord i personleg ordbok."
-
-#~ msgid "Proportion of document checked."
-#~ msgstr "Kor mykje av dokumentet som er sjekka."
-
-#~ msgid "Column/Row"
-#~ msgstr "Kolonne/Rad"
-
-#~ msgid "LongTable"
-#~ msgstr "Lang-Tabell"
-
-#~ msgid "Wrong Cursor position, updated window"
-#~ msgstr "Feil plass for skrivemerke. Oppdater vindauge"
-
-#~ msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
-#~ msgstr "Ugyldig lengd (gyldig lenge f.eks.: 10mm)"
-
-#~ msgid "Number of columns in the tabular."
-#~ msgstr "Kor mange kolonnar i tabellen."
-
-#~ msgid "Number of rows in the tabular."
-#~ msgstr "Kor mange radar i tabellen."
-
-#~ msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
-#~ msgstr "LaTeX klasser|LaTeX stiler|BibTeX stiler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only "
-#~ "if the corresponding LyX layout file exists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Viser innstallerte klasser og stiler for LaTeX og BibTeX. Kan berre vise "
-#~ "dei dersom det er laga LyX-stilfiler for dei."
-
-#~ msgid "Show full path or only file name."
-#~ msgstr "Bruk heile stigen eller berre filnamnet."
-
-#~ msgid "Runs the script \"TexFiles.py\" to rebuild the file lists."
-#~ msgstr "K�yrer programmet \"TexFiles.py\" for � lage ny fil-liste."
-
-#~ msgid "Double click to view contents of file."
-#~ msgstr "Dobbeltklikk for sj� fila."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
-#~ "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
-#~ "dirs, often /var/lib/texmf and others."
-#~ msgstr ""
-#~ "K�yrer programmet \"texhash\" som byggjer eit nytt LaTeX tre. Dette "
-#~ "m� gjerast om du installerer ny TeX klasser eller stilar. Du m� ha "
-#~ "skrive rett for TeX katalogane. (ofte /var/lib/texmf m.m.)."
-
-#~ msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
-#~ msgstr ""
-#~ "Standard mellomrom|Lite mellomrom|Medium mellomrom|Stort mellomrom|Fyll|"
-#~ "Lengd"
-
-#~ msgid "Enter width for the float."
-#~ msgstr "Breidd p� flytaren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and "
-#~ "to the left if page number is even."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flyttar flytaren til h�gre i avsnittet p� oddetal-sider og til "
-#~ "venstre p� partal-sider."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to "
-#~ "the right if page number is even."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flyttar flytaren til venstre i avsnittet p� oddetal-sider og til "
-#~ "h�gre p� partal-sider."
-
-#~ msgid "Forces float to the left in the paragraph."
-#~ msgstr "Flyttar flytaren til venstre i avsnittet."
-
-#~ msgid "Forces float to the right in the paragraph."
-#~ msgstr "Flyttar flytaren til h�gre i avsnittet."
-
-#~ msgid "[End of history]"
-#~ msgstr "[Slutt p� historia]"
-
-#~ msgid "[Beginning of history]"
-#~ msgstr "[Start p� historia]"
-
-#~ msgid "[no match]"
-#~ msgstr "[Ikkje treff]"
-
-#~ msgid "[only completion]"
-#~ msgstr "[berre fullf�ring]"
-
-#~ msgid "Failed to open file."
-#~ msgstr "Kan ikkje opnafila."
-
-#~ msgid "The absolute path is required."
-#~ msgstr "Vi treng heile stigen."
-
-#~ msgid "Directory does not exist."
-#~ msgstr "Katalogen finst ikkje."
-
-#~ msgid "Cannot write to this directory."
-#~ msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til denne katalogen."
-
-#~ msgid "Cannot read this directory."
-#~ msgstr "Kan ikkje lese fr� denne katalogen."
-
-#~ msgid "No file input."
-#~ msgstr "Inga fil."
-
-#~ msgid "Directory does not exists."
-#~ msgstr "Katalogen finst ikkje."
-
-#~ msgid "A file is required, not a directory."
-#~ msgstr "Vi treng ei fil, ikkje ein katalog."
-
-#~ msgid "Cannot write to this file."
-#~ msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til denne fila."
-
-#~ msgid "Cannot read from this directory."
-#~ msgstr "Kan ikkje lese fr� denne katalogen."
-
-#~ msgid "File does not exist."
-#~ msgstr "Finn ikkje fila."
-
-#~ msgid "Cannot read from this file."
-#~ msgstr "Klarer ikkje � lese fr� fila."
-
-#~ msgid "PrettyRef: "
-#~ msgstr "PrettyRef: "
-
-#~ msgid "Opened Theorem Inset"
-#~ msgstr "Opna teorem innskot"
-
-#~ msgid "Unknown toc list"
-#~ msgstr "Ukjend innhaldsliste"
-
-#~ msgid "text%"
-#~ msgstr "tekst%"
-
-#~ msgid "col%"
-#~ msgstr "kol%"
-
-#~ msgid "page%"
-#~ msgstr "side%"
-
-#~ msgid "theight%"
-#~ msgstr "h�gd%"
-
-#~ msgid "pheight%"
-#~ msgstr "ah�gd%"
-
-#~ msgid "Build"
-#~ msgstr "Bygg"
-
-#~ msgid "ChkTeX"
-#~ msgstr "ChkTeX"
-
-#~ msgid "Opening child document "
-#~ msgstr "Opner barne-dokumnet"
-
-#~ msgid "Class switch"
-#~ msgstr "Klasse val"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
-#~ "plain text)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maksimal linjelengd for Reine tekst filer (LaTeX, SGML eller rein tekst)."
-
-#~ msgid "The file where the last-files information should be stored."
-#~ msgstr "Kor skal informasjonen om dei siste opna filene lagrast."
-
-#~ msgid "The bold font in the dialogs."
-#~ msgstr "Den feite skrifta i dialogane."
-
-#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
-#~ msgstr "Koding for menyar/oppsprett skrifttypar."
-
-#~ msgid "The normal font in the dialogs."
-#~ msgstr "Den vanlege skrifta i dialogane."
-
-#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
-#~ msgstr "Koding for skjermskrifttypane."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
-#~ "mice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kor mange linjer skal flyttast med mus med rulleknapp eller fem knappar?"
-
-#~ msgid "Error:"
-#~ msgstr "Feil:"
-
-#~ msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
-#~ msgstr "Feil djupne for LaTeX \"Type\" kommando\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
-#~ "font change."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen endring av skrifttype er definert. Bruk Bokstavar i stilmenyen for "
-#~ "� definere skrifttype."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insets|n"
-#~ msgstr "Set inn|S"
+#~ msgid "common"
+#~ msgstr "vanleg"
-#~ msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
-#~ msgstr "LyX funksjonen �Stil� treng eit argument."
+#~ msgid "primitive"
+#~ msgstr "primetiv"