#
# Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
# Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
-# Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010.
+# Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-20 20:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-02 19:39+0100\n"
"Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Language: nn_NO\n"
"X-Source-Language: C\n"
msgstr "Fjern den valde greina"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
-#: src/Buffer.cpp:3790
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
+#: src/Buffer.cpp:3791
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
-#: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
+#: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
#: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
msgstr ""
+"Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller LuaTeX "
+") "
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (gjennom XeTeX/LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
msgid "&Default Family:"
msgstr "&Endra..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
-#, fuzzy
msgid "&Use system colors"
-msgstr "Bruk systemfargane"
+msgstr "Br&uk systemfargane"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
msgid "In Math"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
msgid "Skip trailing non-word characters"
-msgstr ""
+msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk Mac-stil peikarrørsle for å skifte ord"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
msgid "Fullscreen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
msgid "Select which language package LyX should use"
-msgstr ""
+msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
-#, fuzzy
msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk hjelp"
+msgstr "Automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
-#, fuzzy
msgid "Always Babel"
-msgstr "Byt alltid"
+msgstr "Alltid Babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "None[[language package]]"
-msgstr "Språ&k pakke:"
+msgstr "Ingen [[Språk pakke]]"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
msgid "Set languages &globally"
-msgstr ""
+msgstr "Vel språk &globalt"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
msgid ""
msgstr "&Arbeidskatalog:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
-#, fuzzy
msgid "H&unspell dictionaries:"
-msgstr "Hunspellordbøker:"
+msgstr "H&unspellordbøker:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Godta sa&mansetteord"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
-#, fuzzy
msgid "Mark misspelled words with a underline."
-msgstr "Merk feilstava ord med bølgjalinje"
+msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
msgid "&Open documents in tabs"
msgstr "&Opna dokumentet i faner"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
+msgid ""
+"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
+"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
+msgstr ""
+"Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
+"(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
msgid "S&ingle instance"
msgstr "I e&it som ope frå før"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
msgid "&Single close-tab button"
msgstr "&Ein lat att knapp"
msgstr "&Lagra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
-#, fuzzy
msgid "Nomenclature settings"
-msgstr ""Nomenklatur val""
+msgstr "Nomenklatur val"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
msgid "Custom &Width:"
-msgstr "Kolonne&breidd"
+msgstr "Spesialtilpassa breidd"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
msgstr ""
-"Spesialtilpassa verdiar. "Liste innrykk "må byttast ut med ""
-"spesialtilpassa""
+"Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
+"\"Spesialtilpassa\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
-#, fuzzy
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
-msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. "bolk:")"
+msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
msgid "Grou&p"
msgstr "L&oddrett avstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
-#, fuzzy
msgid "Optional vertical offset"
msgstr "Valfri loddrett avstand"
msgstr "Fyll vertikalt"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
-#, fuzzy
msgid "&Output Format:"
-msgstr "Førehandsvisingsformat"
+msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
-#, fuzzy
msgid "Select the output format"
-msgstr "Standard førehandsvising"
+msgstr "Vel standard førehandsvising"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
msgid "Complete source"
msgstr "fot"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:110
-#, fuzzy
msgid "Greyedout"
-msgstr "Som Grå-tekst"
+msgstr "Gråtekst"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
#: src/insets/InsetERT.cpp:152
msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
"Page Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
-"Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUSK: at du må hugse å "
-"bytte hovudstil i menyen: Dokument val->sidestil til frodig."
+"Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
+"hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
msgid "Center Header"
msgstr "sluttnotar"
#: lib/layouts/enumitem.module:2
-#, fuzzy
msgid "Customizable Lists (enumitem)"
msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
#: lib/layouts/enumitem.module:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
"argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
"pdf"
msgstr ""
"Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
-"dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
+"mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
#: lib/layouts/enumitem.module:112
msgid "Enumerate-Resume"
"føre, slik som Figur 2.1"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
-#, fuzzy
msgid "Fix LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "Fiks LaTeX"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:9
msgid ""
"different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
"may provide more bugfixes in future versions."
msgstr ""
+"Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
+"Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna "
+"fordi dei ikkje er kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan "
+"sluttresultatet bli ulikt i framtida "
+"fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
#: lib/layouts/foottoend.module:2
msgid "Foot to End"
msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
#: lib/layouts/noweb.module:2
-#, fuzzy
msgid "Noweb"
msgstr "NoWeb"
msgstr "Sweave"
#: lib/layouts/sweave.module:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
"via Sweave package."
msgstr ""
"Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
-"programmering"
+"programmering gjennom Sweave pakken"
#: lib/layouts/sweave.module:27
msgid "Chunk"
msgstr "Namngjevne Teorem"
#: lib/layouts/theorems-named.module:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
"'Short Title' inset."
#: lib/languages:592
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
-msgstr ""
+msgstr "Norsk (Bokmål)"
#: lib/languages:600
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
-msgstr ""
+msgstr "Norsk (Nynorsk)"
#: lib/languages:625
msgid "Polish"
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "Horizontal Space...|o"
-msgstr "Loddrett avstand...|o"
+msgstr "Vassrett avstand...|o"
#: lib/ui/classic.ui:251
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Høgre|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:385
-#, fuzzy
msgid "Decimal"
-msgstr "epost:"
+msgstr "Desimal"
#: lib/ui/stdcontext.inc:391
msgid "Append Row|A"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
-#, fuzzy
msgid "iddots"
-msgstr "ddots"
+msgstr "iddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "Frame Decorations"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "in[[math relation]]"
-msgstr ""
+msgstr "in[[matte relasjon]]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "ni"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
-#, fuzzy
msgid "varGamma"
-msgstr "Gamma"
+msgstr "varGamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
-#, fuzzy
msgid "varDelta"
-msgstr "Delta"
+msgstr "varDelta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
-#, fuzzy
msgid "varTheta"
-msgstr "vartheta"
+msgstr "varTheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
-#, fuzzy
msgid "varLambda"
-msgstr "Lambda"
+msgstr "varLambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
-#, fuzzy
msgid "varXi"
-msgstr "varpi"
+msgstr "varXi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
-#, fuzzy
msgid "varPi"
-msgstr "varpi"
+msgstr "varPi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
-#, fuzzy
msgid "varSigma"
-msgstr "varsigma"
+msgstr "varSigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
-#, fuzzy
msgid "varUpsilon"
-msgstr "varepsilon"
+msgstr "varUpsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
-#, fuzzy
msgid "varPhi"
-msgstr "varphi"
+msgstr "varPhi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
-#, fuzzy
msgid "varPsi"
-msgstr "Farsi"
+msgstr "varPsi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
-#, fuzzy
msgid "varOmega"
-msgstr "Omega"
+msgstr "varOmega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "Gamma"
#: lib/external_templates:36
msgid "GnumericSpreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "GnumericRekneark"
#: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Rekneark"
#: lib/external_templates:39
msgid ""
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
"both for gnumeric and excel files.\n"
msgstr ""
+"Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
+"Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
+"er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
+"Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
#: lib/external_templates:76
msgid "RasterImage"
msgstr "LaTeX (enkel)|L"
#: lib/configure.py:510
-#, fuzzy
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
-msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
+msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:511
msgid "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:520
msgid "Gnumeric spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Gnumeric-rekneark"
#: lib/configure.py:521
msgid "Excel spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Excel-rekneark"
#: lib/configure.py:522
msgid "OpenOffice spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Openoffice-rekneark"
#: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
msgid "LyXHTML"
msgstr "LyXHTML"
#: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
-#, fuzzy
msgid "LyXHTML|y"
-msgstr "LyXHTML|X"
+msgstr "LyXHTML|y"
#: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
msgid "BibTeX"
msgstr "PDF(XeTeX)|X"
#: lib/configure.py:548
-#, fuzzy
msgid "PDF (LuaTeX)"
-msgstr "PDF (XeTeX)"
+msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:548
-#, fuzzy
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
-msgstr "PDF(XeTeX)|X"
+msgstr "PDF(LuaTeX)|u"
#: lib/configure.py:551
msgid "DVI"
msgstr "DVI|D"
#: lib/configure.py:552
-#, fuzzy
msgid "DVI (LuaTeX)"
-msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
+msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
#: lib/configure.py:552
-#, fuzzy
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
-msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
+msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
#: lib/configure.py:555
msgid "DraftDVI"
msgstr "HTML (MS Word)"
#: lib/configure.py:668
-#, fuzzy
msgid "LyXBlogger"
msgstr "LyXBlogger"
msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
#: src/Buffer.cpp:997
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
-"%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
+"%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
"å konvertere det."
#: src/Buffer.cpp:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr ""
-"%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
+"%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
"å konvertere det."
-#: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
msgid "File is read-only"
-msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
+msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
#: src/Buffer.cpp:1026
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
#: src/Buffer.cpp:1035
#, c-format
msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
#: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
-msgstr "Vi klarte truleg å lagre dokumentet.%1$s :-)\n"
+msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
#: src/Buffer.cpp:1140
-#, fuzzy
msgid "Save failed! Trying again...\n"
-msgstr " Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen...\n"
+msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
#: src/Buffer.cpp:1154
-#, fuzzy
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
-msgstr " Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen på nytt...\n"
+msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
#: src/Buffer.cpp:1168
-#, fuzzy
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
-msgstr " Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
+msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
#: src/Buffer.cpp:1255
msgid "Iconv software exception Detected"
msgid "Error running external commands."
msgstr "Generell informasjon"
-#: src/Buffer.cpp:3094
+#: src/Buffer.cpp:3095
msgid "Preview source code"
msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
-#: src/Buffer.cpp:3110
+#: src/Buffer.cpp:3111
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
-#: src/Buffer.cpp:3114
+#: src/Buffer.cpp:3115
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
-#: src/Buffer.cpp:3225
+#: src/Buffer.cpp:3226
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatisk lagring %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:3279
+#: src/Buffer.cpp:3280
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatisk lagring feila!"
-#: src/Buffer.cpp:3340
+#: src/Buffer.cpp:3341
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
-#: src/Buffer.cpp:3494
+#: src/Buffer.cpp:3495
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
-#: src/Buffer.cpp:3495
+#: src/Buffer.cpp:3496
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:3558
+#: src/Buffer.cpp:3559
msgid "File name error"
msgstr "Feil på filnamn"
-#: src/Buffer.cpp:3559
+#: src/Buffer.cpp:3560
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
-#: src/Buffer.cpp:3635
+#: src/Buffer.cpp:3636
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
-#: src/Buffer.cpp:3645
+#: src/Buffer.cpp:3646
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
-#: src/Buffer.cpp:3651
+#: src/Buffer.cpp:3652
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:3748
+#: src/Buffer.cpp:3749
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Gå tilbake til nødkopien?"
-#: src/Buffer.cpp:3751
+#: src/Buffer.cpp:3752
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
-#: src/Buffer.cpp:3752
+#: src/Buffer.cpp:3753
msgid "&Recover"
msgstr "&Gå tilbake"
-#: src/Buffer.cpp:3752
+#: src/Buffer.cpp:3753
msgid "&Load Original"
msgstr "&Last Original"
-#: src/Buffer.cpp:3763
+#: src/Buffer.cpp:3764
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
+"Ein nødkopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
+"Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
-#: src/Buffer.cpp:3769
+#: src/Buffer.cpp:3770
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokumentet vart redda."
-#: src/Buffer.cpp:3771
+#: src/Buffer.cpp:3772
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
-#: src/Buffer.cpp:3772
+#: src/Buffer.cpp:3773
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"Last nødkopien av dokumentet no?\n"
"(%1$s)"
-#: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
+#: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
-#: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
+#: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
msgid "&Keep"
msgstr "&Hald fast"
-#: src/Buffer.cpp:3781
+#: src/Buffer.cpp:3782
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Nødkopien sletta"
-#: src/Buffer.cpp:3782
+#: src/Buffer.cpp:3783
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
-#: src/Buffer.cpp:3789
+#: src/Buffer.cpp:3790
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
-#: src/Buffer.cpp:3812
+#: src/Buffer.cpp:3813
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Skal vi opna det istaden?"
-#: src/Buffer.cpp:3814
+#: src/Buffer.cpp:3815
msgid "Load backup?"
msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
-#: src/Buffer.cpp:3815
+#: src/Buffer.cpp:3816
msgid "&Load backup"
msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
-#: src/Buffer.cpp:3815
+#: src/Buffer.cpp:3816
msgid "Load &original"
msgstr "Last &original"
-#: src/Buffer.cpp:3825
+#: src/Buffer.cpp:3826
#, c-format
msgid ""
"A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
+"Ein reservekopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
+"Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
-#: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
+#: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Meiningslaust! "
-#: src/Buffer.cpp:4251
+#: src/Buffer.cpp:4252
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
-#: src/Buffer.cpp:4253
+#: src/Buffer.cpp:4254
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
-#: src/Buffer.cpp:4319
+#: src/Buffer.cpp:4320
msgid "Included File Invalid"
msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
-#: src/Buffer.cpp:4320
+#: src/Buffer.cpp:4321
#, c-format
msgid ""
"Saving this document to a new location has made the file:\n"
"utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
#: src/BufferParams.cpp:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"\t%1$s\n"
"\t%1$s\n"
"krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
"Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
-" kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
-"desse er innstallert:\n"
+"kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
+"desse er installert:\n"
"\t%2$s\n"
"Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
"for meir informasjon."
msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
#: src/Converter.cpp:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"%1$s"
-msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
+msgstr ""
+"Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
+"%1$s"
#: src/Converter.cpp:501
#, c-format
msgstr "Språk: %1$s,"
#: src/Font.cpp:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number %1$s"
-msgstr " Nummerering %1$s"
+msgstr "Nummerering %1$s"
#: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
msgid "Cannot view file"
msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
#: src/LyX.cpp:553
-#, fuzzy
msgid ""
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
"without checking your LaTeX installation, or continue."
msgstr ""
"LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
-"enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp med å berre bruke "
-"standardar, eller fortsetje."
+"enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
+"installasjonen, eller fortsetje."
#: src/LyX.cpp:557
msgid "&Reconfigure"
msgstr "&Set opp på nytt"
#: src/LyX.cpp:558
-#, fuzzy
msgid "&Without LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "&utan LaTeX"
#: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
msgid "&Continue"
msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
#: src/TextClass.cpp:1302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is\n"
"not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
msgstr ""
"Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
-"er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din.Det er ikkje\n"
+"er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
+"ikkje er installert .Det er ikkje\n"
"sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
#: src/TextClass.cpp:1306
"Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
#: src/VCBackend.cpp:781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
"%1$s\n"
"\n"
-"Dersom det er filkonflikt å du ordne opp i det og så gå tilbake til "
+"Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
"versjonen i kjeldebrønnen."
#: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
msgstr "Katalogar"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "F&il"
+msgstr "Fil"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "Master document"
-msgstr "&Hovuddokumentet"
+msgstr "Hovuddokumentet"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Open files"
-msgstr "Døm&e filer."
+msgstr "Opna filer"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "Manuals"
-msgstr "marginal"
+msgstr "Manualane"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
-"Slutten av %1$s vart nådd medan vi leita framover.\n"
+"%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
"skal vi fortsette frå byrjinga?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
-"Starten av %1$s vart nådd medan vi leita bakover.\n"
+"%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
"skal vi fortsette frå slutten?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
msgstr "mm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "in[[unit of measure]]"
-msgstr "cc[[eining]]"
+msgstr "in[[måleining]]"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
msgid "Select graphics file"
msgstr "Skru av LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
-#, fuzzy
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
msgstr "&Prøv på nytt"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
-#, fuzzy
msgid "Close document"
-msgstr "Lat att dokumentet "
+msgstr "Lat att dokumentet"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
-#, fuzzy
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
msgstr "NamnRef:"
#: src/insets/InsetScript.cpp:368
-#, fuzzy
msgid "subscript"
-msgstr "Senka skrift"
+msgstr "senka skrift"
#: src/insets/InsetScript.cpp:378
-#, fuzzy
msgid "superscript"
-msgstr "Heva skrift"
+msgstr "heva skrift"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
msgid "Protected Space"
msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
-#, fuzzy
msgid "Bad math environment"
-msgstr "Samla miljø"
+msgstr "Feil med mattemiljøet"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
msgstr ""
+"Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
+"Endre matte-formulartype og prøv igjen."
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
msgid "No number"
msgstr "FormatRef: "
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
-msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
+msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
msgid "optional"
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
-#: src/support/lstrings.cpp:1295
-msgid "[[Replace with the code of your language]]"
-msgstr "nn"
-
#: src/support/os_win32.cpp:444
msgid "System file not found"
msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
msgid "Unknown user"
msgstr "ukjend brukar"
-#~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
-#~ msgstr "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før."
+#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
+#~ msgstr "nn"
#~ msgid "DockWidget"
#~ msgstr "Fest vindauget"