msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-14 08:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-18 13:24+0900\n"
"Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
-#: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766 src/LyXFunc.cpp:963
-#: src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143 src/LyXVC.cpp:175
-#: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
-#: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:804
+#: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:767
+#: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXFunc.cpp:1135 src/LyXFunc.cpp:2142
+#: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:105 src/buffer_funcs.cpp:132
+#: src/buffer_funcs.cpp:173 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&C)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
-#: src/LyXFunc.cpp:882 src/buffer_funcs.cpp:227 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
+#: src/LyXFunc.cpp:883 src/buffer_funcs.cpp:231 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
#: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1591
msgid "Language"
msgstr "言語"
msgid "&Graphics"
msgstr "図(&G)"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
msgid "&Edit"
msgstr "編集(&E)"
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
-#: src/insets/InsetListings.cpp:251
-msgid "Listing"
-msgstr "リスト"
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
+msgid "Program Listing"
+msgstr "プログラムリスト"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
-msgid "Load the file"
+#, fuzzy
+msgid "Edit the file"
msgstr "ファイルを読み込む"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
-msgid "&Load"
-msgstr "読み込む(&L)"
-
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
msgid "Document &class:"
msgstr "文書クラス(&C):"
msgid "&Quote Style:"
msgstr "引用形式(&Q):"
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:302
+#: src/insets/InsetListings.cpp:267
+msgid "Listing"
+msgstr "リスト"
+
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
msgid "&Main Settings"
msgstr "主な設定(&M)"
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "行間(&I):"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1858
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "なし"
msgid "1.5"
msgstr "半行"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1864
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "一行"
msgstr "直近のファイルの最大値(&M):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
-#: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:765
+#: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
-#: src/LyXFunc.cpp:1845
+#: src/LyXFunc.cpp:1844
msgid "on"
msgstr "有効"
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
-#: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
+#: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Note"
msgstr "注釈"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
#: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
-#: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
+#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:51
#: lib/layouts/svjour.inc:52
msgid "Section"
msgstr "節"
#: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
-#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
+#: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:72
#: lib/layouts/svjour.inc:61
msgid "Subsection"
msgstr "小節"
#: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
-#: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
+#: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:85
#: lib/layouts/svjour.inc:70
msgid "Subsubsection"
msgstr "小々節"
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
-#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
+#: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
#: src/output_plaintext.cpp:145
msgid "Abstract"
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
#: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
#: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
-#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
+#: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
#: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
msgid "Bibliography"
msgstr "参考文献"
#: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
-#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
+#: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
msgstr "箇条書き(記述)"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
-#: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
+#: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
msgstr "箇条書き(リスト)"
#: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
-#: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
+#: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
#: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
-#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
+#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
msgid "Author"
msgstr "著者"
#: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
-#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
+#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
#: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
#: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
#: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
-#: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
+#: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:97
#: lib/layouts/svjour.inc:79
msgid "Paragraph"
msgstr "段落"
msgid "CenteredCaption"
msgstr "中央揃えキャプション"
-#: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
-#: lib/layouts/scrclass.inc:262
+#: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
+#: lib/layouts/scrclass.inc:263
msgid "Senseless!"
msgstr "意味を成しません!"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
-#: src/buffer_funcs.cpp:577
+#: src/buffer_funcs.cpp:504
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
-#: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
+#: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:47
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "部"
#: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
#: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
-#: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
+#: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:105
#: lib/layouts/svjour.inc:88
msgid "Subparagraph"
msgstr "小段落"
msgid "Topical"
msgstr ""
-#: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
+#: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:68
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
-#: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
+#: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:31
msgid "Chapter"
msgstr "章"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
-#: lib/layouts/scrclass.inc:32
+#: lib/layouts/scrclass.inc:33
msgid "Labeling"
msgstr "ラベリング"
msgstr "タイトル:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
-#: lib/layouts/scrclass.inc:168
+#: lib/layouts/scrclass.inc:169
msgid "Subject"
msgstr "件名(subject)"
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
-#: lib/layouts/scrclass.inc:98
+#: lib/layouts/scrclass.inc:99
msgid "Addpart"
msgstr "部(addpart)"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:104
+#: lib/layouts/scrclass.inc:105
msgid "Addchap"
msgstr "章(addchap)"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:110
+#: lib/layouts/scrclass.inc:111
msgid "Addsec"
msgstr "節(addsec)"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:116
+#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap*"
msgstr "章(addchap)*"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:122
+#: lib/layouts/scrclass.inc:123
msgid "Addsec*"
msgstr "節(addsec)*"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:128
+#: lib/layouts/scrclass.inc:129
msgid "Minisec"
msgstr "小見出し(minisec)"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:174
+#: lib/layouts/scrclass.inc:175
msgid "Publishers"
msgstr "出版社"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
+#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr "献呈"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:186
+#: lib/layouts/scrclass.inc:187
msgid "Titlehead"
msgstr "扉頭書き(titlehead)"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:197
+#: lib/layouts/scrclass.inc:198
msgid "Uppertitleback"
msgstr "扉裏上書き(uppertitleback)"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:203
+#: lib/layouts/scrclass.inc:204
msgid "Lowertitleback"
msgstr "扉裏下書き(lowertitleback)"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:209
+#: lib/layouts/scrclass.inc:210
msgid "Extratitle"
msgstr "ハーフタイトル(extratitle)"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:231
+#: lib/layouts/scrclass.inc:232
msgid "Captionabove"
msgstr "上部キャプション"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:251
+#: lib/layouts/scrclass.inc:252
msgid "Captionbelow"
msgstr "下部キャプション"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:271
+#: lib/layouts/scrclass.inc:272
msgid "Dictum"
msgstr "格言(dictum)"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:67
+msgid "margin"
+msgstr "傍注"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:18
+msgid "foot"
+msgstr "脚注"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
+msgid "comment"
+msgstr "コメント"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:39 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:333
+msgid "note"
+msgstr "注釈"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:49
+#, fuzzy
+msgid "greyedout"
+msgstr "淡色表示"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:59
+#, fuzzy
+msgid "framed"
+msgstr "枠付き"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:69
+#, fuzzy
+msgid "shaded"
+msgstr "影付き"
+
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
msgid "--Separator--"
msgstr "-分離線-"
msgid "Save As...|A"
msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
-#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:44
+#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
msgstr "元に戻す(R)|R"
msgid "Save All|l"
msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:44
+#, fuzzy
+msgid "Revert to saved|R"
+msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
+
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "New Window|W"
msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
msgid "Redo|R"
msgstr "やり直す(R)|R"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
+#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
+#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
+#: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeXコード|X"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:315 src/insets/InsetInclude.cpp:354
-msgid "Program Listing"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:315
+#, fuzzy
+msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "プログラムリスト"
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
msgid "Check spelling"
msgstr "スペルチェック"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:715
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:716
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:724
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:725
msgid "Redo"
msgstr "やり直す"
"今日の日付。\n"
"もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
-#: src/Buffer.cpp:229
+#: src/Buffer.cpp:232
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
-#: src/Buffer.cpp:230
+#: src/Buffer.cpp:233
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
-#: src/Buffer.cpp:401
+#: src/Buffer.cpp:404
msgid "Unknown document class"
msgstr "不明な文書クラスです"
-#: src/Buffer.cpp:402
+#: src/Buffer.cpp:405
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
-#: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
+#: src/Buffer.cpp:465 src/Text.cpp:295
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
+#: src/Buffer.cpp:469 src/Buffer.cpp:476 src/Buffer.cpp:496
msgid "Document header error"
msgstr "文書ヘッダのエラー"
-#: src/Buffer.cpp:472
+#: src/Buffer.cpp:475
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_headerがありません"
-#: src/Buffer.cpp:492
+#: src/Buffer.cpp:495
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_documentがありません"
-#: src/Buffer.cpp:503
+#: src/Buffer.cpp:506
msgid "Can't load document class"
msgstr "文書クラスを読み込むことができません"
-#: src/Buffer.cpp:504
+#: src/Buffer.cpp:507
#, c-format
msgid ""
"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
msgstr "%1$sというクラスを読み込めなかったので,既定の文書クラスを使います。"
-#: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
-#: src/BufferView.cpp:854
+#: src/Buffer.cpp:518 src/Buffer.cpp:524 src/BufferView.cpp:849
+#: src/BufferView.cpp:855
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
-#: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
+#: src/Buffer.cpp:519 src/BufferView.cpp:850
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
"\\lyxdeletedを再定義してください"
-#: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
+#: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:856
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
"\\lyxdeletedを再定義してください。"
-#: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
+#: src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:669
msgid "Document could not be read"
msgstr "文書を読み込めませんでした"
-#: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
+#: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "%1$sを読めませんでした。"
-#: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
+#: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:750
msgid "Document format failure"
msgstr "文書フォーマットに失敗"
-#: src/Buffer.cpp:676
+#: src/Buffer.cpp:679
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "%1$sはLyX文書ではありません。"
-#: src/Buffer.cpp:700
+#: src/Buffer.cpp:703
msgid "Conversion failed"
msgstr "変換に失敗しました"
-#: src/Buffer.cpp:701
+#: src/Buffer.cpp:704
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを生"
"成することができませんでした。"
-#: src/Buffer.cpp:710
+#: src/Buffer.cpp:713
msgid "Conversion script not found"
msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
-#: src/Buffer.cpp:711
+#: src/Buffer.cpp:714
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
"んでした。"
-#: src/Buffer.cpp:732
+#: src/Buffer.cpp:735
msgid "Conversion script failed"
msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
-#: src/Buffer.cpp:733
+#: src/Buffer.cpp:736
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗し"
"ました。"
-#: src/Buffer.cpp:748
+#: src/Buffer.cpp:751
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$sは予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
-#: src/Buffer.cpp:784
+#: src/Buffer.cpp:790
msgid "Backup failure"
msgstr "バックアップ失敗"
-#: src/Buffer.cpp:785
+#: src/Buffer.cpp:791
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"LyXはバックアップファイル%1$sを生成することができませんでした。\n"
"ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
-#: src/Buffer.cpp:931
+#: src/Buffer.cpp:801
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
+"overwrite this file?"
+msgstr ""
+"文書%1$sは既に存在します。\n"
+"\n"
+"文書を上書きしますか?"
+
+#: src/Buffer.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite modified file?"
+msgstr "ファイルを上書きしますか?"
+
+#: src/Buffer.cpp:804 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1135
+#: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:187
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "上書き(&O)"
+
+#: src/Buffer.cpp:953
msgid "Encoding error"
msgstr "エンコーディングエラー"
-#: src/Buffer.cpp:932
+#: src/Buffer.cpp:954
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"ています。\n"
"文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
-#: src/Buffer.cpp:1210
+#: src/Buffer.cpp:1231
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktexを実行しています..."
-#: src/Buffer.cpp:1223
+#: src/Buffer.cpp:1244
msgid "chktex failure"
msgstr "chktexに失敗"
-#: src/Buffer.cpp:1224
+#: src/Buffer.cpp:1245
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
-#: src/Buffer.cpp:1759
+#: src/Buffer.cpp:1789
msgid "Preview source code"
msgstr "ソースコードをプレビューする"
-#: src/Buffer.cpp:1770
-#, c-format
-msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
+#: src/Buffer.cpp:1802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "段落%1$sのソースコードをプレビューする"
-#: src/Buffer.cpp:1774
+#: src/Buffer.cpp:1806
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
"\n"
"文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
-#: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:764
+#: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:765
msgid "Save changed document?"
msgstr "変更した文書を保存しますか?"
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " 保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
-#: src/BufferParams.cpp:476
+#: src/BufferParams.cpp:477
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"ないためと思われます。詳細な情報については,「カスタ\n"
"マイズ」ヘルプファイルを見てください。\n"
-#: src/BufferParams.cpp:482
+#: src/BufferParams.cpp:483
msgid "Document class not available"
msgstr "文書クラスが利用不能です"
-#: src/BufferParams.cpp:483
+#: src/BufferParams.cpp:484
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
-#: src/BufferView.cpp:519
+#: src/BufferView.cpp:520
msgid "Save bookmark"
msgstr "しおりを保存"
-#: src/BufferView.cpp:718
+#: src/BufferView.cpp:719
msgid "No further undo information"
msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
-#: src/BufferView.cpp:727
+#: src/BufferView.cpp:728
msgid "No further redo information"
msgstr "これ以上やり直すことはできません"
-#: src/BufferView.cpp:914
+#: src/BufferView.cpp:915
msgid "Mark off"
msgstr "マーク切"
-#: src/BufferView.cpp:921
+#: src/BufferView.cpp:922
msgid "Mark on"
msgstr "マーク入"
-#: src/BufferView.cpp:928
+#: src/BufferView.cpp:929
msgid "Mark removed"
msgstr "マーク削除"
-#: src/BufferView.cpp:931
+#: src/BufferView.cpp:932
msgid "Mark set"
msgstr "マーク設定"
-#: src/BufferView.cpp:977
+#: src/BufferView.cpp:978
#, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr "選択部に含まれる単語数は%1$d語です。"
-#: src/BufferView.cpp:980
+#: src/BufferView.cpp:981
#, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "文書に含まれる単語数は%1$d語です。"
-#: src/BufferView.cpp:985
+#: src/BufferView.cpp:986
msgid "One word in selection."
msgstr "選択部に含まれる単語数は1語です。"
-#: src/BufferView.cpp:987
+#: src/BufferView.cpp:988
msgid "One word in document."
msgstr "文書に含まれる単語数は1語です。"
-#: src/BufferView.cpp:990
+#: src/BufferView.cpp:991
msgid "Count words"
msgstr "単語数の勘定"
-#: src/BufferView.cpp:1579
+#: src/BufferView.cpp:1583
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
-#: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1982 src/LyXFunc.cpp:2021
-#: src/LyXFunc.cpp:2094 src/callback.cpp:134
+#: src/BufferView.cpp:1585 src/LyXFunc.cpp:1981 src/LyXFunc.cpp:2020
+#: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:149
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "文書(O)|#o#O"
-#: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:2022 src/LyXFunc.cpp:2095
+#: src/BufferView.cpp:1586 src/LyXFunc.cpp:2021 src/LyXFunc.cpp:2094
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "用例(E)|#E#e"
-#: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1987 src/LyXFunc.cpp:2026
-#: src/callback.cpp:140
+#: src/BufferView.cpp:1592 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2025
+#: src/callback.cpp:157
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX文書(*.lyx)"
-#: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:2036 src/LyXFunc.cpp:2116
-#: src/LyXFunc.cpp:2130 src/LyXFunc.cpp:2146
+#: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:2035 src/LyXFunc.cpp:2115
+#: src/LyXFunc.cpp:2129 src/LyXFunc.cpp:2145
msgid "Canceled."
msgstr "取り消されました"
-#: src/BufferView.cpp:1611
+#: src/BufferView.cpp:1615
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
-#: src/BufferView.cpp:1622
+#: src/BufferView.cpp:1626
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
-#: src/BufferView.cpp:1624
+#: src/BufferView.cpp:1628
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
-#: src/Color.cpp:268
+#: src/Color.cpp:157
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: src/Color.cpp:269
+#: src/Color.cpp:158
msgid "black"
msgstr "黒"
-#: src/Color.cpp:270
+#: src/Color.cpp:159
msgid "white"
msgstr "白"
-#: src/Color.cpp:271
+#: src/Color.cpp:160
msgid "red"
msgstr "赤"
-#: src/Color.cpp:272
+#: src/Color.cpp:161
msgid "green"
msgstr "緑"
-#: src/Color.cpp:273
+#: src/Color.cpp:162
msgid "blue"
msgstr "青"
-#: src/Color.cpp:274
+#: src/Color.cpp:163
msgid "cyan"
msgstr "シアン"
-#: src/Color.cpp:275
+#: src/Color.cpp:164
msgid "magenta"
msgstr "マゼンタ"
-#: src/Color.cpp:276
+#: src/Color.cpp:165
msgid "yellow"
msgstr "黄"
-#: src/Color.cpp:277
+#: src/Color.cpp:166
msgid "cursor"
msgstr "カーソル"
-#: src/Color.cpp:278
+#: src/Color.cpp:167
msgid "background"
msgstr "背景"
-#: src/Color.cpp:279
+#: src/Color.cpp:168
msgid "text"
msgstr "本文"
-#: src/Color.cpp:280
+#: src/Color.cpp:169
msgid "selection"
msgstr "選択"
-#: src/Color.cpp:281
+#: src/Color.cpp:170
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeXテキスト"
-#: src/Color.cpp:282
+#: src/Color.cpp:171
msgid "previewed snippet"
msgstr "プレビューの断片"
-#: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
-msgid "note"
-msgstr "注釈"
-
-#: src/Color.cpp:284
+#: src/Color.cpp:173
msgid "note background"
msgstr "注釈の背景"
-#: src/Color.cpp:285
-msgid "comment"
-msgstr "コメント"
-
-#: src/Color.cpp:286
+#: src/Color.cpp:175
msgid "comment background"
msgstr "コメントの背景"
-#: src/Color.cpp:287
+#: src/Color.cpp:176
msgid "greyedout inset"
msgstr "淡色表示挿入枠"
-#: src/Color.cpp:288
+#: src/Color.cpp:177
msgid "greyedout inset background"
msgstr "淡色表示挿入枠の背景"
-#: src/Color.cpp:289
+#: src/Color.cpp:178
msgid "shaded box"
msgstr "影付き箱型"
-#: src/Color.cpp:290
+#: src/Color.cpp:179
msgid "depth bar"
msgstr "深度表示線"
-#: src/Color.cpp:291
+#: src/Color.cpp:180
msgid "language"
msgstr "言語"
-#: src/Color.cpp:292
+#: src/Color.cpp:181
msgid "command inset"
msgstr "コマンド挿入枠"
-#: src/Color.cpp:293
+#: src/Color.cpp:182
msgid "command inset background"
msgstr "コマンド挿入枠の背景"
-#: src/Color.cpp:294
+#: src/Color.cpp:183
msgid "command inset frame"
msgstr "コマンド挿入枠の縁"
-#: src/Color.cpp:295
+#: src/Color.cpp:184
msgid "special character"
msgstr "特別な文字"
-#: src/Color.cpp:296
+#: src/Color.cpp:185
msgid "math"
msgstr "数式"
-#: src/Color.cpp:297
+#: src/Color.cpp:186
msgid "math background"
msgstr "数式の背景"
-#: src/Color.cpp:298
+#: src/Color.cpp:187
msgid "graphics background"
msgstr "図の背景"
-#: src/Color.cpp:299
+#: src/Color.cpp:188
msgid "Math macro background"
msgstr "数式マクロの背景"
-#: src/Color.cpp:300
+#: src/Color.cpp:189
msgid "math frame"
msgstr "数式の縁"
-#: src/Color.cpp:301
+#: src/Color.cpp:190
msgid "math corners"
msgstr "数式内の縁取り"
-#: src/Color.cpp:302
+#: src/Color.cpp:191
msgid "math line"
msgstr "数式行"
-#: src/Color.cpp:303
+#: src/Color.cpp:192
msgid "caption frame"
msgstr "キャプションの縁"
-#: src/Color.cpp:304
+#: src/Color.cpp:193
msgid "collapsable inset text"
msgstr "畳み込み可能枠の文字"
-#: src/Color.cpp:305
+#: src/Color.cpp:194
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "畳み込み可能枠の縁"
-#: src/Color.cpp:306
+#: src/Color.cpp:195
msgid "inset background"
msgstr "挿入枠の背景"
-#: src/Color.cpp:307
+#: src/Color.cpp:196
msgid "inset frame"
msgstr "挿入枠の縁"
-#: src/Color.cpp:308
+#: src/Color.cpp:197
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeXエラー"
-#: src/Color.cpp:309
+#: src/Color.cpp:198
msgid "end-of-line marker"
msgstr "行末マーク"
-#: src/Color.cpp:310
+#: src/Color.cpp:199
msgid "appendix marker"
msgstr "付録マーカ"
-#: src/Color.cpp:311
+#: src/Color.cpp:200
msgid "change bar"
msgstr "変更バー"
-#: src/Color.cpp:312
+#: src/Color.cpp:201
msgid "Deleted text"
msgstr "削除されたテキスト"
-#: src/Color.cpp:313
+#: src/Color.cpp:202
msgid "Added text"
msgstr "追加されたテキスト"
-#: src/Color.cpp:314
+#: src/Color.cpp:203
msgid "added space markers"
msgstr "空白マーカ"
-#: src/Color.cpp:315
+#: src/Color.cpp:204
msgid "top/bottom line"
msgstr "上部/下部線"
-#: src/Color.cpp:316
+#: src/Color.cpp:205
msgid "table line"
msgstr "表の線"
-#: src/Color.cpp:317
+#: src/Color.cpp:206
msgid "table on/off line"
msgstr "表の「表示/非表示」線"
-#: src/Color.cpp:319
+#: src/Color.cpp:208
msgid "bottom area"
msgstr "下部領域"
-#: src/Color.cpp:320
+#: src/Color.cpp:209
msgid "page break"
msgstr "改段"
-#: src/Color.cpp:321
+#: src/Color.cpp:210
msgid "frame of button"
msgstr "ボタンの縁"
-#: src/Color.cpp:322
+#: src/Color.cpp:211
msgid "button background"
msgstr "ボタンの背景"
-#: src/Color.cpp:323
+#: src/Color.cpp:212
msgid "button background under focus"
msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
-#: src/Color.cpp:324
+#: src/Color.cpp:213
msgid "inherit"
msgstr "引き継ぐ"
-#: src/Color.cpp:325
+#: src/Color.cpp:214
msgid "ignore"
msgstr "無視"
msgid "Undefined character style"
msgstr "定義されていない文字形式です"
-#: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1130
+#: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1131
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"そのファイルに上書きしますか?"
-#: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1133
+#: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1134
msgid "Overwrite file?"
msgstr "ファイルを上書きしますか?"
-#: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143
-#: src/callback.cpp:168
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "上書き(&O)"
-
#: src/Exporter.cpp:87
msgid "Overwrite &all"
msgstr "全て上書き(&A)"
msgid "Done!"
msgstr "終わりました!"
-#: src/LyX.cpp:505
+#: src/LyX.cpp:509
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
-#: src/LyX.cpp:507
+#: src/LyX.cpp:511
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
-#: src/LyX.cpp:543
+#: src/LyX.cpp:547
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
-#: src/LyX.cpp:811
+#: src/LyX.cpp:815
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
-#: src/LyX.cpp:940
+#: src/LyX.cpp:944
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
-#: src/LyX.cpp:941
+#: src/LyX.cpp:945
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"に作成することができませんでした。\n"
"このパスが存在し書き込み可能であることを確認して,再度実行してください。"
-#: src/LyX.cpp:1108
+#: src/LyX.cpp:1112
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
-#: src/LyX.cpp:1109
+#: src/LyX.cpp:1113
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
"このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
-#: src/LyX.cpp:1114
+#: src/LyX.cpp:1118
msgid "&Create directory"
msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
-#: src/LyX.cpp:1115
+#: src/LyX.cpp:1119
msgid "&Exit LyX"
msgstr "LyX を終了(&E)"
-#: src/LyX.cpp:1116
+#: src/LyX.cpp:1120
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
-#: src/LyX.cpp:1120
+#: src/LyX.cpp:1124
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
-#: src/LyX.cpp:1126
+#: src/LyX.cpp:1130
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
-#: src/LyX.cpp:1299
+#: src/LyX.cpp:1303
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
-#: src/LyX.cpp:1303
+#: src/LyX.cpp:1307
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
-#: src/LyX.cpp:1314
+#: src/LyX.cpp:1318
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
"詳細は LyX man ページを見て下さい。"
-#: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
+#: src/LyX.cpp:1354 src/support/Package.cpp.in:574
msgid "No system directory"
msgstr "システムディレクトリがありません"
-#: src/LyX.cpp:1351
+#: src/LyX.cpp:1355
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
-#: src/LyX.cpp:1361
+#: src/LyX.cpp:1365
msgid "No user directory"
msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
-#: src/LyX.cpp:1362
+#: src/LyX.cpp:1366
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
-#: src/LyX.cpp:1372
+#: src/LyX.cpp:1376
msgid "Incomplete command"
msgstr "不完全なコマンド"
-#: src/LyX.cpp:1373
+#: src/LyX.cpp:1377
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
-#: src/LyX.cpp:1383
+#: src/LyX.cpp:1387
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
-#: src/LyX.cpp:1395
+#: src/LyX.cpp:1399
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
-#: src/LyX.cpp:1400
+#: src/LyX.cpp:1404
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
msgid "Unknown action"
msgstr "未知の動作です。"
-#: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:748
+#: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:749
msgid "Command disabled"
msgstr "コマンドは無効です"
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
-#: src/LyXFunc.cpp:734
+#: src/LyXFunc.cpp:735
msgid "Document is read-only"
msgstr "文書が読込専用です"
-#: src/LyXFunc.cpp:742
+#: src/LyXFunc.cpp:743
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
-#: src/LyXFunc.cpp:761
+#: src/LyXFunc.cpp:762
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"この文書を保存しますか?"
-#: src/LyXFunc.cpp:779
+#: src/LyXFunc.cpp:780
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
"プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
-#: src/LyXFunc.cpp:782
+#: src/LyXFunc.cpp:783
msgid "Print document failed"
msgstr "文書の印刷に失敗しました"
-#: src/LyXFunc.cpp:801
+#: src/LyXFunc.cpp:802
#, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"文書を文書クラス「%1$s」に\n"
"変換することができませんでした。"
-#: src/LyXFunc.cpp:804
+#: src/LyXFunc.cpp:805
msgid "Could not change class"
msgstr "クラスを変更することができませんでした"
-#: src/LyXFunc.cpp:916
+#: src/LyXFunc.cpp:917
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
-#: src/LyXFunc.cpp:920
+#: src/LyXFunc.cpp:921
msgid " done."
msgstr "終わりました。"
-#: src/LyXFunc.cpp:937
+#: src/LyXFunc.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Saving all documents..."
msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
-#: src/LyXFunc.cpp:950
+#: src/LyXFunc.cpp:951
#, fuzzy
msgid "All documents saved."
msgstr "文書は保存されませんでした"
-#: src/LyXFunc.cpp:960
+#: src/LyXFunc.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
"か?"
-#: src/LyXFunc.cpp:962
+#: src/LyXFunc.cpp:963
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
-#: src/LyXFunc.cpp:963 src/LyXVC.cpp:175
+#: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXVC.cpp:175
msgid "&Revert"
msgstr "元に戻す(&R)"
-#: src/LyXFunc.cpp:1157
+#: src/LyXFunc.cpp:1158
msgid "Exiting."
msgstr "終了しまっせ。"
-#: src/LyXFunc.cpp:1175 src/Text3.cpp:1337
+#: src/LyXFunc.cpp:1176 src/Text3.cpp:1332
msgid "Missing argument"
msgstr "引数がありません"
-#: src/LyXFunc.cpp:1184
+#: src/LyXFunc.cpp:1185
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
-#: src/LyXFunc.cpp:1579
+#: src/LyXFunc.cpp:1580
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
-#: src/LyXFunc.cpp:1590
+#: src/LyXFunc.cpp:1591
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
"あります。"
-#: src/LyXFunc.cpp:1704
+#: src/LyXFunc.cpp:1703
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
-#: src/LyXFunc.cpp:1707
+#: src/LyXFunc.cpp:1706
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
-#: src/LyXFunc.cpp:1763
+#: src/LyXFunc.cpp:1762
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
-#: src/LyXFunc.cpp:1839
+#: src/LyXFunc.cpp:1838
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
-#: src/LyXFunc.cpp:1847
+#: src/LyXFunc.cpp:1846
msgid "off"
msgstr "無効"
-#: src/LyXFunc.cpp:1849
+#: src/LyXFunc.cpp:1848
msgid "auto"
msgstr "自動"
-#: src/LyXFunc.cpp:1851
+#: src/LyXFunc.cpp:1850
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
-#: src/LyXFunc.cpp:1980
+#: src/LyXFunc.cpp:1979
msgid "Select template file"
msgstr "テンプレートファイルを選んでください"
-#: src/LyXFunc.cpp:1983 src/callback.cpp:135
+#: src/LyXFunc.cpp:1982 src/callback.cpp:151
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "テンプレート(T)|#T#t"
-#: src/LyXFunc.cpp:2019
+#: src/LyXFunc.cpp:2018
msgid "Select document to open"
msgstr "開く文書を選んでください"
-#: src/LyXFunc.cpp:2058
+#: src/LyXFunc.cpp:2057
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "文書%1$sを開いています..."
-#: src/LyXFunc.cpp:2062
+#: src/LyXFunc.cpp:2061
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "文書%1$sを開きました。"
-#: src/LyXFunc.cpp:2064
+#: src/LyXFunc.cpp:2063
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
-#: src/LyXFunc.cpp:2089
+#: src/LyXFunc.cpp:2088
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "インポートするファイルとして%1$sを選択します"
-#: src/LyXFunc.cpp:2140 src/callback.cpp:165
+#: src/LyXFunc.cpp:2139 src/callback.cpp:182
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"文書を上書きしますか?"
-#: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:167
+#: src/LyXFunc.cpp:2141 src/callback.cpp:186
msgid "Overwrite document?"
msgstr "文書を上書きしますか?"
-#: src/LyXFunc.cpp:2205
+#: src/LyXFunc.cpp:2204
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "LyXへようこそ!"
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "文書にまだ派生枝が定義されていません!"
-#: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
+#: src/Paragraph.cpp:1630 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
-#: src/Paragraph.cpp:1690
+#: src/Paragraph.cpp:1688
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "配置が使えません"
-#: src/Paragraph.cpp:1691
+#: src/Paragraph.cpp:1689
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgid "Unknown token"
msgstr "未知のトークン"
-#: src/Text.cpp:769
+#: src/Text.cpp:767
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"空白を段落の先頭に挿入することはできません。チュートリアルを読んでください。"
-#: src/Text.cpp:780
+#: src/Text.cpp:778
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"二つの空白をこのようにして入力することはできません。チュートリアルを読んでく"
"ださい。"
-#: src/Text.cpp:1822
+#: src/Text.cpp:1824
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[追尾機能を変更] "
-#: src/Text.cpp:1828
+#: src/Text.cpp:1830
msgid "Change: "
msgstr "変更: "
-#: src/Text.cpp:1832
+#: src/Text.cpp:1834
msgid " at "
msgstr ""
-#: src/Text.cpp:1842
+#: src/Text.cpp:1844
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "フォント: %1$s"
-#: src/Text.cpp:1847
+#: src/Text.cpp:1849
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", 深度: %1$d"
-#: src/Text.cpp:1853
+#: src/Text.cpp:1855
msgid ", Spacing: "
msgstr ", 行間: "
-#: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
+#: src/Text.cpp:1861 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr "半行"
-#: src/Text.cpp:1865
+#: src/Text.cpp:1867
msgid "Other ("
msgstr "その他 ("
-#: src/Text.cpp:1874
+#: src/Text.cpp:1876
msgid ", Inset: "
msgstr ", 挿入枠: "
-#: src/Text.cpp:1875
+#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", 段落: "
-#: src/Text.cpp:1876
+#: src/Text.cpp:1878
msgid ", Id: "
msgstr ", ID: "
-#: src/Text.cpp:1877
+#: src/Text.cpp:1879
msgid ", Position: "
msgstr ", 位置: "
-#: src/Text.cpp:1883
+#: src/Text.cpp:1885
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", 文字: 0x"
-#: src/Text.cpp:1885
+#: src/Text.cpp:1887
msgid ", Boundary: "
msgstr ", 境界: "
-#: src/Text2.cpp:584
+#: src/Text2.cpp:582
msgid "No font change defined."
msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
-#: src/Text2.cpp:625
+#: src/Text2.cpp:623
msgid "Nothing to index!"
msgstr "索引にするものがありません!"
-#: src/Text2.cpp:627
+#: src/Text2.cpp:625
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
-#: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
+#: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1332
msgid "Math editor mode"
msgstr "数式編集モード"
-#: src/Text3.cpp:724
+#: src/Text3.cpp:720
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "解釈不能なスペースの引数です: "
-#: src/Text3.cpp:898
+#: src/Text3.cpp:894
msgid "Layout "
msgstr "割り付け"
-#: src/Text3.cpp:899
+#: src/Text3.cpp:895
msgid " not known"
msgstr "解釈不能"
-#: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460
+#: src/Text3.cpp:1443 src/Text3.cpp:1455
msgid "Character set"
msgstr "文字が調整されました"
-#: src/Text3.cpp:1583
+#: src/Text3.cpp:1578
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "段落を割り付けました。"
msgid "protected"
msgstr "保護されています"
-#: src/buffer_funcs.cpp:81
+#: src/buffer_funcs.cpp:85
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"は,読むことができませんでした。"
-#: src/buffer_funcs.cpp:83
+#: src/buffer_funcs.cpp:87
msgid "Could not read document"
msgstr "文書を読むことができませんでした"
-#: src/buffer_funcs.cpp:96
+#: src/buffer_funcs.cpp:100
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"緊急保存ファイルから復旧しますか?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:99
+#: src/buffer_funcs.cpp:103
msgid "Load emergency save?"
msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:100
+#: src/buffer_funcs.cpp:104
msgid "&Recover"
msgstr "復旧(&R)"
-#: src/buffer_funcs.cpp:100
+#: src/buffer_funcs.cpp:104
msgid "&Load Original"
msgstr "オリジナルを読み込む(&O):"
-#: src/buffer_funcs.cpp:123
+#: src/buffer_funcs.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:126
+#: src/buffer_funcs.cpp:130
msgid "Load backup?"
msgstr "バックアップを読み込みますか?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:127
+#: src/buffer_funcs.cpp:131
msgid "&Load backup"
msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
-#: src/buffer_funcs.cpp:127
+#: src/buffer_funcs.cpp:131
msgid "Load &original"
msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
-#: src/buffer_funcs.cpp:166
+#: src/buffer_funcs.cpp:170
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:168
+#: src/buffer_funcs.cpp:172
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:169
+#: src/buffer_funcs.cpp:173
msgid "&Retrieve"
msgstr "復元(&R)"
-#: src/buffer_funcs.cpp:199
+#: src/buffer_funcs.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"\n"
"ファイルに保存されている版に戻しますか?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:201
+#: src/buffer_funcs.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Reload saved document?"
msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:202
+#: src/buffer_funcs.cpp:206
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "読み込む(&L)"
-#: src/buffer_funcs.cpp:202
+#: src/buffer_funcs.cpp:206
#, fuzzy
msgid "&Keep Changes"
msgstr "変更をマージ"
-#: src/buffer_funcs.cpp:223
+#: src/buffer_funcs.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"新規文書を作成しますか?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:226
+#: src/buffer_funcs.cpp:230
msgid "Create new document?"
msgstr "新規文書を作成しますか?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:227
+#: src/buffer_funcs.cpp:231
msgid "&Create"
msgstr "生成(&C)"
-#: src/buffer_funcs.cpp:252
+#: src/buffer_funcs.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"指定された文書テンプレート%1$s\n"
"は読めませんでした。"
-#: src/buffer_funcs.cpp:254
+#: src/buffer_funcs.cpp:258
msgid "Could not read template"
msgstr "テンプレートを読めませんでした。"
-#: src/buffer_funcs.cpp:574
+#: src/buffer_funcs.cpp:501
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
-#: src/buffer_funcs.cpp:580
+#: src/buffer_funcs.cpp:507
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
-#: src/buffer_funcs.cpp:583
+#: src/buffer_funcs.cpp:510
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
+#: src/buffer_funcs.cpp:533 src/insets/InsetCaption.cpp:296
+msgid "Senseless!!! "
+msgstr "意味を成しません!!!"
+
#: src/bufferview_funcs.cpp:332
msgid "No more insets"
msgstr "挿入枠はもうありません"
"\n"
"文書をリネームして再試行しますか?"
-#: src/callback.cpp:114
+#: src/callback.cpp:115
msgid "Rename and save?"
msgstr "リネームして保存しますか?"
-#: src/callback.cpp:115
+#: src/callback.cpp:116
msgid "&Rename"
msgstr "リネーム(&R)"
-#: src/callback.cpp:132
+#: src/callback.cpp:147
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
-#: src/callback.cpp:216
+#: src/callback.cpp:235
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "%1$sを自動保存しています"
-#: src/callback.cpp:256
+#: src/callback.cpp:277
msgid "Autosave failed!"
msgstr "自動保存に失敗しました!"
-#: src/callback.cpp:283
+#: src/callback.cpp:304
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
-#: src/callback.cpp:347
+#: src/callback.cpp:370
msgid "Select file to insert"
msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
-#: src/callback.cpp:366
+#: src/callback.cpp:392
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"を読むことができませんでした。"
-#: src/callback.cpp:368
+#: src/callback.cpp:394
msgid "Could not read file"
msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
-#: src/callback.cpp:376
+#: src/callback.cpp:403
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"を開くことができませんでした。"
-#: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
+#: src/callback.cpp:405 src/output.cpp:41
msgid "Could not open file"
msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
-#: src/callback.cpp:402
+#: src/callback.cpp:429
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
-#: src/callback.cpp:403
+#: src/callback.cpp:430
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"もし,結果が正しくないならば,ファイルのエンコーディングを\n"
"LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
-#: src/callback.cpp:420
+#: src/callback.cpp:447
msgid "Running configure..."
msgstr "設定を検出しています,,,"
-#: src/callback.cpp:429
+#: src/callback.cpp:456
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
-#: src/callback.cpp:434
+#: src/callback.cpp:461
msgid "System reconfigured"
msgstr "システムを再検出しました"
-#: src/callback.cpp:435
+#: src/callback.cpp:462
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
msgid "Directories"
msgstr "ディレクトリ"
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "About %1"
+msgstr "LyXについて"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2029
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "システム再検出(R)|R"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Quit %1"
+msgstr "LyXを終了"
+
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
msgid "Small-sized icons"
msgstr "小アイコン"
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712
msgid "Paths"
msgstr "パス"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:763
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "文書テンプレートのディレクトリを選択して下さい"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
msgid "Select a backups directory"
msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
msgid "Select a document directory"
msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:816 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
msgid "Spellchecker"
msgstr "スペルチェッカー"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:839
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
msgid "pspell (library)"
msgstr "pspell (library)"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:845
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (library)"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:926
msgid "Converters"
msgstr "変換子"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1124
msgid "Copiers"
msgstr "複写子"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1377
msgid "File formats"
msgstr "ファイル形式"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
msgid "Format in use"
msgstr "使われる形式"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1570
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
"ラムを先に削除してください。"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1671
msgid "Printer"
msgstr "プリンタ"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1769 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1963
msgid "User interface"
msgstr "操作画面"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1887
msgid "Identity"
msgstr "利用者情報"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
-
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document"
msgstr "文書を印刷"
msgid "Table Settings"
msgstr "表の設定"
-#: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
+#: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:72
msgid "Insert Table"
msgstr "表を挿入"
msgid "space"
msgstr "空白"
-#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
+#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:474
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:468
msgid "Invalid filename"
msgstr "無効なファイル名"
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
-#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
+#: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:469
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
"以下のファイル名はエクスポートしたフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす"
"可能性が高いです: "
-#: src/insets/Inset.cpp:255
+#: src/insets/Inset.cpp:257
msgid "Opened inset"
msgstr "展開された挿入枠です"
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "展開された縁付き挿入枠"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:74
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:75
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "展開された派生枝挿入枠"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:99
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:100
msgid "Branch: "
msgstr "派生枝: "
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
msgid "Undef: "
msgstr "未定義:"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:248
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:262
msgid "branch"
msgstr "派生枝"
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "展開されたキャプション挿入枠"
-#: src/insets/InsetCaption.cpp:298
-msgid "Senseless!!! "
-msgstr "意味を成しません!!!"
-
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
msgid "Opened CharStyle Inset"
msgstr "展開された文字形式挿入枠"
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "外部テンプレート%1$sはインストールされていません"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:379
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:395
msgid "float: "
msgstr "フロート: "
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:274
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:290
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "展開されたフロート挿入枠です"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:330
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:346
msgid "float"
msgstr "フロート"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:381
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:397
msgid " (sideways)"
msgstr " (横向き)"
msgid "List of %1$s"
msgstr "%1$sの一覧"
-#: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
-msgid "foot"
-msgstr "脚注"
-
-#: src/insets/InsetFoot.cpp:54
+#: src/insets/InsetFoot.cpp:57
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "展開された脚注挿入枠です"
-#: src/insets/InsetFoot.cpp:83
+#: src/insets/InsetFoot.cpp:103
msgid "footnote"
msgstr "脚注"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:527
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim Input*"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
-msgid "Program Listing "
-msgstr "プログラムリスト"
-
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:442 src/insets/InsetInclude.cpp:620
msgid "Recursive input"
msgstr "再帰的インプット"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:443 src/insets/InsetInclude.cpp:621
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
"%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
"す。"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:497
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
"テキストクラス「%2$s」を使っています。"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:503
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:497
msgid "Different textclasses"
msgstr "違うテキストクラスです"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:937
+msgid "Program Listing "
+msgstr "プログラムリスト"
+
#: src/insets/InsetIndex.cpp:42
msgid "Idx"
msgstr "索引語"
msgid "Index"
msgstr "索引"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:127
+#: src/insets/InsetListings.cpp:145
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "展開されたリスト挿入枠"
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
-#: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
-#: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
-msgid "margin"
-msgstr "傍注"
-
-#: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
+#: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "展開された傍注挿入枠"
msgid "Nomenclature"
msgstr "用語集"
-#: src/insets/InsetNote.cpp:66
+#: src/insets/InsetNote.cpp:69
msgid "Greyed out"
msgstr "淡色表示"
-#: src/insets/InsetNote.cpp:67
+#: src/insets/InsetNote.cpp:70
msgid "Framed"
msgstr "枠付き"
-#: src/insets/InsetNote.cpp:68
+#: src/insets/InsetNote.cpp:71
msgid "Shaded"
msgstr "影付き"
-#: src/insets/InsetNote.cpp:147
+#: src/insets/InsetNote.cpp:145
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "注釈挿入枠を展開しました"
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "未知の目次型"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:3156
msgid "Opened table"
msgstr "展開された表"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "連結列設定エラー"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr "連結列を垂直方向に設定することはできません。"
-#: src/insets/InsetText.cpp:237
+#: src/insets/InsetText.cpp:239
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
msgid "theorem"
msgstr "定理"
-#: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
+#: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "注釈挿入枠を展開しました"
msgid "Vertical Space"
msgstr "縦方向の空白"
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:48
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:49
msgid "wrap: "
msgstr "折返し:"
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:176
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:192
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "折返し挿入枠を展開しました"
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:196
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:212
msgid "wrap"
msgstr "折返し"
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " マクロ: %1$s: "
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
msgid "No number"
msgstr "番号なし"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
msgid "Number"
msgstr "番号あり"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:239
msgid "math macro"
msgstr "数式マクロ"
msgid "All files (*)"
msgstr "全てのファイル (*)"
-#: src/support/Package.cpp.in:448
+#: src/support/Package.cpp.in:454
msgid "LyX binary not found"
msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
-#: src/support/Package.cpp.in:449
+#: src/support/Package.cpp.in:455
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
"コマンドライン%1$sからは,LyXバイナリへのパスを決定することができませんでし"
"た。"
-#: src/support/Package.cpp.in:569
+#: src/support/Package.cpp.in:575
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数LYX_DIR_15xを"
"「chkconfig.ltx」ファイルを含むLyXシステムディレクトリに設定してください。"
-#: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
+#: src/support/Package.cpp.in:660 src/support/Package.cpp.in:687
msgid "File not found"
msgstr "ファイルが見つかりません"
-#: src/support/Package.cpp.in:655
+#: src/support/Package.cpp.in:661
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"無効な%1$sスイッチです。\n"
"ディレクトリ%2$sには%3$sがありません。"
-#: src/support/Package.cpp.in:682
+#: src/support/Package.cpp.in:688
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"無効な%1$s環境変数です。\n"
"ディレクトリ%2$sには%3$sがありません。"
-#: src/support/Package.cpp.in:707
+#: src/support/Package.cpp.in:713
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"無効な%1$s環境変数です。\n"
"%2$sはディレクトリではありません。"
-#: src/support/Package.cpp.in:709
+#: src/support/Package.cpp.in:715
msgid "Directory not found"
msgstr "ディレクトリが見つかりません"
msgid "Unknown user"
msgstr "未知のユーザー"
+#~ msgid "&Load"
+#~ msgstr "読み込む(&L)"
+
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "文書に切り替える(&S)"