]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/ja.po
Remerge after translation patches 2&4.
[lyx.git] / po / ja.po
index a29058d8e11c7471292aa48486362c2858b7e072..ddb1e87b0b161063c377f037e660fc69b0057d07 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,5 +1,6 @@
-# translation of ja.po to ja_JP.eucJP
+# translation of ja.po to Japanese
 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007.
+# translation of ja.po to
 # Japanese translation for LyX
 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
@@ -7,10 +8,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-27 18:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-31 04:13+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-07 22:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-18 13:24+0900\n"
 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
-"Language-Team: ja_JP.eucJP <ja@li.org>\n"
+"Language-Team: Japanese <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "著作権"
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "ダミー(&D)"
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
@@ -81,10 +82,10 @@ msgstr "&OK"
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
-#: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
-#: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
+#: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766 src/LyXFunc.cpp:963
+#: src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143 src/LyXVC.cpp:175
 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
-#: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
+#: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
 msgid "&Cancel"
 msgstr "取消(&C)"
 
@@ -107,11 +108,11 @@ msgstr "キー(&K)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
 msgid "Citation Style"
-msgstr "引用スタイル"
+msgstr "引用形式"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
-msgstr "法律及び人文科学向けのjurabibスタイルを使用する"
+msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib形式を使用する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
 msgid "&Jurabib"
@@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "&Jurabib"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
-msgstr "自然科学及び教養分野向けのnatbibスタイルを使う"
+msgstr "自然科学及び教養分野向けのnatbib形式を使う"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
 msgid "&Natbib"
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "&NatBib"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
-msgstr "BibTeX既定の附番スタイルを使う"
+msgstr "BibTeX既定の付番形式を使う"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
 msgid "&Default (numerical)"
@@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "既定値(連番)(&D)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
 msgid "Natbib &style:"
-msgstr "Natbibスタイル(&S):"
+msgstr "Natbib形式(&S):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "追加(&A)"
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
-#: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
+#: src/LyXFunc.cpp:882 src/buffer_funcs.cpp:227 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
@@ -237,11 +238,11 @@ msgstr "BibTeXスタイル"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
 msgid "St&yle"
-msgstr "スタイル(&Y)"
+msgstr "形式(&Y)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\8aã\83¼ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ -- 固定幅と改行のために必要"
+msgstr "ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹å\86\85é\83¨ ï¼\8d 固定幅と改行のために必要"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
@@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "サポートされているボックス型"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
 msgid "Inner Bo&x:"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\8aã\83¼ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹(&X)"
+msgstr "ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹å\86\85é\83¨(&X)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
 msgid "&Decoration:"
@@ -296,9 +297,9 @@ msgid "&Width:"
 msgstr "幅(&W):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
 msgid "Alignment"
-msgstr "縦揃え"
+msgstr "配置"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
@@ -306,20 +307,20 @@ msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
-#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
+#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
 msgid "Left"
 msgstr "左揃え"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
-#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
+#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
 msgid "Center"
 msgstr "中央揃え"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
-#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
+#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
 msgid "Right"
 msgstr "右揃え"
 
@@ -372,7 +373,7 @@ msgstr "垂直"
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
 msgid "&Restore"
 msgstr "復元(&R)"
@@ -382,7 +383,7 @@ msgstr "復元(&R)"
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
 msgid "&Apply"
@@ -390,19 +391,19 @@ msgstr "適用(&A)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
 msgid "&Available branches:"
-msgstr "利用できるブランチ(&A):"
+msgstr "利用できる派生枝(&A):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
 msgid "Select your branch"
-msgstr "ブランチを選択してください"
+msgstr "派生枝を選択してください"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
 msgid "Add a new branch to the list"
-msgstr "新しいブランチをリストに加える"
+msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
 msgid "A&vailable Branches:"
-msgstr "利用可能なブランチ(&V):"
+msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
 msgid "&New:"
@@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "新規(&N):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
 msgid "Remove the selected branch"
-msgstr "選択したブランチを削除"
+msgstr "選択した派生枝を削除"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
@@ -420,7 +421,7 @@ msgstr "削除(&R)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
 msgid "Toggle the selected branch"
-msgstr "選択したブランチをトグルする"
+msgstr "選択した派生枝を入切する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
 msgid "(&De)activate"
@@ -445,77 +446,76 @@ msgstr "大きさ(&Z):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
-#: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
+#: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
 msgid "Default"
 msgstr "既定値"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
 msgid "Tiny"
 msgstr "最小"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
 msgid "Smallest"
 msgstr "極小"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
 msgid "Smaller"
 msgstr "小"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
 msgid "Small"
 msgstr "やや小"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
 msgid "Normal"
 msgstr "ふつう"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
 msgid "Large"
 msgstr "やや大"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
 msgid "Larger"
 msgstr "大"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
 msgid "Largest"
 msgstr "極大"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
 msgid "Huge"
 msgstr "極々大"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
 msgid "Huger"
 msgstr "最大"
 
@@ -558,11 +558,11 @@ msgstr "リセット(&R)"
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
 msgid "Font family"
-msgstr "フォントの字体"
+msgstr "フォント"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
 msgid "&Family:"
-msgstr "字体(&F):"
+msgstr "フォント族(&F):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "フォントの太さ"
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
 msgid "Language"
 msgstr "言語"
 
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "色(&C)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
 msgid "Never Toggled"
-msgstr "非トグル"
+msgstr "常に非切換"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "その他のフォント設定"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
 msgid "Always Toggled"
-msgstr "トグル"
+msgstr "常に切換"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
 msgid "&Misc:"
@@ -628,11 +628,11 @@ msgstr "その他(&M)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
 msgid "toggle font on all of the above"
-msgstr "上記å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82\92ã\83\88ã\82°ã\83«ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "上記ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82\92å\88\87æ\8f\9bã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
 msgid "&Toggle all"
-msgstr "全てをトグル(&T)"
+msgstr "全て切換にする(&T)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
 msgid "Apply each change automatically"
@@ -685,11 +685,11 @@ msgstr "整形"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
 msgid "Natbib citation style to use"
-msgstr "使用するNatbib引用スタイル"
+msgstr "使用するNatbib引用形式"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
 msgid "Citation st&yle:"
-msgstr "引用スタイル(&Y):"
+msgstr "引用形式(&Y):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
 msgid "List all authors"
@@ -709,19 +709,19 @@ msgstr "強制的に大文字にする(&F)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
 msgid "&Text after:"
-msgstr "後置テキスト(&T):"
+msgstr "後置文字列(&T):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
 msgid "Text to place after citation"
-msgstr "文献引用語に置くテキスト"
+msgstr "文献引用の後に置く文字列"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
 msgid "Text &before:"
-msgstr "前置テキスト(&B):"
+msgstr "前置文字列(&B):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
 msgid "Text to place before citation"
-msgstr "文献引用の前に置くテキスト"
+msgstr "文献引用の前に置く文字列"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
 msgid "A&pply"
@@ -794,11 +794,11 @@ msgstr "表示"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
 msgid "Show ERT inline"
-msgstr "ERTを行内表示する"
+msgstr "ERTを文中表示する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
 msgid "&Inline"
-msgstr "行内(&I)"
+msgstr "文中形式(&I)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
 msgid "Show ERT button only"
@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "グレイスケール"
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
 msgid "Color"
-msgstr "色"
+msgstr "天然色"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
 msgid "Preview"
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "オプション(&P):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
 msgid "Forma&t:"
-msgstr "フォーマット(&T):"
+msgstr "書式(&T):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
 msgid "Form"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "サンセリフ体(&S):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
 msgid "Use &Old Style Figures"
-msgstr "旧スタイルの図を使う(&O)"
+msgstr "旧形式の図を使う(&O)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
 msgid "Use true S&mall Caps"
@@ -1158,12 +1158,11 @@ msgstr "図を回転する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
-msgstr ""
+msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
-#, fuzzy
 msgid "Ro&tate after scaling"
-msgstr "表を回転"
+msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
 msgid "Or&igin:"
@@ -1218,7 +1217,7 @@ msgstr "LyX内に表示(&W)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
 msgid "Sca&le on Screen (%):"
-msgstr "スクリーン上の縮尺(&L) (%):"
+msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
@@ -1244,12 +1243,12 @@ msgstr "パラメーターの一覧"
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
-msgstr ""
+msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
 msgid "&Bypass validation"
-msgstr ""
+msgstr "文法チェックを回避(&B)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
 msgid "C&aption:"
@@ -1334,7 +1333,7 @@ msgstr "エンコーディング(&E):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
 msgid "&Quote Style:"
-msgstr "引用スタイル(&Q):"
+msgstr "引用形式(&Q):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
 msgid "&Main Settings"
@@ -1346,7 +1345,7 @@ msgstr "様式"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
 msgid "The content's base font size"
-msgstr "中身の基本フォントサイズ"
+msgstr "中身の基本フォント寸法"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
 msgid "F&ont size:"
@@ -1354,37 +1353,33 @@ msgstr "フォント寸法(&O):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
 msgid "The content's base font style"
-msgstr "中身の基本フォントサイズ"
+msgstr "中身の基本フォント寸法"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
-#, fuzzy
 msgid "Font Famil&y:"
-msgstr "フォントの字体"
+msgstr "フォント族(&Y)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
 msgid "Use extended character table"
 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
-#, fuzzy
 msgid "&Extended character table"
-msgstr "拡張した文字コード表を使う"
+msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
-#, fuzzy
 msgid "Space i&n string as symbol"
-msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&P)"
+msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
-#, fuzzy
 msgid "S&pace as symbol"
 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
 
@@ -1414,11 +1409,11 @@ msgstr "フロート(&F)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
 msgid "Check for inline listings"
-msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
+msgstr "文中リストにするときにはチェックしてください"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
 msgid "&Inline listing"
-msgstr "行内リスト(&I)"
+msgstr "文中リスト(&I)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
 msgid "&Placement:"
@@ -1449,7 +1444,6 @@ msgid "Difference between two numbered lines"
 msgstr "二つの附番行の行間"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
-#, fuzzy
 msgid "&Side:"
 msgstr "左右指定(&S):"
 
@@ -1462,9 +1456,8 @@ msgid "&Dialect:"
 msgstr "方言(&D)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
-#, fuzzy
 msgid "Lan&guage:"
-msgstr "言語(&L):"
+msgstr "言語(&G):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
 msgid "Select the programming language"
@@ -1495,20 +1488,18 @@ msgid "Ad&vanced"
 msgstr "詳細(&V)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
-#, fuzzy
 msgid "More Parameters"
-msgstr "追加パラメーター(&P)"
+msgstr "追加パラメーター"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
 msgid "Feedback window"
 msgstr "フィードバックウィンドウ"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
-#, fuzzy
 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
-"は?を入力してください。"
+"はを入力してください。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
 msgid "Update the display"
@@ -1685,7 +1676,7 @@ msgstr "用紙寸法"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
-msgstr "用紙サイズを選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
+msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
 msgid "Orientation"
@@ -1701,11 +1692,11 @@ msgstr "横向き(&L)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
 msgid "Page &style:"
-msgstr "ページスタイル(&S):"
+msgstr "ページ形式(&S):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
 msgid "Style used for the page header and footer"
-msgstr "ページヘッダとフッタに使うスタイル"
+msgstr "ページヘッダとフッタに使う形式"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
@@ -1715,68 +1706,72 @@ msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
 msgid "&Two-sided document"
 msgstr "両面文書(&T)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
-msgid "&Center"
-msgstr "中央揃え(&C)"
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
+msgid "Label Width"
+msgstr "ラベルの幅"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
+msgid "This text defines the width of the paragraph label"
+msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
+msgid "&Longest label"
+msgstr "最長のラベル(&L)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
+msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
+msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
+msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
+msgstr "段落の既定配置を使う"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
 msgid "&Right"
 msgstr "右揃え(&R)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
 msgid "&Left"
 msgstr "左揃え(&L)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
+msgid "&Center"
+msgstr "中央揃え(&C)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
 msgid "&Justified"
 msgstr "両端揃え(&J)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
-msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
 msgid "L&ine spacing:"
 msgstr "行間(&I):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
 msgid "Single"
 msgstr "なし"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
 msgid "1.5"
 msgstr "半行"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
 msgid "Double"
 msgstr "一行"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
 msgid "Custom"
 msgstr "任意設定"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
 msgid "Indent &Paragraph"
 msgstr "段落の行頭下げ(&P)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
-msgid "Label Width"
-msgstr "ラベルの幅"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
-msgid "This text defines the width of the paragraph label"
-msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
-msgid "&Longest label"
-msgstr "最長のラベル(&L)"
-
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
 msgid "&Colors"
 msgstr "色(&C)"
@@ -1870,7 +1865,7 @@ msgstr "strftime出力の日付書式"
 msgid "Display &Graphics:"
 msgstr "図を表示する(&G):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
 msgid "Off"
 msgstr "無効"
 
@@ -1878,7 +1873,7 @@ msgstr "無効"
 msgid "No math"
 msgstr "数式を除く"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
 msgid "On"
 msgstr "有効"
 
@@ -2071,7 +2066,7 @@ msgstr "&BibTeXコマンド:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
-msgstr "索引コマンドとオプション (makeindex, xindy)"
+msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
 msgid "Index command:"
@@ -2139,85 +2134,76 @@ msgid "External app for formating tables in plain text output"
 msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
-#, fuzzy
 msgid "Printer Command Options"
-msgstr "コマンドオプション"
+msgstr "印刷コマンドオプション"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
 msgid "Extension to be used when printing to file."
-msgstr ""
+msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
 msgid "File ex&tension:"
 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
-#, fuzzy
 msgid "Option used to print to a file."
 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
-#, fuzzy
 msgid "Print to &file:"
-msgstr "ファイルに書き出す"
+msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
-#, fuzzy
 msgid "Option used to print to non-default printer."
-msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
+msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
-#, fuzzy
 msgid "Set p&rinter:"
-msgstr "送り先プリンタ(&R):"
+msgstr "プリンタ指定(&R):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
 msgid "Option used with spool command to set printer."
-msgstr ""
+msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
-#, fuzzy
 msgid "Spool pr&inter:"
-msgstr "ã\82¹ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\83\97ã\83¬ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ã\82¹(&I):"
+msgstr "ã\82¹ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81®ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82¿(&I):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
 msgid ""
 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
 "to print."
 msgstr ""
+"設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
+"ようになります。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
 msgid "Spool &command:"
 msgstr "スプールコマンド(&C):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
-#, fuzzy
 msgid "Option used to reverse page order."
-msgstr "逆順で印刷する"
+msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
-#, fuzzy
 msgid "Re&verse pages:"
-msgstr "元に戻す(&V)"
+msgstr "逆順に印刷(&V):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
 msgid "Lan&dscape:"
 msgstr "横向き(&D):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
-#, fuzzy
 msgid "Number of Co&pies:"
-msgstr "部数"
+msgstr "部数(&P):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
-#, fuzzy
 msgid "Option used to set number of copies."
-msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
+msgstr "å\8d°å\88·ã\81\99ã\82\8bé\83¨æ\95°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ã\81\86ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
-#, fuzzy
 msgid "Option used to print a range of pages."
-msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
+msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
 msgid "Co&llated:"
@@ -2229,7 +2215,7 @@ msgstr "ページ範囲(&G):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
 msgid "Option used to collate multiple copies."
-msgstr ""
+msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
 msgid "&Odd pages:"
@@ -2249,16 +2235,15 @@ msgstr "用紙寸法(&Z):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
-msgstr ""
+msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
 msgid "E&xtra options:"
 msgstr "追加オプション(&X):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
-#, fuzzy
 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
-msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
+msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
 msgid ""
@@ -2266,20 +2251,21 @@ msgid ""
 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
 "printers."
 msgstr ""
+"通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
+"て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
+"す。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
-#, fuzzy
 msgid "Adapt output to printer"
-msgstr "出力をプリンタにる"
+msgstr "出力をプリンタに合わせる"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
-#, fuzzy
 msgid "Default &printer:"
-msgstr "æ\97¢å®\9aã\81®ç\94¨ç´\99寸æ³\95(&Z):"
+msgstr "æ\97¢å®\9aã\83\97ã\83ªã\83³ã\82¿(&P):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
 msgid "Name of the default printer"
-msgstr "既定プリンタ名"
+msgstr "æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82¿å\90\8d"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
 msgid "Printer co&mmand:"
@@ -2408,8 +2394,8 @@ msgstr "セッション"
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
 msgstr ""
-"ウィンドウサイズを保存・復元させる。チェックを外すと以下の固定サイズを使用し"
-"ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"ウィンドウ寸法を保存・復元させる。チェックを外すと以下の固定寸法を使用しま"
+"す。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
 msgid "Load opened files from last session"
@@ -2457,10 +2443,10 @@ msgstr "分ごと"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
 msgid "&Maximum last files:"
-msgstr "近のファイルの最大値(&M):"
+msgstr "近のファイルの最大値(&M):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
-#: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
+#: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:765
 msgid "&Save"
 msgstr "保存(&S)"
 
@@ -2474,7 +2460,7 @@ msgstr "印刷を開始するページ"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
-msgstr "終了頁(&T):[[as in 'From page x to page y']]"
+msgstr "終了頁(&T):[[\"X頁からY頁\"のように]]"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
 msgid "Page number to print to"
@@ -2554,7 +2540,7 @@ msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
 msgid "Cross-reference as it appears in output"
-msgstr "出力に表示されるの形式の内部参照"
+msgstr "出力に表示されるの形式の相互参照"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
 msgid "<reference>"
@@ -2718,7 +2704,8 @@ msgstr "水平揃え(&H):"
 msgid "Horizontal alignment in column"
 msgstr "列中の水平揃え"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
+#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
 msgid "Justified"
 msgstr "両端揃え"
 
@@ -2824,11 +2811,11 @@ msgstr "長い表(&Longtable)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
 msgid "Set a page break on the current row"
-msgstr "現在の行に改ページを設定する"
+msgstr "現在の行に改を設定する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
 msgid "Page &break on current row"
-msgstr "現在の列で改ページ(&B)"
+msgstr "現在の列で改(&B)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
 msgid "Settings"
@@ -2873,7 +2860,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
-#: src/LyXFunc.cpp:1778
+#: src/LyXFunc.cpp:1845
 msgid "on"
 msgstr "有効"
 
@@ -3011,7 +2998,6 @@ msgid "Two-&column document"
 msgstr "二段組文書(&C)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
-#, fuzzy
 msgid "Listing settings"
 msgstr "リスト設定"
 
@@ -3112,7 +3098,7 @@ msgstr "保護(&P):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
 msgid "Insert the spacing even after a page break"
-msgstr "改の後でもスペースを挿入する"
+msgstr "改の後でもスペースを挿入する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
@@ -3144,7 +3130,7 @@ msgstr "垂直フィル"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
 msgid "Complete source"
-msgstr "ソースを仕上げる"
+msgstr "全ソース"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
 msgid "Automatic update"
@@ -3586,13 +3572,13 @@ msgstr "参考文献"
 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
-#: src/rowpainter.cpp:540
+#: src/rowpainter.cpp:541
 msgid "Appendix"
-msgstr "録"
+msgstr "録"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
 msgid "Appendices"
-msgstr "録"
+msgstr "録"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
 msgid "Biography"
@@ -3637,7 +3623,7 @@ msgstr "箇条書き(番号)"
 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
 msgid "Description"
-msgstr "記述"
+msgstr "箇条書き(記述)"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
@@ -3645,7 +3631,7 @@ msgstr "記述"
 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
 msgid "List"
-msgstr "リスト"
+msgstr "箇条書き(リスト)"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
@@ -3669,7 +3655,7 @@ msgstr "リスト"
 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
 #: lib/layouts/svjour.inc:129
 msgid "Title"
-msgstr "表題"
+msgstr "タイトル"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
@@ -3677,7 +3663,7 @@ msgstr "表題"
 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
 #: lib/layouts/svjour.inc:152
 msgid "Subtitle"
-msgstr "副題"
+msgstr "サブタイトル"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
@@ -3734,7 +3720,7 @@ msgstr "メール"
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
-#: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
+#: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
@@ -3804,9 +3790,9 @@ msgstr "And"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
-#: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
-#: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
-#: lib/layouts/svjour.inc:294
+#: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
+#: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
+#: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
 msgid "Acknowledgements"
 msgstr "謝辞"
 
@@ -3880,7 +3866,7 @@ msgstr "表をここに置く:"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:419
 msgid "[Appendix]"
-msgstr "[録]"
+msgstr "[録]"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:479
 msgid "Note to Editor:"
@@ -3908,7 +3894,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:583
 msgid "Obj:"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクト:"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:610
 msgid "Dataset:"
@@ -4032,7 +4018,7 @@ msgstr "謝辞."
 
 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
 msgid "Case."
-msgstr "場合."
+msgstr "ケース."
 
 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
@@ -4127,7 +4113,7 @@ msgstr "謝辞 \\arabic{acknowledgement}."
 
 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
 msgid "Case \\arabic{case}."
-msgstr "場合 \\arabic{case}."
+msgstr "ケース \\arabic{case}."
 
 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
@@ -4156,11 +4142,11 @@ msgstr "要約:"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:92
 msgid "ShortTitle"
-msgstr "短い表題"
+msgstr "短縮したタイトル"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:100
 msgid "Short title:"
-msgstr "短縮した標題:"
+msgstr "短縮したタイトル:"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:129
 msgid "TwoAuthors"
@@ -4224,11 +4210,11 @@ msgstr "意味を成しません!"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:280
 msgid "FitFigure"
-msgstr "サイズを調整した図"
+msgstr "寸法を調整した図"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:286
 msgid "FitBitmap"
-msgstr ""
+msgstr "寸法を調整したビットマップ"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
@@ -4242,7 +4228,7 @@ msgid "Seriate"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
-#: src/buffer_funcs.cpp:571
+#: src/buffer_funcs.cpp:577
 msgid "(\\alph{enumii})"
 msgstr "(\\alph{enumii})"
 
@@ -4285,67 +4271,62 @@ msgstr "MM"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:159
 msgid "Section \\arabic{section}"
-msgstr "第 \\arabic{section} 節"
+msgstr "第\\arabic{section}節"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
 msgid "\\Alph{section}"
-msgstr ""
+msgstr "\\Alph{section}"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:200
 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-msgstr "第 \\arabic{section}.\\arabic{subsection} 節"
+msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:213
 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-msgstr ""
+msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:227
 msgid "BeginFrame"
 msgstr "フレーム開始"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:244
-#, fuzzy
 msgid "Frame"
-msgstr "フレーム "
+msgstr "フレーム"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:270
 msgid "BeginPlainFrame"
 msgstr "白紙フレーム開始"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:286
-#, fuzzy
 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
-msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)__"
+msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:309
 msgid "AgainFrame"
 msgstr "再フレーム"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:326
-#, fuzzy
 msgid "Again frame with label"
-msgstr "ラベル付き再フレーム:ラベル_"
+msgstr "ラベル付き再フレーム"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:350
 msgid "EndFrame"
 msgstr "フレーム終了"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:364
-#, fuzzy
 msgid "________________________________"
-msgstr "________________________________ "
+msgstr "________________________________"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:379
 msgid "FrameSubtitle"
-msgstr "フレーム副題"
+msgstr "フレーム・サブタイトル"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:402
 msgid "Column"
 msgstr "列"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:414
-#, fuzzy
 msgid "Start column (increase depth!), width:"
 msgstr "列の開始(深度を深くしてください!)ー幅:"
 
@@ -4358,7 +4339,6 @@ msgid "ColumnsCenterAligned"
 msgstr "中央揃え列"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:465
-#, fuzzy
 msgid "Columns (center aligned)"
 msgstr "列(中央揃え)"
 
@@ -4367,7 +4347,6 @@ msgid "ColumnsTopAligned"
 msgstr "上端揃え列"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:495
-#, fuzzy
 msgid "Columns (top aligned)"
 msgstr "列(上端揃え)"
 
@@ -4388,7 +4367,6 @@ msgid "OverlayArea"
 msgstr "オーバーレイ領域"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:577
-#, fuzzy
 msgid "Overlayarea"
 msgstr "オーバーレイ領域"
 
@@ -4397,18 +4375,16 @@ msgid "Uncover"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:602
-#, fuzzy
 msgid "Uncovered on slides"
-msgstr "以下のスライドのみに表示_"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:617
 msgid "Only"
 msgstr "限定表示"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:627
-#, fuzzy
 msgid "Only on slides"
-msgstr "以下のスライドのみに表示_"
+msgstr "以下のスライドのみに表示"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:643
 msgid "Block"
@@ -4416,7 +4392,7 @@ msgstr "ブロック"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:653
 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
-msgstr ""
+msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:668
 msgid "ExampleBlock"
@@ -4424,7 +4400,7 @@ msgstr "用例ブロック"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:678
 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
-msgstr ""
+msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:697
 msgid "AlertBlock"
@@ -4432,7 +4408,7 @@ msgstr "強調ブロック"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:707
 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
-msgstr ""
+msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
@@ -4448,18 +4424,16 @@ msgid "Definitions"
 msgstr "定義"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:929
-#, fuzzy
 msgid "Definitions."
-msgstr "定義. "
+msgstr "定義."
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:943
 msgid "Examples"
 msgstr "例"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:946
-#, fuzzy
 msgid "Examples."
-msgstr "例. "
+msgstr "例."
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
@@ -4479,7 +4453,7 @@ msgstr "___"
 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
 msgid "LyX-Code"
-msgstr "LyX コード"
+msgstr "LyXコード"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
 msgid "NoteItem"
@@ -4551,11 +4525,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
 msgid "("
-msgstr ""
+msgstr "("
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
 msgid ")"
-msgstr ""
+msgstr ")"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
 msgid "CURTAIN"
@@ -4632,11 +4606,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/chess.layout:124
 msgid "ChessBoard"
-msgstr ""
+msgstr "チェス盤"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:128
 msgid "[chessboard]"
-msgstr ""
+msgstr "[チェス盤]"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:137
 msgid "BoardCentered"
@@ -4692,7 +4666,7 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
 msgid "Opening"
-msgstr ""
+msgstr "オープニング"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
 msgid "Anrede:"
@@ -4728,17 +4702,17 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
 msgid "ps"
-msgstr ""
+msgstr "ps"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
 msgid "PS:"
-msgstr ""
+msgstr "PS:"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
 #: src/lengthcommon.cpp:38
 msgid "cc"
-msgstr ""
+msgstr "cc"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
 msgid "Verteiler:"
@@ -4798,7 +4772,7 @@ msgstr "詩句"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:269
 msgid "LaTeX Title"
-msgstr "LaTeX 表題"
+msgstr "LaTeXタイトル"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:304
 msgid "Author:"
@@ -4964,10 +4938,6 @@ msgstr "要約 \\arabic{summ}"
 msgid "Case \\arabic{case}"
 msgstr "ケース \\arabic{case}"
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:433
-msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
-msgstr "謝辞 \\arabic{theorem}"
-
 #: lib/layouts/entcs.layout:72
 msgid "FrontMatter"
 msgstr ""
@@ -5274,19 +5244,19 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
 msgid "Telefon"
-msgstr ""
+msgstr "電話 "
 
 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
 msgid "Telefon:"
-msgstr ""
+msgstr "電話:"
 
 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
 msgid "Telefax"
-msgstr ""
+msgstr "ファックス"
 
 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
 msgid "Telefax:"
-msgstr ""
+msgstr "ファックス:"
 
 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
 msgid "Telex"
@@ -5298,19 +5268,19 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
 msgid "EMail"
-msgstr ""
+msgstr "電子メール"
 
 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
 msgid "EMail:"
-msgstr ""
+msgstr "電子メール:"
 
 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
 msgid "HTTP:"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP:"
 
 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
@@ -5495,21 +5465,21 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
 msgid "Opening:"
-msgstr ""
+msgstr "オープニング:"
 
 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
 msgid "Encl."
-msgstr ""
+msgstr "Encl."
 
 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
 msgid "Encl.:"
-msgstr ""
+msgstr "Encl.:"
 
 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
 msgid "cc:"
-msgstr ""
+msgstr "cc:"
 
 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
@@ -5845,111 +5815,108 @@ msgstr "分類コード"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
 msgid "Step"
-msgstr ""
+msgstr "ステップ"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
 msgid "Step \\arabic{step}."
-msgstr ""
+msgstr "ステップ\\arabic{step}."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
 msgid "Prop"
-msgstr ""
+msgstr "命題"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
 msgid "Prop \\arabic{prop}."
-msgstr ""
+msgstr "命題\\arabic{prop}."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
 msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "問題"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
 msgid "Question \\arabic{question}."
-msgstr ""
+msgstr "問題\\arabic{question}."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
 msgid "Appendices Section"
-msgstr ""
+msgstr "付録節"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
 msgid "--- Appendices ---"
-msgstr ""
+msgstr "--- 付録 ---"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
-msgstr ""
+msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
-msgstr ""
+msgstr "定義@Section@.\\arabic{definition}."
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
-msgstr ""
+msgstr "例@Section@.\\arabic{example}."
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
-msgstr ""
+msgstr "注釈@Section@.\\arabic{remark}."
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
-msgstr ""
+msgstr "表記@Section@.\\arabic{notation}."
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr ""
+msgstr "定理@Section@.\\arabic{theorem}."
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
-msgstr ""
+msgstr "系@Section@.\\arabic{corollary}."
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
-msgstr ""
+msgstr "補題@Section@.\\arabic{lemma}."
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
-msgstr ""
+msgstr "命題(Proposition)@Section@.\\arabic{proposition}."
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
-msgstr ""
+msgstr "命題(Prop)@Section@.\\arabic{prop}."
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
-msgstr ""
+msgstr "問題@Section@.\\arabic{question}."
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
-msgstr ""
+msgstr "主張@Section@.\\arabic{claim}."
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
-msgstr ""
+msgstr "予想@Section@.\\arabic{conjecture}."
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
 msgid "Review"
-msgstr "レビュー"
+msgstr "仕上げチェック"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:79
-#, fuzzy
 msgid "Topical"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
 msgid "Comment"
 msgstr "コメント"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:97
-#, fuzzy
 msgid "Paper"
-msgstr "用紙寸法"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:103
-#, fuzzy
 msgid "Prelim"
-msgstr "プレビュー"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:109
 msgid "Rapid"
@@ -5961,17 +5928,15 @@ msgstr "PACS"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:215
 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
-msgstr ""
+msgstr "物理学及天文学分類番号:"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:219
-#, fuzzy
 msgid "MSC"
-msgstr "AMS"
+msgstr "MSC"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:222
-#, fuzzy
 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
-msgstr "1991年数学分野分類:"
+msgstr "数学分野分類番号:"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:226
 msgid "submitto"
@@ -5982,14 +5947,12 @@ msgid "submit to paper:"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:255
-#, fuzzy
 msgid "Bibliography (plain)"
-msgstr "参考文献"
+msgstr "参考文献(plain)"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:278
-#, fuzzy
 msgid "Bibliography heading"
-msgstr "参考文献"
+msgstr "参考文献標題"
 
 #: lib/layouts/isprs.layout:38
 msgid "ABSTRACT:"
@@ -6049,11 +6012,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:168
 msgid "TOC Title"
-msgstr "目次表題"
+msgstr "目次タイトル"
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:172
 msgid "TOC title:"
-msgstr "目次表題:"
+msgstr "目次タイトル:"
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
 msgid "Author Running"
@@ -6073,7 +6036,7 @@ msgstr "目次著者:"
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:298
 msgid "Case #."
-msgstr "場合 #."
+msgstr "ケース #."
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
 msgid "Conjecture #."
@@ -6169,11 +6132,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
 msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "空白"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
 msgid "Space:"
-msgstr ""
+msgstr "空白:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
 msgid "Computer"
@@ -6185,11 +6148,11 @@ msgstr "コンピューター:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
 msgid "EmptySection"
-msgstr ""
+msgstr "空の節"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
 msgid "Empty Section"
-msgstr ""
+msgstr "空の節"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
 msgid "CloseSection"
@@ -6201,7 +6164,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/paper.layout:152
 msgid "SubTitle"
-msgstr "副題"
+msgstr "サブタイトル"
 
 #: lib/layouts/paper.layout:163
 msgid "Institution"
@@ -6214,7 +6177,7 @@ msgstr "スライド"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
 msgid "    "
-msgstr ""
+msgstr "    "
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
 msgid "EndSlide"
@@ -6234,7 +6197,7 @@ msgstr "空のスライド"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
 msgid "Empty slide:"
-msgstr ""
+msgstr "空のスライド:"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
 msgid "ItemizeType1"
@@ -6254,7 +6217,7 @@ msgstr "前刷り"
 
 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
 msgid "AltAffiliation"
-msgstr ""
+msgstr "副所属"
 
 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
 msgid "Thanks:"
@@ -6355,16 +6318,16 @@ msgstr "場所:"
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
 msgid "Title:"
-msgstr "表題:"
+msgstr "タイトル:"
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "件名(subject)"
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
 msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "件名:"
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
 msgid "Yourref"
@@ -6392,11 +6355,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
 msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "顧客"
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
 msgid "Customer no.:"
-msgstr ""
+msgstr "顧客番号:"
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
 msgid "Invoice"
@@ -6533,11 +6496,11 @@ msgstr "AMS"
 
 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
 msgid "AMS subject classifications."
-msgstr "AMS 分野分類."
+msgstr "AMS分野分類."
 
 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
 msgid "Topic"
-msgstr ""
+msgstr "トピック"
 
 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
 msgid "MMMMM"
@@ -6597,7 +6560,7 @@ msgstr "電子メール:"
 
 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
-msgstr "同義語辞典は最近の A&A ではサポートされていません:"
+msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
 msgid "Subsubparagraph"
@@ -6621,11 +6584,11 @@ msgstr "特別節:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
 msgid "AGU-journal"
-msgstr "AGU ジャーナル"
+msgstr "AGUジャーナル"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
 msgid "AGU-journal:"
-msgstr "AGU ジャーナル:"
+msgstr "AGUジャーナル:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
 msgid "Citation-number"
@@ -6637,19 +6600,19 @@ msgstr "引用番号:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
 msgid "AGU-volume"
-msgstr "AGU 巻"
+msgstr "AGU巻"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
 msgid "AGU-volume:"
-msgstr "AGU 巻:"
+msgstr "AGU巻:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
 msgid "AGU-issue"
-msgstr ""
+msgstr "AGU号"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
 msgid "AGU-issue:"
-msgstr ""
+msgstr "AGU号:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
 msgid "Copyright:"
@@ -6749,19 +6712,19 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
 msgid "AGU-pages"
-msgstr ""
+msgstr "AGU-頁"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
 msgid "AGU-pages:"
-msgstr ""
+msgstr "AGU-頁:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
 msgid "Words"
-msgstr ""
+msgstr "単語"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
 msgid "Words:"
-msgstr ""
+msgstr "単語:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
 msgid "Figures"
@@ -6789,11 +6752,11 @@ msgstr "データセット:"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
 msgid "CCC"
-msgstr ""
+msgstr "CCC"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
 msgid "CCC code:"
-msgstr ""
+msgstr "CCCコード:"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
 msgid "PaperId"
@@ -6805,11 +6768,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
 msgid "AuthorAddr"
-msgstr ""
+msgstr "著者住所"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
 msgid "Author Address:"
-msgstr ""
+msgstr "著者住所:"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
 msgid "SlugComment"
@@ -6869,7 +6832,7 @@ msgstr "翻訳者:"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
 msgid "Subjectclass"
-msgstr ""
+msgstr "分野分類"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
@@ -7057,7 +7020,7 @@ msgstr "スクラップ"
 
 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
 msgid "Part \\Roman{part}"
-msgstr "部 \\Roman{part}"
+msgstr "第\\Roman{part}部"
 
 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
@@ -7077,11 +7040,11 @@ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
 
 #: lib/layouts/numreport.inc:15
 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
-msgstr "ç«  \\arabic{chapter}"
+msgstr "第\\arabic{chapter}ç« "
 
 #: lib/layouts/numreport.inc:16
 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
-msgstr "録 \\Alph{chapter}"
+msgstr "録 \\Alph{chapter}"
 
 #: lib/layouts/numreport.inc:22
 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
@@ -7097,7 +7060,7 @@ msgstr "\\Roman{section}."
 
 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
-msgstr "録 \\Alph{section}:"
+msgstr "録 \\Alph{section}:"
 
 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
 msgid "\\Alph{subsection}."
@@ -7121,31 +7084,31 @@ msgstr "\\alph{paragraph}."
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
 msgid "Addpart"
-msgstr ""
+msgstr "部(addpart)"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
 msgid "Addchap"
-msgstr ""
+msgstr "章(addchap)"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
 msgid "Addsec"
-msgstr ""
+msgstr "節(addsec)"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
 msgid "Addchap*"
-msgstr ""
+msgstr "章(addchap)*"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
 msgid "Addsec*"
-msgstr ""
+msgstr "節(addsec)*"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
 msgid "Minisec"
-msgstr ""
+msgstr "小見出し(minisec)"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
 msgid "Publishers"
-msgstr "出版"
+msgstr "出版"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
 msgid "Dedication"
@@ -7153,41 +7116,39 @@ msgstr "献呈"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
 msgid "Titlehead"
-msgstr ""
+msgstr "扉頭書き(titlehead)"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
 msgid "Uppertitleback"
-msgstr ""
+msgstr "扉裏上書き(uppertitleback)"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
 msgid "Lowertitleback"
-msgstr ""
+msgstr "扉裏下書き(lowertitleback)"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
 msgid "Extratitle"
-msgstr ""
+msgstr "ハーフタイトル(extratitle)"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
 msgid "Captionabove"
-msgstr ""
+msgstr "上部キャプション"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
 msgid "Captionbelow"
-msgstr ""
+msgstr "下部キャプション"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
 msgid "Dictum"
-msgstr ""
+msgstr "格言(dictum)"
 
 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
-#, fuzzy
 msgid "--Separator--"
-msgstr "分離線"
+msgstr "-分離線-"
 
 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
-#, fuzzy
 msgid "--- Separate Environment ---"
-msgstr "Gather環境"
+msgstr "ーーここから新たな環境ーー"
 
 #: lib/layouts/svjour.inc:97
 msgid "Headnote"
@@ -7217,240 +7178,239 @@ msgstr "アフリカーンス語"
 msgid "American"
 msgstr "アメリカ英語"
 
-#: lib/languages:4
+#: lib/languages:5
 msgid "Arabic (ArabTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
 
-#: lib/languages:5
-#, fuzzy
+#: lib/languages:6
 msgid "Arabic (Arabi)"
-msgstr "アラビア語"
+msgstr "アラビア語(Arabi)"
 
-#: lib/languages:6
+#: lib/languages:7
 msgid "Armenian"
 msgstr "アルメニア語"
 
-#: lib/languages:7
+#: lib/languages:8
 msgid "Austrian"
 msgstr "オーストリア語"
 
-#: lib/languages:8
+#: lib/languages:9
 msgid "Austrian (new spelling)"
 msgstr "オーストリア語(新綴方)"
 
-#: lib/languages:9
+#: lib/languages:10
 msgid "Bahasa"
 msgstr "バハサ語"
 
-#: lib/languages:10
+#: lib/languages:11
 msgid "Belarusian"
 msgstr "ベラルーシ語"
 
-#: lib/languages:11
+#: lib/languages:12
 msgid "Basque"
 msgstr "バスク語"
 
-#: lib/languages:12
+#: lib/languages:13
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
 
-#: lib/languages:13
+#: lib/languages:14
 msgid "Breton"
 msgstr "ブルトン語"
 
-#: lib/languages:14
+#: lib/languages:15
 msgid "British"
 msgstr "イギリス英語"
 
-#: lib/languages:15
+#: lib/languages:16
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "ブルガリア語"
 
-#: lib/languages:16
+#: lib/languages:17
 msgid "Canadian"
 msgstr "カナダ語"
 
-#: lib/languages:17
+#: lib/languages:18
 msgid "French Canadian"
 msgstr "カナダフランス語"
 
-#: lib/languages:18
+#: lib/languages:19
 msgid "Catalan"
 msgstr "カタロニア語"
 
-#: lib/languages:19
+#: lib/languages:20
 msgid "Chinese (simplified)"
 msgstr "中国語(簡体字)"
 
-#: lib/languages:20
+#: lib/languages:21
 msgid "Chinese (traditional)"
 msgstr "中国語(繁体字)"
 
-#: lib/languages:21
+#: lib/languages:22
 msgid "Croatian"
 msgstr "クロアチア語"
 
-#: lib/languages:22
+#: lib/languages:23
 msgid "Czech"
 msgstr "チェコ語"
 
-#: lib/languages:23
+#: lib/languages:24
 msgid "Danish"
 msgstr "デンマーク語"
 
-#: lib/languages:24
+#: lib/languages:25
 msgid "Dutch"
 msgstr "オランダ語"
 
-#: lib/languages:25
+#: lib/languages:26
 msgid "English"
 msgstr "英語"
 
-#: lib/languages:27
+#: lib/languages:28
 msgid "Esperanto"
 msgstr "エスペラント語"
 
-#: lib/languages:28
+#: lib/languages:29
 msgid "Estonian"
 msgstr "エストニア語"
 
-#: lib/languages:30
+#: lib/languages:31
 msgid "Farsi"
-msgstr ""
+msgstr "ペルシア語"
 
-#: lib/languages:31
+#: lib/languages:32
 msgid "Finnish"
 msgstr "フィンランド語"
 
-#: lib/languages:33
+#: lib/languages:34
 msgid "French"
 msgstr "フランス語"
 
-#: lib/languages:34
+#: lib/languages:35
 msgid "Galician"
 msgstr "ガリシア語"
 
-#: lib/languages:35
+#: lib/languages:36
 msgid "German"
 msgstr "ドイツ語"
 
-#: lib/languages:36
+#: lib/languages:37
 msgid "German (new spelling)"
 msgstr "ドイツ語(新綴方)"
 
-#: lib/languages:37 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
+#: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
 msgid "Greek"
 msgstr "ギリシャ文字"
 
-#: lib/languages:38
+#: lib/languages:39
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ヘブライ語"
 
-#: lib/languages:40
+#: lib/languages:41
 msgid "Irish"
 msgstr "アイルランド語"
 
-#: lib/languages:41
+#: lib/languages:42
 msgid "Italian"
 msgstr "イタリア語"
 
-#: lib/languages:42
+#: lib/languages:43
 msgid "Japanese"
 msgstr "日本語"
 
-#: lib/languages:43
+#: lib/languages:44
 msgid "Kazakh"
 msgstr "カザフ語"
 
-#: lib/languages:45
+#: lib/languages:46
 msgid "Korean"
 msgstr "韓国語"
 
-#: lib/languages:47
+#: lib/languages:48
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "リトアニア語"
 
-#: lib/languages:48
+#: lib/languages:49
 msgid "Latvian"
 msgstr "ラトビア語"
 
-#: lib/languages:49
+#: lib/languages:50
 msgid "Icelandic"
 msgstr "アイスランド語"
 
-#: lib/languages:50
+#: lib/languages:51
 msgid "Magyar"
 msgstr "マジャール語"
 
-#: lib/languages:51
+#: lib/languages:52
 msgid "Norsk"
 msgstr "ノルウェー語"
 
-#: lib/languages:52
+#: lib/languages:53
 msgid "Nynorsk"
 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
 
-#: lib/languages:53
+#: lib/languages:54
 msgid "Polish"
 msgstr "ポーランド語"
 
-#: lib/languages:54
+#: lib/languages:55
 msgid "Portuguese"
 msgstr "ポルトガル語"
 
-#: lib/languages:55
+#: lib/languages:56
 msgid "Romanian"
 msgstr "ルーマニア語"
 
-#: lib/languages:56
+#: lib/languages:57
 msgid "Russian"
 msgstr "ロシア語"
 
-#: lib/languages:57
+#: lib/languages:58
 msgid "Scottish"
 msgstr "スコットランド語"
 
-#: lib/languages:58
+#: lib/languages:59
 msgid "Serbian"
 msgstr "セルビア語"
 
-#: lib/languages:59
+#: lib/languages:60
 msgid "Serbo-Croatian"
 msgstr "セルビア-クロアチア語"
 
-#: lib/languages:60
+#: lib/languages:61
 msgid "Spanish"
 msgstr "スペイン語"
 
-#: lib/languages:61
+#: lib/languages:62
 msgid "Slovak"
 msgstr "スロバキア語"
 
-#: lib/languages:62
+#: lib/languages:63
 msgid "Slovene"
 msgstr "スロベニア語"
 
-#: lib/languages:63
+#: lib/languages:64
 msgid "Swedish"
 msgstr "スウェーデン語"
 
-#: lib/languages:64
+#: lib/languages:65
 msgid "Thai"
 msgstr "タイ語"
 
-#: lib/languages:65
+#: lib/languages:66
 msgid "Turkish"
 msgstr "トルコ語"
 
-#: lib/languages:66
+#: lib/languages:67
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ウクライナ語"
 
-#: lib/languages:67
+#: lib/languages:68
 msgid "Upper Sorbian"
 msgstr "上ソルビア語"
 
-#: lib/languages:68
+#: lib/languages:69
 msgid "Welsh"
 msgstr "ウェールズ語"
 
@@ -7510,63 +7470,63 @@ msgstr "保存(S)|S"
 msgid "Save As...|A"
 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
 
-#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
+#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:44
 msgid "Revert|R"
 msgstr "元に戻す(R)|R"
 
-#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
+#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
 msgid "Version Control|V"
 msgstr "バージョン管理(V)|V"
 
-#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
+#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
 msgid "Import|I"
 msgstr "インポート(I)|I"
 
-#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
+#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
 msgid "Export|E"
 msgstr "エクスポート(E)|E"
 
-#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
+#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
 msgid "Print...|P"
 msgstr "印刷(P)...|P"
 
-#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
+#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
 msgid "Fax...|F"
 msgstr "ファックス(F)...|F"
 
-#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
+#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
 msgid "Exit|x"
 msgstr "終了(X)|X"
 
-#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
+#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
 msgid "Register...|R"
 msgstr "登録(R)..."
 
-#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
+#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
 msgid "Check In Changes...|I"
 msgstr "変更をチェックインする(I)...|I"
 
-#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
+#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
 msgid "Check Out for Edit|O"
 msgstr "チェックアウトして編集する(O)|O"
 
-#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
+#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
 msgid "Revert to Last Version|L"
 msgstr "最後のバージョンに戻す(L)|L"
 
-#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
+#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
 msgid "Undo Last Check In|U"
 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
 
-#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
+#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
 msgid "Show History|H"
-msgstr "ヒストリを表示(H)|H"
+msgstr "履歴を表示(H)|H"
 
-#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
+#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
 msgid "Custom...|C"
 msgstr "任意設定(C)...|C"
 
-#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
+#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
 msgid "Undo|U"
 msgstr "元に戻す(U)|U"
 
@@ -7590,7 +7550,7 @@ msgstr "貼り付け(A)|A"
 msgid "Paste External Selection|x"
 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
 
-#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
+#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
 msgid "Find & Replace...|F"
 msgstr "検索/置換(F)...|F"
 
@@ -7598,11 +7558,11 @@ msgstr "検索/置換(F)...|F"
 msgid "Tabular|T"
 msgstr "表(T)|T"
 
-#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
+#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
 msgid "Math|M"
 msgstr "数式(M)|M"
 
-#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
+#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
 msgid "Spellchecker...|S"
 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
 
@@ -7610,11 +7570,11 @@ msgstr "スペルチェック(S)...|S"
 msgid "Thesaurus..."
 msgstr "類語辞典..."
 
-#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
+#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
 msgid "Count Words|W"
 msgstr "単語数(W)|W"
 
-#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
+#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
 msgid "Check TeX|h"
 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
 
@@ -7622,11 +7582,11 @@ msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
 msgid "Change Tracking|g"
 msgstr "追尾機能を変更(G)|G"
 
-#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
+#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
 msgid "Preferences...|P"
 msgstr "設定(P)...|P"
 
-#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
+#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
 msgid "Reconfigure|R"
 msgstr "システム再検出(R)|R"
 
@@ -7638,7 +7598,7 @@ msgstr "選択部を行として(L)|L"
 msgid "Selection as Paragraphs|P"
 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
 
-#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
+#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
 msgid "Multicolumn|M"
 msgstr "連結列(M)|M"
 
@@ -7662,7 +7622,7 @@ msgstr "右列(R)|R"
 msgid "Alignment|i"
 msgstr "整列(I)|I"
 
-#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
+#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
 msgid "Add Row|A"
 msgstr "行を追加(A)|A"
 
@@ -7678,7 +7638,7 @@ msgstr "行をコピー"
 msgid "Swap Rows"
 msgstr "行を交換"
 
-#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
+#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
 msgid "Add Column|u"
 msgstr "列を追加(U)|U"
 
@@ -7694,47 +7654,47 @@ msgstr "列をコピー"
 msgid "Swap Columns"
 msgstr "列を交換"
 
-#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
+#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
 msgid "Left|L"
 msgstr "左(L)|L"
 
-#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
+#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
 msgid "Center|C"
 msgstr "中央(C)|C"
 
-#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
+#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
 msgid "Right|R"
 msgstr "右(R)|R"
 
-#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
+#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
 msgid "Top|T"
 msgstr "上(T)|T"
 
-#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
+#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
 msgid "Middle|M"
 msgstr "中央(M)|M"
 
-#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
+#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
 msgid "Bottom|B"
 msgstr "下(B)|B"
 
-#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
+#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
 msgid "Toggle Numbering|N"
-msgstr "数式番号を入(N)|N"
+msgstr "数式番号を入(N)|N"
 
-#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
+#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
-msgstr "この行の数式番号を入(U)|U"
+msgstr "この行の数式番号を入(U)|U"
 
-#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
+#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
 msgid "Change Limits Type|L"
 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
 
-#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
+#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
 msgid "Change Formula Type|F"
 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
 
-#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
+#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
 msgid "Use Computer Algebra System|S"
 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
 
@@ -7746,7 +7706,7 @@ msgstr "整列(A)|A"
 msgid "Add Row|R"
 msgstr "行を追加(R)|R"
 
-#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
+#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
 msgid "Delete Row|D"
 msgstr "行を削除(D)|D"
 
@@ -7754,21 +7714,21 @@ msgstr "行を削除(D)|D"
 msgid "Add Column|C"
 msgstr "列を追加(C)|C"
 
-#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
+#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
 msgid "Delete Column|e"
 msgstr "列を削除(E)|E"
 
-#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
+#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
 msgid "Default|t"
 msgstr "既定値(T)|T"
 
-#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
+#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
 msgid "Display|D"
-msgstr "表示(D)|D"
+msgstr "提示形式(D)|D"
 
-#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
+#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
 msgid "Inline|I"
-msgstr "行内(I)|I"
+msgstr "文中形式(I)|I"
 
 #: lib/ui/classic.ui:188
 msgid "Octave"
@@ -7798,14 +7758,14 @@ msgstr "Maple, evalm"
 msgid "Maple, evalf"
 msgstr "Maple, evalf"
 
-#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
-#: lib/ui/stdmenus.inc:348
+#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
+#: lib/ui/stdmenus.inc:349
 msgid "Inline Formula|I"
-msgstr "行内数式(I)|I"
+msgstr "文中数式(I)|I"
 
-#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
+#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
 msgid "Displayed Formula|D"
-msgstr "別行建て数式(D)|D"
+msgstr "提示数式(D)|D"
 
 #: lib/ui/classic.ui:201
 msgid "Eqnarray Environment|q"
@@ -7831,7 +7791,7 @@ msgstr "Gather環境"
 msgid "Multline Environment"
 msgstr "Multline環境"
 
-#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
+#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
 msgid "Math|h"
 msgstr "数式(H)|H"
 
@@ -7839,29 +7799,29 @@ msgstr "数式(H)|H"
 msgid "Special Character|S"
 msgstr "特別な文字(S)|S"
 
-#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
+#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
 msgid "Citation...|C"
 msgstr "文献引用(C)...|C"
 
 #: lib/ui/classic.ui:218
 msgid "Cross-reference...|r"
-msgstr "内部参照(R)...|R"
+msgstr "相互参照(R)...|R"
 
-#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
+#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
 msgid "Label...|L"
 msgstr "ラベル(L)...|L"
 
-#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
+#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
 msgid "Footnote|F"
 msgstr "脚注(F)|F"
 
-#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
+#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
 msgid "Marginal Note|M"
 msgstr "傍注(M)|M"
 
 #: lib/ui/classic.ui:222
 msgid "Short Title"
-msgstr "短縮した標題"
+msgstr "短縮したタイトル"
 
 #: lib/ui/classic.ui:223
 msgid "Index Entry|I"
@@ -7871,11 +7831,11 @@ msgstr "索引登録(I)|I"
 msgid "Nomenclature Entry"
 msgstr "用語集に登録"
 
-#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
+#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
 msgid "URL...|U"
 msgstr "URL...|U"
 
-#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
+#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
 msgid "Note|N"
 msgstr "注釈(N)|N"
 
@@ -7891,7 +7851,7 @@ msgstr "TeXコード|T"
 msgid "Minipage|p"
 msgstr "ミニページ(P)|P"
 
-#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
+#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
 msgid "Graphics...|G"
 msgstr "図(G)...|G"
 
@@ -7915,11 +7875,11 @@ msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
 msgid "External Material...|x"
 msgstr "外部マテリアル(X)...|X"
 
-#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
+#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
 msgid "Superscript|S"
 msgstr "上付き文字(S)|S"
 
-#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
+#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
 msgid "Subscript|u"
 msgstr "下付き文字(U)|U"
 
@@ -7931,7 +7891,7 @@ msgstr "水平フィル(H)|H"
 msgid "Hyphenation Point|P"
 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
 
-#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
+#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
 msgid "Ligature Break|k"
 msgstr "合字回避指定(K)|K"
 
@@ -7939,11 +7899,11 @@ msgstr "合字回避指定(K)|K"
 msgid "Protected Space|r"
 msgstr "保護された空白(R)|R"
 
-#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
+#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
 msgid "Inter-word Space|w"
 msgstr "単語間の空白(W)|W"
 
-#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
+#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
 msgid "Thin Space|T"
 msgstr "小空白(T)|T"
 
@@ -7955,11 +7915,11 @@ msgstr "縦方向の空白..."
 msgid "Line Break|L"
 msgstr "改行(L)|L"
 
-#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
+#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
 msgid "Ellipsis|i"
 msgstr "省略符号(I)|I"
 
-#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
+#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
 msgid "End of Sentence|E"
 msgstr "句点(E)|E"
 
@@ -7971,7 +7931,7 @@ msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
 msgid "Ordinary Quote|O"
 msgstr "通常の引用(O)|O"
 
-#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
+#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
 msgid "Menu Separator|M"
 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
 
@@ -7981,45 +7941,45 @@ msgstr "水平線"
 
 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
 msgid "Page Break"
-msgstr "改ページ"
+msgstr "改"
 
-#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
+#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
 msgid "Display Formula|D"
-msgstr "別行立て数式(D)|D"
+msgstr "提示数式(D)|D"
 
-#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
+#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
 msgid "Eqnarray Environment|E"
 msgstr "Eqnarray環境|E"
 
-#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
+#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
 msgid "AMS align Environment|a"
 msgstr "AMS align環境|A"
 
-#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
+#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
 msgid "AMS alignat Environment|t"
 msgstr "AMS alignat環境|t"
 
-#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
+#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
 msgid "AMS flalign Environment|f"
 msgstr "AMS flalign環境|f"
 
-#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
+#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
 msgid "AMS gather Environment|g"
 msgstr "AMS gather環境|g"
 
-#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
+#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
 msgid "AMS multline Environment|m"
 msgstr "AMS multline環境|m"
 
-#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
+#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
 msgid "Array Environment|y"
 msgstr "Array環境|y"
 
-#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
+#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
 msgid "Cases Environment|C"
 msgstr "Cases環境|C"
 
-#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
+#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
 msgid "Split Environment|S"
 msgstr "Split環境|S"
 
@@ -8055,39 +8015,39 @@ msgstr "ボールド体数式フォント"
 msgid "Text Normal Font"
 msgstr "標準テキストフォント"
 
-#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
+#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
 msgid "Text Roman Family"
 msgstr "ローマン体テキストフォント"
 
-#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
+#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
 msgid "Text Sans Serif Family"
 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
 
-#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
+#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
 msgid "Text Typewriter Family"
 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
 
-#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
+#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
 msgid "Text Bold Series"
 msgstr "ボールド体テキストフォント"
 
-#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
+#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
 msgid "Text Medium Series"
 msgstr "細字テキストフォント"
 
-#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
+#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
 msgid "Text Italic Shape"
 msgstr "テキストイタリック体"
 
-#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
+#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
 msgid "Text Small Caps Shape"
 msgstr "テキストSmall Caps体"
 
-#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
+#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
 msgid "Text Slanted Shape"
 msgstr "テキスト斜字体"
 
-#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
+#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
 msgid "Text Upright Shape"
 msgstr "テキストUpright体"
 
@@ -8095,39 +8055,39 @@ msgstr "テキストUpright体"
 msgid "Floatflt Figure"
 msgstr "Floatfltの図"
 
-#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
+#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
 msgid "Table of Contents|C"
 msgstr "目次(C)|C"
 
-#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
+#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
 msgid "Index List|I"
 msgstr "索引リスト(I)|I"
 
-#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
+#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
 msgid "Nomenclature|N"
 msgstr "用語集(N)|N"
 
-#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
+#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
 
-#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
+#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
 msgid "LyX Document...|X"
 msgstr "LyX文書...|X"
 
-#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
+#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
 msgid "Plain Text...|T"
 msgstr "平文(T)...|T"
 
-#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
+#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
 
-#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
+#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
 msgid "Track Changes|T"
 msgstr "変更を追尾する(T)|T"
 
-#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
+#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
 msgid "Merge Changes...|M"
 msgstr "変更をマージする(M)...|M"
 
@@ -8139,7 +8099,7 @@ msgstr "全ての変更を受け入れる(A)|A"
 msgid "Reject All Changes|R"
 msgstr "全ての変更をリセットする(R)|R"
 
-#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
+#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
 msgid "Show Changes in Output|S"
 msgstr "出力に変更を表示する(S)|S"
 
@@ -8161,15 +8121,15 @@ msgstr "表(T)...|T"
 
 #: lib/ui/classic.ui:340
 msgid "Emphasize Style|E"
-msgstr "強調スタイル(E)|E"
+msgstr "強調形式(E)|E"
 
 #: lib/ui/classic.ui:341
 msgid "Noun Style|N"
-msgstr "Nounスタイル|N"
+msgstr "Noun形式|N"
 
 #: lib/ui/classic.ui:342
 msgid "Bold Style|B"
-msgstr "太字スタイル(B)|B"
+msgstr "太字形式(B)|B"
 
 #: lib/ui/classic.ui:345
 msgid "Decrease Environment Depth|v"
@@ -8181,57 +8141,57 @@ msgstr "環境の入れ子を深くする(I)|I"
 
 #: lib/ui/classic.ui:347
 msgid "Start Appendix Here|S"
-msgstr "ここから録を開始(S)|S"
+msgstr "ここから録を開始(S)|S"
 
-#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
+#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
 msgid "Build Program|B"
 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
 
-#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
+#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
 msgid "Update|U"
 msgstr "更新(U)|U"
 
-#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
+#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
 msgid "LaTeX Log|L"
 msgstr "LaTeXログ|L"
 
-#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
+#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
 msgid "Outline|O"
-msgstr "æ¦\82è¦\81(O)|O"
+msgstr "æ\96\87æ\9b¸æ§\8bé\80 (O)|O"
 
 #: lib/ui/classic.ui:361
 msgid "TeX Information|X"
 msgstr "TeX情報|X"
 
-#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
+#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
 msgid "Next Note|N"
 msgstr "次の注釈(N)|N"
 
-#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
+#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
 msgid "Go to Label|L"
 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
 
-#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
+#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
 msgid "Bookmarks|B"
 msgstr "しおり(B)|B"
 
-#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
+#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
 msgid "Save Bookmark 1|S"
 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
 
-#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
+#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
 msgid "Save Bookmark 2"
 msgstr "しおり2を保存"
 
-#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
+#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
 msgid "Save Bookmark 3"
 msgstr "しおり3を保存"
 
-#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
+#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
 msgid "Save Bookmark 4"
 msgstr "しおり4を保存"
 
-#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
+#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
 msgid "Save Bookmark 5"
 msgstr "しおり5を保存"
 
@@ -8255,43 +8215,43 @@ msgstr "しおり4に移動|4"
 msgid "Go to Bookmark 5|5"
 msgstr "しおり5に移動|5"
 
-#: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
+#: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
 msgid "Introduction|I"
 msgstr "LyXの紹介(I)|I"
 
-#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
+#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
 msgid "Tutorial|T"
 msgstr "チュートリアル(T)|T"
 
-#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
+#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
 msgid "User's Guide|U"
 msgstr "ユーザーズガイド(U)|U"
 
-#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
+#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
 msgid "Extended Features|E"
 msgstr "拡張機能(E)|E"
 
-#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
+#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
 msgid "Embedded Objects|m"
 msgstr "埋め込みオブジェクト(M)|M"
 
-#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
+#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
 msgid "Customization|C"
 msgstr "カスタマイズ(C)|C"
 
-#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
+#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
 msgid "FAQ|F"
 msgstr "良くある質問(F)|F"
 
-#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
+#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
 msgid "Table of Contents|a"
 msgstr "目次(A)|A"
 
-#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
+#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
 msgid "LaTeX Configuration|L"
 msgstr "LaTeXの設定|L"
 
-#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
+#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
 msgid "About LyX|X"
 msgstr "LyXについて|X"
 
@@ -8321,506 +8281,509 @@ msgstr "新規(テンプレート使用)(M)...|M"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
 msgid "Open Recent|t"
-msgstr "最近のファイルを開く(T)|T"
+msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:43
+#, fuzzy
+msgid "Save All|l"
+msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:51
+#: lib/ui/stdmenus.inc:52
 msgid "New Window|W"
 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:52
+#: lib/ui/stdmenus.inc:53
 msgid "Close Window|d"
 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:85
+#: lib/ui/stdmenus.inc:86
 msgid "Redo|R"
 msgstr "やり直す(R)|R"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
+#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
 msgid "Cut"
 msgstr "切り取り"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
+#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
 msgid "Copy"
 msgstr "コピー"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
+#: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
 msgid "Paste"
 msgstr "貼り付け"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:90
+#: lib/ui/stdmenus.inc:91
 msgid "Paste Recent|e"
-msgstr "近のものを貼り付け(E)|E"
+msgstr "近のものを貼り付け(E)|E"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:91
+#: lib/ui/stdmenus.inc:92
 msgid "Paste Special"
 msgstr "特別な貼り付け"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:93
+#: lib/ui/stdmenus.inc:94
 msgid "Select All"
 msgstr "全てを選択"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:97
+#: lib/ui/stdmenus.inc:98
 msgid "Move Paragraph Up|o"
 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:98
+#: lib/ui/stdmenus.inc:99
 msgid "Move Paragraph Down|v"
 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:100
+#: lib/ui/stdmenus.inc:101
 msgid "Text Style|S"
-msgstr "æ\9c¬æ\96\87ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«(S)|S"
+msgstr "æ\96\87å­\97å½¢å¼\8f(S)|S"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:101
+#: lib/ui/stdmenus.inc:102
 msgid "Paragraph Settings...|P"
 msgstr "段落設定(P)...|P"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:104
+#: lib/ui/stdmenus.inc:105
 msgid "Table|T"
 msgstr "表(T)|T"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:106
+#: lib/ui/stdmenus.inc:107
 msgid "Rows & Columns|C"
 msgstr "行と列(C)|C"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:113
+#: lib/ui/stdmenus.inc:114
 msgid "Increase List Depth|I"
 msgstr "リストの深度を深く(I)|I"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:114
+#: lib/ui/stdmenus.inc:115
 msgid "Decrease List Depth|D"
 msgstr "リストの深度を浅く(D)|D"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:115
+#: lib/ui/stdmenus.inc:116
 msgid "Dissolve Inset|l"
 msgstr "挿入枠を開く(I)|I"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:116
+#: lib/ui/stdmenus.inc:117
 msgid "TeX Code Settings...|C"
 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:118
+#: lib/ui/stdmenus.inc:119
 msgid "Float Settings...|a"
 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:119
+#: lib/ui/stdmenus.inc:120
 msgid "Text Wrap Settings...|W"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\83\97ã\81®è¨­å®\9a(W)...|W"
+msgstr "æ\9c¬æ\96\87æ\8a\98è¿\94ã\81\97ã\81®è¨­å®\9a(W)...|W"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:120
+#: lib/ui/stdmenus.inc:121
 msgid "Note Settings...|N"
 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:121
+#: lib/ui/stdmenus.inc:122
 msgid "Branch Settings...|B"
-msgstr "ブランチの設定(B)...|B"
+msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:122
+#: lib/ui/stdmenus.inc:123
 msgid "Box Settings...|x"
 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:126
+#: lib/ui/stdmenus.inc:127
 msgid "Table Settings...|a"
 msgstr "表の設定(A)...|A"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:130
+#: lib/ui/stdmenus.inc:131
 msgid "Plain Text|T"
 msgstr "平文(T)|T"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:131
+#: lib/ui/stdmenus.inc:132
 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:133
+#: lib/ui/stdmenus.inc:134
 msgid "Selection|S"
 msgstr "選択(S)|S"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:134
+#: lib/ui/stdmenus.inc:135
 msgid "Selection, Join Lines|i"
 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:144
+#: lib/ui/stdmenus.inc:145
 msgid "Customized...|C"
 msgstr "任意設定(C)...|C"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:146
+#: lib/ui/stdmenus.inc:147
 msgid "Capitalize|a"
 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:147
+#: lib/ui/stdmenus.inc:148
 msgid "Uppercase|U"
 msgstr "大文字(U)|U"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:148
+#: lib/ui/stdmenus.inc:149
 msgid "Lowercase|L"
 msgstr "小文字(L)|L"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:155
+#: lib/ui/stdmenus.inc:156
 msgid "Top Line|T"
 msgstr "上の罫線(T)|T"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:156
+#: lib/ui/stdmenus.inc:157
 msgid "Bottom Line|B"
 msgstr "下の罫線(B)|B"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:157
+#: lib/ui/stdmenus.inc:158
 msgid "Left Line|L"
 msgstr "左の罫線(L)|L"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:158
+#: lib/ui/stdmenus.inc:159
 msgid "Right Line|R"
 msgstr "右の罫線(R)|R"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:173
+#: lib/ui/stdmenus.inc:174
 msgid "Copy Row|o"
 msgstr "行をコピー(O)|O"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:174
+#: lib/ui/stdmenus.inc:175
 msgid "Swap Rows|S"
 msgstr "行を交換(S)|S"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:178
+#: lib/ui/stdmenus.inc:179
 msgid "Copy Column|p"
 msgstr "列をコピー(P)|P"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:179
+#: lib/ui/stdmenus.inc:180
 msgid "Swap Columns|w"
 msgstr "列を交換(W)|W"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:189
+#: lib/ui/stdmenus.inc:190
 msgid "Text Style|T"
-msgstr "æ\9c¬æ\96\87ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«(T)|T"
+msgstr "æ\96\87å­\97å½¢å¼\8f(T)|T"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:193
+#: lib/ui/stdmenus.inc:194
 msgid "Split Cell|C"
 msgstr "セルを分割(C)|C"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:195
+#: lib/ui/stdmenus.inc:196
 msgid "Add Line Above|A"
 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:196
+#: lib/ui/stdmenus.inc:197
 msgid "Add Line Below|B"
 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:197
+#: lib/ui/stdmenus.inc:198
 msgid "Delete Line Above|D"
 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:198
+#: lib/ui/stdmenus.inc:199
 msgid "Delete Line Below|e"
 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:200
+#: lib/ui/stdmenus.inc:201
 msgid "Add Line to Left"
 msgstr "左に罫線を追加"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:201
+#: lib/ui/stdmenus.inc:202
 msgid "Add Line to Right"
 msgstr "右に罫線を追加"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:202
+#: lib/ui/stdmenus.inc:203
 msgid "Delete Line to Left"
 msgstr "左の罫線を削除"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:203
+#: lib/ui/stdmenus.inc:204
 msgid "Delete Line to Right"
 msgstr "右の罫線を削除"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:213
+#: lib/ui/stdmenus.inc:214
 msgid "Math Normal Font|N"
 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:215
+#: lib/ui/stdmenus.inc:216
 msgid "Math Calligraphic Family|C"
 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:216
+#: lib/ui/stdmenus.inc:217
 msgid "Math Fraktur Family|F"
 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:217
+#: lib/ui/stdmenus.inc:218
 msgid "Math Roman Family|R"
 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:218
+#: lib/ui/stdmenus.inc:219
 msgid "Math Sans Serif Family|S"
 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:220
+#: lib/ui/stdmenus.inc:221
 msgid "Math Bold Series|B"
 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:222
+#: lib/ui/stdmenus.inc:223
 msgid "Text Normal Font|T"
 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:238
+#: lib/ui/stdmenus.inc:239
 msgid "Octave|O"
 msgstr "Octave|O"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:239
+#: lib/ui/stdmenus.inc:240
 msgid "Maxima|M"
 msgstr "Maxima|M"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:240
+#: lib/ui/stdmenus.inc:241
 msgid "Mathematica|a"
 msgstr "Mathematica|a"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:242
+#: lib/ui/stdmenus.inc:243
 msgid "Maple, simplify|s"
 msgstr "Maple, simplify|s"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:243
+#: lib/ui/stdmenus.inc:244
 msgid "Maple, factor|f"
 msgstr "Maple, factor|f"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:244
+#: lib/ui/stdmenus.inc:245
 msgid "Maple, evalm|e"
 msgstr "Maple, evalm|e"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:245
+#: lib/ui/stdmenus.inc:246
 msgid "Maple, evalf|v"
 msgstr "Maple, evalf|v"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:264
+#: lib/ui/stdmenus.inc:265
 msgid "Open All Insets|O"
 msgstr "全ての挿入枠を展開(O)|O"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:265
+#: lib/ui/stdmenus.inc:266
 msgid "Close All Insets|C"
 msgstr "全ての挿入枠を閉じる(C)|C"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:267
+#: lib/ui/stdmenus.inc:268
 msgid "View Source|S"
 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:271
+#: lib/ui/stdmenus.inc:272
 msgid "Toolbars|b"
 msgstr "ツールバー(B)|B"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:291
+#: lib/ui/stdmenus.inc:292
 msgid "Special Character|p"
 msgstr "特殊文字(P)|P"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:292
+#: lib/ui/stdmenus.inc:293
 msgid "Formatting|o"
 msgstr "整形(O)|O"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:293
+#: lib/ui/stdmenus.inc:294
 msgid "List / TOC|i"
 msgstr "一覧/目次(I)|I"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:294
+#: lib/ui/stdmenus.inc:295
 msgid "Float|a"
 msgstr "フロート(A)|A"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:296
+#: lib/ui/stdmenus.inc:297
 msgid "Branch|B"
-msgstr "ブランチ(B)|B"
+msgstr "派生枝(B)|B"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:297
+#: lib/ui/stdmenus.inc:298
 msgid "File|e"
 msgstr "ファイル(E)|E"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
+#: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
 msgid "Box"
 msgstr "ボックス"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:301
+#: lib/ui/stdmenus.inc:302
 msgid "Cross-Reference...|R"
-msgstr "内部参照(R)...|R"
+msgstr "相互参照(R)...|R"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:303
+#: lib/ui/stdmenus.inc:304
 msgid "Caption"
 msgstr "キャプション"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:304
+#: lib/ui/stdmenus.inc:305
 msgid "Index Entry|d"
 msgstr "索引登録(D)|D"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:305
+#: lib/ui/stdmenus.inc:306
 msgid "Nomenclature Entry...|y"
 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:307
+#: lib/ui/stdmenus.inc:308
 msgid "Table...|T"
 msgstr "表(T)...|T"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:312
+#: lib/ui/stdmenus.inc:313
 msgid "Short Title|S"
-msgstr "短縮した標題(S)|S"
+msgstr "短縮したタイトル(S)|S"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:313
+#: lib/ui/stdmenus.inc:314
 msgid "TeX Code|X"
 msgstr "TeXコード|X"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
+#: lib/ui/stdmenus.inc:315 src/insets/InsetInclude.cpp:354
 msgid "Program Listing"
 msgstr "プログラムリスト"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:321
+#: lib/ui/stdmenus.inc:322
 msgid "Ordinary Quote|Q"
 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:322
+#: lib/ui/stdmenus.inc:323
 msgid "Single Quote|S"
 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:324
+#: lib/ui/stdmenus.inc:325
 msgid "Phonetic Symbols|y"
 msgstr "発音記号(Y)|Y"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:331
+#: lib/ui/stdmenus.inc:332
 msgid "Protected Space|P"
 msgstr "保護された空白(P)|P"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:334
+#: lib/ui/stdmenus.inc:335
 msgid "Horizontal Fill|F"
 msgstr "水平フィル(F)|F"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:335
+#: lib/ui/stdmenus.inc:336
 msgid "Horizontal Line|L"
 msgstr "水平線(L)|L"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:336
+#: lib/ui/stdmenus.inc:337
 msgid "Vertical Space...|V"
 msgstr "縦方向の空白(V)...|V"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:338
+#: lib/ui/stdmenus.inc:339
 msgid "Hyphenation Point|H"
 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:340
+#: lib/ui/stdmenus.inc:341
 msgid "Line Break|B"
 msgstr "改行(B)|B"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:342
+#: lib/ui/stdmenus.inc:343
 msgid "Page Break|a"
-msgstr "改(A)|A"
+msgstr "改(A)|A"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:343
+#: lib/ui/stdmenus.inc:344
 msgid "Clear Page|C"
-msgstr "改段改頁(C)|C"
+msgstr "改頁(C)|C"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:344
+#: lib/ui/stdmenus.inc:345
 msgid "Clear Double Page|D"
-msgstr "改段改紙(D)|D"
+msgstr "改(D)|D"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:350
+#: lib/ui/stdmenus.inc:351
 msgid "Numbered Formula|N"
-msgstr "番数式(N)|N"
+msgstr "番数式(N)|N"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:360
+#: lib/ui/stdmenus.inc:361
 msgid "Aligned Environment|l"
 msgstr "Aligned環境|l"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:361
+#: lib/ui/stdmenus.inc:362
 msgid "AlignedAt Environment|v"
 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:362
+#: lib/ui/stdmenus.inc:363
 msgid "Gathered Environment|h"
 msgstr "Gathered環境|h"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:365
+#: lib/ui/stdmenus.inc:366
 msgid "Delimiters|r"
 msgstr "数式デリミタ(R)|R"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:366
+#: lib/ui/stdmenus.inc:367
 msgid "Matrix|x"
 msgstr "行列(X)|X"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
+#: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
 msgid "Toggle Math Panels"
 msgstr "数式パネル入切"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:374
+#: lib/ui/stdmenus.inc:375
 msgid "Text Wrap Float|W"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\83\97ã\83\95ã\83­ã\83¼ã\83\88(W)|W"
+msgstr "æ\9c¬æ\96\87æ\8a\98è¿\94ã\81\97ã\83\95ã\83­ã\83¼ã\83\88(W)|W"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:390
+#: lib/ui/stdmenus.inc:391
 msgid "External Material...|M"
 msgstr "外部マテリアル(M)...|M"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:391
+#: lib/ui/stdmenus.inc:392
 msgid "Child Document...|d"
 msgstr "子文書(D)...|D"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:395
+#: lib/ui/stdmenus.inc:396
 msgid "LyX Note|N"
 msgstr "LyX注釈(N)|N"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:396
+#: lib/ui/stdmenus.inc:397
 msgid "Comment|C"
 msgstr "コメント(C)|C"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:397
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdmenus.inc:398
 msgid "Framed|F"
-msgstr "枠付き"
+msgstr "枠付き(F)|F"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:398
+#: lib/ui/stdmenus.inc:399
 msgid "Greyed Out|G"
 msgstr "淡色表示(G)|G"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:399
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdmenus.inc:400
 msgid "Shaded|S"
-msgstr "影付き"
+msgstr "影付き(S)|S"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:411
+#: lib/ui/stdmenus.inc:412
 msgid "Change Tracking|C"
 msgstr "追尾機能を変更(C)|C"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:415
+#: lib/ui/stdmenus.inc:416
 msgid "Start Appendix Here|A"
 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:417
+#: lib/ui/stdmenus.inc:418
 msgid "Compressed|m"
 msgstr "圧縮(M)|M"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:418
+#: lib/ui/stdmenus.inc:419
 msgid "Settings...|S"
 msgstr "設定(S)...|S"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:424
+#: lib/ui/stdmenus.inc:425
 msgid "Accept Change|A"
 msgstr "変更を確定(A)|A"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:425
+#: lib/ui/stdmenus.inc:426
 msgid "Reject Change|R"
 msgstr "変更を破棄(R)|R"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:426
+#: lib/ui/stdmenus.inc:427
 msgid "Accept All Changes|c"
 msgstr "全ての変更を確定する(C)|C"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:427
+#: lib/ui/stdmenus.inc:428
 msgid "Reject All Changes|e"
 msgstr "全ての変更を破棄する(E)|E"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:437
+#: lib/ui/stdmenus.inc:438
 msgid "Next Change|C"
 msgstr "次の変更(C)|C"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:438
+#: lib/ui/stdmenus.inc:439
 msgid "Next Cross-Reference|R"
-msgstr "次の内部参照(R)|R"
+msgstr "次の相互参照(R)|R"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:450
+#: lib/ui/stdmenus.inc:451
 msgid "Clear Bookmarks|C"
 msgstr "しおり消去(C)|C"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:461
+#: lib/ui/stdmenus.inc:462
 msgid "Thesaurus...|T"
 msgstr "類語辞典(T)...|T"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:464
+#: lib/ui/stdmenus.inc:465
 msgid "TeX Information|I"
 msgstr "TeX情報(I)|I"
 
@@ -8844,11 +8807,11 @@ msgstr "文書を印刷"
 msgid "Check spelling"
 msgstr "スペルチェック"
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:715
 msgid "Undo"
 msgstr "元に戻す"
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:724
 msgid "Redo"
 msgstr "やり直す"
 
@@ -8858,15 +8821,15 @@ msgstr "検索・置換"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
 msgid "Toggle emphasis"
-msgstr "強調ã\82\92å\88\87æ\9b¿"
+msgstr "強調ã\81®å\85¥å\88\87"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
 msgid "Toggle noun"
-msgstr "Nounスタイルを切替"
+msgstr "Noun形式の入切"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
 msgid "Apply last"
-msgstr "もう一度同じことをする"
+msgstr "再適用"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
 msgid "Insert math"
@@ -8877,14 +8840,12 @@ msgid "Insert graphics"
 msgstr "図を挿入"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
-#, fuzzy
 msgid "Insert table"
 msgstr "表を挿入"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Outline"
-msgstr "Nounスタイルを切替"
+msgstr "文書構造を入切"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
 msgid "Toggle Math Toolbar"
@@ -8900,11 +8861,11 @@ msgstr "追加"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
 msgid "Numbered list"
-msgstr "ç\95ªå\8f·ä»\98ã\81\8dã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ç®\87æ\9d¡æ\9b¸ã\81\8d\95ªå\8f·)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
 msgid "Itemized list"
-msgstr "ブリット付きリスト"
+msgstr "箇条書き(記号)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
 msgid "Increase depth"
@@ -8928,7 +8889,7 @@ msgstr "ラベルを挿入"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
 msgid "Insert cross-reference"
-msgstr "内部参照を挿入"
+msgstr "相互参照を挿入"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
 msgid "Insert citation"
@@ -8936,11 +8897,11 @@ msgstr "参考文献を挿入"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
 msgid "Insert index entry"
-msgstr "索引項目を挿入"
+msgstr "索引登録"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
 msgid "Insert nomenclature entry"
-msgstr "用語集項目を挿入"
+msgstr "用語集登録"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
 msgid "Insert footnote"
@@ -8968,11 +8929,11 @@ msgstr "ファイルを取り込む"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
 msgid "Text style"
-msgstr "æ\9c¬æ\96\87ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«"
+msgstr "æ\96\87å­\97å½¢å¼\8f"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
 msgid "Paragraph settings"
-msgstr "段落設定"
+msgstr "段落設定"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
 msgid "Add row"
@@ -9032,7 +8993,7 @@ msgstr "上に揃える"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
 msgid "Align middle"
-msgstr "真ん中に揃える"
+msgstr "中央に揃える"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
 msgid "Align bottom"
@@ -9092,15 +9053,15 @@ msgstr "積記号を挿入"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
 msgid "Insert ( )"
-msgstr "( ) を挿入"
+msgstr "( )を挿入"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
 msgid "Insert [ ]"
-msgstr "[ ] を挿入"
+msgstr "[ ]を挿入"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
 msgid "Insert { }"
-msgstr "{ } を挿入"
+msgstr "{ }を挿入"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
 msgid "Insert delimiters"
@@ -9120,7 +9081,7 @@ msgstr "コマンドバッファ"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
 msgid "Track changes"
-msgstr "変更をトラックする"
+msgstr "変更を追尾する"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
 msgid "Show changes in output"
@@ -9168,11 +9129,11 @@ msgstr "DVIを更新"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
 msgid "View PDF (pdflatex)"
-msgstr "PDF (pdflatex)を表示"
+msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
 msgid "Update PDF (pdflatex)"
-msgstr "PDF (pdflatex)を更新"
+msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
 msgid "View PostScript"
@@ -9192,11 +9153,11 @@ msgstr "数式の空白"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
 msgid "Styles"
-msgstr "式"
+msgstr "式"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
 msgid "Fractions"
-msgstr "å\87½数"
+msgstr "å\88\86数"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
@@ -9209,135 +9170,135 @@ msgstr "函数"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
 msgid "arccos"
-msgstr ""
+msgstr "arccos"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
 msgid "arcsin"
-msgstr ""
+msgstr "arcsin"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
 msgid "arctan"
-msgstr ""
+msgstr "arctan"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
 msgid "arg"
-msgstr ""
+msgstr "arg"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
 msgid "bmod"
-msgstr ""
+msgstr "bmod"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
 msgid "cos"
-msgstr ""
+msgstr "cos"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
 msgid "cosh"
-msgstr ""
+msgstr "cosh"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
 msgid "cot"
-msgstr ""
+msgstr "cot"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
 msgid "coth"
-msgstr ""
+msgstr "coth"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
 msgid "csc"
-msgstr ""
+msgstr "csc"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
 msgid "deg"
-msgstr ""
+msgstr "deg"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
 msgid "det"
-msgstr ""
+msgstr "det"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
 msgid "dim"
-msgstr ""
+msgstr "dim"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
 msgid "exp"
-msgstr ""
+msgstr "exp"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
 msgid "gcd"
-msgstr ""
+msgstr "gcd"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
 msgid "hom"
-msgstr ""
+msgstr "hom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
 msgid "inf"
-msgstr ""
+msgstr "inf"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
 msgid "ker"
-msgstr ""
+msgstr "ker"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
 msgid "lg"
-msgstr ""
+msgstr "lg"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
 msgid "lim"
-msgstr ""
+msgstr "lim"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
 msgid "liminf"
-msgstr ""
+msgstr "liminf"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
 msgid "limsup"
-msgstr ""
+msgstr "limsup"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
 msgid "ln"
-msgstr ""
+msgstr "ln"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
 msgid "log"
-msgstr ""
+msgstr "log"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
 msgid "max"
-msgstr ""
+msgstr "max"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
 msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "min"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
 msgid "sec"
-msgstr ""
+msgstr "sec"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
 msgid "sin"
-msgstr ""
+msgstr "sin"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
 msgid "sinh"
-msgstr ""
+msgstr "sinh"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
 msgid "sup"
-msgstr ""
+msgstr "sup"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
 msgid "tan"
-msgstr ""
+msgstr "tan"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
 msgid "tanh"
-msgstr ""
+msgstr "tanh"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
 msgid "Pr"
-msgstr ""
+msgstr "Pr"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
 msgid "Spacings"
@@ -9381,19 +9342,19 @@ msgstr "その他のルート\t\\root"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
 msgid "Display style\t\\displaystyle"
-msgstr "別行立てスタイル\t\\displaystyle"
+msgstr "別行立て形式\t\\displaystyle"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
-msgstr "標準テキストスタイル\t\\textstyle"
+msgstr "標準テキスト形式\t\\textstyle"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
-msgstr "Script(小)スタイル\t\\scriptstyle"
+msgstr "Script(小)形式\t\\scriptstyle"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
-msgstr "Scriptscript(微小)スタイル\t\\scriptscriptstyle"
+msgstr "Scriptscript(微小)形式\t\\scriptscriptstyle"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
 msgid "Standard\t\\frac"
@@ -9401,23 +9362,23 @@ msgstr "標準\t\\frac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
 msgid "No hor. line\t\\atop"
-msgstr ""
+msgstr "横線なし\t\\atop"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
 msgid "Nice\t\\nicefrac"
-msgstr ""
+msgstr "斜め分数\t\\nicefrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
-msgstr ""
+msgstr "文中用分数(amsmath)\t\\tfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
-msgstr ""
+msgstr "提示用分数(amsmath)\t\\dfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
 msgid "Binomial\t\\choose"
-msgstr ""
+msgstr "二項係数\t\\choose"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
 msgid "Roman\t\\mathrm"
@@ -9465,19 +9426,19 @@ msgstr "小点"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
 msgid "ldots"
-msgstr ""
+msgstr "ldots"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
 msgid "cdots"
-msgstr ""
+msgstr "cdots"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
 msgid "vdots"
-msgstr ""
+msgstr "vdots"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
 msgid "ddots"
-msgstr ""
+msgstr "ddots"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
 msgid "Frame Decorations"
@@ -9485,99 +9446,99 @@ msgstr "上下装飾"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
 msgid "hat"
-msgstr ""
+msgstr "hat"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
 msgid "tilde"
-msgstr ""
+msgstr "tilde"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
 msgid "bar"
-msgstr ""
+msgstr "bar"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
 msgid "grave"
-msgstr ""
+msgstr "grave"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
 msgid "dot"
-msgstr ""
+msgstr "dot"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
 msgid "check"
-msgstr ""
+msgstr "check"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
 msgid "widehat"
-msgstr ""
+msgstr "widehat"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
 msgid "widetilde"
-msgstr ""
+msgstr "widetilde"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
 msgid "vec"
-msgstr ""
+msgstr "vec"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
 msgid "acute"
-msgstr ""
+msgstr "acute"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
 msgid "ddot"
-msgstr ""
+msgstr "ddot"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
 msgid "breve"
-msgstr ""
+msgstr "breve"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
 msgid "overline"
-msgstr ""
+msgstr "overline"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
 msgid "overbrace"
-msgstr ""
+msgstr "overbrace"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
 msgid "overleftarrow"
-msgstr ""
+msgstr "overleftarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
 msgid "overrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "overrightarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
 msgid "overleftrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "overleftrightarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
 msgid "overset"
-msgstr ""
+msgstr "overset"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
 msgid "underline"
-msgstr ""
+msgstr "underline"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
 msgid "underbrace"
-msgstr ""
+msgstr "underbrace"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
 msgid "underleftarrow"
-msgstr ""
+msgstr "underleftarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
 msgid "underrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "underrightarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
 msgid "underleftrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "underleftrightarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
 msgid "underset"
-msgstr ""
+msgstr "underset"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
 msgid "Arrows"
@@ -9585,127 +9546,127 @@ msgstr "矢印"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
 msgid "leftarrow"
-msgstr ""
+msgstr "leftarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
 msgid "rightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "rightarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
 msgid "downarrow"
-msgstr ""
+msgstr "downarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
 msgid "uparrow"
-msgstr ""
+msgstr "uparrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
 msgid "updownarrow"
-msgstr ""
+msgstr "updownarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
 msgid "leftrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "leftrightarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
 msgid "Leftarrow"
-msgstr ""
+msgstr "Leftarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
 msgid "Rightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "Rightarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
 msgid "Downarrow"
-msgstr ""
+msgstr "Downarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
 msgid "Uparrow"
-msgstr ""
+msgstr "Uparrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
 msgid "Updownarrow"
-msgstr ""
+msgstr "Updownarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
 msgid "Leftrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "Leftrightarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
 msgid "Longleftrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "Longleftrightarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
 msgid "Longleftarrow"
-msgstr ""
+msgstr "Longleftarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
 msgid "Longrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "Longrightarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
 msgid "longleftrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "longleftrightarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
 msgid "longleftarrow"
-msgstr ""
+msgstr "longleftarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
 msgid "longrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "longrightarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
 msgid "leftharpoondown"
-msgstr ""
+msgstr "leftharpoondown"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
 msgid "rightharpoondown"
-msgstr ""
+msgstr "rightharpoondown"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
 msgid "mapsto"
-msgstr ""
+msgstr "mapsto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
 msgid "longmapsto"
-msgstr ""
+msgstr "longmapsto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
 msgid "nwarrow"
-msgstr ""
+msgstr "nwarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
 msgid "nearrow"
-msgstr ""
+msgstr "nearrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
 msgid "leftharpoonup"
-msgstr ""
+msgstr "leftharpoonup"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
 msgid "rightharpoonup"
-msgstr ""
+msgstr "rightharpoonup"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
 msgid "hookleftarrow"
-msgstr ""
+msgstr "hookleftarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
 msgid "hookrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "hookrightarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
 msgid "swarrow"
-msgstr ""
+msgstr "swarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
 msgid "searrow"
-msgstr ""
+msgstr "searrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
 msgid "rightleftharpoons"
-msgstr ""
+msgstr "rightleftharpoons"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
 msgid "Operators"
@@ -9713,127 +9674,127 @@ msgstr "演算子"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
 msgid "pm"
-msgstr ""
+msgstr "pm"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
 msgid "cap"
-msgstr ""
+msgstr "cap"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
 msgid "diamond"
-msgstr ""
+msgstr "diamond"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
 msgid "oplus"
-msgstr ""
+msgstr "oplus"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
 msgid "mp"
-msgstr ""
+msgstr "mp"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
 msgid "cup"
-msgstr ""
+msgstr "cup"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
 msgid "bigtriangleup"
-msgstr ""
+msgstr "bigtriangleup"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
 msgid "ominus"
-msgstr ""
+msgstr "ominus"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
 msgid "times"
-msgstr ""
+msgstr "times"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
 msgid "uplus"
-msgstr ""
+msgstr "uplus"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
 msgid "bigtriangledown"
-msgstr ""
+msgstr "bigtriangledown"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
 msgid "otimes"
-msgstr ""
+msgstr "otimes"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
 msgid "div"
-msgstr ""
+msgstr "div"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
 msgid "sqcap"
-msgstr ""
+msgstr "sqcap"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
 msgid "triangleright"
-msgstr ""
+msgstr "triangleright"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
 msgid "oslash"
-msgstr ""
+msgstr "oslash"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
 msgid "cdot"
-msgstr ""
+msgstr "cdot"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
 msgid "sqcup"
-msgstr ""
+msgstr "sqcup"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
 msgid "triangleleft"
-msgstr ""
+msgstr "triangleleft"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
 msgid "odot"
-msgstr ""
+msgstr "odot"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
 msgid "star"
-msgstr ""
+msgstr "star"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
 msgid "vee"
-msgstr ""
+msgstr "vee"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
 msgid "amalg"
-msgstr ""
+msgstr "amalg"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
 msgid "bigcirc"
-msgstr ""
+msgstr "bigcirc"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
 msgid "setminus"
-msgstr ""
+msgstr "setminus"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
 msgid "wedge"
-msgstr ""
+msgstr "wedge"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
 msgid "dagger"
-msgstr ""
+msgstr "dagger"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
 msgid "circ"
-msgstr ""
+msgstr "circ"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
 msgid "bullet"
-msgstr ""
+msgstr "bullet"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
 msgid "wr"
-msgstr ""
+msgstr "wr"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
 msgid "ddagger"
-msgstr ""
+msgstr "ddagger"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
 msgid "Relations"
@@ -9841,303 +9802,303 @@ msgstr "関係子"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
 msgid "leq"
-msgstr ""
+msgstr "leq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
 msgid "geq"
-msgstr ""
+msgstr "geq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
 msgid "equiv"
-msgstr ""
+msgstr "equiv"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
 msgid "models"
-msgstr ""
+msgstr "models"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
 msgid "prec"
-msgstr ""
+msgstr "prec"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
 msgid "succ"
-msgstr ""
+msgstr "succ"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
 msgid "sim"
-msgstr ""
+msgstr "sim"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
 msgid "perp"
-msgstr ""
+msgstr "perp"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
 msgid "preceq"
-msgstr ""
+msgstr "preceq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
 msgid "succeq"
-msgstr ""
+msgstr "succeq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
 msgid "simeq"
-msgstr ""
+msgstr "simeq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
 msgid "mid"
-msgstr ""
+msgstr "mid"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
 msgid "ll"
-msgstr ""
+msgstr "ll"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
 msgid "gg"
-msgstr ""
+msgstr "gg"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
 msgid "asymp"
-msgstr ""
+msgstr "asymp"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
 msgid "parallel"
-msgstr ""
+msgstr "parallel"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
 msgid "subset"
-msgstr ""
+msgstr "subset"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
 msgid "supset"
-msgstr ""
+msgstr "supset"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
 msgid "approx"
-msgstr ""
+msgstr "approx"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
 msgid "smile"
-msgstr ""
+msgstr "smile"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
 msgid "subseteq"
-msgstr ""
+msgstr "subseteq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
 msgid "supseteq"
-msgstr ""
+msgstr "supseteq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
 msgid "cong"
-msgstr ""
+msgstr "cong"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
 msgid "frown"
-msgstr ""
+msgstr "frown"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
 msgid "sqsubseteq"
-msgstr ""
+msgstr "sqsubseteq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
 msgid "sqsupseteq"
-msgstr ""
+msgstr "sqsupseteq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
 msgid "doteq"
-msgstr ""
+msgstr "doteq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
 msgid "neq"
-msgstr ""
+msgstr "neq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
 msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "in"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
 msgid "ni"
-msgstr ""
+msgstr "ni"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
 msgid "propto"
-msgstr ""
+msgstr "propto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
 msgid "notin"
-msgstr ""
+msgstr "notin"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
 msgid "vdash"
-msgstr ""
+msgstr "vdash"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
 msgid "dashv"
-msgstr ""
+msgstr "dashv"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
 msgid "bowtie"
-msgstr ""
+msgstr "bowtie"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
 msgid "alpha"
-msgstr ""
+msgstr "alpha"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
 msgid "beta"
-msgstr ""
+msgstr "beta"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
 msgid "gamma"
-msgstr ""
+msgstr "gamma"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
 msgid "delta"
-msgstr ""
+msgstr "delta"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
 msgid "epsilon"
-msgstr ""
+msgstr "epsilon"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
 msgid "varepsilon"
-msgstr ""
+msgstr "varepsilon"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
 msgid "zeta"
-msgstr ""
+msgstr "zeta"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
 msgid "eta"
-msgstr ""
+msgstr "eta"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
 msgid "theta"
-msgstr ""
+msgstr "theta"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
 msgid "vartheta"
-msgstr ""
+msgstr "vartheta"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
 msgid "iota"
-msgstr ""
+msgstr "iota"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
 msgid "kappa"
-msgstr ""
+msgstr "kappa"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
 msgid "lambda"
-msgstr ""
+msgstr "lambda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
 msgid "mu"
-msgstr ""
+msgstr "mu"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
 msgid "nu"
-msgstr ""
+msgstr "nu"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
 msgid "xi"
-msgstr ""
+msgstr "xi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
 msgid "pi"
-msgstr ""
+msgstr "pi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
 msgid "varpi"
-msgstr ""
+msgstr "varpi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
 msgid "rho"
-msgstr ""
+msgstr "rho"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
 msgid "varrho"
-msgstr ""
+msgstr "varrho"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
 msgid "sigma"
-msgstr ""
+msgstr "sigma"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
 msgid "varsigma"
-msgstr ""
+msgstr "varsigma"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
 msgid "tau"
-msgstr ""
+msgstr "tau"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
 msgid "upsilon"
-msgstr ""
+msgstr "upsilon"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
 msgid "phi"
-msgstr ""
+msgstr "phi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
 msgid "varphi"
-msgstr ""
+msgstr "varphi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
 msgid "chi"
-msgstr ""
+msgstr "chi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
 msgid "psi"
-msgstr ""
+msgstr "psi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
 msgid "omega"
-msgstr ""
+msgstr "omega"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
 msgid "Delta"
-msgstr ""
+msgstr "Delta"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
 msgid "Theta"
-msgstr ""
+msgstr "Theta"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
 msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "Lambda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
 msgid "Xi"
-msgstr ""
+msgstr "Xi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
 msgid "Pi"
-msgstr ""
+msgstr "Pi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
 msgid "Sigma"
-msgstr ""
+msgstr "Sigma"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
 msgid "Upsilon"
-msgstr ""
+msgstr "Upsilon"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
 msgid "Phi"
-msgstr ""
+msgstr "Phi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
 msgid "Psi"
-msgstr ""
+msgstr "Psi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
 msgid "Omega"
-msgstr ""
+msgstr "Omega"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
 msgid "Miscellaneous"
@@ -10145,191 +10106,191 @@ msgstr "その他"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
 msgid "nabla"
-msgstr ""
+msgstr "nabla"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
 msgid "partial"
-msgstr ""
+msgstr "partial"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
 msgid "infty"
-msgstr ""
+msgstr "infty"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
 msgid "prime"
-msgstr ""
+msgstr "prime"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
 msgid "ell"
-msgstr ""
+msgstr "ell"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
 msgid "emptyset"
-msgstr ""
+msgstr "emptyset"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
 msgid "exists"
-msgstr ""
+msgstr "exists"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
 msgid "forall"
-msgstr ""
+msgstr "forall"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
 msgid "imath"
-msgstr ""
+msgstr "imath"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
 msgid "jmath"
-msgstr ""
+msgstr "jmath"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
 msgid "Re"
-msgstr ""
+msgstr "Re"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
 msgid "Im"
-msgstr ""
+msgstr "Im"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
 msgid "aleph"
-msgstr ""
+msgstr "aleph"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
 msgid "wp"
-msgstr ""
+msgstr "wp"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
 msgid "hbar"
-msgstr ""
+msgstr "hbar"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
 msgid "angle"
-msgstr ""
+msgstr "angle"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
 msgid "top"
-msgstr ""
+msgstr "top"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
 msgid "bot"
-msgstr ""
+msgstr "bot"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
 msgid "Vert"
-msgstr ""
+msgstr "Vert"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
 msgid "neg"
-msgstr ""
+msgstr "neg"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
 msgid "flat"
-msgstr ""
+msgstr "flat"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
 msgid "natural"
-msgstr ""
+msgstr "natural"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
 msgid "sharp"
-msgstr ""
+msgstr "sharp"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
 msgid "surd"
-msgstr ""
+msgstr "surd"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
 msgid "triangle"
-msgstr ""
+msgstr "triangle"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
 msgid "diamondsuit"
-msgstr ""
+msgstr "diamondsuit"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
 msgid "heartsuit"
-msgstr ""
+msgstr "heartsuit"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
 msgid "clubsuit"
-msgstr ""
+msgstr "clubsuit"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
 msgid "spadesuit"
-msgstr ""
+msgstr "spadesuit"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
 msgid "textrm \\AA"
-msgstr ""
+msgstr "textrm \\AA"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
 msgid "textrm \\O"
-msgstr ""
+msgstr "textrm \\O"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
 msgid "mathcircumflex"
-msgstr ""
+msgstr "mathcircumflex"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
 msgid "_"
-msgstr ""
+msgstr "_"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
 msgid "mathrm T"
-msgstr ""
+msgstr "mathrm T"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
 msgid "mathbb N"
-msgstr ""
+msgstr "mathbb N"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
 msgid "mathbb Z"
-msgstr ""
+msgstr "mathbb Z"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
 msgid "mathbb Q"
-msgstr ""
+msgstr "mathbb Q"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
 msgid "mathbb R"
-msgstr ""
+msgstr "mathbb R"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
 msgid "mathbb C"
-msgstr ""
+msgstr "mathbb C"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
 msgid "mathbb H"
-msgstr ""
+msgstr "mathbb H"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
 msgid "mathcal F"
-msgstr ""
+msgstr "mathcal F"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
 msgid "mathcal L"
-msgstr ""
+msgstr "mathcal L"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
 msgid "mathcal H"
-msgstr ""
+msgstr "mathcal H"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
 msgid "mathcal O"
-msgstr ""
+msgstr "mathcal O"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
 msgid "phantom"
-msgstr ""
+msgstr "phantom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
 msgid "vphantom"
-msgstr ""
+msgstr "vphantom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
 msgid "hphantom"
-msgstr ""
+msgstr "hphantom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
 msgid "Big Operators"
@@ -10337,275 +10298,275 @@ msgstr "大演算子"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
 msgid "intop"
-msgstr ""
+msgstr "intop"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
 msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
 msgid "iintop"
-msgstr ""
+msgstr "iintop"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
 msgid "iint"
-msgstr ""
+msgstr "iint"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
 msgid "iiintop"
-msgstr ""
+msgstr "iiintop"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
 msgid "iiint"
-msgstr ""
+msgstr "iiint"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
 msgid "iiiintop"
-msgstr ""
+msgstr "iiiintop"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
 msgid "iiiint"
-msgstr ""
+msgstr "iiiint"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
 msgid "dotsintop"
-msgstr ""
+msgstr "dotsintop"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
 msgid "dotsint"
-msgstr ""
+msgstr "dotsint"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
 msgid "ointop"
-msgstr ""
+msgstr "ointop"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
 msgid "oint"
-msgstr ""
+msgstr "oint"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
 msgid "oiintop"
-msgstr ""
+msgstr "oiintop"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
 msgid "oiint"
-msgstr ""
+msgstr "oiint"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
 msgid "ointctrclockwiseop"
-msgstr ""
+msgstr "ointctrclockwiseop"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
 msgid "ointctrclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "ointctrclockwise"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
 msgid "ointclockwiseop"
-msgstr ""
+msgstr "ointclockwiseop"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
 msgid "ointclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "ointclockwise"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
 msgid "sqintop"
-msgstr ""
+msgstr "sqintop"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
 msgid "sqint"
-msgstr ""
+msgstr "sqint"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
 msgid "sqiintop"
-msgstr ""
+msgstr "sqiintop"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
 msgid "sqiint"
-msgstr ""
+msgstr "sqiint"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
 msgid "sum"
-msgstr ""
+msgstr "sum"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
 msgid "prod"
-msgstr ""
+msgstr "prod"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
 msgid "coprod"
-msgstr ""
+msgstr "coprod"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
 msgid "bigsqcup"
-msgstr ""
+msgstr "bigsqcup"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
 msgid "bigotimes"
-msgstr ""
+msgstr "bigotimes"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
 msgid "bigodot"
-msgstr ""
+msgstr "bigodot"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
 msgid "bigoplus"
-msgstr ""
+msgstr "bigoplus"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
 msgid "bigcap"
-msgstr ""
+msgstr "bigcap"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
 msgid "bigcup"
-msgstr ""
+msgstr "bigcup"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
 msgid "biguplus"
-msgstr ""
+msgstr "biguplus"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
 msgid "bigvee"
-msgstr ""
+msgstr "bigvee"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
 msgid "bigwedge"
-msgstr ""
+msgstr "bigwedge"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
 msgid "AMS Miscellaneous"
-msgstr "AMS その他"
+msgstr "AMSその他"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
 msgid "digamma"
-msgstr ""
+msgstr "digamma"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
 msgid "varkappa"
-msgstr ""
+msgstr "varkappa"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
 msgid "beth"
-msgstr ""
+msgstr "beth"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
 msgid "daleth"
-msgstr ""
+msgstr "daleth"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
 msgid "gimel"
-msgstr ""
+msgstr "gimel"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
 msgid "ulcorner"
-msgstr ""
+msgstr "ulcorner"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
 msgid "urcorner"
-msgstr ""
+msgstr "urcorner"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
 msgid "llcorner"
-msgstr ""
+msgstr "llcorner"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
 msgid "lrcorner"
-msgstr ""
+msgstr "lrcorner"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
 msgid "hslash"
-msgstr ""
+msgstr "hslash"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
 msgid "vartriangle"
-msgstr ""
+msgstr "vartriangle"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
 msgid "triangledown"
-msgstr ""
+msgstr "triangledown"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
 msgid "square"
-msgstr ""
+msgstr "square"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
 msgid "lozenge"
-msgstr ""
+msgstr "lozenge"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
 msgid "circledS"
-msgstr ""
+msgstr "circledS"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
 msgid "measuredangle"
-msgstr ""
+msgstr "measuredangle"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
 msgid "nexists"
-msgstr ""
+msgstr "nexists"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
 msgid "mho"
-msgstr ""
+msgstr "mho"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
 msgid "Finv"
-msgstr ""
+msgstr "Finv"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Game"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
 msgid "Bbbk"
-msgstr ""
+msgstr "Bbbk"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
 msgid "backprime"
-msgstr ""
+msgstr "backprime"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
 msgid "varnothing"
-msgstr ""
+msgstr "varnothing"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
 msgid "blacktriangle"
-msgstr ""
+msgstr "blacktriangle"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
 msgid "blacktriangledown"
-msgstr ""
+msgstr "blacktriangledown"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
 msgid "blacksquare"
-msgstr ""
+msgstr "blacksquare"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
 msgid "blacklozenge"
-msgstr ""
+msgstr "blacklozenge"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
 msgid "bigstar"
-msgstr ""
+msgstr "bigstar"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
 msgid "sphericalangle"
-msgstr ""
+msgstr "sphericalangle"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
 msgid "complement"
-msgstr ""
+msgstr "complement"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
 msgid "eth"
-msgstr ""
+msgstr "eth"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
 msgid "diagup"
-msgstr ""
+msgstr "diagup"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
 msgid "diagdown"
-msgstr ""
+msgstr "diagdown"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
 msgid "AMS Arrows"
@@ -10613,147 +10574,147 @@ msgstr "AMS矢印"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
 msgid "dashleftarrow"
-msgstr ""
+msgstr "dashleftarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
 msgid "dashrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "dashrightarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
 msgid "leftleftarrows"
-msgstr ""
+msgstr "leftleftarrows"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
 msgid "leftrightarrows"
-msgstr ""
+msgstr "leftrightarrows"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
 msgid "rightrightarrows"
-msgstr ""
+msgstr "rightrightarrows"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
 msgid "rightleftarrows"
-msgstr ""
+msgstr "rightleftarrows"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
 msgid "Lleftarrow"
-msgstr ""
+msgstr "Lleftarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
 msgid "Rrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "Rrightarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
 msgid "twoheadleftarrow"
-msgstr ""
+msgstr "twoheadleftarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
 msgid "twoheadrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "twoheadrightarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
 msgid "leftarrowtail"
-msgstr ""
+msgstr "leftarrowtail"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
 msgid "rightarrowtail"
-msgstr ""
+msgstr "rightarrowtail"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
 msgid "looparrowleft"
-msgstr ""
+msgstr "looparrowleft"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
 msgid "looparrowright"
-msgstr ""
+msgstr "looparrowright"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
 msgid "curvearrowleft"
-msgstr ""
+msgstr "curvearrowleft"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
 msgid "curvearrowright"
-msgstr ""
+msgstr "curvearrowright"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
 msgid "circlearrowleft"
-msgstr ""
+msgstr "circlearrowleft"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
 msgid "circlearrowright"
-msgstr ""
+msgstr "circlearrowright"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
 msgid "Lsh"
-msgstr ""
+msgstr "Lsh"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
 msgid "Rsh"
-msgstr ""
+msgstr "Rsh"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
 msgid "upuparrows"
-msgstr ""
+msgstr "upuparrows"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
 msgid "downdownarrows"
-msgstr ""
+msgstr "downdownarrows"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
 msgid "upharpoonleft"
-msgstr ""
+msgstr "upharpoonleft"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
 msgid "upharpoonright"
-msgstr ""
+msgstr "upharpoonright"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
 msgid "downharpoonleft"
-msgstr ""
+msgstr "downharpoonleft"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
 msgid "downharpoonright"
-msgstr ""
+msgstr "downharpoonright"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
 msgid "leftrightharpoons"
-msgstr ""
+msgstr "leftrightharpoons"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
 msgid "rightsquigarrow"
-msgstr ""
+msgstr "rightsquigarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
 msgid "leftrightsquigarrow"
-msgstr ""
+msgstr "leftrightsquigarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
 msgid "nleftarrow"
-msgstr ""
+msgstr "nleftarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
 msgid "nrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "nrightarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
 msgid "nleftrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "nleftrightarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
 msgid "nLeftarrow"
-msgstr ""
+msgstr "nLeftarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
 msgid "nRightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "nRightarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
 msgid "nLeftrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "nLeftrightarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
 msgid "multimap"
-msgstr ""
+msgstr "multimap"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
 msgid "AMS Relations"
@@ -10761,267 +10722,267 @@ msgstr "AMS関係子"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
 msgid "leqq"
-msgstr ""
+msgstr "leqq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
 msgid "geqq"
-msgstr ""
+msgstr "geqq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
 msgid "leqslant"
-msgstr ""
+msgstr "leqslant"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
 msgid "geqslant"
-msgstr ""
+msgstr "geqslant"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
 msgid "eqslantless"
-msgstr ""
+msgstr "eqslantless"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
 msgid "eqslantgtr"
-msgstr ""
+msgstr "eqslantgtr"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
 msgid "lesssim"
-msgstr ""
+msgstr "lesssim"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
 msgid "gtrsim"
-msgstr ""
+msgstr "gtrsim"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
 msgid "lessapprox"
-msgstr ""
+msgstr "lessapprox"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
 msgid "gtrapprox"
-msgstr ""
+msgstr "gtrapprox"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
 msgid "approxeq"
-msgstr ""
+msgstr "approxeq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
 msgid "triangleq"
-msgstr ""
+msgstr "triangleq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
 msgid "lessdot"
-msgstr ""
+msgstr "lessdot"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
 msgid "gtrdot"
-msgstr ""
+msgstr "gtrdot"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
 msgid "lll"
-msgstr ""
+msgstr "lll"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
 msgid "ggg"
-msgstr ""
+msgstr "ggg"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
 msgid "lessgtr"
-msgstr ""
+msgstr "lessgtr"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
 msgid "gtrless"
-msgstr ""
+msgstr "gtrless"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
 msgid "lesseqgtr"
-msgstr ""
+msgstr "lesseqgtr"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
 msgid "gtreqless"
-msgstr ""
+msgstr "gtreqless"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
 msgid "lesseqqgtr"
-msgstr ""
+msgstr "lesseqqgtr"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
 msgid "gtreqqless"
-msgstr ""
+msgstr "gtreqqless"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
 msgid "eqcirc"
-msgstr ""
+msgstr "eqcirc"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
 msgid "circeq"
-msgstr ""
+msgstr "circeq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
 msgid "thicksim"
-msgstr ""
+msgstr "thicksim"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
 msgid "thickapprox"
-msgstr ""
+msgstr "thickapprox"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
 msgid "backsim"
-msgstr ""
+msgstr "backsim"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
 msgid "backsimeq"
-msgstr ""
+msgstr "backsimeq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
 msgid "subseteqq"
-msgstr ""
+msgstr "subseteqq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
 msgid "supseteqq"
-msgstr ""
+msgstr "supseteqq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
 msgid "Subset"
-msgstr ""
+msgstr "Subset"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
 msgid "Supset"
-msgstr ""
+msgstr "Supset"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
 msgid "sqsubset"
-msgstr ""
+msgstr "sqsubset"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
 msgid "sqsupset"
-msgstr ""
+msgstr "sqsupset"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
 msgid "preccurlyeq"
-msgstr ""
+msgstr "preccurlyeq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
 msgid "succcurlyeq"
-msgstr ""
+msgstr "succcurlyeq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
 msgid "curlyeqprec"
-msgstr ""
+msgstr "curlyeqprec"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
 msgid "curlyeqsucc"
-msgstr ""
+msgstr "curlyeqsucc"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
 msgid "precsim"
-msgstr ""
+msgstr "precsim"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
 msgid "succsim"
-msgstr ""
+msgstr "succsim"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
 msgid "precapprox"
-msgstr ""
+msgstr "precapprox"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
 msgid "succapprox"
-msgstr ""
+msgstr "succapprox"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
 msgid "vartriangleleft"
-msgstr ""
+msgstr "vartriangleleft"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
 msgid "vartriangleright"
-msgstr ""
+msgstr "vartriangleright"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
 msgid "trianglelefteq"
-msgstr ""
+msgstr "trianglelefteq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
 msgid "trianglerighteq"
-msgstr ""
+msgstr "trianglerighteq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
 msgid "bumpeq"
-msgstr ""
+msgstr "bumpeq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
 msgid "Bumpeq"
-msgstr ""
+msgstr "Bumpeq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
 msgid "doteqdot"
-msgstr ""
+msgstr "doteqdot"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
 msgid "risingdotseq"
-msgstr ""
+msgstr "risingdotseq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
 msgid "fallingdotseq"
-msgstr ""
+msgstr "fallingdotseq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
 msgid "vDash"
-msgstr ""
+msgstr "vDash"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
 msgid "Vvdash"
-msgstr ""
+msgstr "Vvdash"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
 msgid "Vdash"
-msgstr ""
+msgstr "Vdash"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
 msgid "shortmid"
-msgstr ""
+msgstr "shortmid"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
 msgid "shortparallel"
-msgstr ""
+msgstr "shortparallel"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
 msgid "smallsmile"
-msgstr ""
+msgstr "smallsmile"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
 msgid "smallfrown"
-msgstr ""
+msgstr "smallfrown"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
 msgid "blacktriangleleft"
-msgstr ""
+msgstr "blacktriangleleft"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
 msgid "blacktriangleright"
-msgstr ""
+msgstr "blacktriangleright"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
 msgid "because"
-msgstr ""
+msgstr "because"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
 msgid "therefore"
-msgstr ""
+msgstr "therefore"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
 msgid "backepsilon"
-msgstr ""
+msgstr "backepsilon"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
 msgid "varpropto"
-msgstr ""
+msgstr "varpropto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
 msgid "between"
-msgstr ""
+msgstr "between"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
 msgid "pitchfork"
-msgstr ""
+msgstr "pitchfork"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
 msgid "AMS Negative Relations"
@@ -11029,203 +10990,203 @@ msgstr "AMS否定関係子"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
 msgid "nless"
-msgstr ""
+msgstr "nless"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
 msgid "ngtr"
-msgstr ""
+msgstr "ngtr"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
 msgid "nleq"
-msgstr ""
+msgstr "nleq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
 msgid "ngeq"
-msgstr ""
+msgstr "ngeq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
 msgid "nleqslant"
-msgstr ""
+msgstr "nleqslant"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
 msgid "ngeqslant"
-msgstr ""
+msgstr "ngeqslant"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
 msgid "nleqq"
-msgstr ""
+msgstr "nleqq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
 msgid "ngeqq"
-msgstr ""
+msgstr "ngeqq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
 msgid "lneq"
-msgstr ""
+msgstr "lneq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
 msgid "gneq"
-msgstr ""
+msgstr "gneq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
 msgid "lneqq"
-msgstr ""
+msgstr "lneqq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
 msgid "gneqq"
-msgstr ""
+msgstr "gneqq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
 msgid "lvertneqq"
-msgstr ""
+msgstr "lvertneqq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
 msgid "gvertneqq"
-msgstr ""
+msgstr "gvertneqq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
 msgid "lnsim"
-msgstr ""
+msgstr "lnsim"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
 msgid "gnsim"
-msgstr ""
+msgstr "gnsim"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
 msgid "lnapprox"
-msgstr ""
+msgstr "lnapprox"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
 msgid "gnapprox"
-msgstr ""
+msgstr "gnapprox"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
 msgid "nprec"
-msgstr ""
+msgstr "nprec"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
 msgid "nsucc"
-msgstr ""
+msgstr "nsucc"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
 msgid "npreceq"
-msgstr ""
+msgstr "npreceq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
 msgid "nsucceq"
-msgstr ""
+msgstr "nsucceq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
 msgid "precnsim"
-msgstr ""
+msgstr "precnsim"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
 msgid "succnsim"
-msgstr ""
+msgstr "succnsim"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
 msgid "precnapprox"
-msgstr ""
+msgstr "precnapprox"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
 msgid "succnapprox"
-msgstr ""
+msgstr "succnapprox"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
 msgid "subsetneq"
-msgstr ""
+msgstr "subsetneq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
 msgid "supsetneq"
-msgstr ""
+msgstr "supsetneq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
 msgid "subsetneqq"
-msgstr ""
+msgstr "subsetneqq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
 msgid "supsetneqq"
-msgstr ""
+msgstr "supsetneqq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
 msgid "nsubseteq"
-msgstr ""
+msgstr "nsubseteq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
 msgid "nsupseteq"
-msgstr ""
+msgstr "nsupseteq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
 msgid "nsupseteqq"
-msgstr ""
+msgstr "nsupseteqq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
 msgid "nvdash"
-msgstr ""
+msgstr "nvdash"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
 msgid "nvDash"
-msgstr ""
+msgstr "nvDash"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
 msgid "nVDash"
-msgstr ""
+msgstr "nVDash"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
 msgid "varsubsetneq"
-msgstr ""
+msgstr "varsubsetneq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
 msgid "varsupsetneq"
-msgstr ""
+msgstr "varsupsetneq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
 msgid "varsubsetneqq"
-msgstr ""
+msgstr "varsubsetneqq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
 msgid "varsupsetneqq"
-msgstr ""
+msgstr "varsupsetneqq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
 msgid "ntriangleleft"
-msgstr ""
+msgstr "ntriangleleft"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
 msgid "ntriangleright"
-msgstr ""
+msgstr "ntriangleright"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
 msgid "ntrianglelefteq"
-msgstr ""
+msgstr "ntrianglelefteq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
 msgid "ntrianglerighteq"
-msgstr ""
+msgstr "ntrianglerighteq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
 msgid "ncong"
-msgstr ""
+msgstr "ncong"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
 msgid "nsim"
-msgstr ""
+msgstr "nsim"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
 msgid "nmid"
-msgstr ""
+msgstr "nmid"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
 msgid "nshortmid"
-msgstr ""
+msgstr "nshortmid"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
 msgid "nparallel"
-msgstr ""
+msgstr "nparallel"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
 msgid "nshortparallel"
-msgstr ""
+msgstr "nshortparallel"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
 msgid "AMS Operators"
@@ -11233,129 +11194,127 @@ msgstr "AMS演算子"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
 msgid "dotplus"
-msgstr ""
+msgstr "dotplus"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
 msgid "smallsetminus"
-msgstr ""
+msgstr "smallsetminus"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
 msgid "Cap"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
 msgid "Cup"
-msgstr ""
+msgstr "Cup"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
 msgid "barwedge"
-msgstr ""
+msgstr "barwedge"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
 msgid "veebar"
-msgstr ""
+msgstr "veebar"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
 msgid "doublebarwedge"
-msgstr ""
+msgstr "doublebarwedge"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
 msgid "boxminus"
-msgstr ""
+msgstr "boxminus"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
 msgid "boxtimes"
-msgstr ""
+msgstr "boxtimes"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
 msgid "boxdot"
-msgstr ""
+msgstr "boxdot"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
 msgid "boxplus"
-msgstr ""
+msgstr "boxplus"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
 msgid "divideontimes"
-msgstr ""
+msgstr "divideontimes"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
 msgid "ltimes"
-msgstr ""
+msgstr "ltimes"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
 msgid "rtimes"
-msgstr ""
+msgstr "rtimes"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
 msgid "leftthreetimes"
-msgstr ""
+msgstr "leftthreetimes"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
 msgid "rightthreetimes"
-msgstr ""
+msgstr "rightthreetimes"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
 msgid "curlywedge"
-msgstr ""
+msgstr "curlywedge"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
 msgid "curlyvee"
-msgstr ""
+msgstr "curlyvee"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
 msgid "circleddash"
-msgstr ""
+msgstr "circleddash"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
 msgid "circledast"
-msgstr ""
+msgstr "circledast"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
 msgid "circledcirc"
-msgstr ""
+msgstr "circledcirc"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
 msgid "centerdot"
-msgstr ""
+msgstr "centerdot"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
 msgid "intercal"
-msgstr ""
+msgstr "intercal"
 
 #: lib/external_templates:37
 msgid "RasterImage"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターイメージ"
 
 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-msgstr ""
+msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 
 #: lib/external_templates:45
 msgid "A bitmap file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ビットマップファイルです。\n"
 
 #: lib/external_templates:102
-#, fuzzy
 msgid "XFig"
-msgstr ""
+msgstr "XFig"
 
 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-msgstr ""
+msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 
 #: lib/external_templates:105
-#, fuzzy
 msgid "An Xfig figure.\n"
-msgstr "設定を検出しています,,,"
+msgstr "Xfigの図です。\n"
 
 #: lib/external_templates:154
 msgid "ChessDiagram"
-msgstr ""
+msgstr "チェス棋譜"
 
 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-msgstr ""
+msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 
 #: lib/external_templates:157
 msgid ""
@@ -11377,14 +11336,29 @@ msgid ""
 "that TeX will find it, and you will need\n"
 "to install the skak package from CTAN.\n"
 msgstr ""
+"チェスの棋譜。\n"
+"このテンプレートは,位置を編集するのにXBoardを\n"
+"用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
+"て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
+"に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
+"場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
+"ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
+"には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
+"「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
+"いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
+"ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
+"い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
+"るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
+"CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
+"なりません。\n"
 
 #: lib/external_templates:199
 msgid "LilyPond"
-msgstr ""
+msgstr "LilyPond"
 
 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
 msgid "Lilypond typeset music"
-msgstr ""
+msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
 
 #: lib/external_templates:202
 msgid ""
@@ -11393,64 +11367,70 @@ msgid ""
 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
 msgstr ""
+"GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
+"インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
+".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
+".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
 
 #: lib/external_templates:251
 msgid ""
 "Today's date.\n"
 "Read 'info date' for more information.\n"
 msgstr ""
+"今日の日付。\n"
+"もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
 
-#: src/Buffer.cpp:233
+#: src/Buffer.cpp:229
 msgid "Could not remove temporary directory"
 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
 
-#: src/Buffer.cpp:234
+#: src/Buffer.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
 
-#: src/Buffer.cpp:405
+#: src/Buffer.cpp:401
 msgid "Unknown document class"
 msgstr "不明な文書クラスです"
 
-#: src/Buffer.cpp:406
+#: src/Buffer.cpp:402
 #, c-format
 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
 
-#: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
+#: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
 #, c-format
 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
 
-#: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
+#: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
 msgid "Document header error"
 msgstr "文書ヘッダのエラー"
 
-#: src/Buffer.cpp:476
+#: src/Buffer.cpp:472
 msgid "\\begin_header is missing"
 msgstr "\\begin_headerがありません"
 
-#: src/Buffer.cpp:496
+#: src/Buffer.cpp:492
 msgid "\\begin_document is missing"
 msgstr "\\begin_documentがありません"
 
-#: src/Buffer.cpp:507
+#: src/Buffer.cpp:503
 msgid "Can't load document class"
 msgstr "文書クラスを読み込むことができません"
 
-#: src/Buffer.cpp:508
+#: src/Buffer.cpp:504
 #, c-format
 msgid ""
 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
 msgstr "%1$sというクラスを読み込めなかったので,既定の文書クラスを使います。"
 
-#: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
-#: src/BufferView.cpp:851
+#: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
+#: src/BufferView.cpp:854
 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
 
-#: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
+#: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
 msgid ""
 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
 "xcolor/soul are installed.\n"
@@ -11462,7 +11442,7 @@ msgstr ""
 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
 "\\lyxdeletedを再定義してください"
 
-#: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
+#: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
 msgid ""
 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
 "xcolor and soul are not installed.\n"
@@ -11474,29 +11454,29 @@ msgstr ""
 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
 
-#: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
+#: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
 msgid "Document could not be read"
 msgstr "文書を読み込めませんでした"
 
-#: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
+#: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
 #, c-format
 msgid "%1$s could not be read."
 msgstr "%1$sを読めませんでした。"
 
-#: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
+#: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
 msgid "Document format failure"
 msgstr "文書フォーマットに失敗"
 
-#: src/Buffer.cpp:680
+#: src/Buffer.cpp:676
 #, c-format
 msgid "%1$s is not a LyX document."
 msgstr "%1$sはLyX文書ではありません。"
 
-#: src/Buffer.cpp:704
+#: src/Buffer.cpp:700
 msgid "Conversion failed"
 msgstr "変換に失敗しました"
 
-#: src/Buffer.cpp:705
+#: src/Buffer.cpp:701
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
@@ -11505,11 +11485,11 @@ msgstr ""
 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを生"
 "成することができませんでした。"
 
-#: src/Buffer.cpp:714
+#: src/Buffer.cpp:710
 msgid "Conversion script not found"
 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
 
-#: src/Buffer.cpp:715
+#: src/Buffer.cpp:711
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
@@ -11518,11 +11498,11 @@ msgstr ""
 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
 "んでした。"
 
-#: src/Buffer.cpp:736
+#: src/Buffer.cpp:732
 msgid "Conversion script failed"
 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
 
-#: src/Buffer.cpp:737
+#: src/Buffer.cpp:733
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
@@ -11531,16 +11511,16 @@ msgstr ""
 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗し"
 "ました。"
 
-#: src/Buffer.cpp:752
+#: src/Buffer.cpp:748
 #, c-format
 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
 msgstr "%1$sは予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
 
-#: src/Buffer.cpp:788
+#: src/Buffer.cpp:784
 msgid "Backup failure"
 msgstr "バックアップ失敗"
 
-#: src/Buffer.cpp:789
+#: src/Buffer.cpp:785
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create backup file %1$s.\n"
@@ -11549,11 +11529,11 @@ msgstr ""
 "LyXはバックアップファイル%1$sを生成することができませんでした。\n"
 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
 
-#: src/Buffer.cpp:922
+#: src/Buffer.cpp:931
 msgid "Encoding error"
 msgstr "エンコーディングエラー"
 
-#: src/Buffer.cpp:923
+#: src/Buffer.cpp:932
 msgid ""
 "Some characters of your document are probably not representable in the "
 "chosen encoding.\n"
@@ -11563,31 +11543,31 @@ msgstr ""
 "ています。\n"
 "文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
 
-#: src/Buffer.cpp:1201
+#: src/Buffer.cpp:1210
 msgid "Running chktex..."
 msgstr "chktexを実行しています..."
 
-#: src/Buffer.cpp:1214
+#: src/Buffer.cpp:1223
 msgid "chktex failure"
 msgstr "chktexに失敗"
 
-#: src/Buffer.cpp:1215
+#: src/Buffer.cpp:1224
 msgid "Could not run chktex successfully."
 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
 
-#: src/Buffer.cpp:1750
+#: src/Buffer.cpp:1759
 msgid "Preview source code"
 msgstr "ソースコードをプレビューする"
 
-#: src/Buffer.cpp:1761
+#: src/Buffer.cpp:1770
 #, c-format
 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
-msgstr "段落 %1$s のソースコードをプレビューする"
+msgstr "段落%1$sのソースコードをプレビューする"
 
-#: src/Buffer.cpp:1765
+#: src/Buffer.cpp:1774
 #, c-format
 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
-msgstr "段落 %1$s から %2$s までのソースコードをプレビューする"
+msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
 
 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
 #, c-format
@@ -11600,7 +11580,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
 
-#: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
+#: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:764
 msgid "Save changed document?"
 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
 
@@ -11619,7 +11599,7 @@ msgstr "  何とか保存できたようです。ひゅぅ。"
 
 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
 msgid "  Save failed! Trying..."
-msgstr "  保存に失敗しました!頑張ってますが..."
+msgstr "  保存に失敗しました!再度試みています..."
 
 #: src/BufferList.cpp:388
 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
@@ -11649,62 +11629,62 @@ msgstr "文書クラスが利用不能です"
 msgid "LyX will not be able to produce output."
 msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
 
-#: src/BufferView.cpp:516
+#: src/BufferView.cpp:519
 msgid "Save bookmark"
 msgstr "しおりを保存"
 
-#: src/BufferView.cpp:715
+#: src/BufferView.cpp:718
 msgid "No further undo information"
 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
 
-#: src/BufferView.cpp:724
+#: src/BufferView.cpp:727
 msgid "No further redo information"
 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
 
-#: src/BufferView.cpp:911
+#: src/BufferView.cpp:914
 msgid "Mark off"
 msgstr "マーク切"
 
-#: src/BufferView.cpp:918
+#: src/BufferView.cpp:921
 msgid "Mark on"
 msgstr "マーク入"
 
-#: src/BufferView.cpp:925
+#: src/BufferView.cpp:928
 msgid "Mark removed"
 msgstr "マーク削除"
 
-#: src/BufferView.cpp:928
+#: src/BufferView.cpp:931
 msgid "Mark set"
 msgstr "マーク設定"
 
-#: src/BufferView.cpp:974
+#: src/BufferView.cpp:977
 #, c-format
 msgid "%1$d words in selection."
-msgstr "選択部に含まれる単語数は %1$d 語です。"
+msgstr "選択部に含まれる単語数は%1$d語です。"
 
-#: src/BufferView.cpp:977
+#: src/BufferView.cpp:980
 #, c-format
 msgid "%1$d words in document."
-msgstr "文書に含まれる単語数は %1$d 語です。"
+msgstr "文書に含まれる単語数は%1$d語です。"
 
-#: src/BufferView.cpp:982
+#: src/BufferView.cpp:985
 msgid "One word in selection."
-msgstr "選択部に含まれる単語数は 1 語です。"
+msgstr "選択部に含まれる単語数は1語です。"
 
-#: src/BufferView.cpp:984
+#: src/BufferView.cpp:987
 msgid "One word in document."
-msgstr "文書に含まれる単語数は 1 語です。"
+msgstr "文書に含まれる単語数は1語です。"
 
-#: src/BufferView.cpp:987
+#: src/BufferView.cpp:990
 msgid "Count words"
 msgstr "単語数の勘定"
 
-#: src/BufferView.cpp:1572
+#: src/BufferView.cpp:1579
 msgid "Select LyX document to insert"
 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
 
-#: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
-#: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
+#: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1982 src/LyXFunc.cpp:2021
+#: src/LyXFunc.cpp:2094 src/callback.cpp:134
 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
@@ -11713,31 +11693,31 @@ msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
 msgid "Documents|#o#O"
 msgstr "文書(O)|#o#O"
 
-#: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
+#: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:2022 src/LyXFunc.cpp:2095
 msgid "Examples|#E#e"
 msgstr "用例(E)|#E#e"
 
-#: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
-#: src/callback.cpp:141
+#: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1987 src/LyXFunc.cpp:2026
+#: src/callback.cpp:140
 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
-msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
+msgstr "LyX文書(*.lyx)"
 
-#: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
-#: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
+#: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:2036 src/LyXFunc.cpp:2116
+#: src/LyXFunc.cpp:2130 src/LyXFunc.cpp:2146
 msgid "Canceled."
 msgstr "取り消されました"
 
-#: src/BufferView.cpp:1604
+#: src/BufferView.cpp:1611
 #, c-format
 msgid "Inserting document %1$s..."
 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
 
-#: src/BufferView.cpp:1615
+#: src/BufferView.cpp:1622
 #, c-format
 msgid "Document %1$s inserted."
 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
 
-#: src/BufferView.cpp:1617
+#: src/BufferView.cpp:1624
 #, c-format
 msgid "Could not insert document %1$s"
 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
@@ -11957,7 +11937,7 @@ msgstr "下部領域"
 
 #: src/Color.cpp:320
 msgid "page break"
-msgstr "改ページ"
+msgstr "改"
 
 #: src/Color.cpp:321
 msgid "frame of button"
@@ -11979,12 +11959,12 @@ msgstr "引き継ぐ"
 msgid "ignore"
 msgstr "無視"
 
-#: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
-#: src/Converter.cpp:539
+#: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
+#: src/Converter.cpp:546
 msgid "Cannot convert file"
 msgstr "ファイルを変換することができません"
 
-#: src/Converter.cpp:332
+#: src/Converter.cpp:334
 #, c-format
 msgid ""
 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
@@ -11993,43 +11973,43 @@ msgstr ""
 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
 "設定で変換子を指定してください。"
 
-#: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
+#: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
 msgid "Executing command: "
 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
 
-#: src/Converter.cpp:466
+#: src/Converter.cpp:473
 msgid "Build errors"
 msgstr "ビルドエラー"
 
-#: src/Converter.cpp:467
+#: src/Converter.cpp:474
 msgid "There were errors during the build process."
 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
 
-#: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
+#: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
 #, c-format
 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
 
-#: src/Converter.cpp:495
+#: src/Converter.cpp:502
 #, c-format
 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
 
-#: src/Converter.cpp:541
+#: src/Converter.cpp:548
 #, c-format
 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s にコピーできませんでした。"
+msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
 
-#: src/Converter.cpp:542
+#: src/Converter.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s に移動できませんでした。"
+msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
 
-#: src/Converter.cpp:600
+#: src/Converter.cpp:607
 msgid "Running LaTeX..."
 msgstr "LaTeXを実行中です..."
 
-#: src/Converter.cpp:618
+#: src/Converter.cpp:625
 #, c-format
 msgid ""
 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
@@ -12038,19 +12018,19 @@ msgstr ""
 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
 "んでした。"
 
-#: src/Converter.cpp:621
+#: src/Converter.cpp:628
 msgid "LaTeX failed"
 msgstr "LaTeXが失敗しました"
 
-#: src/Converter.cpp:623
+#: src/Converter.cpp:630
 msgid "Output is empty"
 msgstr "出力が空です"
 
-#: src/Converter.cpp:624
+#: src/Converter.cpp:631
 msgid "An empty output file was generated."
 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:436
+#: src/CutAndPaste.cpp:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Layout had to be changed from\n"
@@ -12061,25 +12041,25 @@ msgstr ""
 "文書クラスが%3$sから%4$sに変換されたため、レイアウトを%1$sから%2$sに変更せざ"
 "るを得ませんでした。"
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:441
+#: src/CutAndPaste.cpp:444
 msgid "Changed Layout"
 msgstr "レイアウトを変更しました"
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:460
+#: src/CutAndPaste.cpp:463
 #, c-format
 msgid ""
 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
 "%2$s to %3$s"
 msgstr ""
 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
-"文字スタイル%1$sは未定義になりました"
+"文字形式%1$sは未定義になりました"
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:467
+#: src/CutAndPaste.cpp:470
 msgid "Undefined character style"
-msgstr "定義されていない文字スタイルです"
+msgstr "定義されていない文字形式です"
 
-#: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1130
+#, c-format
 msgid ""
 "The file %1$s already exists.\n"
 "\n"
@@ -12089,19 +12069,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "そのファイルに上書きしますか?"
 
-#: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
-#, fuzzy
+#: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1133
 msgid "Overwrite file?"
 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
 
-#: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
-#: src/callback.cpp:169
-#, fuzzy
+#: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143
+#: src/callback.cpp:168
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "上書き(&O)"
 
 #: src/Exporter.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite &all"
 msgstr "全て上書き(&A)"
 
@@ -12149,98 +12126,98 @@ msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」にエクスポートされ
 msgid "Document exported as %1$s"
 msgstr "文書は%1$sとしてエクスポートされました。"
 
-#: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
+#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
 msgid "Roman"
 msgstr "ローマン体"
 
-#: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
+#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
 msgid "Sans Serif"
 msgstr "サンセリフ体"
 
-#: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
+#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
 msgid "Typewriter"
 msgstr "タイプライタ体"
 
-#: src/Font.cpp:55
+#: src/Font.cpp:56
 msgid "Symbol"
 msgstr "シンボル"
 
-#: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
-#: src/Font.cpp:72
+#: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
+#: src/Font.cpp:73
 msgid "Inherit"
 msgstr "継承"
 
-#: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
-#: src/Font.cpp:72
+#: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
+#: src/Font.cpp:73
 msgid "Ignore"
 msgstr "無視"
 
-#: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
+#: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
 msgid "Medium"
 msgstr "ミディアム体"
 
-#: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
+#: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
 msgid "Bold"
 msgstr "ボールド体"
 
-#: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
+#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
 msgid "Upright"
 msgstr "アップライト体"
 
-#: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
+#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
 msgid "Italic"
 msgstr "イタリック体"
 
-#: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
+#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
 msgid "Slanted"
 msgstr "斜体"
 
-#: src/Font.cpp:63
+#: src/Font.cpp:64
 msgid "Smallcaps"
 msgstr "スモールキャップ"
 
-#: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
+#: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
 msgid "Increase"
 msgstr "増やす"
 
-#: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
+#: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
 msgid "Decrease"
 msgstr "減らす"
 
-#: src/Font.cpp:72
+#: src/Font.cpp:73
 msgid "Toggle"
-msgstr "トグル"
+msgstr "切換"
 
-#: src/Font.cpp:512
+#: src/Font.cpp:513
 #, c-format
 msgid "Emphasis %1$s, "
 msgstr "強調%1$s, "
 
-#: src/Font.cpp:515
+#: src/Font.cpp:516
 #, c-format
 msgid "Underline %1$s, "
 msgstr "下線%1$s, "
 
-#: src/Font.cpp:518
+#: src/Font.cpp:519
 #, c-format
 msgid "Noun %1$s, "
-msgstr "名詞 %1$s, "
+msgstr "名詞%1$s, "
 
-#: src/Font.cpp:523
+#: src/Font.cpp:524
 #, c-format
 msgid "Language: %1$s, "
 msgstr "言語: %1$s,"
 
-#: src/Font.cpp:526
+#: src/Font.cpp:527
 #, c-format
 msgid "  Number %1$s"
-msgstr "  番号 %1$s"
+msgstr "  番号%1$s"
 
 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
 msgid "Cannot view file"
@@ -12249,7 +12226,7 @@ msgstr "ファイルを読むことができません"
 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
 #, c-format
 msgid "File does not exist: %1$s"
-msgstr "ファイル %1$s は存在しません"
+msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
 
 #: src/Format.cpp:283
 #, c-format
@@ -12259,7 +12236,7 @@ msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
 #: src/Format.cpp:293
 #, c-format
 msgid "Auto-view file %1$s failed"
-msgstr "ファイル %1$s の自動閲覧に失敗しました"
+msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
 
 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
 msgid "Cannot edit file"
@@ -12273,17 +12250,17 @@ msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
 #: src/Format.cpp:363
 #, c-format
 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
-msgstr "ファイル %1$s の自動編集に失敗しました"
+msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
 
-#: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
+#: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
 
-#: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
+#: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
 
-#: src/ISpell.cpp:278
+#: src/ISpell.cpp:277
 msgid ""
 "Could not create an ispell process.\n"
 "You may not have the right languages installed."
@@ -12291,7 +12268,7 @@ msgstr ""
 "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
 "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
 
-#: src/ISpell.cpp:301
+#: src/ISpell.cpp:300
 msgid ""
 "The ispell process returned an error.\n"
 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
@@ -12299,7 +12276,7 @@ msgstr ""
 "ispell プロセスがエラーを返しました。\n"
 "ひょっとして ispell が変に設定されてしまってませんか?"
 
-#: src/ISpell.cpp:406
+#: src/ISpell.cpp:405
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
@@ -12308,11 +12285,11 @@ msgstr ""
 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できません"
 "でした。"
 
-#: src/ISpell.cpp:417
+#: src/ISpell.cpp:416
 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
 msgstr "ispell スペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
 
-#: src/ISpell.cpp:477
+#: src/ISpell.cpp:476
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
@@ -12321,7 +12298,7 @@ msgstr ""
 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できません"
 "でした。"
 
-#: src/ISpell.cpp:492
+#: src/ISpell.cpp:491
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
@@ -12342,7 +12319,7 @@ msgstr "ファイルをインポートできません"
 #: src/Importer.cpp:69
 #, c-format
 msgid "No information for importing the format %1$s."
-msgstr "フォーマット %1$s をインポートするのに必要な情報がありません"
+msgstr "書式%1$sをインポートするのに必要な情報がありません"
 
 #: src/Importer.cpp:95
 msgid "imported."
@@ -12352,28 +12329,28 @@ msgstr "インポートされました"
 msgid "   options: "
 msgstr "   オプション: "
 
-#: src/LaTeX.cpp:95
+#: src/LaTeX.cpp:94
 #, c-format
 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
 
-#: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
+#: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
 msgid "Running MakeIndex."
 msgstr "MakeIndexを実行しています。"
 
-#: src/LaTeX.cpp:322
+#: src/LaTeX.cpp:321
 msgid "Running BibTeX."
 msgstr "BibTeXを実行しています。"
 
-#: src/LaTeX.cpp:462
+#: src/LaTeX.cpp:461
 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
 
-#: src/LyX.cpp:130
+#: src/LyX.cpp:131
 msgid "Could not read configuration file"
 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
 
-#: src/LyX.cpp:131
+#: src/LyX.cpp:132
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the configuration file\n"
@@ -12384,52 +12361,52 @@ msgstr ""
 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
 
-#: src/LyX.cpp:140
+#: src/LyX.cpp:141
 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
 
-#: src/LyX.cpp:144
+#: src/LyX.cpp:145
 msgid "Done!"
 msgstr "終わりました!"
 
-#: src/LyX.cpp:490
+#: src/LyX.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "作業ディレクトリ %1$s を削除することができませんでした"
+msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
 
-#: src/LyX.cpp:492
+#: src/LyX.cpp:507
 msgid "Unable to remove temporary directory"
 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
 
-#: src/LyX.cpp:528
+#: src/LyX.cpp:543
 #, c-format
 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
-msgstr "コマンドラインオプション `%1$s' は誤りです。終了します。"
+msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
 
-#: src/LyX.cpp:796
+#: src/LyX.cpp:811
 msgid "LyX: "
 msgstr "LyX: "
 
-#: src/LyX.cpp:925
+#: src/LyX.cpp:940
 msgid "Could not create temporary directory"
 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
 
-#: src/LyX.cpp:926
+#: src/LyX.cpp:941
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create a temporary directory in\n"
 "%1$s. Make sure that this\n"
 "path exists and is writable and try again."
 msgstr ""
-"作業ディレクトリを %1$s\n"
+"作業ディレクトリを%1$s\n"
 "に作成することができませんでした。\n"
 "このパスが存在し書き込み可能であることを確認して,再度実行してください。"
 
-#: src/LyX.cpp:1093
+#: src/LyX.cpp:1108
 msgid "Missing user LyX directory"
 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
 
-#: src/LyX.cpp:1094
+#: src/LyX.cpp:1109
 #, c-format
 msgid ""
 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
@@ -12438,37 +12415,37 @@ msgstr ""
 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
 
-#: src/LyX.cpp:1099
+#: src/LyX.cpp:1114
 msgid "&Create directory"
 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
 
-#: src/LyX.cpp:1100
+#: src/LyX.cpp:1115
 msgid "&Exit LyX"
 msgstr "LyX を終了(&E)"
 
-#: src/LyX.cpp:1101
+#: src/LyX.cpp:1116
 msgid "No user LyX directory. Exiting."
 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
 
-#: src/LyX.cpp:1105
+#: src/LyX.cpp:1120
 #, c-format
 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
 
-#: src/LyX.cpp:1111
+#: src/LyX.cpp:1126
 msgid "Failed to create directory. Exiting."
 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
 
-#: src/LyX.cpp:1284
+#: src/LyX.cpp:1299
 msgid "List of supported debug flags:"
 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
 
-#: src/LyX.cpp:1288
+#: src/LyX.cpp:1303
 #, c-format
 msgid "Setting debug level to %1$s"
-msgstr "デバッグレベルを %1$s に設定します"
+msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
 
-#: src/LyX.cpp:1299
+#: src/LyX.cpp:1314
 msgid ""
 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
 "Command line switches (case sensitive):\n"
@@ -12494,7 +12471,7 @@ msgstr ""
 "\t-help              LyXの用法の要約\n"
 "\t-userdir dir       ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
 "\t-sysdir dir        システムディレクトリをdirに指定\n"
-"\t-geometry WxH+X+Y  メインウィンドウのサイズを指定\n"
+"\t-geometry WxH+X+Y  メインウィンドウの寸法を指定\n"
 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
 "                  デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
 "                  `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
@@ -12508,71 +12485,71 @@ msgstr ""
 "\t-version        バージョンとビルド情報を表示\n"
 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
 
-#: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
+#: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
 msgid "No system directory"
 msgstr "システムディレクトリがありません"
 
-#: src/LyX.cpp:1336
+#: src/LyX.cpp:1351
 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
 
-#: src/LyX.cpp:1346
+#: src/LyX.cpp:1361
 msgid "No user directory"
 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
 
-#: src/LyX.cpp:1347
+#: src/LyX.cpp:1362
 msgid "Missing directory for -userdir switch"
 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
 
-#: src/LyX.cpp:1357
+#: src/LyX.cpp:1372
 msgid "Incomplete command"
 msgstr "不完全なコマンド"
 
-#: src/LyX.cpp:1358
+#: src/LyX.cpp:1373
 msgid "Missing command string after --execute switch"
 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
 
-#: src/LyX.cpp:1368
+#: src/LyX.cpp:1383
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
 
-#: src/LyX.cpp:1380
+#: src/LyX.cpp:1395
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
 
-#: src/LyX.cpp:1385
+#: src/LyX.cpp:1400
 msgid "Missing filename for --import"
 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:364
+#: src/LyXFunc.cpp:369
 msgid "Unknown function."
 msgstr "未知の機能です。"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:403
+#: src/LyXFunc.cpp:408
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "何もしません"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:422
+#: src/LyXFunc.cpp:427
 msgid "Unknown action"
 msgstr "未知の動作です。"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
+#: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:748
 msgid "Command disabled"
 msgstr "コマンドは無効です"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:435
+#: src/LyXFunc.cpp:440
 msgid "Command not allowed without any document open"
 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:706
+#: src/LyXFunc.cpp:734
 msgid "Document is read-only"
 msgstr "文書が読込専用です"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:714
+#: src/LyXFunc.cpp:742
 msgid "This portion of the document is deleted."
 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:733
+#: src/LyXFunc.cpp:761
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
@@ -12583,7 +12560,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "この文書を保存しますか?"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:751
+#: src/LyXFunc.cpp:779
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not print the document %1$s.\n"
@@ -12592,11 +12569,11 @@ msgstr ""
 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:754
+#: src/LyXFunc.cpp:782
 msgid "Print document failed"
 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:773
+#: src/LyXFunc.cpp:801
 #, c-format
 msgid ""
 "The document could not be converted\n"
@@ -12605,20 +12582,30 @@ msgstr ""
 "文書を文書クラス「%1$s」に\n"
 "変換することができませんでした。"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:776
+#: src/LyXFunc.cpp:804
 msgid "Could not change class"
 msgstr "クラスを変更することができませんでした"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:888
+#: src/LyXFunc.cpp:916
 #, c-format
 msgid "Saving document %1$s..."
 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
 
-#: src/LyXFunc.cpp:892
+#: src/LyXFunc.cpp:920
 msgid " done."
 msgstr "終わりました。"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:908
+#: src/LyXFunc.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Saving all documents..."
+msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
+
+#: src/LyXFunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid "All documents saved."
+msgstr "文書は保存されませんでした"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:960
 #, c-format
 msgid ""
 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
@@ -12627,115 +12614,117 @@ msgstr ""
 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
 "か?"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
+#: src/LyXFunc.cpp:962
 msgid "Revert to saved document?"
 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
+#: src/LyXFunc.cpp:963 src/LyXVC.cpp:175
 msgid "&Revert"
 msgstr "元に戻す(&R)"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1102
+#: src/LyXFunc.cpp:1157
 msgid "Exiting."
 msgstr "終了しまっせ。"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
+#: src/LyXFunc.cpp:1175 src/Text3.cpp:1337
 msgid "Missing argument"
 msgstr "引数がありません"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1129
+#: src/LyXFunc.cpp:1184
 #, c-format
 msgid "Opening help file %1$s..."
 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1516
+#: src/LyXFunc.cpp:1579
 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1527
+#: src/LyXFunc.cpp:1590
 #, c-format
 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
 msgstr ""
 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
 "あります。"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1641
+#: src/LyXFunc.cpp:1704
 #, c-format
 msgid "Document defaults saved in %1$s"
 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1644
+#: src/LyXFunc.cpp:1707
 msgid "Unable to save document defaults"
 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1700
+#: src/LyXFunc.cpp:1763
 msgid "Converting document to new document class..."
 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1780
-#, fuzzy
+#: src/LyXFunc.cpp:1839
+#, c-format
+msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
+msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:1847
 msgid "off"
 msgstr "無効"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1782
-#, fuzzy
+#: src/LyXFunc.cpp:1849
 msgid "auto"
-msgstr " (自動)"
+msgstr "自動"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1784
+#: src/LyXFunc.cpp:1851
 #, c-format
 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1910
+#: src/LyXFunc.cpp:1980
 msgid "Select template file"
 msgstr "テンプレートファイルを選んでください"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
+#: src/LyXFunc.cpp:1983 src/callback.cpp:135
 msgid "Templates|#T#t"
 msgstr "テンプレート(T)|#T#t"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1949
+#: src/LyXFunc.cpp:2019
 msgid "Select document to open"
 msgstr "開く文書を選んでください"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1988
+#: src/LyXFunc.cpp:2058
 #, c-format
 msgid "Opening document %1$s..."
 msgstr "文書%1$sを開いています..."
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1992
+#: src/LyXFunc.cpp:2062
 #, c-format
 msgid "Document %1$s opened."
-msgstr "文書 %1$s を開きました。"
+msgstr "文書%1$sを開きました。"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1994
+#: src/LyXFunc.cpp:2064
 #, c-format
 msgid "Could not open document %1$s"
-msgstr "文書 %1$s を開くことができませんでした。"
+msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:2019
+#: src/LyXFunc.cpp:2089
 #, c-format
 msgid "Select %1$s file to import"
-msgstr "インポートするファイルとして %1$s を選択します"
+msgstr "インポートするファイルとして%1$sを選択します"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#: src/LyXFunc.cpp:2140 src/callback.cpp:165
+#, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s already exists.\n"
 "\n"
 "Do you want to overwrite that document?"
 msgstr ""
-"文書 %1$s は既に存在します。\n"
+"文書%1$sは既に存在します。\n"
 "\n"
 "文書を上書きしますか?"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
-#, fuzzy
+#: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:167
 msgid "Overwrite document?"
 msgstr "文書を上書きしますか?"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:2135
+#: src/LyXFunc.cpp:2205
 msgid "Welcome to LyX!"
 msgstr "LyXへようこそ!"
 
@@ -12827,7 +12816,7 @@ msgid ""
 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
 msgstr ""
 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
-"ã\83«ã\82\92常ã\81«ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³上に残るようにしたいときには,選択してください。"
+"ã\83«ã\81\8c常ã\81«ç\94»é\9d¢上に残るようにしたいときには,選択してください。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2153
 #, no-c-format
@@ -12835,8 +12824,8 @@ msgid ""
 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
 msgstr ""
-"これは,通常の strftime フォーマットを受け付けます。詳しくは man strftime を"
-"参照してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
+"これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
+"してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
 
 #: src/LyXRC.cpp:2157
 msgid "New documents will be assigned this language."
@@ -12904,12 +12893,12 @@ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
 "document."
-msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\81®æ\9c\80å\88\9dã\81«è¨\80èª\9eå\88\87æ\9b¿コマンドが必要なときに選んでください。"
+msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\81®æ\9c\80å\88\9dã\81«è¨\80èª\9eå\88\87æ\8f\9bコマンドが必要なときに選んでください。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2210
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
-msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81«è¨\80èª\9eå\88\87æ\9b¿コマンドが必要なときに選んでください。"
+msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81«è¨\80èª\9eå\88\87æ\8f\9bコマンドが必要なときに選んでください。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2214
 msgid ""
@@ -12917,7 +12906,7 @@ msgid ""
 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
 "name of the second language."
 msgstr ""
-"æ\96\87æ\9b¸ã\81®è¨\80èª\9eã\81\8bã\82\89å\88¥ã\81®è¨\80èª\9eã\81«å\88\87æ\9b¿えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
+"æ\96\87æ\9b¸ã\81®è¨\80èª\9eã\81\8bã\82\89å\88¥ã\81®è¨\80èª\9eã\81«å\88\87æ\8f\9bえるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2218
@@ -12926,15 +12915,15 @@ msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2222
 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
-msgstr "è¨\80èª\9eã\82\92ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\81§å\88\87æ\9b¿えるときの LaTeX コマンド。"
+msgstr "è¨\80èª\9eã\82\92ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\81§å\88\87æ\8f\9bえるときの LaTeX コマンド。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2226
 msgid ""
 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
 "\\documentclass."
 msgstr ""
-"指定した言語が \\documentclass の引数に使われないようにするときには,チェック"
-"外してください。"
+"指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
+"外してください。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2230
 msgid ""
@@ -12958,7 +12947,6 @@ msgstr ""
 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2242
-#, fuzzy
 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
 msgstr ""
 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
@@ -13057,7 +13045,7 @@ msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定する
 
 #: src/LyXRC.cpp:2318
 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
-msgstr "印刷用紙のサイズを指定するオプション。"
+msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2322
 msgid "The option to specify paper type."
@@ -13122,7 +13110,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:2364
 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
-msgstr "編集中に本文を表示するのに使われるスクリーンフォント。"
+msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2373
 msgid ""
@@ -13131,13 +13119,13 @@ msgid ""
 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
 msgstr ""
 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
-"オプションを選ぶと,LyX 中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようにな"
-"ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å¤\96ã\81\99ã\81¨ï¼\8cLyX ã\81¯ï¼\8cã\82ºã\83¼ã\83 ã\81\99ã\82\8b代ã\82\8fã\82\8aã\81«ï¼\8cå\88©ç\94¨ã\81§"
-"ã\81\8dã\82\8bã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82µã\82¤ã\82ºでもっとも近いものを使うようになります。"
+"オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
+"ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å¤\96ã\81\99ã\81¨ï¼\8cLyXã\81¯ï¼\8cã\82ºã\83¼ã\83 ã\81\99ã\82\8b代ã\82\8fã\82\8aã\81«ï¼\8cå\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8b"
+"ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88寸æ³\95でもっとも近いものを使うようになります。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2377
 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
-msgstr "スクリーンフォントのズームを計算するのに使われるフォントサイズ。"
+msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2382
 #, no-c-format
@@ -13145,8 +13133,8 @@ msgid ""
 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
 "roughly the same size as on paper."
 msgstr ""
-"スクリーンフォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほ"
-"ぼ同じ大きさになります。"
+"画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
+"大きさになります。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2387
 msgid ""
@@ -13199,8 +13187,8 @@ msgid ""
 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
 "will look in its global and local ui/ directories."
 msgstr ""
-"UI(ユーザーインタフェース)ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そ"
-"ã\81\86ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81° LyX ã\81¯ã\82°ã\83­ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\81¨ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\81® ui/ ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92æ\8e¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
+"ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2437
 msgid ""
@@ -13250,7 +13238,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to revert to the saved version?"
 msgstr ""
-"文書 %1$s を保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
+"文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
 "す。\n"
 "\n"
 "保存されている版に戻しますか?"
@@ -13259,50 +13247,64 @@ msgstr ""
 msgid "Revert to stored version of document?"
 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
 
-#: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
-#: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
-#: src/MenuBackend.cpp:818
+#: src/MenuBackend.cpp:476
 #, fuzzy
+msgid "No Documents Open!"
+msgstr "文書が開かれていませんよ!"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
+#: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
 msgid "No Document Open!"
 msgstr "文書が開かれていませんよ!"
 
-#: src/MenuBackend.cpp:540
+#: src/MenuBackend.cpp:543
 msgid "Plain Text"
 msgstr "平文(a)"
 
-#: src/MenuBackend.cpp:542
+#: src/MenuBackend.cpp:545
 msgid "Plain Text, Join Lines"
 msgstr "平文(行を連結して)"
 
-#: src/MenuBackend.cpp:718
+#: src/MenuBackend.cpp:721
 msgid "Master Document"
 msgstr "マスター文書"
 
-#: src/MenuBackend.cpp:747
+#: src/MenuBackend.cpp:750
 msgid "List of listings"
 msgstr "プログラムリスト一覧"
 
-#: src/MenuBackend.cpp:751
+#: src/MenuBackend.cpp:754
 msgid "Other floats"
 msgstr "その他のフロート"
 
-#: src/MenuBackend.cpp:761
+#: src/MenuBackend.cpp:764
 msgid "No Table of contents"
 msgstr "目次がありません"
 
-#: src/MenuBackend.cpp:807
+#: src/MenuBackend.cpp:810
 msgid " (auto)"
 msgstr " (自動)"
 
-#: src/MenuBackend.cpp:826
-#, fuzzy
+#: src/MenuBackend.cpp:829
 msgid "No Branch in Document!"
-msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\82\92å\8d°å\88·"
+msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\81«ã\81¾ã\81 æ´¾ç\94\9fæ\9e\9dã\81\8cå®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ï¼\81"
 
-#: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
+#: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
 msgid "Senseless with this layout!"
 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
 
+#: src/Paragraph.cpp:1690
+msgid "Alignment not permitted"
+msgstr "配置が使えません"
+
+#: src/Paragraph.cpp:1691
+msgid ""
+"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
+"Setting to default."
+msgstr ""
+"新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
+"既定値に設定します。"
+
 #: src/SpellBase.cpp:51
 msgid "Native OS API not yet supported."
 msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
@@ -13342,74 +13344,74 @@ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
 msgid "Unknown token"
 msgstr "未知のトークン"
 
-#: src/Text.cpp:774
+#: src/Text.cpp:769
 msgid ""
 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
 "Tutorial."
 msgstr ""
 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。チュートリアルを読んでください。"
 
-#: src/Text.cpp:785
+#: src/Text.cpp:780
 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
 msgstr ""
 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。チュートリアルを読んでく"
 "ださい。"
 
-#: src/Text.cpp:1814
+#: src/Text.cpp:1822
 msgid "[Change Tracking] "
 msgstr "[追尾機能を変更] "
 
-#: src/Text.cpp:1820
+#: src/Text.cpp:1828
 msgid "Change: "
 msgstr "変更: "
 
-#: src/Text.cpp:1824
+#: src/Text.cpp:1832
 msgid " at "
 msgstr ""
 
-#: src/Text.cpp:1834
+#: src/Text.cpp:1842
 #, c-format
 msgid "Font: %1$s"
 msgstr "フォント: %1$s"
 
-#: src/Text.cpp:1839
+#: src/Text.cpp:1847
 #, c-format
 msgid ", Depth: %1$d"
 msgstr ", 深度: %1$d"
 
-#: src/Text.cpp:1845
+#: src/Text.cpp:1853
 msgid ", Spacing: "
 msgstr ", 行間: "
 
-#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
+#: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
 msgid "OneHalf"
 msgstr "半行"
 
-#: src/Text.cpp:1857
+#: src/Text.cpp:1865
 msgid "Other ("
 msgstr "その他 ("
 
-#: src/Text.cpp:1866
+#: src/Text.cpp:1874
 msgid ", Inset: "
 msgstr ", 挿入枠: "
 
-#: src/Text.cpp:1867
+#: src/Text.cpp:1875
 msgid ", Paragraph: "
 msgstr ", 段落: "
 
-#: src/Text.cpp:1868
+#: src/Text.cpp:1876
 msgid ", Id: "
 msgstr ", ID: "
 
-#: src/Text.cpp:1869
+#: src/Text.cpp:1877
 msgid ", Position: "
 msgstr ", 位置: "
 
-#: src/Text.cpp:1875
+#: src/Text.cpp:1883
 msgid ", Char: 0x"
 msgstr ", 文字: 0x"
 
-#: src/Text.cpp:1877
+#: src/Text.cpp:1885
 msgid ", Boundary: "
 msgstr ", 境界: "
 
@@ -13425,34 +13427,33 @@ msgstr "索引にするものがありません!"
 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
 
-#: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
+#: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
 msgid "Math editor mode"
 msgstr "数式編集モード"
 
-#: src/Text3.cpp:756
+#: src/Text3.cpp:724
 msgid "Unknown spacing argument: "
 msgstr "解釈不能なスペースの引数です: "
 
-#: src/Text3.cpp:928
+#: src/Text3.cpp:898
 msgid "Layout "
 msgstr "割り付け"
 
-#: src/Text3.cpp:929
+#: src/Text3.cpp:899
 msgid " not known"
 msgstr "解釈不能"
 
-#: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
+#: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460
 msgid "Character set"
 msgstr "文字が調整されました"
 
-#: src/Text3.cpp:1585
+#: src/Text3.cpp:1583
 msgid "Paragraph layout set"
 msgstr "段落を割り付けました。"
 
 #: src/Thesaurus.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Thesaurus failure"
-msgstr "類義語辞典"
+msgstr "類義語辞典のエラーです"
 
 #: src/Thesaurus.cpp:63
 #, c-format
@@ -13461,6 +13462,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "%1$s."
 msgstr ""
+"Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
+"\n"
+"%1$s。"
 
 #: src/VSpace.cpp:490
 msgid "Default skip"
@@ -13531,7 +13535,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Load the backup instead?"
 msgstr ""
-"文書 %1$s のバックアップファイルの方が新しいです。\n"
+"文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
 "\n"
 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
 
@@ -13560,41 +13564,51 @@ msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
 msgid "&Retrieve"
 msgstr "復元(&R)"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:189
-#, c-format
+#: src/buffer_funcs.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The document %1$s is already loaded.\n"
-"\n"
-"Do you want to revert to the saved version?"
+"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
+"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
 msgstr ""
-"文書 %1$s は既に読み込まれています。\n"
+"文書%1$sは既に読み込まれています。\n"
 "\n"
 "ファイルに保存されている版に戻しますか?"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:193
-msgid "&Switch to document"
-msgstr "文書に切り替える(&S)"
+#: src/buffer_funcs.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Reload saved document?"
+msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "&Reload"
+msgstr "読み込む(&L)"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "&Keep Changes"
+msgstr "変更をマージ"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:214
+#: src/buffer_funcs.cpp:223
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s does not yet exist.\n"
 "\n"
 "Do you want to create a new document?"
 msgstr ""
-"文書 %1$s はまだ存在しません。\n"
+"文書%1$sはまだ存在しません。\n"
 "\n"
 "新規文書を作成しますか?"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:217
+#: src/buffer_funcs.cpp:226
 msgid "Create new document?"
 msgstr "新規文書を作成しますか?"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:218
+#: src/buffer_funcs.cpp:227
 msgid "&Create"
 msgstr "生成(&C)"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:243
+#: src/buffer_funcs.cpp:252
 #, c-format
 msgid ""
 "The specified document template\n"
@@ -13604,101 +13618,101 @@ msgstr ""
 "指定された文書テンプレート%1$s\n"
 "は読めませんでした。"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:245
+#: src/buffer_funcs.cpp:254
 msgid "Could not read template"
 msgstr "テンプレートを読めませんでした。"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:568
+#: src/buffer_funcs.cpp:574
 msgid "\\arabic{enumi}."
 msgstr "\\arabic{enumi}."
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:574
+#: src/buffer_funcs.cpp:580
 msgid "\\roman{enumiii}."
 msgstr "\\roman{enumiii}."
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:577
+#: src/buffer_funcs.cpp:583
 msgid "\\Alph{enumiv}."
 msgstr "\\Alph{enumiv}."
 
-#: src/bufferview_funcs.cpp:333
+#: src/bufferview_funcs.cpp:332
 msgid "No more insets"
 msgstr "挿入枠はもうありません"
 
-#: src/callback.cpp:113
+#: src/callback.cpp:112
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s could not be saved.\n"
 "\n"
 "Do you want to rename the document and try again?"
 msgstr ""
-"文書 %1$s は保存できませんでした。\n"
+"文書%1$sは保存できませんでした。\n"
 "\n"
 "文書をリネームして再試行しますか?"
 
-#: src/callback.cpp:115
+#: src/callback.cpp:114
 msgid "Rename and save?"
 msgstr "リネームして保存しますか?"
 
-#: src/callback.cpp:116
+#: src/callback.cpp:115
 msgid "&Rename"
 msgstr "リネーム(&R)"
 
-#: src/callback.cpp:133
+#: src/callback.cpp:132
 msgid "Choose a filename to save document as"
 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
 
-#: src/callback.cpp:217
+#: src/callback.cpp:216
 #, c-format
 msgid "Auto-saving %1$s"
 msgstr "%1$sを自動保存しています"
 
-#: src/callback.cpp:257
+#: src/callback.cpp:256
 msgid "Autosave failed!"
 msgstr "自動保存に失敗しました!"
 
-#: src/callback.cpp:284
+#: src/callback.cpp:283
 msgid "Autosaving current document..."
 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
 
-#: src/callback.cpp:348
+#: src/callback.cpp:347
 msgid "Select file to insert"
 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
 
-#: src/callback.cpp:367
+#: src/callback.cpp:366
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not read the specified document\n"
 "%1$s\n"
 "due to the error: %2$s"
 msgstr ""
-"エラー %2$s により,指定された文書\n"
+"エラー%2$sにより,指定された文書\n"
 "%1$s\n"
 "を読むことができませんでした。"
 
-#: src/callback.cpp:369
+#: src/callback.cpp:368
 msgid "Could not read file"
 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
 
-#: src/callback.cpp:377
+#: src/callback.cpp:376
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open the specified document\n"
 "%1$s\n"
 "due to the error: %2$s"
 msgstr ""
-"エラー %2$s により,指定された文書\n"
+"エラー%2$s により,指定された文書\n"
 "%1$s\n"
 "を開くことができませんでした。"
 
-#: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
+#: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
 msgid "Could not open file"
 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
 
-#: src/callback.cpp:403
+#: src/callback.cpp:402
 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
 
-#: src/callback.cpp:404
+#: src/callback.cpp:403
 msgid ""
 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
@@ -13711,27 +13725,27 @@ msgstr ""
 "もし,結果が正しくないならば,ファイルのエンコーディングを\n"
 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
 
-#: src/callback.cpp:421
+#: src/callback.cpp:420
 msgid "Running configure..."
 msgstr "設定を検出しています,,,"
 
-#: src/callback.cpp:430
+#: src/callback.cpp:429
 msgid "Reloading configuration..."
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\95ã\82£ã\82®ã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³を読み込み直しています..."
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 è¨­å®\9aを読み込み直しています..."
 
-#: src/callback.cpp:435
+#: src/callback.cpp:434
 msgid "System reconfigured"
 msgstr "システムを再検出しました"
 
-#: src/callback.cpp:436
+#: src/callback.cpp:435
 msgid ""
 "The system has been reconfigured.\n"
 "You need to restart LyX to make use of any\n"
 "updated document class specifications."
 msgstr ""
-"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\92å\86\8dæ¤\9cå\87ºã\81\97ました。\n"
+"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®å\86\8dæ¤\9cå\87ºã\82\92è¡\8cã\81\84ました。\n"
 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
-"LyX を再起動する必要があります。"
+"LyXを再起動する必要があります。"
 
 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
 msgid "No debugging message"
@@ -13752,7 +13766,7 @@ msgstr "全デバッグメッセージ"
 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
 #, c-format
 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
-msgstr "`%1$s' (%2$s) をデバッグしています"
+msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
 
 #: src/debug.cpp:46
 msgid "Program initialisation"
@@ -13850,20 +13864,20 @@ msgstr "外部テンプレート・挿入枠メッセージ"
 msgid "RowPainter profiling"
 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
 
-#: src/frontends/LyXView.cpp:194
+#: src/frontends/LyXView.cpp:213
 msgid "Document not loaded."
 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
 
-#: src/frontends/LyXView.cpp:206
+#: src/frontends/LyXView.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Opening child document %1$s..."
 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
 
-#: src/frontends/LyXView.cpp:480
+#: src/frontends/LyXView.cpp:501
 msgid " (changed)"
 msgstr " (変更されました)"
 
-#: src/frontends/LyXView.cpp:484
+#: src/frontends/LyXView.cpp:505
 msgid " (read only)"
 msgstr " (読み込み専用)"
 
@@ -13942,7 +13956,7 @@ msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
 
 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
-msgstr "BibTeXスタイルファイル (*.bst)"
+msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
 
 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
 msgid "Select a BibTeX style"
@@ -14091,7 +14105,7 @@ msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
 
 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
 msgid "LyX bind files (*.bind)"
-msgstr "LyX バインドファイル (*.bind)"
+msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
 
 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
 msgid "Choose UI file"
@@ -14099,7 +14113,7 @@ msgstr "UIファイルを選んで下さい"
 
 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
 msgid "LyX UI files (*.ui)"
-msgstr "LyX UI ファイル (*.ui)"
+msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
 
 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
 msgid "Choose keyboard map"
@@ -14107,7 +14121,7 @@ msgstr "キー配置表を選んで下さい"
 
 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
-msgstr "LyX キー配置表 (*.kmap)"
+msgstr "LyXキー配置表(*.kmap)"
 
 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
@@ -14128,7 +14142,7 @@ msgstr "ファイルに書き出す"
 
 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
 msgid "PostScript files (*.ps)"
-msgstr "PostScriptファイル (*.ps)"
+msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
 
 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
 msgid "Spellchecker error"
@@ -14171,112 +14185,112 @@ msgstr "スペルチェックが完了しました。"
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "目次"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
 #, c-format
 msgid "%1$s and %2$s"
 msgstr "%1$sおよび%2$s"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
 #, c-format
 msgid "%1$s et al."
 msgstr "%1$s et al."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
 msgid "No year"
 msgstr "年がありません"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
 msgid "before"
 msgstr "前置テキスト:"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
 msgid "No change"
 msgstr "変更しない"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
 msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
 msgid "Small Caps"
 msgstr "スモールキャップ体"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
 msgid "Emph"
 msgstr "強調"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
 msgid "Underbar"
 msgstr "下線"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
 msgid "Noun"
 msgstr "ナウン体"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
 msgid "No color"
 msgstr "色指定なし"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
 msgid "Black"
 msgstr "黒"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
 msgid "White"
 msgstr "白"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
 msgid "Red"
 msgstr "赤"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
 msgid "Green"
 msgstr "緑"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
 msgid "Blue"
 msgstr "青"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
 msgid "Cyan"
 msgstr "シアン"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
 msgid "Magenta"
 msgstr "マゼンタ"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
 msgid "Yellow"
 msgstr "黄"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
 msgid "System files|#S#s"
 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
 msgid "User files|#U#u"
 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
 msgid "Could not update TeX information"
 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
 #, c-format
 msgid "The script `%s' failed."
-msgstr "スクリプト `%s' は失敗しました"
+msgstr "スクリプト`%s'は失敗しました"
 
 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
 msgid "Maths"
@@ -14284,23 +14298,23 @@ msgstr "数式"
 
 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
 msgid "Dings 1"
-msgstr ""
+msgstr "絵文字1"
 
 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
 msgid "Dings 2"
-msgstr ""
+msgstr "絵文字2"
 
 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
 msgid "Dings 3"
-msgstr ""
+msgstr "絵文字3"
 
 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
 msgid "Dings 4"
-msgstr ""
+msgstr "絵文字4"
 
 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
 msgid "Index Entry"
-msgstr "索引の見出し"
+msgstr " 索引の見出し"
 
 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
 msgid "Label"
@@ -14311,11 +14325,10 @@ msgid "LaTeX Source"
 msgstr "LaTeXソース"
 
 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
-msgstr "æ¦\82è¦\81(O)|O"
+msgstr "æ\96\87æ\9b¸æ§\8bé\80 "
 
-#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
+#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
 msgid "Directories"
 msgstr "ディレクトリ"
 
@@ -14331,7 +14344,7 @@ msgstr "中アイコン"
 msgid "Big-sized icons"
 msgstr "大アイコン"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
 msgid "LyX"
 msgstr "LyX"
 
@@ -14341,7 +14354,7 @@ msgstr "不明なバージョン"
 
 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
 msgid "Click to detach"
-msgstr ""
+msgstr "切り離すにはクリックしてください"
 
 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
 msgid "Bibliography Entry Settings"
@@ -14357,22 +14370,22 @@ msgstr "ボックスの設定"
 
 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
 msgid "Branch Settings"
-msgstr "ブランチの設定"
+msgstr "派生枝の設定"
 
 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
 msgid "Branch"
-msgstr "ブランチ"
+msgstr "派生枝"
 
 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
 msgid "Activated"
 msgstr "有効化"
 
 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
-#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
+#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
@@ -14396,7 +14409,7 @@ msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
 
 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
 msgid "Text Style"
-msgstr "æ\9c¬æ\96\87ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«"
+msgstr "æ\96\87å­\97å½¢å¼\8f"
 
 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
 msgid "Previous command"
@@ -14428,7 +14441,7 @@ msgstr "数式デリミタ"
 
 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
 msgid "LyX: Delimiters"
-msgstr "LyX: デリミタ"
+msgstr "LyX:デリミタ"
 
 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
@@ -14437,110 +14450,110 @@ msgstr "(なし)"
 
 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
 msgid "Variable"
-msgstr "å¤\89æ\95°"
+msgstr "å\8f¯å¤\89"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
 msgid "Computer Modern Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Computer Modern Roman"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
 msgid "Latin Modern Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Latin Modern Roman"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
 msgid "AE (Almost European)"
-msgstr ""
+msgstr "AE (Almost European)"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
 msgid "Times Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Times Roman"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
 msgid "Palatino"
-msgstr ""
+msgstr "Palatino"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
 msgid "Bitstream Charter"
-msgstr ""
+msgstr "Bitstream Charter"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
 msgid "New Century Schoolbook"
-msgstr ""
+msgstr "New Century Schoolbook"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
 msgid "Bookman"
-msgstr ""
+msgstr "Bookman"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
 msgid "Utopia"
-msgstr ""
+msgstr "Utopia"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
 msgid "Bera Serif"
-msgstr ""
+msgstr "Bera Serif"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
 msgid "Concrete Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Concrete Roman"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
 msgid "Zapf Chancery"
-msgstr ""
+msgstr "Zapf Chancery"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
 msgid "Computer Modern Sans"
-msgstr ""
+msgstr "Computer Modern Sans"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
 msgid "Latin Modern Sans"
-msgstr ""
+msgstr "Latin Modern Sans"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
 msgid "Helvetica"
-msgstr ""
+msgstr "Helvetica"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
 msgid "Avant Garde"
-msgstr ""
+msgstr "Avant Garde"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
 msgid "Bera Sans"
-msgstr ""
+msgstr "Bera Sans"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
 msgid "CM Bright"
-msgstr ""
+msgstr "CM Bright"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
 msgid "Computer Modern Typewriter"
-msgstr ""
+msgstr "Computer Modern Typewriter"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
 msgid "Latin Modern Typewriter"
-msgstr ""
+msgstr "Latin Modern Typewriter"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
 msgid "Courier"
-msgstr ""
+msgstr "Courier"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
 msgid "Bera Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Bera Mono"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
 msgid "LuxiMono"
-msgstr ""
+msgstr "LuxiMono"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
 msgid "CM Typewriter Light"
-msgstr ""
+msgstr "CM Typewriter Light"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
 msgid ""
 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
-"は?を入力してください。"
+"はを入力してください。"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
 msgid "Length"
@@ -14670,13 +14683,13 @@ msgstr "ブリット"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
 msgid "Branches"
-msgstr "ブランチ"
+msgstr "派生枝"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
 msgid "LaTeX Preamble"
-msgstr "LaTeX プリアンブル"
+msgstr "LaTeXプリアンブル"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
 msgid "Document Settings"
 msgstr "文書の設定"
 
@@ -14696,21 +14709,20 @@ msgstr "縮尺%"
 msgid "Float Settings"
 msgstr "フロートの設定"
 
-#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
+#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
 msgid "Graphics"
 msgstr "図"
 
-#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
-#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
-#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
+#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
+#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
 msgid ""
 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
-"は?を入力してください。"
+"はを入力してください。"
 
-#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
+#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
 msgid "Child Document"
 msgstr "子文書"
 
@@ -14718,12 +14730,11 @@ msgstr "子文書"
 msgid "No language"
 msgstr "言語指定なし"
 
-#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
+#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
 msgid "No dialect"
 msgstr "方言指定なし"
 
-#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
 msgid "Program Listing Settings"
 msgstr "プログラムリストの設定"
 
@@ -14753,9 +14764,9 @@ msgstr ""
 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
 
-#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
+#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
 msgid "Paragraph Settings"
-msgstr "段落設定"
+msgstr "段落設定"
 
 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
 msgid "Look and feel"
@@ -14783,95 +14794,95 @@ msgstr "キーボード"
 
 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
 msgid "Screen fonts"
-msgstr "スクリーンフォント"
+msgstr "画面フォント"
 
 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
 msgid "Colors"
 msgstr "色"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
 msgid "Paths"
 msgstr "パス"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
 msgid "Select a document templates directory"
 msgstr "文書テンプレートのディレクトリを選択して下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
 msgid "Select a temporary directory"
 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
 msgid "Select a backups directory"
 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
 msgid "Select a document directory"
 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
 msgid "Spellchecker"
 msgstr "スペルチェッカー"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
 msgid "ispell"
 msgstr "ispell"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
 msgid "aspell"
 msgstr "aspell"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
 msgid "hspell"
 msgstr "hspell"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
 msgid "pspell (library)"
 msgstr "pspell (library)"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
 msgid "aspell (library)"
 msgstr "aspell (library)"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
 msgid "Converters"
 msgstr "変換子"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
 msgid "Copiers"
 msgstr "複写子"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
 msgid "File formats"
 msgstr "ファイル形式"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
 msgid "Format in use"
 msgstr "使われる形式"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
 msgstr ""
 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
 "ラムを先に削除してください。"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
 msgid "Printer"
 msgstr "プリンタ"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
 msgid "User interface"
-msgstr "ユーザーインタフェース"
+msgstr "操作画面"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
 msgid "Identity"
 msgstr "利用者情報"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
 msgid "Preferences"
 msgstr "設定"
 
@@ -14881,7 +14892,7 @@ msgstr "文書を印刷"
 
 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
 msgid "Cross-reference"
-msgstr "内部参照"
+msgstr "相互参照"
 
 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
 msgid "&Go Back"
@@ -14925,7 +14936,7 @@ msgstr "縦方向の空白の設定"
 
 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
 msgid "Text Wrap Settings"
-msgstr "本文ã\83©ã\83\83ã\83\97ã\81®è¨­å®\9a"
+msgstr "本文æ\8a\98è¿\94ã\81\97ã\81®è¨­å®\9a"
 
 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
 msgid "space"
@@ -14933,7 +14944,7 @@ msgstr "空白"
 
 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:474
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "無効なファイル名"
 
@@ -14953,11 +14964,13 @@ msgid "LyX: %1$s"
 msgstr "LyX: %1$s"
 
 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
 msgid ""
 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
 "file through LaTeX: "
 msgstr ""
+"以下のファイル名はエクスポートしたフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす"
+"可能性が高いです: "
 
 #: src/insets/Inset.cpp:255
 msgid "Opened inset"
@@ -15017,11 +15030,11 @@ msgstr "展開された縁付き挿入枠"
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
 msgid "Opened Branch Inset"
-msgstr "展開されたブランチ挿入枠"
+msgstr "展開された派生枝挿入枠"
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
 msgid "Branch: "
-msgstr "ブランチ: "
+msgstr "派生枝: "
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
@@ -15030,7 +15043,7 @@ msgstr "未定義:"
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
 msgid "branch"
-msgstr "ブランチ"
+msgstr "派生枝"
 
 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
 msgid "Opened Caption Inset"
@@ -15042,7 +15055,7 @@ msgstr "意味を成しません!!!"
 
 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
 msgid "Opened CharStyle Inset"
-msgstr "展開された文字スタイル挿入枠"
+msgstr "展開された文字形式挿入枠"
 
 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
 msgid "LaTeX Command: "
@@ -15076,10 +15089,10 @@ msgstr "ERT"
 msgid "Opened Environment Inset: "
 msgstr "展開された環境挿入枠: "
 
-#: src/insets/InsetExternal.cpp:577
+#: src/insets/InsetExternal.cpp:583
 #, c-format
 msgid "External template %1$s is not installed"
-msgstr "外部テンプレート %1$s はインストールされていません"
+msgstr "外部テンプレート%1$sはインストールされていません"
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
@@ -15119,7 +15132,7 @@ msgstr "展開された脚注挿入枠です"
 msgid "footnote"
 msgstr "脚注"
 
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not copy the file\n"
@@ -15156,18 +15169,18 @@ msgstr "Verbatim Input*"
 msgid "Program Listing "
 msgstr "プログラムリスト"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
 msgid "Recursive input"
-msgstr ""
+msgstr "再帰的インプット"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
 #, c-format
 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
 msgstr ""
 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
 "す。"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:497
 #, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
@@ -15178,7 +15191,7 @@ msgstr ""
 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:503
 msgid "Different textclasses"
 msgstr "違うテキストクラスです"
 
@@ -15191,7 +15204,6 @@ msgid "Index"
 msgstr "索引"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
-#, fuzzy
 msgid "Opened Listing Inset"
 msgstr "展開されたリスト挿入枠"
 
@@ -15225,12 +15237,10 @@ msgid "An integer is expected."
 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
-#, fuzzy
 msgid "Invalid LaTeX length expression."
 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
 
@@ -15269,6 +15279,8 @@ msgid ""
 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
 "trblTRBL"
 msgstr ""
+"none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
+"のうち一文字"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
 msgid ""
@@ -15288,54 +15300,53 @@ msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりませ
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
 msgid "auto, last or a number"
-msgstr ""
+msgstr "auto,lastあるいは数字"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
 "defining a listing inset)"
 msgstr ""
-"このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(イン"
-"クルードダイアログ)か挿入→キャプション(リスト挿入枠)を使ってください。"
+"このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
+"書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト挿入枠を定義"
+"するとき)を使ってください。"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
 "a listing inset)"
 msgstr ""
-"このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(インクルー"
-"ドダイアログ)か挿入→キャプション(リスト挿入枠)を使ってください。"
+"このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
+"アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト挿入枠を定義するとき)を"
+"使ってください。"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
+#, c-format
 msgid "Available listing parameters are %1$s"
 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
+#, c-format
 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
-msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
+msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
 #, c-format
 msgid "Parameter %1$s: "
 msgstr "パラメーター%1$s:"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
+#, c-format
 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
 #, c-format
 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
@@ -15383,11 +15394,11 @@ msgstr "追加引数挿入枠を展開しました"
 
 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
 msgid "Clear Page"
-msgstr "段è\90½ã\82\92çµ\82äº\86ã\81\97ï¼\8cæ\94¹é \81ã\82\92ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "æ\94¹é \81"
 
 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
 msgid "Clear Double Page"
-msgstr "段è\90½ã\82\92çµ\82äº\86ã\81\97ï¼\8c次ã\81®ç´\99ï¼\88å¥\87æ\95°é \81ï¼\89ã\81\8bã\82\89å§\8bã\82\81ã\82\8b"
+msgstr "æ\94¹ä¸\81"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
 msgid "Ref: "
@@ -15431,21 +15442,21 @@ msgstr "装飾参照"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
 msgid "FormatRef: "
-msgstr "フォーマット参照: "
+msgstr "整形参照: "
 
 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
 msgid "Unknown TOC type"
 msgstr "未知の目次型"
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:3153
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
 msgid "Opened table"
 msgstr "展開された表"
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4329
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
 msgid "Error setting multicolumn"
 msgstr "連結列設定エラー"
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4330
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
 msgstr "連結列を垂直方向に設定することはできません。"
 
@@ -15453,6 +15464,16 @@ msgstr "連結列を垂直方向に設定することはできません。"
 msgid "Opened Text Inset"
 msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
 
+#: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "theorem"
+msgstr "定理"
+
+#: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Opened Theorem Inset"
+msgstr "注釈挿入枠を展開しました"
+
 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
 msgid "Url: "
 msgstr "URL: "
@@ -15467,15 +15488,15 @@ msgstr "縦方向の空白"
 
 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
 msgid "wrap: "
-msgstr "ã\83©ã\83\83ã\83\97ï¼\9a"
+msgstr "æ\8a\98è¿\94ã\81\97ï¼\9a"
 
 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
 msgid "Opened Wrap Inset"
-msgstr "ã\83©ã\83\83ã\83\97æ\8c¿å\85¥æ\9e ã\82\92å±\95é\96\8bã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "æ\8a\98è¿\94ã\81\97æ\8c¿å\85¥æ\9e ã\82\92å±\95é\96\8bã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
 msgid "wrap"
-msgstr "ã\83©ã\83\83ã\83\97"
+msgstr "æ\8a\98è¿\94ã\81\97"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
 msgid "Not shown."
@@ -15611,7 +15632,12 @@ msgstr "文字列が置換されました。"
 
 #: src/lyxfind.cpp:336
 msgid " strings have been replaced."
-msgstr " 個の文字列が置換されました。"
+msgstr "個の文字列が置換されました。"
+
+#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
+#, c-format
+msgid " Macro: %1$s: "
+msgstr " マクロ: %1$s: "
 
 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
@@ -15668,18 +15694,13 @@ msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
 msgid "create new math text environment ($...$)"
-msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する ($...$)"
+msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
 msgid "entered math text mode (textrm)"
-msgstr "挿入された数式テキストモード (textrm)"
-
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
-#, c-format
-msgid " Macro: %1$s: "
-msgstr " マクロ: %1$s: "
+msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
 
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
 msgid "math macro"
@@ -15691,7 +15712,7 @@ msgid ""
 "Could not open the specified document\n"
 "%1$s."
 msgstr ""
-"指定された文書 %1$s\n"
+"指定された文書%1$s\n"
 "を開くことができませんでした。"
 
 #: src/output_plaintext.cpp:148
@@ -15715,8 +15736,8 @@ msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
 msgid ""
 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
 msgstr ""
-"コマンドライン %1$s からは,LyX バイナリへのパスを決定することができませんで"
-"ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+"コマンドライン%1$sからは,LyXバイナリへのパスを決定することができませんでし"
+"た。"
 
 #: src/support/Package.cpp.in:569
 #, c-format
@@ -15741,8 +15762,8 @@ msgid ""
 "Invalid %1$s switch.\n"
 "Directory %2$s does not contain %3$s."
 msgstr ""
-"無効な %1$s スイッチです。\n"
-"ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
+"無効な%1$sスイッチです。\n"
+"ディレクトリ%2$sには%3$sがありません。"
 
 #: src/support/Package.cpp.in:682
 #, c-format
@@ -15750,8 +15771,8 @@ msgid ""
 "Invalid %1$s environment variable.\n"
 "Directory %2$s does not contain %3$s."
 msgstr ""
-"無効な %1$s 環境変数です。\n"
-"ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
+"無効な%1$s環境変数です。\n"
+"ディレクトリ%2$sには%3$sがありません。"
 
 #: src/support/Package.cpp.in:707
 #, c-format
@@ -15759,18 +15780,18 @@ msgid ""
 "Invalid %1$s environment variable.\n"
 "%2$s is not a directory."
 msgstr ""
-"無効な %1$s 環境変数です。\n"
-"%2$s はディレクトリではありません。"
+"無効な%1$s環境変数です。\n"
+"%2$sはディレクトリではありません。"
 
 #: src/support/Package.cpp.in:709
 msgid "Directory not found"
 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
 
-#: src/support/os_win32.cpp:335
+#: src/support/os_win32.cpp:340
 msgid "System file not found"
 msgstr "システムファイルが見つかりません"
 
-#: src/support/os_win32.cpp:336
+#: src/support/os_win32.cpp:341
 msgid ""
 "Unable to load shfolder.dll\n"
 "Please install."
@@ -15778,11 +15799,11 @@ msgstr ""
 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
 "インストールしてください。"
 
-#: src/support/os_win32.cpp:341
+#: src/support/os_win32.cpp:346
 msgid "System function not found"
 msgstr "システム函数が見つかりません"
 
-#: src/support/os_win32.cpp:342
+#: src/support/os_win32.cpp:347
 msgid ""
 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
 "Don't know how to proceed. Sorry."
@@ -15790,101 +15811,12 @@ msgstr ""
 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
 
-#: src/support/userinfo.cpp:49
+#: src/support/userinfo.cpp:44
 msgid "Unknown user"
 msgstr "未知のユーザー"
 
-#~ msgid "&Default"
-#~ msgstr "既定値(&D)"
-
-#~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
-#~ msgstr "キャプションパラメーターが大括弧で括られていません"
-
-#~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
-#~ msgstr "ラベルパラメーターが大括弧で括られていません"
-
-#~ msgid "To &file:"
-#~ msgstr "送り先ファイル(&F):"
-
-#~ msgid "Co&pies:"
-#~ msgstr "部数(&P):"
-
-#~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
-#~ msgstr "印刷コマンド用のコマンドオプション名を指定して下さい"
-
-#~ msgid "Printer &name:"
-#~ msgstr "プリンタ名(&N):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Columns "
-#~ msgstr "列"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overprint "
-#~ msgstr "重ね刷り"
-
-#~ msgid "Font st&yle:"
-#~ msgstr "フォント様式(&Y):"
-
-#~ msgid "Use printer name explicitely"
-#~ msgstr "明示的にプリンタ名を使用して下さい"
-
-#~ msgid "Adapt outp&ut"
-#~ msgstr "出力を調整する(&U)"
-
-#~ msgid "&Type:"
-#~ msgstr "種類(&T):"
-
-#~ msgid "Part "
-#~ msgstr "部 "
-
-#~ msgid "columns "
-#~ msgstr "列"
-
-#~ msgid "overprint "
-#~ msgstr "重ね刷り"
-
-#~ msgid "overlayarea"
-#~ msgstr "オーバーレイ領域"
-
-#~ msgid "Corollary_"
-#~ msgstr "系_"
-
-#~ msgid "Definition. "
-#~ msgstr "定義. "
-
-#~ msgid "Example. "
-#~ msgstr "例. "
-
-#~ msgid "Fact. "
-#~ msgstr "事実. "
-
-#~ msgid "Proof. "
-#~ msgstr "証明. "
-
-#~ msgid "Theorem. "
-#~ msgstr "定理. "
-
-#~ msgid "note: "
-#~ msgstr "注釈: "
-
-#~ msgid "&Extended Chars"
-#~ msgstr "拡張文字(&E)"
-
-#~ msgid "Placement:"
-#~ msgstr "配置:"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "既定値"
-
-#~ msgid "Parameter %1$s has already been defined"
-#~ msgstr "パラメーター%1$sは既に定義されています"
-
-#~ msgid "Listings"
-#~ msgstr "リスト"
-
-#~ msgid "Toggle Table of Contents"
-#~ msgstr "目次の入切"
+#~ msgid "&Switch to document"
+#~ msgstr "文書に切り替える(&S)"
 
-#~ msgid "Toc"
-#~ msgstr "一覧"
+#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
+#~ msgstr "ja"