+# translation of ja.po to ja_JP.eucJP
+# Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008.
# translation of ja.po to
-# Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007.
# Japanese translation for LyX
# Copyright (C) 2007 LyX Developers
# This file is distributed under the same license as the LyX package.
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-09 17:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-10 02:11+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-06 14:41+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-09 03:12+0900\n"
"Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
-"Language-Team: <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
+"Language-Team: ja_JP.eucJP <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:868
-#: src/Buffer.cpp:2548 src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2607
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235 src/LyXFunc.cpp:690
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:871
+#: src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2637 src/Buffer.cpp:2672
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690
#: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
msgid "&Cancel"
-msgstr "取消(&C)"
+msgstr "取り消し(&C)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
-#: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
+#: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "all cited references"
msgstr "全ての引用文献"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:318
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:323
msgid "all uncited references"
msgstr "全ての引用されていない文献"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
-msgstr ""
+msgstr "データベース(同梱形式で保存するときに埋め込む場合に選択)(&S)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
msgid "The BibTeX style"
msgstr "形式(&Y)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
-#, fuzzy
msgid "Move the selected database upwards in the list"
-msgstr "選択したデータベースを削除"
+msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
msgstr "上へ(&U)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
-#, fuzzy
msgid "Move the selected database downwards in the list"
-msgstr "選択したデータベースを削除"
+msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
-#, fuzzy
msgid "Do&wn"
-msgstr "下へ(&D)"
+msgstr "下へ(&W)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
msgid "Check this if the box should break across pages"
-msgstr ""
+msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
-#, fuzzy
msgid "Allow &page breaks"
-msgstr "改段"
+msgstr "改頁を許可する(&P)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
+#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
msgid "&Apply"
msgstr "適用(&A)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
#: src/insets/InsetBox.cpp:141
msgid "Parbox"
msgstr "parboxコマンド"
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:143
msgid "Minipage"
msgstr "minipage環境"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
-#: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
+#: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Default"
msgstr "既定値"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Tiny"
msgstr "最小"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Smallest"
msgstr "極小"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Smaller"
msgstr "小"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Small"
msgstr "やや小"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Normal"
msgstr "ふつう"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "やや大"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Larger"
msgstr "大"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
msgid "Largest"
msgstr "極大"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
msgid "Huge"
msgstr "極々大"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
msgid "Huger"
msgstr "最大"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
-#: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
+#: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
msgid "Language"
msgstr "言語"
msgstr "←消去(&L)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
-#, fuzzy
msgid "Search Field:"
-msgstr "æ¤\9cç´¢ã\82¨ã\83©ã\83¼"
+msgstr "æ¤\9cç´¢ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
-#, fuzzy
msgid "All Fields"
-msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« (*)"
+msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
msgid "Regular E&xpression"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
msgid "Entry Types:"
-msgstr ""
+msgstr "エントリー型:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
msgid "All Entry Types"
-msgstr ""
+msgstr "全てのエントリー型"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
msgid "Case Se&nsitive"
msgstr "展開(&P)"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
-#, fuzzy
msgid "EmbeddedFiles"
-msgstr "å\9f\8bã\82\81è¾¼ã\81¿ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88(M)|M"
+msgstr "å\9f\8bã\82\81è¾¼ã\81¿ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "削除(&R)"
+msgstr "削除"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
-#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr "追加(&A)"
+msgstr "追加"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
msgid "Extra embedded files:"
-msgstr ""
+msgstr "追加の埋め込みファイル:"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
-#, fuzzy
msgid "Save this document in bundled format"
-msgstr "文書の既定値として保存"
+msgstr "この文書を同梱形式で保存"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
-#, fuzzy
msgid "Embedded files:"
-msgstr "å\9f\8bã\82\81è¾¼ã\81¿ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88(M)|M"
+msgstr "å\9f\8bã\82\81è¾¼ã\81¿ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
msgid "File"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
-#, fuzzy
msgid "E&mbed"
-msgstr "枠付(&F)"
+msgstr "埋め込む(&M)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
msgid "Edit the file externally"
msgstr "下書きモード(&D)"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
-#, fuzzy
msgid "Specify the link target"
-msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
+msgstr "リンクターゲットを指定してください"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
msgid "Link type"
-msgstr ""
+msgstr "リンク型"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
msgid "Link to the web or to every other target"
-msgstr ""
+msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
msgid "&Web"
-msgstr ""
+msgstr "ウェブ(&W)"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
-#, fuzzy
msgid "Link to an email address"
-msgstr "あなたの電子メールアドレス"
+msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
-#, fuzzy
msgid "&Email"
-msgstr "電子メール"
+msgstr "電子メール(&E)"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
-#, fuzzy
msgid "Link to a file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\99"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81®ã\83ªã\83³ã\82¯"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
-#, fuzzy
msgid "&File"
-msgstr "ファイル(&F):"
+msgstr "ファイル(&F)"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
#: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgstr "このURLに関連づけられた名称"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
-#, fuzzy
msgid "&Target:"
-msgstr "極大:"
+msgstr "ターゲット(&T):"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
msgid "&Include Type:"
msgstr "取り込みの型(&I):"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:327
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:268
msgid "Include"
msgstr "Include"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:318
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:259
msgid "Input"
msgstr "Input"
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:917
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
msgid "Program Listing"
msgstr "プログラムリスト"
msgstr "ファイルを編集する"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Modules"
-msgstr "中央"
+msgstr "モジュール"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
-#, fuzzy
msgid "S&elected:"
-msgstr "削除(&D)"
+msgstr "選択済み(&E):"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
-#, fuzzy
msgid "A&vailable:"
-msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
+msgstr "選択可能(&V):"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
-#, fuzzy
msgid "&Postscript driver:"
msgstr "PostScriptドライバ(&P):"
msgstr "オプション(&O):"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Encoding"
-msgstr "エンコーディング(&E):"
+msgstr "エンコーディング"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
-#, fuzzy
msgid "&Other:"
-msgstr "外側(&U):"
+msgstr "その他(&O):"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "Language &Default"
-msgstr "LaTeX既定値"
+msgstr "言語既定値(&D)"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
msgid "&Quote Style:"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
msgid "Copy to Clip&board"
-msgstr ""
+msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
msgid "Update the display"
msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
-#, fuzzy
msgid "&Column Sep:"
-msgstr "列(&C):"
+msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
msgid "&Numbering"
msgstr "連番(&N)"
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
+msgid "&Use hyperref support"
+msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
+msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
+msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
+msgid "Automatically fill header"
+msgstr "自動的にヘッダを補完"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
+msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
+msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
+msgid "Load in &fullscreen mode"
+msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
+msgid "Generate Bookmarks"
+msgstr "しおりを生成する"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
+msgid "Open bookmarks"
+msgstr "しおりを開く"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
+msgid "Number of levels"
+msgstr "階層数"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
+msgid "Numbered bookmarks"
+msgstr "連番のしおり"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
+msgid "Header Information"
+msgstr "ヘッダ情報"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
+msgid "&Title:"
+msgstr "タイトル(&T):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
+msgid "&Author:"
+msgstr "著者(&A):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
+msgid "&Subject:"
+msgstr "主題(&S):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "キーワード(&K):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
+msgid "Additional o&ptions"
+msgstr "追加オプション(&P)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
+msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
+msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
+msgid "Links"
+msgstr "リンク"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
+msgid "Allows link text to break across lines."
+msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
+msgid "Break links over lines"
+msgstr "リンクを分割して改行"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
+msgid "No frames around links"
+msgstr "リンクの周りに枠を付けない"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
+msgid "Color links"
+msgstr "色付きリンク"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
+msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
+msgstr "参考文献の各アイテムの後ろに「バックリンク」テキストを付加する"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
+msgid "&Bibliographical backreferences"
+msgstr "参考文献の逆参照(&B)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
+msgid "Backreference by pa&ge number"
+msgstr "頁番号による逆参照(&G)"
+
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
msgid "Page Layout"
msgstr "ページレイアウト"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
-#, fuzzy
msgid "Paper Format"
-msgstr "日付書式"
+msgstr "用紙書式"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "ページヘッダとフッタに使う形式"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
-#, fuzzy
msgid "Headings &style:"
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«(&S):"
+msgstr "ã\83\98ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°æ§\98å¼\8f(&S):"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
msgid "&Landscape"
msgstr "書式(&F):"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
-#, fuzzy
msgid "&Orientation:"
-msgstr "向き"
+msgstr "用紙方向(&O)"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "両面文書(&T)"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
-#, fuzzy
msgid "&Indent Paragraph"
-msgstr "段落の行頭下げ(&P)"
+msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
msgid "Label Width"
msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
-#, fuzzy
msgid "Paragraph's &Default"
-msgstr "段落の既定配置を使用(&D)"
+msgstr "段落の既定値(&D)"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
msgid "&Justified"
msgstr "左揃え(&L)"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
-#, fuzzy
msgid "&Center"
-msgstr "中央揃え"
+msgstr "中央揃え(&C)"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
msgid "Ri&ght"
msgstr "右揃え(&G)"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
-#, fuzzy
msgid "Line &spacing"
-msgstr "行間(&I):"
+msgstr "行間(&S)"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
msgid "Single"
msgstr "なし"
msgstr "半行"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
msgid "Double"
msgstr "一行"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
msgid "Custom"
msgstr "任意設定"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
msgid "I&mmediate Apply"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
-msgid "&Use hyperref support"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
-msgid ""
-"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
-msgid "Automatically fill header"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
-msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
-msgid "Load in &fullscreen mode"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
-#, fuzzy
-msgid "Generate Bookmarks"
-msgstr "しおり消去(C)|C"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
-#, fuzzy
-msgid "Open bookmarks"
-msgstr "しおりを保存"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
-#, fuzzy
-msgid "Number of levels"
-msgstr "部数"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
-#, fuzzy
-msgid "Numbered bookmarks"
-msgstr "付番数式(N)|N"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
-#, fuzzy
-msgid "Header Information"
-msgstr "TeX情報"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
-#, fuzzy
-msgid "&Title:"
-msgstr "タイトル:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
-#, fuzzy
-msgid "&Author:"
-msgstr "著者:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
-#, fuzzy
-msgid "&Subject:"
-msgstr "件名:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
-#, fuzzy
-msgid "&Keywords:"
-msgstr "キーワード(&K):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
-#, fuzzy
-msgid "Additional o&ptions"
-msgstr "LaTeX追加オプション"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
-msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
-#, fuzzy
-msgid "Links"
-msgstr "箇条書き(リスト)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
-msgid "Allows link text to break across lines."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
-#, fuzzy
-msgid "Break links over lines"
-msgstr "長い行は分割する(&B)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
-#, fuzzy
-msgid "No frames around links"
-msgstr "枠なし"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
-#, fuzzy
-msgid "Color links"
-msgstr "色"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
-msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
-msgid "&Bibliographical backreferences"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
-#, fuzzy
-msgid "Backreference by pa&ge number"
-msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
+msgstr "直ちに適用(&M)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
msgid "&Alter..."
msgstr "自動プレビュー(&P):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
-#, fuzzy
msgid "&New..."
-msgstr "新規(&N):"
+msgstr "新規(&N)..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
-#, fuzzy
msgid "S&hort Name:"
-msgstr "ソート用文字列(&A):"
+msgstr "短縮名(&H):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
msgid "Vector graphi&cs format"
msgstr "拡張子(&X):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
-#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
-msgstr "複写子(&C):"
+msgstr "複写子(&P):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "一覧(&W)..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
-#, fuzzy
msgid "Completion"
-msgstr "キャプション"
+msgstr "補完"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
-#, fuzzy
msgid "In Text"
-msgstr "平文(a)"
+msgstr "テキスト中"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
-msgstr ""
+msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
msgid "Automatic inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "自動補完入力"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
-msgstr ""
+msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
-#, fuzzy
msgid "Automatic popup"
-msgstr "自動更新"
+msgstr "自動ポップアップ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
-#, fuzzy
msgid "In Math"
-msgstr "数式"
+msgstr "数式中"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
-msgstr ""
+msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
-msgstr ""
+msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
msgid "General"
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
-msgstr ""
+msgstr "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
msgid "s inline completion delay"
-msgstr ""
+msgstr "秒の補完入力遅延"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
-msgstr ""
+msgstr "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示します。"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
msgid "s popup delay"
-msgstr ""
+msgstr "秒のポップアップ遅延"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
-msgstr ""
+msgstr "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
-msgstr ""
+msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
-msgstr ""
+msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
-msgstr ""
+msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
-#, fuzzy
msgid "Mouse"
-msgstr "続き"
+msgstr "マウス"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
msgid "Wheel scrolling speed:"
-msgstr ""
+msgstr "ホイールスクロール速度:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
-msgstr ""
+msgstr "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値を下げれば遅くなります。"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
msgid "Use b&abel"
msgstr "自動開始(&B)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
-msgid ""
-"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
+msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
"ください。"
msgstr "右から左書きの言語をサポート(&R)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
-#, fuzzy
msgid "Cursor movement:"
-msgstr "ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ã\81®å\8b\95ã\81\8d:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
msgid "Logical"
-msgstr ""
+msgstr "論理的"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
msgid "Visual"
-msgstr ""
+msgstr "視覚的"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
-#, fuzzy
msgid "&Index command:"
-msgstr "索引コマンド:"
+msgstr "索引コマンド(&I):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "&BibTeXコマンド:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
-#, fuzzy
msgid "&DVI viewer paper size options:"
-msgstr "DVIビューア用紙寸法設定:"
+msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
msgid "US letter"
msgstr "USレター"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
msgid "US legal"
msgstr "USリーガル"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
msgid "US executive"
msgstr "USエグゼクティブ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
msgid "B5"
msgstr "B5"
msgstr "文書テンプレート(&D):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
-#, fuzzy
msgid "&Example files:"
-msgstr "例 #:"
+msgstr "用例ファイル(&E):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
msgid "&Backup directory:"
msgstr "やや大:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
-#, fuzzy
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
-msgstr ""
+msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
msgid "Show key-bindings containing:"
-msgstr ""
+msgstr "以下を含むキー設定を表示する"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
msgid "&Bind file:"
msgstr "一覧(&R)..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
-#, fuzzy
msgid "New"
-msgstr "新規(&N):"
+msgstr "新規"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Al&ternative language:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウ座標の保存・復帰を許可"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
msgid "Restore cursor positions"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "全画面表示"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
msgid "&Limit text width"
-msgstr ""
+msgstr "本文幅を制限(&L)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
msgid "Screen us&ed (pixels):"
-msgstr ""
+msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&E):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
-#, fuzzy
msgid "Toggle tabba&r"
-msgstr "表ツールバーを入切"
+msgstr "タブバーを入切(&R)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
-#, fuzzy
msgid "To&ggle scrollbar"
-msgstr "数式ツールバーを入切"
+msgstr "スクロールバーを入切(&G)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
-#, fuzzy
msgid "T&oggle toolbars"
-msgstr "数式ツールバーを入切"
+msgstr "ツールバーを入切(&O)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
-#, fuzzy
msgid "Editing"
-msgstr "çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81\9bã\80\82"
+msgstr "ç·¨é\9b\86"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "カーソルがスクロールバーに従って動くようにする(&S)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
-#, fuzzy
msgid "Sort &Environments alphabetically"
-msgstr "ラベルをアルファベット順にソートする"
+msgstr "環境をアルファベット順にソートする(&E)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
-msgstr ""
+msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
-msgstr ""
+msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
-msgstr ""
+msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
msgid "Documents"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
msgid "minutes"
-msgstr "分ごとにバックアップする(&A)"
+msgstr "分"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
-#, fuzzy
msgid "B&ackup documents, every"
-msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\82\92"
+msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97(&A): æ¯\8e"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
-#, fuzzy
msgid "Automatic help"
-msgstr "自動更新"
+msgstr "自動ヘルプ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
msgid ""
"Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
-msgstr ""
+msgstr "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある挿入枠に関して、役立つコメントを自動的に表示します"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
msgid "Enable &tool tips in main work area"
-msgstr ""
+msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&T)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
msgid "&User interface file:"
msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
-#, fuzzy
msgid "Copie&s"
-msgstr "部数"
+msgstr "部数(&S)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "コマンド(&C):"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
-#, fuzzy
msgid "Edit shortcut"
-msgstr "ショートカット(&H):"
+msgstr "ショートカットを編集する"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
-#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr "消去(&L)"
+msgstr "消去"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Function:"
-msgstr "函数"
+msgstr "関数:"
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1904
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
msgid "Shortcut"
-msgstr "ショートカット(&H):"
+msgstr "ショートカット"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
msgid "Suggestions:"
msgstr "選択した単語で置き換える"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
-#, fuzzy
msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "ã\82ã\83£ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³(&P):"
+msgstr "ã\82«ã\83\86ã\82´ã\83ª(&T):"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
msgid "Select this to display all available characters at once"
-msgstr ""
+msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
-#, fuzzy
msgid "&Display all"
-msgstr "表示(&D):"
+msgstr "すべて表示(&D)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
msgid "&Table Settings"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
-msgstr ""
-"この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にヘッダとして現れるようにする"
+msgstr "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にヘッダとして現れるようにする"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
msgid "on"
msgstr "有効"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
-msgstr ""
-"この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にフッタとして現れるようにする"
+msgstr "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にフッタとして現れるようにする"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "再走査(&R)"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
-msgid ""
-"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
+msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
"る。"
msgstr "空白"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
-#, fuzzy
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr "段落間の分け方"
msgid "DefSkip"
msgstr "任意のスキップ"
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
msgid "SmallSkip"
msgstr "小スキップ"
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
msgid "MedSkip"
msgstr "中スキップ"
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
msgid "BigSkip"
msgstr "大スキップ"
msgstr "自動更新"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
-#, fuzzy
msgid "Unit of width value"
msgstr "幅の単位"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
-#, fuzzy
msgid "number of needed lines"
-msgstr "部数"
+msgstr "必要な行数"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
-#, fuzzy
msgid "use number of lines"
-msgstr "部数"
+msgstr "行の数を使ってください"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
-#, fuzzy
msgid "&Line span:"
-msgstr "行間(&L):"
+msgstr "行幅(&L):"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
-#, fuzzy
msgid "Outer (default)"
-msgstr "LaTeX既定値"
+msgstr "外側(既定値)"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
-#, fuzzy
msgid "Inner"
-msgstr "内側(&I):"
+msgstr "内側"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
-msgstr ""
+msgstr "ぶら下げを使う"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
-msgstr ""
+msgstr "ぶら下げ(&H):"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
-#, fuzzy
msgid "Overhang value"
-msgstr "高さの値"
+msgstr "ぶら下げ値"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
-#, fuzzy
msgid "Unit of overhang value"
-msgstr "幅の単位"
+msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
-msgstr ""
+msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
-msgstr ""
+msgstr "フローティングを許可(&F)"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:180
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:198
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
#: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
-#: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:7
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
#: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
msgid "Theorem"
msgstr "定理"
#: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
-#: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
+#: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:67
msgid "Lemma"
msgstr "補題"
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
#: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
#: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
-#: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:57 lib/layouts/theorems-order.inc:13
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:56
msgid "Corollary"
msgstr "系"
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
#: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
#: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
-#: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:25
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:81 lib/layouts/theorems-order.inc:25
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:78
msgid "Proposition"
msgstr "命題"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
#: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
#: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
-#: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-order.inc:31
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:89
msgid "Conjecture"
msgstr "推論"
msgstr "基準 #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
-#: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:100
msgid "Fact"
msgstr "事実"
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
#: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
#: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
-#: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-order.inc:37
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
+#: lib/layouts/theorems.inc:111
msgid "Definition"
msgstr "定義"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
#: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
-#: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
+#: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
+#: lib/layouts/theorems.inc:130 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
msgid "Example"
msgstr "例"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
-#: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-order.inc:49
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
+#: lib/layouts/theorems.inc:141
msgid "Problem"
msgstr "問題"
msgstr "問題 #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
-#: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
+#: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
+#: lib/layouts/theorems.inc:152
msgid "Exercise"
msgstr "演習"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
-#: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
+#: lib/layouts/theorems.inc:163
msgid "Remark"
msgstr "注釈"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
#: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
-#: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
+#: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
+#: lib/layouts/theorems.inc:183
msgid "Claim"
msgstr "主張"
msgstr "記法 #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
-#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
+#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:195
msgid "Case"
msgstr "ケース"
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
+#: lib/layouts/theorems.inc:200
msgid "Case #:"
msgstr "ケース #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
-#: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
-#: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
+#: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
+#: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
#: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
#: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
-#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
+#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
#: lib/layouts/svjour.inc:53
msgid "Section"
msgstr "節"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
-#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
-#: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
+#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
+#: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
#: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
#: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
#: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
#: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
-#: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
+#: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
msgid "Subsection"
msgstr "小節"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
-#: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
-#: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
+#: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
+#: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
#: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
#: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
#: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
-#: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
+#: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
msgid "Subsubsection"
msgstr "小々節"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
msgid "Section*"
msgstr "節*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
#: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
-#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
+#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
msgid "Subsection*"
msgstr "小節*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
#: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
msgid "Subsubsection*"
msgstr "小々節*"
#: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
-#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
+#: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
#: src/output_plaintext.cpp:133
msgid "Abstract"
msgstr "概要"
#: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
msgid "Keywords"
msgstr "キーワード"
#: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
#: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
-#: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
-#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
-#: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
+#: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
+#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
+#: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
msgid "Bibliography"
msgstr "参考文献"
#: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
-#: lib/layouts/stdlists.inc:30
+#: lib/layouts/stdlists.inc:29
msgid "Enumerate"
msgstr "箇条書き(番号)"
#: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
-#: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
+#: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
msgstr "箇条書き(記述)"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
-#: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
+#: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
msgstr "箇条書き(リスト)"
#: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
#: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
-#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
+#: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
msgid "Author"
msgstr "著者"
#: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
-#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
-#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
+#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
+#: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
msgid "Address"
msgstr "住所"
#: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
#: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
-#: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
+#: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
#: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
#: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
msgid "Date"
msgstr "謝辞."
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:491
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
-#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
+#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
msgstr "電子メール"
msgid "Thesaurus"
msgstr "類義語辞典"
-#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
+#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
#: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
#: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
#: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
-#: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
+#: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Paragraph"
msgstr "段落"
#: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
#: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
#: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
-#: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
-#: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
+#: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
+#: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
#: src/output_plaintext.cpp:145
msgid "References"
msgstr "参考文献"
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[謝辞]"
-#: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
+#: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "および"
#: lib/layouts/aastex.layout:370
msgid "Place Figure here:"
#: lib/layouts/aastex.layout:547
msgid "Facility:"
-msgstr ""
+msgstr "観測装置:"
#: lib/layouts/aastex.layout:573
msgid "Obj:"
msgid "Dataset:"
msgstr "データセット:"
-#: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
+#: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
#: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
-#: lib/layouts/amsbook.layout:103
+#: lib/layouts/amsbook.layout:102
msgid "Chapter Exercises"
-msgstr "問題章"
+msgstr "章問題"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
#: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
#: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
-#: lib/layouts/stdlists.inc:26
+#: lib/layouts/stdlists.inc:25
msgid "*"
msgstr "*"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
-#: src/buffer_funcs.cpp:388
+#: src/buffer_funcs.cpp:389
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
msgstr "部*"
#: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
-#: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
+#: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:407
msgid "Start column (increase depth!), width:"
-msgstr "列の開始(深度を深くしてください!)ー幅:"
+msgstr "列の開始(深度を深くしてください!)-幅:"
#: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
msgid "Columns"
#: lib/layouts/beamer.layout:584
msgid "Uncover"
-msgstr ""
+msgstr "アンカバー"
#: lib/layouts/beamer.layout:594
msgid "Uncovered on slides"
-msgstr ""
+msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
#: lib/layouts/beamer.layout:609
msgid "Only"
msgstr "タイトル図"
#: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
-#: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
+#: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
msgid "Corollary."
msgstr "系."
#: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
-#: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
+#: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
msgid "Definition."
msgstr "定義."
msgid "Definitions."
msgstr "定義."
-#: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
+#: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
msgid "Example."
msgstr "例."
msgid "Examples."
msgstr "例."
-#: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
+#: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
msgid "Fact."
msgstr "事実."
#: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
#: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
-#: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
+#: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
msgid "Proof."
msgstr "証明."
#: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
-#: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
+#: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
msgid "Theorem."
msgstr "定理."
msgstr "注釈:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1052
-#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "強調ブロック"
#: lib/layouts/beamer.layout:1063
msgid "Structure"
-msgstr ""
+msgstr "構造"
#: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
msgstr "カーテン"
#: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
-#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
+#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
msgid "Right Address"
msgstr "右寄せの住所"
#: lib/layouts/chess.layout:139
msgid "BoardCentered"
-msgstr ""
+msgstr "中央揃えのチェス盤"
#: lib/layouts/chess.layout:144
msgid "[centered board]"
-msgstr ""
+msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
#: lib/layouts/chess.layout:154
msgid "HighLight"
#: lib/layouts/chess.layout:185
msgid "KnightMove"
-msgstr ""
+msgstr "ナイトの動き"
#: lib/layouts/chess.layout:190
msgid "KnightMove:"
-msgstr ""
+msgstr "ナイトの動き:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
#: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
#: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
-#: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
+#: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
msgid "Subparagraph"
msgstr "小段落"
msgstr "引用(字下げあり)"
#: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
-#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
+#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
msgid "Quote"
msgstr "引用(字下げなし)"
-#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
+#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
-#: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
+#: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
msgid "Verse"
msgstr "詩句"
#: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
msgid "Abstract."
msgstr "概要."
#: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
msgid "Address:"
msgstr "住所:"
msgstr "著者の著者"
#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:157
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:168
msgid "Thanks"
msgstr "謝辞"
#: lib/layouts/europecv.layout:111
msgid "LangHeader"
-msgstr ""
+msgstr "言語ヘッダ"
#: lib/layouts/europecv.layout:115
msgid "Language Header:"
-msgstr ""
+msgstr "言語ヘッダ:"
#: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
msgid "Language:"
-msgstr ""
+msgstr "言語"
#: lib/layouts/europecv.layout:124
msgid "LastLanguage"
#: lib/layouts/europecv.layout:130
msgid "LangFooter"
-msgstr ""
+msgstr "言語フッタ"
#: lib/layouts/europecv.layout:134
msgid "Language Footer:"
-msgstr ""
+msgstr "言語フッタ:"
#: lib/layouts/europecv.layout:137
msgid "End"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
-msgstr ""
+msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "CrossList"
#: lib/layouts/foils.layout:116
msgid "><"
-msgstr ""
+msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:160
msgid "My Logo"
msgstr "定理*"
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
msgid "Lemma*"
msgstr "補題*"
#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
msgid "Lemma."
msgstr "補題."
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
msgid "Corollary*"
msgstr "系*"
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
msgid "Proposition*"
msgstr "命題*"
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
msgid "Proposition."
msgstr "命題."
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
msgid "Definition*"
msgstr "定義*"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "通り"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
msgid "Street:"
-msgstr ""
+msgstr "通り:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
msgid "Addition"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:85
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:82
msgid "Date:"
msgstr "日付:"
msgstr "分類コード"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
-#, fuzzy
msgid "Definition \\thedefinition."
-msgstr "定義 \\arabic{definition}."
+msgstr "定義 \\thedefinition."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
msgid "Step"
msgstr "ステップ"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
-#, fuzzy
msgid "Step \\thestep."
-msgstr "ステップ\\arabic{step}."
+msgstr "ステップ\\thestep."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
-#, fuzzy
msgid "Example \\theexample."
-msgstr "例 \\arabic{example}."
+msgstr "例 \\theexample."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
-#, fuzzy
msgid "Remark \\theremark."
-msgstr "注釈 \\arabic{remark}."
+msgstr "注釈 \\theremark."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
-#, fuzzy
msgid "Notation \\thenotation."
-msgstr "記法 \\arabic{notation}."
+msgstr "記法 \\thenotation."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
-#: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:41
msgid "Theorem \\thetheorem."
-msgstr "定理 \\arabic{theorem}."
+msgstr "定理 \\thetheorem."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
-#, fuzzy
msgid "Corollary \\thecorollary."
-msgstr "系 \\arabic{corollary}."
+msgstr "系 \\thecorollary."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
-#, fuzzy
msgid "Lemma \\thelemma."
-msgstr "補題 \\arabic{lemma}."
+msgstr "補題 \\thelemma."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
-#, fuzzy
msgid "Proposition \\theproposition."
-msgstr "命題 \\arabic{proposition}."
+msgstr "命題 \\theproposition."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
msgid "Prop"
msgstr "命題"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
-#, fuzzy
msgid "Prop \\theprop."
-msgstr "命題\\arabic{prop}."
+msgstr "命題\\theprop."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
msgstr "問題"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
-#, fuzzy
msgid "Question \\thequestion."
-msgstr "問題\\arabic{question}."
+msgstr "問題\\thequestion."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
-#, fuzzy
msgid "Claim \\theclaim."
-msgstr "主張 \\arabic{claim}."
+msgstr "主張 \\theclaim."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
-#, fuzzy
msgid "Conjecture \\theconjecture."
-msgstr "推論 \\arabic{conjecture}."
+msgstr "推論 \\theconjecture."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
msgid "Appendices Section"
#: lib/layouts/iopart.layout:74
msgid "Review"
-msgstr "仕上げチェック"
+msgstr "校閲"
#: lib/layouts/iopart.layout:80
msgid "Topical"
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
-#: lib/layouts/stdsections.inc:36
+#: lib/layouts/stdsections.inc:35
msgid "Chapter"
msgstr "章"
msgstr "ケース #."
#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
msgid "Claim."
msgstr "主張."
msgid "AltAffiliation"
msgstr "副所属"
-#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
+#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
msgid "Thanks:"
msgstr "謝辞:"
msgstr "PACS 番号:"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
-#, fuzzy
msgid "\\thechapter"
-msgstr "\\Alph{chapter}"
+msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
msgstr "ロゴ:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
-#, fuzzy
msgid "EndLetter"
-msgstr "索引見出し"
+msgstr "手紙終了"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
-#, fuzzy
msgid "End of letter"
-msgstr "句点(E)|E"
+msgstr "手紙終了"
#: lib/layouts/seminar.layout:44
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "."
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
-#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
+#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
msgid "Paragraph*"
msgstr "段落*"
msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
-#, fuzzy
msgid "Firstname"
msgstr "名"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
-#, fuzzy
msgid "Fname"
-msgstr "フレーム"
+msgstr "名"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
msgid "Literal"
msgstr ""
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
msgid "Emph"
msgstr "強調"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
-#, fuzzy
msgid "Abbrev"
-msgstr "breve"
+msgstr "略語"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "引用番号"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
-#, fuzzy
msgid "Volume"
-msgstr "å\88\97"
+msgstr "å·»"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
-#, fuzzy
msgid "Day"
-msgstr "表示"
+msgstr "日"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
-#, fuzzy
msgid "Month"
-msgstr "æ\95°å¼\8f"
+msgstr "æ\9c\88"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
-#, fuzzy
msgid "Year"
-msgstr "消去(&L)"
+msgstr "年"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
-#, fuzzy
msgid "Issue-number"
-msgstr "MS番号"
+msgstr "発行号"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day"
-msgstr ""
+msgstr "発行日"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months"
-msgstr ""
+msgstr "発行月"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
-msgstr ""
+msgstr "ISSN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
-#, fuzzy
msgid "CODEN"
-msgstr "場面"
+msgstr "CODEN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
-#, fuzzy
msgid "SS-Code"
-msgstr "コード"
+msgstr "SSコード"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
-#, fuzzy
msgid "SS-Title"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "SSタイトル"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
-#, fuzzy
msgid "CCC-Code"
-msgstr "CCCコード:"
+msgstr "CCCコード"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
-#, fuzzy
msgid "Dscr"
-msgstr "廃棄(&D)"
+msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
-#, fuzzy
msgid "Orgdiv"
-msgstr "div"
+msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
-#, fuzzy
msgid "Orgname"
-msgstr "姓"
+msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
-#, fuzzy
msgid "City"
-msgstr "infty"
+msgstr "市"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
-#, fuzzy
msgid "Postcode"
-msgstr "貼り付け"
+msgstr "郵便番号"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
-#, fuzzy
msgid "Country"
-msgstr "見出し"
+msgstr "国"
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
msgid "CCC"
msgid "TableCaption"
msgstr "表キャプション"
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:138
msgid "Current Address"
msgstr "現在の住所"
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:141
msgid "Current address:"
msgstr "現在の住所:"
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:149
msgid "E-mail address:"
msgstr "電子メールアドレス:"
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:164
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "キーワードとフレーズ:"
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:175
msgid "Dedicatory"
msgstr "献呈"
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
msgstr "献呈:"
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:182
msgid "Translator"
msgstr "翻訳者"
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:185
msgid "Translator:"
msgstr "翻訳者:"
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:194
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:189
msgid "Subjectclass"
msgstr "分野分類"
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:192
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "2000年数学分野分類:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
-#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリ"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
-#, fuzzy
msgid "KeyCombo"
-msgstr "キーボード"
+msgstr "キー入力"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
-#, fuzzy
msgid "KeyCap"
-msgstr "Cap"
+msgstr "キー名"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
-msgstr ""
+msgstr "GUIメニュー"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
-msgstr ""
+msgstr "GUIメニューアイテム"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
-msgstr ""
+msgstr "GUIボタン"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
-msgstr ""
+msgstr "メニュー選択"
-#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
+#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
msgid "Chapter*"
msgstr "章*"
-#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
+#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
msgid "Subparagraph*"
msgstr "小段落*"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:48
-#, fuzzy
msgid "\\arabic{footnote}"
-msgstr "注釈 \\arabic{note}."
+msgstr "\\arabic{note}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
msgid "UNDEFINED"
-msgstr ""
+msgstr "無定義"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
-#, fuzzy
msgid "\\Roman{part}"
-msgstr "第\\Roman{part}部"
+msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
msgid "margin"
msgstr "注釈"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:122
-#, fuzzy
msgid "greyedout"
msgstr "淡色表示"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:153
-#, fuzzy
msgid "Listings"
msgstr "リスト"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
-#, fuzzy
msgid "Idx"
-msgstr "索引: "
+msgstr "索引"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:267
msgid "opt"
msgstr "オプション"
-#: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
+#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
msgid "--Separator--"
msgstr "-分離線-"
-#: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
+#: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
msgid "--- Separate Environment ---"
-msgstr "ーーここから新たな環境ーー"
+msgstr "--ここから新たな環境--"
-#: lib/layouts/stdsections.inc:14
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/stdsections.inc:13
msgid "Part \\thepart"
-msgstr "第\\Roman{part}部"
+msgstr "第\\thepart部"
-#: lib/layouts/stdsections.inc:39
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/stdsections.inc:37
msgid "Chapter \\thechapter"
-msgstr "第\\arabic{chapter}章"
+msgstr "第\\thechapter章"
-#: lib/layouts/stdsections.inc:40
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/stdsections.inc:38
msgid "Appendix \\thechapter"
-msgstr "付録 \\Alph{chapter}"
+msgstr "付録 \\thechapter"
#: lib/layouts/svjour.inc:98
msgid "Headnote"
msgid "Offprints:"
msgstr "抜き刷り:"
-#: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:60
msgid "Corollary \\thetheorem."
-msgstr "系 \\arabic{theorem}"
+msgstr "系 \\thetheorem."
-#: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:71
msgid "Lemma \\thetheorem."
-msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
+msgstr "補題 \\thetheorem."
-#: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:82
msgid "Proposition \\thetheorem."
-msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
+msgstr "命題 \\thetheorem."
-#: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:93
msgid "Conjecture \\thetheorem."
-msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
+msgstr "予想 \\thetheorem."
-#: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:104
msgid "Fact \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "事実 \\thetheorem."
-#: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:115
msgid "Definition \\thetheorem."
-msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
+msgstr "定義 \\thetheorem."
-#: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:133
msgid "Example \\thetheorem."
-msgstr "例 \\arabic{theorem}"
+msgstr "例 \\thetheorem."
-#: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:144
msgid "Problem \\thetheorem."
-msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
+msgstr "問題 \\thetheorem."
-#: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:155
msgid "Exercise \\thetheorem."
-msgstr "円周 @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "演習 \\thetheorem."
-#: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:173 lib/layouts/theorems.inc:167
msgid "Remark \\thetheorem."
-msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
+msgstr "注釈 \\thetheorem."
-#: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:186
msgid "Claim \\thetheorem."
-msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
+msgstr "主張 \\thetheorem."
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
msgid "Conjecture*"
msgstr "予想*"
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
msgid "Example*"
msgstr "例*"
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
msgid "Problem*"
msgstr "問題*"
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
msgid "Exercise*"
msgstr "演習*"
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
msgid "Remark*"
msgstr "注釈*"
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
msgid "Claim*"
msgstr "主張*"
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
msgid "Conjecture."
msgstr "推論."
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
msgid "Fact*"
msgstr "事実*"
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
msgid "Problem."
msgstr "問題."
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
msgid "Exercise."
msgstr "演習."
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
msgid "Remark."
msgstr "注釈."
#: lib/layouts/braille.module:2
-#, fuzzy
msgid "Braille"
-msgstr "parallel"
+msgstr "点字"
#: lib/layouts/braille.module:5
msgid "Defines an environment to typeset Braille."
-msgstr ""
+msgstr "点字を植字する環境を定義します。"
#: lib/layouts/braille.module:20
-#, fuzzy
msgid "Braille (default)"
-msgstr "LaTeX既定値"
+msgstr "点字(既定値)"
#: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
-#, fuzzy
msgid "Braille:"
-msgstr "小:"
+msgstr "点字:"
#: lib/layouts/braille.module:42
msgid "Braille (textsize)"
-msgstr ""
+msgstr "点字(テキストサイズ)"
#: lib/layouts/braille.module:64
msgid "Braille (dots on)"
-msgstr ""
+msgstr "点字(点付き)"
#: lib/layouts/braille.module:79
msgid "Braille_dots_on"
-msgstr ""
+msgstr "点字(点付き)"
#: lib/layouts/braille.module:87
msgid "Braille (dots off)"
-msgstr ""
+msgstr "点字(点なし)"
#: lib/layouts/braille.module:102
msgid "Braille_dots_off"
-msgstr ""
+msgstr "点字(点なし)"
#: lib/layouts/braille.module:110
msgid "Braille (mirror on)"
-msgstr ""
+msgstr "点字(鏡像)"
#: lib/layouts/braille.module:125
msgid "Braille_mirror_on"
-msgstr ""
+msgstr "点字(鏡像)"
#: lib/layouts/braille.module:133
msgid "Braille (mirror off)"
-msgstr ""
+msgstr "点字(非鏡像)"
#: lib/layouts/braille.module:148
msgid "Braille mirror off"
-msgstr ""
+msgstr "点字(非鏡像)"
#: lib/layouts/endnotes.module:2
-#, fuzzy
msgid "Endnote"
-msgstr "注釈"
+msgstr "巻末注"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
"\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
-msgstr ""
+msgstr "footnoteコマンドに加え、endnoteコマンドを追加する。巻末注を表示させたいところで\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。"
#: lib/layouts/endnotes.module:17
-#, fuzzy
msgid "endnote"
-msgstr "ヘッドノート"
+msgstr "巻末注"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
-#, fuzzy
msgid "Foot to End"
-msgstr "編集者への注釈:"
+msgstr "脚注から巻末注へ"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
"where you want the endnotes to appear."
-msgstr ""
+msgstr "全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。"
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
-#, fuzzy
msgid "Hanging"
-msgstr "傍注"
+msgstr "ぶら下げ"
#: lib/layouts/hanging.module:5
-#, fuzzy
msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
-msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
+msgstr "段落のぶら下げのための環境を追加します。"
#: lib/layouts/linguistics.module:2
msgid "Linguistics"
-msgstr ""
+msgstr "言語学"
#: lib/layouts/linguistics.module:6
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup)."
-msgstr ""
+msgstr "言語学に便利な特別な環境をいくつか定義します(付番用例や語句注解、セマンティック・マークアップ)。"
#: lib/layouts/linguistics.module:12
msgid "Numbered Example (multiline)"
-msgstr ""
+msgstr "付番用例(複数行)"
#: lib/layouts/linguistics.module:26
-#, fuzzy
msgid "Example:"
-msgstr "例"
+msgstr "用例:"
#: lib/layouts/linguistics.module:36
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
-msgstr ""
+msgstr "付番用例(連続)"
#: lib/layouts/linguistics.module:42
-#, fuzzy
msgid "Examples:"
-msgstr "例"
+msgstr "用例:"
#: lib/layouts/linguistics.module:47
-#, fuzzy
msgid "Subexample"
-msgstr "例"
+msgstr "小例"
#: lib/layouts/linguistics.module:53
-#, fuzzy
msgid "Subexample:"
-msgstr "例"
+msgstr "小例:"
#: lib/layouts/linguistics.module:70
-#, fuzzy
msgid "Glosse"
-msgstr "閉じる"
+msgstr "語句注解"
#: lib/layouts/linguistics.module:94
msgid "Tri-Glosse"
-msgstr ""
+msgstr "三行語句注解"
#: lib/layouts/linguistics.module:116
-#, fuzzy
msgid "expr."
-msgstr "exp"
+msgstr "表現"
#: lib/layouts/linguistics.module:130
-#, fuzzy
msgid "concept"
-msgstr "æ\89¿èª\8d(&A)"
+msgstr "æ¦\82念"
#: lib/layouts/linguistics.module:144
-#, fuzzy
msgid "meaning"
-msgstr "オープニング"
+msgstr "意味"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
-#, fuzzy
msgid "Logical Markup"
-msgstr "バックアップを読み込みますか?"
+msgstr "論理マークアップ"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
-msgstr ""
+msgstr "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定義します。"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
-#, fuzzy
msgid "noun"
-msgstr "なし"
+msgstr "名詞"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
-#, fuzzy
msgid "emph"
msgstr "強調"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
-#, fuzzy
msgid "strong"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ã\83³ã\82°"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
-#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "コード"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
-#, fuzzy
msgid "Minimalistic"
-msgstr "小見出し(minisec)"
+msgstr "簡素版"
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
-msgstr ""
+msgstr "いくつかの挿入枠を、昔使っていた人向けに簡素なものに再定義します。"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
-msgstr ""
+msgstr "定理(AMS拡張)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
msgid ""
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
"starred and non-starred forms."
-msgstr ""
+msgstr "AMS定理パッケージを使うように定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴリズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、星付きと星なしの両方の形で含まれています。"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
-#, fuzzy
msgid "Criterion \\thetheorem."
-msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
+msgstr "基準 \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
msgid "Criterion*"
msgstr "基準."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
-#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thetheorem."
-msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
+msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
msgid "Algorithm*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
msgid "Axiom \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "公理 \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
msgid "Axiom*"
msgstr "公理."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
-#, fuzzy
msgid "Condition \\thetheorem."
-msgstr "条件 @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "条件 \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
msgid "Condition*"
msgstr "条件."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
-#, fuzzy
msgid "Note \\thetheorem."
-msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
+msgstr "注釈 \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
msgid "Note*"
msgstr "注釈."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
-#, fuzzy
msgid "Notation \\thetheorem."
-msgstr "記法 @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "記法 \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
msgid "Notation*"
msgstr "記法."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
-#, fuzzy
msgid "Summary \\thetheorem."
-msgstr "要約 @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "要約 \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
msgid "Summary*"
msgstr "要約."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
-#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
-msgstr "謝辞."
+msgstr "謝辞 \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "結論"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
-#, fuzzy
msgid "Conclusion \\thetheorem."
-msgstr "結論 @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "結論 \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
msgid "Conclusion*"
msgstr "仮定"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
-#, fuzzy
msgid "Assumption \\thetheorem."
-msgstr "仮定 @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "仮定 \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Assumption*"
msgstr "仮定."
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
-#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS)"
-msgstr "定理"
+msgstr "定理(AMS)"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid ""
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
-msgstr ""
+msgstr "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。番号付きと番号なしの両方の型が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理(...順)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができます。"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Order By Chapter)"
-msgstr ""
+msgstr "定理(章順)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:6
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
"that provide a chapter environment."
-msgstr ""
+msgstr "定理やその類似物を章ごとに付番します。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgid "Theorems (Order By Section)"
-msgstr ""
+msgstr "定理(節順)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:5
msgid "Numbers theorems and the like by section."
-msgstr ""
+msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
msgid "Theorems (Starred)"
-msgstr ""
+msgstr "定理(星付き)"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
-msgstr ""
+msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
-#, fuzzy
msgid "Theorems"
msgstr "定理"
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
-msgstr ""
+msgstr "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理(...順)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができます。"
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "アフリカーンス語"
#: lib/languages:3
-#, fuzzy
msgid "Albanian"
-msgstr "ã\82¢ã\83«ã\83¡ニア語"
+msgstr "ã\82¢ã\83«ã\83\90ニア語"
#: lib/languages:4
msgid "American"
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "アラビア語(Arabi)"
-#: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
+#: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "Armenian"
msgstr "アルメニア語"
#: lib/languages:11
msgid "Bahasa Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "バハサ・インドネシア"
#: lib/languages:12
msgid "Bahasa Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "バハサ・マレイシア"
#: lib/languages:13
msgid "Basque"
msgstr "ドイツ語(新綴方)"
#: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ文字"
-#: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
+#: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
msgstr "アイスランド語"
#: lib/languages:47
-#, fuzzy
msgid "Interlingua"
-msgstr "積分記号を挿入"
+msgstr "インテルリングア"
#: lib/languages:48
msgid "Irish"
msgstr "日本語"
#: lib/languages:51
-#, fuzzy
msgid "Japanese (non-CJK)"
-msgstr "日本語"
+msgstr "日本語(non-CJK)"
#: lib/languages:52
msgid "Kazakh"
msgstr "韓国語"
#: lib/languages:56
-#, fuzzy
msgid "Latin"
-msgstr "ラテン入"
+msgstr "ラテン語 "
#: lib/languages:57
msgid "Latvian"
msgstr "リトアニア語"
#: lib/languages:59
-#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
-msgstr "ä¸\8aソルビア語"
+msgstr "ä½\8eソルビア語"
#: lib/languages:60
-#, fuzzy
msgid "Hungarian"
-msgstr "ã\83\96ã\83«ã\82¬ã\83ªã\82¢語"
+msgstr "ã\83\8fã\83³ã\82¬ã\83ªã\83¼語"
#: lib/languages:61
msgid "Norsk"
#: lib/languages:67
msgid "North Sami"
-msgstr ""
+msgstr "北サーミ語"
#: lib/languages:68
msgid "Scottish"
msgstr "セルビア語"
#: lib/languages:70
-#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "セルビア語"
+msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
#: lib/languages:71
msgid "Slovak"
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"
-#: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
+#: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Thai"
msgstr "タイ語"
msgstr "上ソルビア語"
#: lib/languages:79
-#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d"
+msgstr "ã\83\99ã\83\88ã\83\8aã\83 èª\9e"
#: lib/languages:80
msgid "Welsh"
msgstr "類語辞典..."
#: lib/ui/classic.ui:106
-#, fuzzy
msgid "Statistics...|i"
-msgstr "ç\8a¶æ\85\8b"
+msgstr "çµ±è¨\88(I)...|I"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
msgid "Check TeX|h"
msgstr "外部マテリアル(X)...|X"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
-#, fuzzy
msgid "Symbols...|b"
-msgstr "シンボル"
+msgstr "シンボル(B)...|B"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Superscript|S"
msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
-#, fuzzy
msgid "Protected Hyphen|y"
-msgstr "保護された空白(R)|R"
+msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "句点(E)|E"
#: lib/ui/classic.ui:255
-#, fuzzy
msgid "Protected Dash|D"
-msgstr "保護された空白(R)|R"
+msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Breakable Slash|a"
-msgstr ""
+msgstr "可改行ダッシュ(A)|A"
#: lib/ui/classic.ui:257
msgid "Single Quote|Q"
msgid "Redo|R"
msgstr "やり直す(R)|R"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:944
+#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:961
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:949
+#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:966
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:904
+#: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:921
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Paste As LinkBack PDF"
-msgstr ""
+msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "Paste As PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDFとして貼り付け"
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Paste As PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNGとして貼り付け"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Paste As JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "JPEGとして貼り付け"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
-#, fuzzy
msgid "Dissolve CharStyle"
-msgstr "æ\8c¿å\85¥æ\9e ã\82\92é\96\8bã\81\8f(I)|I"
+msgstr "æ\96\87å\97æ§\98å¼\8fã\82\92解é\99¤"
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
msgid "Customized...|C"
msgstr "列を交換(W)|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
-#, fuzzy
msgid "Number whole Formula|N"
-msgstr "付番数式(N)|N"
+msgstr "数式全体を付番(N)|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
-#, fuzzy
msgid "Number this Line|u"
-msgstr "ã\81\93ã\81®è¡\8cã\81®æ\95°å¼\8fç\95ªå\8f·ã\82\92å\85¥å\88\87(U)|U"
+msgstr "ã\81\93ã\81®è¡\8cã\82\92ä»\98ç\95ª(U)|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
-#, fuzzy
msgid "Macro Definition"
-msgstr "定義"
+msgstr "マクロ定義"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Text Style|T"
msgstr "右の罫線を削除"
#: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
-#, fuzzy
msgid "Append Parameter"
-msgstr "追加パラメーター"
+msgstr "パラメーターを追加"
#: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
-#, fuzzy
msgid "Remove Last Parameter"
-msgstr "パラメーターの一覧"
+msgstr "最後のパラメーターを削除"
#: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "最初の必須パラメーターを非必須パラメーターにする"
#: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "最後の非必須パラメーターを必須パラメーターにする"
#: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
-#, fuzzy
msgid "Insert Optional Parameter"
-msgstr "パラメーターの一覧"
+msgstr "非必須パラメーターを挿入"
#: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
-#, fuzzy
msgid "Remove Optional Parameter"
-msgstr "追加引数挿入枠を展開しました"
+msgstr "非必須パラメーターを削除"
#: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Append Parameter Eating From The Right"
-msgstr ""
+msgstr "右から喰う形でパラメーターを追加"
#: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
-msgstr ""
+msgstr "右から喰う形で非必須パラメーターを追加"
#: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
-msgstr ""
+msgstr "右に吐き出す形で最後のパラメーターを削除"
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Math Normal Font|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
msgid "Unfold Math Macro"
-msgstr ""
+msgstr "数式マクロを展開"
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
-#, fuzzy
msgid "Fold Math Macro"
-msgstr "数式マクロ"
+msgstr "数式マクロを畳む"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "View Source|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Split View Horizontally|i"
-msgstr ""
+msgstr "画面を水平に分割(I)|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Split View Vertically|V"
-msgstr ""
+msgstr "画面を垂直に分割(V)|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Close Tab Group|G"
-msgstr ""
+msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Fullscreen|l"
-msgstr ""
+msgstr "全画面(L)|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
msgid "Toolbars|b"
msgstr "派生枝(B)|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
-#, fuzzy
msgid "Custom insets"
-msgstr "顧客"
+msgstr "カスタム挿入枠"
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
msgid "File|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Hyperlink|k"
-msgstr ""
+msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Short Title|S"
msgstr "シングルクウォート(S)|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
-#, fuzzy
msgid "Phonetic Symbols|P"
-msgstr "発音記号(Y)|Y"
+msgstr "発音記号(P)|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Protected Space|P"
msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
-#, fuzzy
msgid "New Line|e"
-msgstr "左の罫線(L)|L"
+msgstr "新規行(E)|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "Line Break|B"
msgstr "改行(B)|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
-#, fuzzy
msgid "New Page|N"
-msgstr "新規(N)|N"
+msgstr "新規頁(N)|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Page Break|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
msgid "Macro|o"
-msgstr ""
+msgstr "マクロ(O)|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
msgid "Toggle Math Panels"
msgstr "数式パネル入切"
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
-#, fuzzy
msgid "Figure Wrap Float|F"
-msgstr "折返しフロート(W)|W"
+msgstr "折返し図フロート(F)|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
-#, fuzzy
msgid "Table Wrap Float|T"
-msgstr "折返しフロート(W)|W"
+msgstr "折返し表フロート(T)|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "External Material...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Save in Bundled Format|F"
-msgstr ""
+msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:459
msgid "Compressed|m"
msgstr "類語辞典(T)...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
-#, fuzzy
msgid "Statistics...|a"
-msgstr "ç\8a¶æ\85\8b"
+msgstr "çµ±è¨\88(A)...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:506
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX情報(I)|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:526
-#, fuzzy
msgid "Shortcuts|S"
-msgstr "ショートカット(&H):"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:538
-#, fuzzy
-msgid "Equation Label|L"
-msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:539
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
-msgstr "数式番号を入切(N)|N"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
-#, fuzzy
-msgid "Next Cross-Reference|N"
-msgstr "次の相互参照(R)|R"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:548
-#, fuzzy
-msgid "Go to Label|G"
-msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:556
-msgid "Go back to Reference|G"
-msgstr ""
+msgstr "ショートカット(S)|S"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgid "Check spelling"
msgstr "スペルチェック"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
msgid "Redo"
msgstr "やり直す"
msgstr "注釈を挿入"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
-#, fuzzy
msgid "Insert box"
-msgstr "注釈を挿入"
+msgstr "ボックスを挿入"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
-#, fuzzy
msgid "Insert Hyperlink"
-msgstr "ハイパーリンクを生成する(&G)"
+msgstr "ハイパーリンクを挿入"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Insert TeX code"
msgstr "TeXコードを挿入"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
-#, fuzzy
msgid "Insert math macro"
-msgstr "数式を挿入"
+msgstr "æ\95°å¼\8fã\83\9eã\82¯ã\83ã\82\92æ\8c¿å\85¥"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Include file"
msgstr "Cases環境を挿入"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
-#, fuzzy
msgid "Math Macros"
msgstr "数式マクロ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
msgid "Review[[Toolbar]]"
-msgstr ""
+msgstr "校閲[[Toolbar]]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Track changes"
msgstr "分数"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "Unit (km)\t\\unit"
-msgstr ""
+msgstr "単位(km)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
-msgstr ""
+msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
-#, fuzzy
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
-msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
-#, fuzzy
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
-msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
-msgstr "文中用分数(amsmath)\t\\tfrac"
+msgstr "文中分数(amsmath)\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
-msgstr "提示用分数(amsmath)\t\\dfrac"
+msgstr "提示分数(amsmath)\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
-#, fuzzy
msgid "Binomial\t\\binom"
-msgstr "二項係数\t\\choose"
+msgstr "二項係数\t\\binom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
-msgstr ""
+msgstr "文中二項係数\t\\tbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
-msgstr ""
+msgstr "提示二項係数\t\\dbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgid "underset"
msgstr "underset"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Arrows"
msgstr "矢印"
"今日の日付。\n"
"もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
-#: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
+#: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$sおよび%2$s"
msgstr "年がありません"
#: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "Add to bibliography only."
-msgstr "æ\96\87ç\8c®ä¸\80覧ã\82\92ç\9b®æ¬¡ã\81«è¿½å\8a ã\81\99ã\82\8b(&T)"
+msgstr "æ\96\87ç\8c®ä¸\80覧ã\81®ã\81¿ã\81«è¿½å\8a ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#: src/BiblioInfo.cpp:380
msgid "before"
#: src/Buffer.cpp:225
msgid "Disk Error: "
-msgstr ""
+msgstr "ディスクエラー: "
#: src/Buffer.cpp:226
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
-msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
+#, c-format
+msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
+msgstr "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスクがいっぱいですか?)。"
-#: src/Buffer.cpp:273
+#: src/Buffer.cpp:280
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
-#: src/Buffer.cpp:274
+#: src/Buffer.cpp:281
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
-#: src/Buffer.cpp:504
+#: src/Buffer.cpp:511
msgid "Unknown document class"
msgstr "不明な文書クラスです"
-#: src/Buffer.cpp:505
+#: src/Buffer.cpp:512
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
-#: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
+#: src/Buffer.cpp:516 src/Text.cpp:284
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
+#: src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:527 src/Buffer.cpp:549
msgid "Document header error"
msgstr "文書ヘッダのエラー"
-#: src/Buffer.cpp:519
+#: src/Buffer.cpp:526
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_headerがありません"
-#: src/Buffer.cpp:541
+#: src/Buffer.cpp:548
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_documentがありません"
-#: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1086
-#: src/BufferView.cpp:1092
+#: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1079
+#: src/BufferView.cpp:1085
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
-#: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1087
+#: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1080
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
"\\lyxdeletedを再定義してください"
-#: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1093
+#: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1086
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
"\\lyxdeletedを再定義してください。"
-#: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:728
+#: src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:731
msgid "Document could not be read"
msgstr "文書を読み込めませんでした"
-#: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:729
+#: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:732
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "%1$s を読めませんでした。"
-#: src/Buffer.cpp:737 src/Buffer.cpp:820
+#: src/Buffer.cpp:740 src/Buffer.cpp:823
msgid "Document format failure"
msgstr "文書フォーマットに失敗"
-#: src/Buffer.cpp:738
+#: src/Buffer.cpp:741
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "%1$s はLyX文書ではありません。"
-#: src/Buffer.cpp:775
+#: src/Buffer.cpp:778
msgid "Conversion failed"
msgstr "変換に失敗しました"
-#: src/Buffer.cpp:776
+#: src/Buffer.cpp:779
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
"生成することができませんでした。"
-#: src/Buffer.cpp:785
+#: src/Buffer.cpp:788
msgid "Conversion script not found"
msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
-#: src/Buffer.cpp:786
+#: src/Buffer.cpp:789
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
"んでした。"
-#: src/Buffer.cpp:805
+#: src/Buffer.cpp:808
msgid "Conversion script failed"
msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
-#: src/Buffer.cpp:806
+#: src/Buffer.cpp:809
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗し"
"ました。"
-#: src/Buffer.cpp:821
+#: src/Buffer.cpp:824
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
-#: src/Buffer.cpp:854
+#: src/Buffer.cpp:857
msgid "Backup failure"
msgstr "バックアップ失敗"
-#: src/Buffer.cpp:855
+#: src/Buffer.cpp:858
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
"ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
-#: src/Buffer.cpp:865
+#: src/Buffer.cpp:868
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
"きしますか?"
-#: src/Buffer.cpp:867
+#: src/Buffer.cpp:870
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
-#: src/Buffer.cpp:868 src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235
+#: src/Buffer.cpp:871 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
#: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
msgid "&Overwrite"
msgstr "上書き(&O)"
-#: src/Buffer.cpp:899
+#: src/Buffer.cpp:902
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
-#: src/Buffer.cpp:912
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:915
msgid " could not write file!."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92èªã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\81ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f!"
-#: src/Buffer.cpp:919
+#: src/Buffer.cpp:922
msgid " writing embedded files!."
-msgstr ""
+msgstr "は埋め込みファイルを書き込み中です!"
-#: src/Buffer.cpp:923
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:926
msgid " could not write embedded files!."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92èªã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ã\81¯å\9f\8bã\82\81è¾¼ã\81¿ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fï¼\81"
-#: src/Buffer.cpp:928
+#: src/Buffer.cpp:931
msgid " done."
msgstr "終わりました。"
-#: src/Buffer.cpp:1007
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1010
msgid "Iconv software exception Detected"
-msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
+msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
-#: src/Buffer.cpp:1007
+#: src/Buffer.cpp:1010
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
-msgstr ""
+msgstr "お使いのエンコーディング(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされていることを確認してください。"
-#: src/Buffer.cpp:1029
+#: src/Buffer.cpp:1032
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイント%2$s)"
-#: src/Buffer.cpp:1032
+#: src/Buffer.cpp:1035
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"ています。\n"
"文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
-#: src/Buffer.cpp:1039
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1042
msgid "iconv conversion failed"
-msgstr "変換に失敗しました"
+msgstr "iconvが変換に失敗しました"
-#: src/Buffer.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1047
msgid "conversion failed"
msgstr "変換に失敗しました"
-#: src/Buffer.cpp:1313
+#: src/Buffer.cpp:1316
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktexを実行しています..."
-#: src/Buffer.cpp:1326
+#: src/Buffer.cpp:1329
msgid "chktex failure"
msgstr "chktexに失敗"
-#: src/Buffer.cpp:1327
+#: src/Buffer.cpp:1330
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
-#: src/Buffer.cpp:2139
+#: src/Buffer.cpp:2163
msgid "Preview source code"
msgstr "ソースコードをプレビューする"
-#: src/Buffer.cpp:2151
+#: src/Buffer.cpp:2176
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
-#: src/Buffer.cpp:2155
+#: src/Buffer.cpp:2180
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
-#: src/Buffer.cpp:2254
+#: src/Buffer.cpp:2279
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "%1$sを自動保存しています"
-#: src/Buffer.cpp:2298
+#: src/Buffer.cpp:2323
msgid "Autosave failed!"
msgstr "自動保存に失敗しました!"
-#: src/Buffer.cpp:2321
+#: src/Buffer.cpp:2346
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
-#: src/Buffer.cpp:2369
+#: src/Buffer.cpp:2434
msgid "Couldn't export file"
msgstr "ファイルをエクスポートすることができませんでした"
-#: src/Buffer.cpp:2370
+#: src/Buffer.cpp:2435
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "%1$sというフォーマットをエクスポートするのに必要な情報がありません"
-#: src/Buffer.cpp:2407
+#: src/Buffer.cpp:2472
msgid "File name error"
msgstr "ファイル名エラー"
-#: src/Buffer.cpp:2408
+#: src/Buffer.cpp:2473
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
-#: src/Buffer.cpp:2449
+#: src/Buffer.cpp:2514
msgid "Document export cancelled."
msgstr "文書のエクスポートは取り消されました。"
-#: src/Buffer.cpp:2455
+#: src/Buffer.cpp:2520
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」にエクスポートされました。"
-#: src/Buffer.cpp:2461
+#: src/Buffer.cpp:2526
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "文書は%1$sとしてエクスポートされました。"
-#: src/Buffer.cpp:2531
+#: src/Buffer.cpp:2596
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"は,読むことができませんでした。"
-#: src/Buffer.cpp:2533
+#: src/Buffer.cpp:2598
msgid "Could not read document"
msgstr "文書を読むことができませんでした"
-#: src/Buffer.cpp:2543
+#: src/Buffer.cpp:2608
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"緊急保存ファイルから復旧しますか?"
-#: src/Buffer.cpp:2546
+#: src/Buffer.cpp:2611
msgid "Load emergency save?"
msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
-#: src/Buffer.cpp:2547
+#: src/Buffer.cpp:2612
msgid "&Recover"
msgstr "復旧(&R)"
-#: src/Buffer.cpp:2547
+#: src/Buffer.cpp:2612
msgid "&Load Original"
msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
-#: src/Buffer.cpp:2567
+#: src/Buffer.cpp:2632
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
-#: src/Buffer.cpp:2570
+#: src/Buffer.cpp:2635
msgid "Load backup?"
msgstr "バックアップを読み込みますか?"
-#: src/Buffer.cpp:2571
+#: src/Buffer.cpp:2636
msgid "&Load backup"
msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
-#: src/Buffer.cpp:2571
+#: src/Buffer.cpp:2636
msgid "Load &original"
msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
-#: src/Buffer.cpp:2604
+#: src/Buffer.cpp:2669
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
-#: src/Buffer.cpp:2606
+#: src/Buffer.cpp:2671
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
-#: src/Buffer.cpp:2607
+#: src/Buffer.cpp:2672
msgid "&Retrieve"
msgstr "復元(&R)"
#: src/BufferList.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "No file open!"
-msgstr "ファイルが見つかりません!"
+msgstr "ファイルが開かれていません!"
#: src/BufferList.cpp:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
-msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています"
+msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
#: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
-#, fuzzy
msgid " Save seems successful. Phew.\n"
-msgstr " 何とか保存できたようです。ひゅぅ。"
+msgstr " 何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
#: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
-#, fuzzy
msgid " Save failed! Trying...\n"
-msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています..."
+msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています...\n"
#: src/BufferList.cpp:269
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
#: src/BufferParams.cpp:1393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The document class %1$s could not be found."
-msgstr ""
-"指定された文書\n"
-"%1$s\n"
-"は,読むことができませんでした。"
+msgstr "指定された文書クラス「%1$s」が見つけることができませんでした。"
#: src/BufferParams.cpp:1395
-#, fuzzy
msgid "Class not found"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«が見つかりません"
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¹が見つかりません"
#: src/BufferParams.cpp:1405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
-msgstr ""
-"指定された文書\n"
-"%1$s\n"
-"は,読むことができませんでした。"
+msgstr "指定された文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
#: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
-#, fuzzy
msgid "Could not load class"
-msgstr "クラスを変更することができませんでした"
+msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
#: src/BufferParams.cpp:1443
#, c-format
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
+"この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
+"利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
+"もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
+"おそらくLyXにシステム再検出をさせる必要があります。\n"
#: src/BufferParams.cpp:1447
-#, fuzzy
msgid "Module not available"
-msgstr "文書クラスが利用不能です"
+msgstr "モジュールが利用不能です"
#: src/BufferParams.cpp:1448
-#, fuzzy
msgid "Some layouts may not be available."
-msgstr "文書クラスが利用不能です"
+msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
#: src/BufferParams.cpp:1456
#, c-format
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
"may not be possible.\n"
msgstr ""
+"モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備には\n"
+"ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
+"できない可能性があります。\n"
#: src/BufferParams.cpp:1459
-#, fuzzy
msgid "Package not available"
-msgstr "文書クラスが利用不能です"
+msgstr "パッケージが利用不能です"
#: src/BufferParams.cpp:1464
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
#: src/BufferParams.cpp:1465
-#, fuzzy
msgid "Read Error"
-msgstr "検索エラー"
+msgstr "読み込みエラー"
-#: src/BufferView.cpp:175
+#: src/BufferView.cpp:174
msgid "No more insets"
msgstr "挿入枠はもうありません"
-#: src/BufferView.cpp:663
+#: src/BufferView.cpp:651
msgid "Save bookmark"
msgstr "しおりを保存"
-#: src/BufferView.cpp:991
+#: src/BufferView.cpp:984
msgid "No further undo information"
msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
-#: src/BufferView.cpp:1000
+#: src/BufferView.cpp:993
msgid "No further redo information"
msgstr "これ以上やり直すことはできません"
-#: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
+#: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
msgid "String not found!"
msgstr "文字列が見つかりません!"
-#: src/BufferView.cpp:1155
+#: src/BufferView.cpp:1148
msgid "Mark off"
msgstr "マーク切"
-#: src/BufferView.cpp:1162
+#: src/BufferView.cpp:1155
msgid "Mark on"
msgstr "マーク入"
-#: src/BufferView.cpp:1169
+#: src/BufferView.cpp:1162
msgid "Mark removed"
msgstr "マーク削除"
-#: src/BufferView.cpp:1172
+#: src/BufferView.cpp:1165
msgid "Mark set"
msgstr "マーク設定"
-#: src/BufferView.cpp:1219
+#: src/BufferView.cpp:1212
msgid "Statistics for the selection:"
-msgstr ""
+msgstr "選択範囲の統計:"
-#: src/BufferView.cpp:1221
-#, fuzzy
+#: src/BufferView.cpp:1214
msgid "Statistics for the document:"
-msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\81«å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\82\8b(&S)"
+msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\81®çµ±è¨\88:"
-#: src/BufferView.cpp:1224
-#, fuzzy, c-format
+#: src/BufferView.cpp:1217
+#, c-format
msgid "%1$d words"
-msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
+msgstr "%1$d語"
-#: src/BufferView.cpp:1226
-#, fuzzy
+#: src/BufferView.cpp:1219
msgid "One word"
-msgstr "キーワード"
+msgstr "1語"
-#: src/BufferView.cpp:1229
+#: src/BufferView.cpp:1222
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$d字(空白含む)"
-#: src/BufferView.cpp:1232
+#: src/BufferView.cpp:1225
msgid "One character (including blanks)"
-msgstr ""
+msgstr "1字(空白含む)"
-#: src/BufferView.cpp:1235
+#: src/BufferView.cpp:1228
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$d字(空白除く)"
-#: src/BufferView.cpp:1238
+#: src/BufferView.cpp:1231
msgid "One character (excluding blanks)"
-msgstr ""
+msgstr "1字(空白除く)"
-#: src/BufferView.cpp:1240
-#, fuzzy
+#: src/BufferView.cpp:1233
msgid "Statistics"
-msgstr "ç\8a¶æ\85\8b"
+msgstr "çµ±è¨\88"
-#: src/BufferView.cpp:1902
+#: src/BufferView.cpp:1884
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
-#: src/BufferView.cpp:1913
+#: src/BufferView.cpp:1895
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
-#: src/BufferView.cpp:1915
+#: src/BufferView.cpp:1897
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
-#: src/BufferView.cpp:2141
+#: src/BufferView.cpp:2123
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"を読むことができませんでした。"
-#: src/BufferView.cpp:2143
+#: src/BufferView.cpp:2125
msgid "Could not read file"
msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
-#: src/BufferView.cpp:2150
-#, fuzzy, c-format
+#: src/BufferView.cpp:2132
+#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
-msgstr "%1$s を読めませんでした。"
-
-#: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"は読み込み不能です。"
+
+#: src/BufferView.cpp:2133 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
-#: src/BufferView.cpp:2158
+#: src/BufferView.cpp:2140
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
-#: src/BufferView.cpp:2159
+#: src/BufferView.cpp:2141
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
msgstr "LaTeXテキスト"
#: src/Color.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "inline completion"
-msgstr "文中リスト(&I)"
+msgstr "文中補完"
#: src/Color.cpp:108
msgid "non-unique inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "複数候補時文中補完"
#: src/Color.cpp:110
msgid "previewed snippet"
msgstr "プレビューの断片"
#: src/Color.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "note label"
-msgstr "脚注"
+msgstr "注釈ラベル"
#: src/Color.cpp:112
msgid "note background"
msgstr "注釈の背景"
#: src/Color.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "comment label"
-msgstr "コメント"
+msgstr "コメントラベル"
#: src/Color.cpp:114
msgid "comment background"
msgstr "コメントの背景"
#: src/Color.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
-msgstr "淡色表示挿入枠"
+msgstr "淡色表示挿入枠ラベル"
#: src/Color.cpp:116
msgid "greyedout inset background"
msgstr "影付き箱型"
#: src/Color.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "branch label"
-msgstr "派生枝"
+msgstr "派生枝ラベル"
#: src/Color.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "footnote label"
-msgstr "脚注"
+msgstr "脚注ラベル"
#: src/Color.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "index label"
-msgstr "ラベルを挿入"
+msgstr "索引ラベル"
#: src/Color.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "margin note label"
-msgstr "ラベルに飛ぶ"
+msgstr "傍注ラベル"
#: src/Color.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "URL label"
-msgstr "ラベル"
+msgstr "URLラベル"
#: src/Color.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "URL text"
-msgstr "本文"
+msgstr "URL本文"
#: src/Color.cpp:124
msgid "depth bar"
msgstr "数式行"
#: src/Color.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
-msgstr "数式マクロの背景"
+msgstr "数式マクロの浮遊背景"
#: src/Color.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Math macro label"
-msgstr "数式マクロ"
+msgstr "数式マクロラベル"
#: src/Color.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
-msgstr "数式の縁"
+msgstr "æ\95°å¼\8fã\83\9eã\82¯ã\83ã\81®ç¸\81"
#: src/Color.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
-msgstr "数式マクロの背景"
+msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
#: src/Color.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Math macro old parameter"
-msgstr "æ\95°å¼\8fã\81®ç¸\81"
+msgstr "æ\95°å¼\8fã\83\9eã\82¯ã\83ã\81®æ\97§ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼"
#: src/Color.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Math macro new parameter"
-msgstr "æ\95°å¼\8fã\81®ç¸\81"
+msgstr "æ\95°å¼\8fã\83\9eã\82¯ã\83ã\81®æ\96°ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼"
#: src/Color.cpp:144
msgid "caption frame"
msgstr "下部領域"
#: src/Color.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "new page"
-msgstr "on page <参照ページ>"
+msgstr "新規頁"
#: src/Color.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "page break / line break"
-msgstr "改段"
+msgstr "改頁/改行"
#: src/Color.cpp:163
msgid "frame of button"
msgstr "レイアウトを変更しました"
#: src/CutAndPaste.cpp:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
-"文字様式%1$sは未定義になりました"
+"自由挿入枠%1$sは未定義になりました"
#: src/CutAndPaste.cpp:496
-#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
-msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
+msgstr "未定義の自由挿入枠"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:158
-#, fuzzy
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:149
msgid "Failed to extract file"
-msgstr "外部ファイルを選択する"
+msgstr "ファイルを抽出するのに失敗しました"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:159
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:150
#, c-format
msgid ""
"Cannot extract file '%1$s'.\n"
"Source file %2$s does not exist"
msgstr ""
+"ファイル「%1$s」を抽出することができません。\n"
+"ソースファイル%2$sが存在しません"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
-#, fuzzy
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
msgid "Overwrite external file?"
-msgstr "ファイルを上書きしますか?"
+msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:163
+#, c-format
msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
-msgstr ""
-"%1$sというファイルは既に存在します。\n"
-"\n"
-"そのファイルに上書きしますか?"
+msgstr "%1$sという外部ファイルは既に存在します。上書きしますか?"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:196
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:249
-#, fuzzy
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:240
msgid "Copy file failure"
-msgstr "ファイルを読むことができません"
+msgstr "ファイル複写に失敗"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:185 src/EmbeddedFiles.cpp:349
-#, fuzzy, c-format
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
+#, c-format
msgid ""
"Cannot create file path '%1$s'.\n"
"Please check whether the path is writeable."
msgstr ""
-"LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
-"ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8cå\98å\9c¨ã\81\97ã\81¦書込可能になっていることを確認してください。"
+"ファイルパス「%1$s」を生成することができませんでした。\n"
+"ã\83\91ã\82¹ã\81\8c書込可能になっていることを確認してください。"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:197 src/EmbeddedFiles.cpp:250
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:362
-#, fuzzy, c-format
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:353
+#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
-"LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
+"ファイル%1$sを%2$sに複写することができませんでした。\n"
"ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:220
-#, fuzzy
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:211
msgid "Failed to embed file"
-msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
+msgstr "ファイルを埋め込むことができませんでした"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:221
-#, fuzzy, c-format
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:212
+#, c-format
msgid ""
"Failed to embed file %1$s.\n"
"Please check whether this file exists and is readable."
msgstr ""
-"LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
-"ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8cå\98å\9c¨ã\81\97ã\81¦æ\9b¸込可能になっていることを確認してください。"
+"ファイル%1$sを埋め込むことができませんでした。\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå\98å\9c¨ã\81\97ã\81¦èª込可能になっていることを確認してください。"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:233
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:224
msgid "Update embedded file?"
-msgstr ""
+msgstr "埋込ファイルを更新しますか?"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:225
+#, c-format
msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
-msgstr ""
-"%1$sというファイルは既に存在します。\n"
-"\n"
-"そのファイルに上書きしますか?"
+msgstr "%1$sという埋込ファイルは既に存在します。上書きしますか?"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:348 src/EmbeddedFiles.cpp:361
-#, fuzzy
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
msgid "Sync file failure"
-msgstr "chktexに失敗"
+msgstr "ファイルの同期に失敗"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:412
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:403
#, c-format
msgid ""
"%1$d external files are ignored.\n"
"%2$d embeddable files are embedded.\n"
msgstr ""
+"%1$d個の外部ファイルが無視されました。\n"
+"%2$d個の埋込可能ファイルが埋め込まれました。\n"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:414
-#, fuzzy
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:405
msgid "Packing all files"
-msgstr "å\85¨ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92å\8d°å\88·"
+msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92梱å\8c\85ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:416
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"%1$d external files are ignored.\n"
"%2$d embedded files are extracted.\n"
msgstr ""
+"%1$d個の外部ファイルが無視されました。\n"
+"%2$d個の埋込ファイルが抽出されました。\n"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:418
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:409
msgid "Unpacking all files"
-msgstr ""
+msgstr "全てのファイルを開梱します"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:434
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:426
msgid "Wrong embedding status."
-msgstr ""
+msgstr "誤った埋込状態です。"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:435
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
"status. Assuming embedding status."
-msgstr ""
+msgstr "ファイル%1$sは二つ以上の挿入枠に含まれていますが、異なった埋込状態を保持しています。埋込状態を仮定することにします。"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:477
-#, fuzzy
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:469
msgid "Failed to write file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:478
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:470
#, c-format
-msgid ""
-"Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
-msgstr ""
+msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
+msgstr "埋込ファイル%1$sは存在しません。lyxの作業ディレクトリを勝手にいじりましたか?"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:494
-#, fuzzy
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:486
msgid "Save failure"
-msgstr "バックアップ失敗"
+msgstr "保存失敗"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:495
-#, fuzzy, c-format
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:487
+#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
-"LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
+"ファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
"ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
-#: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
+#: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Roman"
msgstr "ローマン体"
-#: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
+#: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Sans Serif"
msgstr "サンセリフ体"
-#: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
+#: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Typewriter"
msgstr "タイプライタ体"
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
-#: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
+#: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
msgid "Medium"
msgstr "ミディアム体"
-#: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
+#: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
msgid "Bold"
msgstr "ボールド体"
-#: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
+#: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
msgid "Upright"
msgstr "アップライト体"
-#: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
+#: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
msgid "Italic"
msgstr "イタリック体"
-#: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
+#: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
msgid "Slanted"
msgstr "斜体"
msgid "Smallcaps"
msgstr "スモールキャップ"
-#: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
+#: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
msgid "Increase"
msgstr "増やす"
-#: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
+#: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
msgid "Decrease"
msgstr "減らす"
#: src/Format.cpp:337
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
-msgstr ""
+msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
#: src/Format.cpp:350
#, c-format
msgid "&Exit LyX"
msgstr "LyX を終了(&E)"
-#: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:510
+#: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
#: src/LyX.cpp:1168
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
" commandはlyxコマンドです。\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" fmtはエクスポートの型を指定します。\n"
+" どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
+" ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" fmtはインポートの型、file.xxxは\n"
" インポートするファイルと指定します。\n"
"\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
"詳細は LyX man ページを見て下さい。"
-#: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
+#: src/LyX.cpp:1208
msgid "No system directory"
msgstr "システムディレクトリがありません"
"\n"
"この文書を保存しますか?"
-#: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
+#: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
msgid "Save changed document?"
msgstr "変更した文書を保存しますか?"
msgstr "文書の印刷に失敗しました"
#: src/LyXFunc.cpp:721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
-msgstr ""
-"指定された文書\n"
-"%1$s\n"
-"は,読むことができませんでした。"
+msgstr "文書クラス%1$sを読み込むことができませんでした。"
#: src/LyXFunc.cpp:833
#, c-format
msgid "&Revert"
msgstr "元に戻す(&R)"
-#: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1450
+#: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1467
msgid "Missing argument"
msgstr "引数がありません"
msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
#: src/LyXFunc.cpp:1788
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
-msgstr "文書%1$sを開きました。"
+msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
#: src/LyXFunc.cpp:1790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
-msgstr "文書を読むことができませんでした"
+msgstr "文書%1$sを読み込むことができませんでした"
#: src/LyXFunc.cpp:1827
msgid "Welcome to LyX!"
"は,チェックを外してください。"
#: src/LyXRC.cpp:2610
-msgid ""
-"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
+msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
#: src/LyXRC.cpp:2617
#: src/LyXRC.cpp:2629
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
-msgstr ""
-"最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
+msgstr "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
#: src/LyXRC.cpp:2633
msgid ""
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
-msgstr ""
+msgstr "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
#: src/LyXRC.cpp:2658
#, no-c-format
"してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
#: src/LyXRC.cpp:2662
-#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
-"ã\82ã\83¼ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\89ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
-"はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
+"ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89å®\9a義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
+"はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
#: src/LyXRC.cpp:2666
msgid "New documents will be assigned this language."
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
-msgstr ""
-"文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
+msgstr "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
#: src/LyXRC.cpp:2687
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
#: src/LyXRC.cpp:2691
-#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
-"LyX がテンプレートを選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX "
+"LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX "
"を起動したディレクトリが選ばれます。"
#: src/LyXRC.cpp:2695
msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
#: src/LyXRC.cpp:2723
-msgid ""
-"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
+msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
#: src/LyXRC.cpp:2727
#: src/LyXRC.cpp:2751
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
-msgstr ""
-"LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
+msgstr "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
#: src/LyXRC.cpp:2755
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
#: src/LyXRC.cpp:2767
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
-msgstr ""
+msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
#: src/LyXRC.cpp:2772
msgid "The completion popup delay."
-msgstr ""
+msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
#: src/LyXRC.cpp:2776
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
-msgstr ""
+msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
#: src/LyXRC.cpp:2780
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
-msgstr ""
+msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
#: src/LyXRC.cpp:2784
-msgid ""
-"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
-msgstr ""
+msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
+msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
#: src/LyXRC.cpp:2788
msgid "The inline completion delay."
-msgstr ""
+msgstr "文中補完の遅延。"
#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
-msgstr ""
+msgstr "選択すると、数式モードで文中補完を表示します。"
#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
-msgstr ""
+msgstr "選択すると、テキストモードで文中補完を表示します。"
#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
-msgstr ""
+msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
#: src/LyXRC.cpp:2804
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
-msgstr ""
-"最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
+msgstr "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
#: src/LyXRC.cpp:2809
msgid ""
"マットを使ってください。"
#: src/LyXRC.cpp:2816
-msgid ""
-"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
+msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
#: src/LyXRC.cpp:2820
msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
#: src/LyXRC.cpp:2908
-msgid ""
-"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
-msgstr ""
+msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
+msgstr "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作になります。"
#: src/LyXRC.cpp:2912
msgid ""
"大きさになります。"
#: src/LyXRC.cpp:2940
-#, fuzzy
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
-msgstr ""
-"セッションマネージャーがウィンドウの位置を保存したり復元したりするのを許可す"
-"る。"
+msgstr "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可する。"
#: src/LyXRC.cpp:2944
msgid ""
#: src/LyXRC.cpp:2990
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
-msgstr ""
+msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
#: src/LyXRC.cpp:2994
-msgid ""
-"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
+msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
"pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
"能性があります。"
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
-#: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
+#: src/MenuBackend.cpp:492
+msgid "No Documents Open!"
+msgstr "文書が一つも開かれていません!"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
+#: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:851
+msgid "No Document Open!"
+msgstr "文書が開かれていませんよ!"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:559
+msgid "Plain Text"
+msgstr "平文(a)"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:561
+msgid "Plain Text, Join Lines"
+msgstr "平文(行を連結して)"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:741
+msgid "Master Document"
+msgstr "マスター文書"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
+msgid "List of Equations"
+msgstr "数式一覧"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
+msgid "List of Indexes"
+msgstr "索引一覧"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
+msgid "List of Listings"
+msgstr "プログラムリスト一覧"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
+msgid "List of Marginal notes"
+msgstr "傍注一覧"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
+msgid "List of Notes"
+msgstr "注釈一覧"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
+msgid "List of Foot notes"
+msgstr "脚注一覧"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:239
+msgid "Labels and References"
+msgstr "ラベルと参照"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
+msgid "List of Citations"
+msgstr "引用一覧"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:788
+msgid "Other floats"
+msgstr "その他のフロート"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:798
+msgid "No Table of contents"
+msgstr "目次がありません"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:840
+msgid " (auto)"
+msgstr " (自動)"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:859
+msgid "No Branch in Document!"
+msgstr "文書にまだ派生枝が定義されていません!"
+
+#: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
-#: src/Paragraph.cpp:1569
+#: src/Paragraph.cpp:1564
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "配置が使えません"
-#: src/Paragraph.cpp:1570
+#: src/Paragraph.cpp:1565
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
"新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
"既定値に設定します。"
-#: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
-#, fuzzy
+#: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
msgid "LyX Warning: "
-msgstr "LyXバージョン "
+msgstr "LyX警告: "
-#: src/Paragraph.cpp:2030
-#, fuzzy
+#: src/Paragraph.cpp:2033
msgid "uncodable character"
-msgstr "特別な文字"
+msgstr "コード化できない文字"
#: src/SpellBase.cpp:51
msgid "Native OS API not yet supported."
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
-msgstr ""
-"空白を段落の先頭に挿入することはできません。チュートリアルを読んでください。"
+msgstr "空白を段落の先頭に挿入することはできません。チュートリアルを読んでください。"
#: src/Text.cpp:547
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgid ", Spacing: "
msgstr ", 行間: "
-#: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
+#: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
msgid "OneHalf"
msgstr "半行"
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
-#: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1416
+#: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1427
msgid "Math editor mode"
msgstr "数式編集モード"
-#: src/Text3.cpp:804
+#: src/Text3.cpp:821
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "解釈不能なスペースの引数です: "
-#: src/Text3.cpp:1018
+#: src/Text3.cpp:1035
msgid "Layout "
msgstr "割り付け"
-#: src/Text3.cpp:1019
+#: src/Text3.cpp:1036
msgid " not known"
msgstr "解釈不能"
-#: src/Text3.cpp:1557 src/Text3.cpp:1569
+#: src/Text3.cpp:1574 src/Text3.cpp:1586
msgid "Character set"
msgstr "文字が調整されました"
-#: src/Text3.cpp:1710 src/Text3.cpp:1721
+#: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "段落を割り付けました。"
-#: src/TextClass.cpp:134
-#, fuzzy
+#: src/TextClass.cpp:133
msgid "PlainLayout"
-msgstr "ページレイアウト"
+msgstr "無地レイアウト"
-#: src/TextClass.cpp:523
-#, fuzzy
+#: src/TextClass.cpp:522
msgid "Missing File"
-msgstr "引数がありません"
+msgstr "ファイルがありません"
-#: src/TextClass.cpp:524
+#: src/TextClass.cpp:523
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
-msgstr ""
+msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
-#: src/TextClass.cpp:527
-#, fuzzy
+#: src/TextClass.cpp:526
msgid "Corrupt File"
-msgstr "小見出し"
+msgstr "破損ファイル"
-#: src/TextClass.cpp:528
+#: src/TextClass.cpp:527
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
-msgstr ""
+msgstr "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
#: src/Thesaurus.cpp:60
msgid "Thesaurus failure"
msgid "protected"
msgstr "保護されています"
-#: src/buffer_funcs.cpp:68
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer_funcs.cpp:69
+#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
-"文書 %1$s は既に読み込まれています。\n"
-"\n"
-"ファイルに保存されている版に戻しますか?"
+"文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
+"変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:70
-#, fuzzy
+#: src/buffer_funcs.cpp:71
msgid "Reload saved document?"
msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:71
-#, fuzzy
+#: src/buffer_funcs.cpp:72
msgid "&Reload"
-msgstr "置換(&R)"
+msgstr "復帰(&R)"
-#: src/buffer_funcs.cpp:71
-#, fuzzy
+#: src/buffer_funcs.cpp:72
msgid "&Keep Changes"
-msgstr "変更をマージ"
+msgstr "変更を維持(&K)"
-#: src/buffer_funcs.cpp:82
+#: src/buffer_funcs.cpp:83
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
-msgstr ""
+msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
-#: src/buffer_funcs.cpp:85
-#, fuzzy
+#: src/buffer_funcs.cpp:86
msgid "File not readable!"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92èªã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯èªè¾¼å\8f¯è\83½ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ï¼\81"
-#: src/buffer_funcs.cpp:99
+#: src/buffer_funcs.cpp:100
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"新規文書を作成しますか?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:102
+#: src/buffer_funcs.cpp:103
msgid "Create new document?"
msgstr "新規文書を作成しますか?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:103
+#: src/buffer_funcs.cpp:104
msgid "&Create"
msgstr "生成(&C)"
-#: src/buffer_funcs.cpp:131
+#: src/buffer_funcs.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"指定された文書テンプレート%1$s\n"
"は読めませんでした。"
-#: src/buffer_funcs.cpp:133
+#: src/buffer_funcs.cpp:134
msgid "Could not read template"
msgstr "テンプレートを読めませんでした。"
-#: src/buffer_funcs.cpp:385
+#: src/buffer_funcs.cpp:386
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
-#: src/buffer_funcs.cpp:391
+#: src/buffer_funcs.cpp:392
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
-#: src/buffer_funcs.cpp:394
+#: src/buffer_funcs.cpp:395
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
-#: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
+#: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:280
msgid "Senseless!!! "
msgstr "意味を成しません!!! "
msgstr "%1について"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
msgid "Exiting."
-msgstr "çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81\9b。"
+msgstr "çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The current document was closed."
-msgstr "文書の印刷に失敗しました"
+msgstr ""
+"\n"
+"現在の文書は閉じられました。"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
-#, fuzzy
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
-"LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
-"ます。\n"
+"LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了します。\n"
"\n"
"例外エラー: "
msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
-#, fuzzy
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
-msgstr ""
-"LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
-"保存を試み、終了します。"
+msgstr "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了します。"
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX 参考文献"
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:371
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "はい"
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
-#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:272
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:371
+#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
msgid "false"
-msgstr "ã\82±ã\83¼ã\82¹"
+msgstr "ã\81\84ã\81\84ã\81\88"
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
-#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
+#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1084
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "文書(O)|#o#O"
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:430
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:440
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
msgid "No frame"
msgstr "枠なし"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
msgid "Simple rectangular frame"
-msgstr ""
+msgstr "簡素な長方形の箱型"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "楕円形の箱型(細線)"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "楕円形の箱型(太線)"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
msgid "Drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "影付き"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
msgid "Shaded background"
-msgstr "注釈の背景"
+msgstr "影の背景"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
msgid "Double rectangular frame"
-msgstr ""
+msgstr "二重線の長方形の箱型"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
msgid "Height"
msgstr "高さ"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
msgid "Depth"
msgstr "深度"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
msgid "Total Height"
msgstr "全高"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
msgid "Width"
msgstr "幅"
msgstr "有効化"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
msgid "No change"
msgstr "変更しない"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
msgid "Small Caps"
msgstr "スモールキャップ体"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
msgid "Underbar"
msgstr "下線"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
msgid "Noun"
msgstr "ナウン体"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
msgid "No color"
msgstr "色指定なし"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
msgid "Black"
msgstr "黒"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
msgid "White"
msgstr "白"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
msgid "Red"
msgstr "赤"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
msgid "Green"
msgstr "緑"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
msgid "Blue"
msgstr "青"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
msgid "Cyan"
msgstr "シアン"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
msgid "Magenta"
msgstr "マゼンタ"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
msgid "Text Style"
msgstr "文字様式"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "Keys"
-msgstr "キー(&K):"
+msgstr "キー"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
msgid "LinkBack PDF"
-msgstr ""
+msgstr "LinkBack PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
msgid "JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "pasted"
-msgstr "貼り付け"
+msgstr "貼り付けられた"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
#, c-format
msgid "%1$s Files"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sファイル"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
-msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
+msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1157
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
msgid "Canceled."
msgstr "取り消されました。"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
-msgstr ""
-"%1$sというファイルは既に存在します。\n"
-"\n"
-"そのファイルに上書きしますか?"
+msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
msgid "Next command"
msgid "Variable"
msgstr "可変"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Roman"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
msgid "AE (Almost European)"
msgstr "AE (Almost European)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
msgid "Bitstream Charter"
msgstr "Bitstream Charter"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Utopia"
msgstr "Utopia"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
msgid "Module not found!"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ï¼\81"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
msgid "Document Settings"
msgstr "文書の設定"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
-msgid ""
-"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
+msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
"は?を入力してください。"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
msgid "Length"
msgstr "長さ"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
msgid " (not installed)"
msgstr "(インストールされていません)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
msgid "10"
msgstr "10"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
msgid "11"
msgstr "11"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
msgid "12"
msgstr "12"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
msgid "empty"
msgstr "空"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
msgid "plain"
msgstr "プレーン(plain)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
msgid "headings"
msgstr "設定(headings)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
msgid "fancy"
msgstr "装飾的(fancy)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
msgid "B3"
msgstr "B3"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
msgid "LaTeX default"
msgstr "LaTeX既定値"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
msgid "``text''"
msgstr "``テキスト''"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
msgid "''text''"
msgstr "''テキスト''"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
msgid ",,text``"
msgstr ",,テキスト``"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
msgid ",,text''"
msgstr ",,テキスト''"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
msgid "<<text>>"
msgstr "<<テキスト>>"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
msgid ">>text<<"
msgstr ">>テキスト<<"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
msgid "Numbered"
msgstr "連番を振る"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
msgid "Appears in TOC"
msgstr "目次に載せる"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
msgid "Author-year"
msgstr "著者‐年"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
msgid "Numerical"
msgstr "連番"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "利用不能: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
msgid "Document Class"
msgstr "文書クラス"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
msgid "Text Layout"
msgstr "本文レイアウト"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
msgid "Page Margins"
msgstr "ページ余白"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "連番と目次"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
msgid "PDF Properties"
-msgstr "性質"
+msgstr "PDF特性"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
msgid "Math Options"
msgstr "数学オプション"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
msgid "Float Placement"
msgstr "フロートの配置"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
msgid "Bullets"
msgstr "ブリット"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
msgid "Branches"
msgstr "派生枝"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
msgid "Embedded Files"
-msgstr "埋め込みオブジェクト(M)|M"
+msgstr "埋込ファイル"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeXプリアンブル"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
msgid "Local layout file"
-msgstr ""
+msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
"document may not work with this layout if you do not\n"
"keep the layout file in the same directory."
msgstr ""
+"選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
+"システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
+"このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
+"お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
msgid "&Set Layout"
-msgstr "本文レイアウト"
+msgstr "レイアウトを設定(&S)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "エラー"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
msgid "Unable to set document class."
-msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
+msgstr "文書クラスを設定することができません。"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
msgid "Unapplied changes"
-msgstr "変更を追尾する"
+msgstr "適用されていない変更"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
+"このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
+"いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
msgid "&Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "解除(&D)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
+#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$sã\81\8aã\82\88ã\81³%2$s"
+msgstr "%1$sã\80\81%2$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
+#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
-msgstr "%1$sã\81\8aã\82\88ã\81³%2$s"
+msgstr "%1$sã\80\81%2$sã\81\8aã\82\88ã\81³%3$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
msgid "or"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83 "
+msgstr "ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
#, c-format
msgid "Module required: %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
-msgstr ""
+msgstr "警告: 利用可能でないパッケージがあります!"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
+msgid ""
+"Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
+"they will be lost after this action."
+msgstr "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
msgid "Can't set layout!"
-msgstr "レイアウトを変更しました"
+msgstr "レイアウトを設定することができません!"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2112
+#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
-msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
+msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX コードの設定"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Error List"
-msgstr "ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 リスト"
+msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼リスト"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
#, c-format
msgid "Float Settings"
msgstr "フロートの設定"
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:839
msgid "Graphics"
msgstr "図"
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
msgid "Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "ハイパーリンク"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
msgid "Child Document"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
-msgid ""
-"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
"は?を入力してください。"
"何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
"で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:133
msgid "System files|#S#s"
msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
msgid "User files|#U#u"
msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
msgid "Plain text"
msgstr "平文"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
msgid "Date format"
msgstr "日付書式"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:392
msgid "Keyboard/Mouse"
-msgstr "キーボード"
+msgstr "キーボード/マウス"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:567
msgid "Screen fonts"
msgstr "画面フォント"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:902
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:910
msgid "Paths"
msgstr "パス"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:957
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
msgid "Select directory for example files"
-msgstr "テンプレートファイルを選んでください"
+msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "文書テンプレートのディレクトリを選択して下さい"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:984
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
msgid "Select a backups directory"
msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:993
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
msgid "Select a document directory"
msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1002
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1023
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
msgid "Spellchecker"
msgstr "スペルチェッカー"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1045
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1038
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1046
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1041
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
msgid "pspell (library)"
msgstr "pspell (library)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (library)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1124
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1132
msgid "Converters"
msgstr "変換子"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
msgid "File formats"
msgstr "ファイル形式"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
msgid "Format in use"
msgstr "使われる形式"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
"ラムを先に削除してください。"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1690
msgid "Printer"
msgstr "プリンタ"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2361
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
msgid "User interface"
msgstr "操作画面"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
msgid "Shortcuts"
-msgstr "ショートカット(&H):"
+msgstr "ショートカット"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1903
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1913
msgid "Function"
-msgstr "函数"
+msgstr "関数"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2280
msgid "Failed to create shortcut"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "ã\82·ã\83§ã\83¼ã\83\88ã\82«ã\83\83ã\83\88ã\81®ç\94\9fæ\88\90ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
msgid "Unknown or invalid LyX function"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥ã\81®æ©\9fè\83½です。"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81ªLyXé\96¢æ\95°です。"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
msgid "Invalid or empty key sequence"
-msgstr ""
+msgstr "無効あるいは空のキー列です"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
msgid "Shortcut is already defined"
-msgstr ""
+msgstr "ショートカットは既に定義されています"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2281
msgid "Can not insert shortcut to the list"
-msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
+msgstr "ショートカットを一覧に加えることができません"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
msgid "Identity"
msgstr "利用者情報"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
msgid "Choose bind file"
msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
msgid "Choose UI file"
msgstr "UIファイルを選んで下さい"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2489
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "キー配置表を選んで下さい"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "LyXキー配置表(*.kmap)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2512
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "個人用辞書を選んで下さい"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
msgid "*.pws"
msgstr "*.pws"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
msgstr "ファイルを表示"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Error -> Cannot load file!"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ç·¨é\9b\86ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼â\86\92ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ï¼\81"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
msgid "Spellchecker error"
msgid "Spelling check completed"
msgstr "スペルチェックが完了しました。"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
msgid "Basic Latin"
-msgstr ""
+msgstr "基本ラテン文字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "ラテン1補助"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
msgid "Latin Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "ラテン文字拡張A"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
msgid "Latin Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "ラテン文字拡張B"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
msgid "IPA Extensions"
-msgstr "拡張子(&X):"
+msgstr "IPA拡張"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr ""
+msgstr "前進を伴う修飾文字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr ""
+msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "キリル文字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Arabic"
-msgstr "アラビア語(Arabi)"
+msgstr "アラビア文字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Devanagari"
-msgstr ""
+msgstr "デーヴァナーガリー文字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Bengali"
-msgstr "開始"
+msgstr "ベンガル文字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "グルムキー文字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "グジャラーティー文字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "オリヤー文字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Tamil"
-msgstr "ã\83¡ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\82¿ã\83\9fã\83«æ\96\87å\97"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "テルグー文字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Kannada"
-msgstr "ã\82«ã\83\8aã\83\80èª\9e"
+msgstr "ã\82«ã\83³ã\83\8aã\83\80æ\96\87å\97"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "マラヤーラム文字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Lao"
-msgstr "割り付け"
+msgstr "ラーオ文字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Tibetan"
-msgstr "beta"
+msgstr "チベット文字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Georgian"
-msgstr "ã\83\89ã\82¤ã\83\84èª\9e"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\82¸ã\82¢æ\96\87å\97"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Hangul Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "ハングル字母"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "拡張子(&X):"
+msgstr "発音記号拡張"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr ""
+msgstr "ラテン拡張追加"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Greek Extended"
-msgstr ""
+msgstr "ギリシャ文字拡張"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "General Punctuation"
-msgstr "一般情報"
+msgstr "句読点一般"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr "上付き文字(S)|S"
+msgstr "上付きおよび下付き文字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Currency Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "通貨記号"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Letterlike Symbols"
-msgstr "発音記号(Y)|Y"
+msgstr "文字様記号"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
msgid "Number Forms"
-msgstr "行数"
+msgstr "数字に準じるもの"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Mathematical Operators"
-msgstr "Mathematica|a"
+msgstr "数学記号"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "その他"
+msgstr "その他の技術用記号"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Control Pictures"
-msgstr "推論"
+msgstr "制御機能用記号"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "光学的文字認識"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr ""
+msgstr "囲み英数字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Box Drawing"
-msgstr "ボックスの設定"
+msgstr "罫線素片"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
msgid "Block Elements"
-msgstr "謝辞"
+msgstr "ブロック要素"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
msgid "Geometric Shapes"
-msgstr "テキストイタリック体"
+msgstr "幾何学模様"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "その他"
+msgstr "その他の記号"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Dingbats"
-msgstr "絵文字1"
+msgstr "装飾記号"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr ""
+msgstr "その他の数学記号A"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "日中韓記号及び句読点"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Hiragana"
-msgstr ""
+msgstr "平仮名"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
msgid "Katakana"
-msgstr "カタロニア語"
+msgstr "片仮名"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Bopomofo"
-msgstr "行下(&M):"
+msgstr "注音符号"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "ハングル互換字母"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "Kanbun"
-msgstr ""
+msgstr "漢文用記号(読み下し)"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr ""
+msgstr "日中韓囲み文字・月"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
msgid "CJK Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "日中韓互換用文字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "日中韓統合漢字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Hangul Syllables"
-msgstr ""
+msgstr "ハングル音節"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "High Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "上位サロゲート領域"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "Private Use High Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "私用上位サロゲート領域"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "Low Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "下位サロゲート領域"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "Private Use Area"
-msgstr ""
+msgstr "私用領域"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "日中韓互換表意文字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
-msgstr ""
+msgstr "アルファベット表示形"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr ""
+msgstr "アラビア表示形A"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Combining Half Marks"
-msgstr ""
+msgstr "半記号(合成可能)"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "CJK Compatibility Forms"
-msgstr ""
+msgstr "日中韓互換形"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "Small Form Variants"
-msgstr ""
+msgstr "小字形"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr ""
+msgstr " アラビア表示形B"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr ""
+msgstr "全角・半角形"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Specials"
-msgstr "特別節"
+msgstr "特殊用途文字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "Linear B Syllabary"
-msgstr ""
+msgstr "線文字B音節文字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Linear B Ideograms"
-msgstr ""
+msgstr "線文字B表意文字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Aegean Numbers"
-msgstr "頁数"
+msgstr "エーゲ数字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Ancient Greek Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "古代ギリシア数字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Old Italic"
-msgstr "イタリック体"
+msgstr " 古イタリア文字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Gothic"
-msgstr "coth"
+msgstr " ゴート文字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Ugaritic"
-msgstr ""
+msgstr " ウガリト文字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Old Persian"
-msgstr ""
+msgstr "古ペルシア文字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
msgid "Deseret"
-msgstr "ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88"
+msgstr "ã\83\87ã\82¼ã\83¬ã\83\83ã\83\88æ\96\87å\97"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
msgid "Shavian"
-msgstr "ã\83©ã\83\88ã\83\93ã\82¢èª\9e"
+msgstr "ã\82·ã\82§ã\82¤ã\83´ã\82£ã\82¢ã\83³æ\96\87å\97"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Osmanya"
-msgstr ""
+msgstr "オスマニヤ文字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Cypriot Syllabary"
-msgstr "系"
+msgstr "キプロス文字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Kharoshthi"
-msgstr "varnothing"
+msgstr "カローシュティー文字"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
msgid "Byzantine Musical Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "ビザンティン音楽記号"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
msgid "Musical Symbols"
-msgstr "発音記号(Y)|Y"
+msgstr "音楽記号"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
-msgstr ""
+msgstr "古代ギリシア記譜法"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "太玄経記号"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "数学用英数字記号"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
-msgstr ""
+msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "日中韓互換漢字追加"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Tags"
-msgstr "ページ"
+msgstr "言語タグ"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Variation Selectors Supplement"
-msgstr ""
+msgstr " 異体字セレクタ補助"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
-msgstr ""
+msgstr "追加私用領域A"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
-msgstr ""
+msgstr "追加私用領域B"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
msgid "Symbols"
-msgstr "シンボル"
+msgstr "記号"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
msgid "Character: "
-msgstr "文字が調整されました"
+msgstr "文字: "
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
msgid "Code Point: "
-msgstr ""
+msgstr "コードポイント: "
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
msgid "Table Settings"
msgid "Insert Table"
msgstr "表を挿入"
-#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
+#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX情報"
msgid "Table of Contents"
msgstr "目次"
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1002
-#, fuzzy
-msgid "List of Equations"
-msgstr "プログラムリスト一覧"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1012
-#, fuzzy
-msgid "List of Foot notes"
-msgstr "図一覧"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1006
-#, fuzzy
-msgid "List of Listings"
-msgstr "プログラムリスト一覧"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1004
-#, fuzzy
-msgid "List of Indexes"
-msgstr "表一覧"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
-#, fuzzy
-msgid "List of Marginal notes"
-msgstr "表一覧"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1010
-#, fuzzy
-msgid "List of Notes"
-msgstr "表一覧"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
-#, fuzzy
-msgid "List of Citations"
-msgstr "プログラムリスト一覧"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:239 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1014
-#, fuzzy
-msgid "Labels and References"
-msgstr "全ての引用されていない文献"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:492
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:488
msgid "Enter characters to filter the layout list."
-msgstr ""
+msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "縦方向の空白の設定"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
msgid "unknown version"
msgstr "不明なバージョン"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
msgid "Small-sized icons"
msgstr "小アイコン"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
msgid "Normal-sized icons"
msgstr "中アイコン"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
msgid "Big-sized icons"
msgstr "大アイコン"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1084
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1083
msgid "Select template file"
msgstr "テンプレートファイルを選んでください"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "テンプレート(T)|#T#t"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1148
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX文書(*.lyx)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
msgid "Document not loaded."
msgstr "文書は読み込まれませんでした"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1142
msgid "Select document to open"
msgstr "開く文書を選んでください"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "用例(E)|#E#e"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "文書%1$sを開いています..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "文書%1$sを開きました。"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
msgid "Couldn't import file"
msgstr "ファイルをインポートできません"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "書式%1$sをインポートするのに必要な情報がありません"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "インポートするファイルとして%1$sを選択します"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"文書を上書きしますか?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
msgid "Overwrite document?"
msgstr "文書を上書きしますか?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "%1$sをインポートしています..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
msgid "imported."
msgstr "インポートされました。"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1338
msgid "file not imported!"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fï¼\81"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
msgid "Select file to insert"
msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
msgid "&Rename"
msgstr "リネーム(&R)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"文書をリネームして再試行しますか?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
msgid "Rename and save?"
msgstr "リネームして保存しますか?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
msgid "&Retry"
-msgstr "復å\85\83(&R)"
+msgstr "å\86\8d試è¡\8c(&R)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
msgid "&Discard"
msgstr "廃棄(&D)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
msgid "Saving all documents..."
msgstr "全ての文書を保存中です..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
msgid "All documents saved."
msgstr "全ての文書は保存されました。"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
msgid "off"
msgstr "無効"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
msgid "auto"
msgstr "自動"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
#, c-format
msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
-msgstr ""
+msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$sは未知のコマンドです!"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
msgid "DocBook Source"
-msgstr ""
+msgstr "DocBookソース"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Literate Source"
-msgstr "LaTeXソース"
+msgstr "Literateソース"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1092
msgid " (changed)"
msgstr " (変更されました)"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1096
msgid " (read only)"
msgstr " (読み込み専用)"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
msgid "Close File"
-msgstr "閉じる"
+msgstr "ファイルを閉じる"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
msgid "Hide tab"
-msgstr "delta"
+msgstr "タブを隠す"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
-msgstr "フロートの設定"
+msgstr "折返しフロートの設定"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr "切り離すにはクリックしてください"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
-msgid "No Documents Open!"
-msgstr "文書が一つも開かれていません!"
-
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:856 src/frontends/qt4/Menus.cpp:877
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1083
-msgid "No Document Open!"
-msgstr "文書が開かれていませんよ!"
-
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
-msgid "Plain Text"
-msgstr "平文(a)"
-
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
-msgid "Plain Text, Join Lines"
-msgstr "平文(行を連結して)"
-
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
-msgid "Master Document"
-msgstr "マスター文書"
-
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
-msgid "Other floats"
-msgstr "その他のフロート"
-
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
-msgid "No Table of contents"
-msgstr "目次がありません"
-
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
-msgid " (auto)"
-msgstr " (自動)"
-
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
-msgid "No Branch in Document!"
-msgstr "文書にまだ派生枝が定義されていません!"
-
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493
-#, fuzzy
-msgid "No action defined!"
-msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
-
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
msgid "space"
msgstr "空白"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetGraphics.cpp:599
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:449
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:417
msgid "Invalid filename"
msgstr "無効なファイル名"
"LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
"ん:\n"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:221
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:222
#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "スクリプト`%s'は失敗しました"
-#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:600 src/insets/InsetInclude.cpp:450
+#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:215
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:418
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
"以下のファイル名はエクスポートしたフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす"
"可能性が高いです: "
-#: src/insets/Inset.cpp:302
+#: src/insets/Inset.cpp:301
msgid "Opened inset"
msgstr "展開された挿入枠です"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
msgid "Keys must be unique!"
-msgstr ""
+msgstr "キーは重複してはなりません!"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
#, c-format
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
+"%1$sキーは既に存在しているので、\n"
+"%2$sに変更します。"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:113
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:252
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:233 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
msgid "Export Warning!"
msgstr "エクスポートに関する警告!"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:234
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
"BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
"BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:253
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
"BibTeXはデータベースを見付けることができません。"
#: src/insets/InsetBox.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "simple frame"
-msgstr "挿入枠の縁"
+msgstr "簡素な縁"
#: src/insets/InsetBox.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "frameless"
msgstr "縁なし"
#: src/insets/InsetBox.cpp:62
msgid "simple frame, page breaks"
-msgstr ""
+msgstr "簡素な縁・改頁"
#: src/insets/InsetBox.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "oval, thin"
-msgstr "楕円形の箱型(細線)"
+msgstr "楕円形(細線)"
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "oval, thick"
-msgstr "楕円形の箱型(太線)"
+msgstr "楕円形(太線)"
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
msgid "drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "影付き"
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "shaded background"
-msgstr "影付き背景の箱型"
+msgstr "影付き背景"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "double frame"
-msgstr "äº\8cé\87\8dç·\9a"
+msgstr "äº\8cé\87\8dç¸\81"
#: src/insets/InsetBox.cpp:104
msgid "Opened Box Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "not cited"
-msgstr "保護されています"
+msgstr "引用なし"
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
msgid "Left-click to collapse the inset"
-msgstr ""
+msgstr "左クリックで挿入枠を畳む"
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
msgid "Left-click to open the inset"
-msgstr ""
+msgstr "左クリックで挿入枠を展開"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:86
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "LaTeXコマンド: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "InsetCommand Error: "
-msgstr "挿入枠コマンド: "
+msgstr "挿入枠コマンドエラー: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "Incompatible command name."
-msgstr "不完全なコマンド"
+msgstr "非互換なコマンド名。"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
-#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams Error: "
-msgstr "挿入枠コマンド: "
+msgstr "挿入枠コマンドパラメーターエラー: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
msgid "Attempt to change type of parameters."
-msgstr ""
+msgstr "パラメーター型を変更しようとしました。"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams error:"
-msgstr "挿入枠コマンド: "
+msgstr "挿入枠コマンドパラメーターエラー: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
msgid "Can't find LatexCommand line."
-msgstr ""
+msgstr "LatexCommand行が見つかりません。"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams: "
-msgstr "挿入枠コマンド: "
+msgstr "挿入枠コマンドパラメーター: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "不明なパラメーター名: "
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:121
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "ここに\\end_insetがありません"
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "展開された環境挿入枠: "
-#: src/insets/InsetExternal.cpp:598
+#: src/insets/InsetExternal.cpp:602
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "外部テンプレート%1$sはインストールされていません"
#: src/insets/InsetFlex.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Opened Flex Inset"
-msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
+msgstr "展開された自由挿入枠"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
#: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
msgstr " (横向き)"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:425
-#, fuzzy
msgid "subfloat: "
-msgstr "フロート: "
+msgstr "ã\82µã\83\96ã\83\95ã\83ã\83¼ã\83\88: "
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgid "footnote"
msgstr "脚注"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:528
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:496
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "画像ファイル: %1$s"
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "水平フィル"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:321
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:262
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim Input"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:324
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:265
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim Input*"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:285
msgid " (embedded)"
-msgstr ""
+msgstr " (埋め込み)"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:423 src/insets/InsetInclude.cpp:616
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:391 src/insets/InsetInclude.cpp:584
msgid "Recursive input"
msgstr "再帰的インプット"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/insets/InsetInclude.cpp:617
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:392 src/insets/InsetInclude.cpp:585
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
"%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
"す。"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:472
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:440
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
"テキストクラス「%2$s」を使っています。"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:478
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:446
msgid "Different textclasses"
msgstr "違うテキストクラスです"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:494
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:462
+#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
-"親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
"インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
-"テキストクラス「%2$s」を使っています。"
+"親ファイルで使われていない\n"
+"モジュール「%2$s」を使っています。"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:498
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:466
msgid "Module not found"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ルが見つかりません"
+msgstr "ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ルが見つかりません"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:93
msgid "Index"
msgstr "索引"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:66
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:68
msgid "Information regarding "
-msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
+msgstr "以下に関する情報 "
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:68
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:70
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:174
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:176
msgid "Unknown Info: "
-msgstr "辞書にない単語:"
+msgstr "未知の情報:"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
msgid "yes"
-msgstr "形式"
+msgstr "はい"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
msgid "no"
-msgstr "元に戻す"
+msgstr "いいえ"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
msgid "No menu entry for "
-msgstr "用語集に登録"
+msgstr "以下のメニューエントリがありません: "
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:243
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:246
msgid "Unknown buffer info"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡æ\83\85å ±"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:64
msgid "Label names must be unique!"
-msgstr ""
+msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:65
#, c-format
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
+"ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
+"%2$sに変更します。"
-#: src/insets/InsetLabel.cpp:106
+#: src/insets/InsetLabel.cpp:112
msgid "DUPLICATE: "
-msgstr ""
+msgstr "重複: "
#: src/insets/InsetListings.cpp:116
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
-msgid ""
-"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
+msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
msgstr "展開された傍注挿入枠"
#: src/insets/InsetNewline.h:64
-#, fuzzy
msgid "line break"
-msgstr "改行(L)|L"
+msgstr "改行"
#: src/insets/InsetNewpage.h:46
-#, fuzzy
msgid "New Page"
-msgstr "æ\94¹頁"
+msgstr "æ\96°è¦\8f頁"
#: src/insets/InsetNewpage.h:76
msgid "Clear Page"
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "追加引数挿入枠を展開しました"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:162
+#: src/insets/InsetRef.cpp:180
msgid "BROKEN: "
-msgstr ""
+msgstr "破損: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
+#: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
msgid "Ref: "
msgstr "参照:"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
+#: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
msgid "Equation"
msgstr "数式"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
+#: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
msgid "EqRef: "
msgstr "数式参照: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
+#: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Page Number"
msgstr "頁数"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
+#: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Page: "
msgstr "頁:"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
+#: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Textual Page Number"
msgstr "本文頁数"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
+#: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "TextPage: "
msgstr "本文頁:"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
+#: src/insets/InsetRef.cpp:202 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "標準+原文ページ"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
+#: src/insets/InsetRef.cpp:202 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Ref+Text: "
msgstr "参照+本文:"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
+#: src/insets/InsetRef.cpp:203 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "PrettyRef"
msgstr "装飾参照"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
+#: src/insets/InsetRef.cpp:203 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "FormatRef: "
msgstr "整形参照: "
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr "連結列を垂直方向に設定することはできません。"
-#: src/insets/InsetText.cpp:235
+#: src/insets/InsetText.cpp:234
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
msgid " strings have been replaced."
msgstr "個の文字列が置換されました。"
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
+#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
+#, c-format
+msgid " Macro: %1$s: "
+msgstr " マクロ: %1$s: "
+
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1154 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1162
msgid "No number"
msgstr "番号なし"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1154 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1162
msgid "Number"
msgstr "番号あり"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1309
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1319
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1318
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1329
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:878
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:881
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
msgstr "標準"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
-#, fuzzy
msgid "optional"
-msgstr "水平"
+msgstr "非必須"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
-#, fuzzy
msgid "TeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "TeX"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
msgid "math macro"
msgid "All files (*)"
msgstr "全てのファイル (*)"
-#: src/support/Package.cpp:441
-msgid "LyX binary not found"
-msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
-
-#: src/support/Package.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
-msgstr ""
-"コマンドライン %1$s からは,LyX バイナリへのパスを決定することができませんで"
-"した。"
-
-#: src/support/Package.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine the system directory having searched\n"
-"\t%1$s\n"
-"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
-"LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
-msgstr ""
-"\t%1$s\n"
-"を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
-"コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数LYX_DIR_15xを"
-"「chkconfig.ltx」ファイルを含むLyXシステムディレクトリに設定してください。"
-
-#: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
-msgid "File not found"
-msgstr "ファイルが見つかりません"
-
-#: src/support/Package.cpp:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid %1$s switch.\n"
-"Directory %2$s does not contain %3$s."
-msgstr ""
-"無効な %1$s スイッチです。\n"
-"ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
-
-#: src/support/Package.cpp:670
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid %1$s environment variable.\n"
-"Directory %2$s does not contain %3$s."
-msgstr ""
-"無効な %1$s 環境変数です。\n"
-"ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
-
-#: src/support/Package.cpp:694
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid %1$s environment variable.\n"
-"%2$s is not a directory."
-msgstr ""
-"無効な %1$s 環境変数です。\n"
-"%2$s はディレクトリではありません。"
-
-#: src/support/Package.cpp:696
-msgid "Directory not found"
-msgstr "ディレクトリが見つかりません"
-
#: src/support/debug.cpp:40
msgid "Program initialisation"
msgstr "プログラム初期化"
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "scrolling debugging"
-msgstr ""
+msgstr "スクロールデバッグ"
#: src/support/debug.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Math macros"
msgstr "数式マクロ"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "RTL/Bidi"
-msgstr ""
+msgstr "RTL/Bidi"
#: src/support/filetools.cpp:247
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
-msgstr "ja"
+msgstr "[[Replace with the code of your language]]"
#: src/support/os_win32.cpp:297
msgid "System file not found"
msgid "Unknown user"
msgstr "未知のユーザー"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&float"
-#~ msgstr "フロート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float"
-#~ msgstr "フロート(&F)"
-
-#~ msgid "S&ubfigure"
-#~ msgstr "小図(&U)"
-
-#~ msgid "The caption for the sub-figure"
-#~ msgstr "小図のキャプション"
-
-#~ msgid "Ca&ption:"
-#~ msgstr "キャプション(&P):"
-
-#~ msgid "Databa&ses"
-#~ msgstr "データベース(&S)"
-
-#~ msgid "Show ERT inline"
-#~ msgstr "ERTを行内表示する"
-
-#~ msgid "&Inline"
-#~ msgstr "行内(&I)|I"
-
-#~ msgid "&Use language's default encoding"
-#~ msgstr "言語の既定のエンコーディングを使用(&U)"
-
-#~ msgid "Framed in box"
-#~ msgstr "枠付箱型"
-
-#~ msgid "&Shaded"
-#~ msgstr "影付き(&S)"
-
-#~ msgid "Paper Size"
-#~ msgstr "用紙寸法(&Z):"
-
-#~ msgid "C&enter"
-#~ msgstr "中央揃え(&E)"
-
-#~ msgid "&Colors"
-#~ msgstr "色(&C)"
-
-#~ msgid "C&opiers"
-#~ msgstr "複写子(&O)"
-
-#~ msgid "&File formats"
-#~ msgstr "ファイル形式(&F)"
-
-#~ msgid "F&ormat:"
-#~ msgstr "書式(&O):"
-
-#~ msgid "&GUI name:"
-#~ msgstr "GUI名(&G):"
-
-#~ msgid "External Applications"
-#~ msgstr "外部アプリケーション"
-
-#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
-#~ msgstr ""
-#~ "ウィンドウ寸法を保存・復元させる。チェックを外すと以下の固定寸法を使用しま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid "Save/restore window position"
-#~ msgstr "ウィンドウ位置を保存/復元します"
-
-#~ msgid " every"
-#~ msgstr "各"
-
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "スクロール法"
-
-#~ msgid "Pixmap Cache"
-#~ msgstr "Pixmapキャッシュ"
-
-#~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
-#~ msgstr "Pi&Xmapキャッシュを有効にする"
-
-#~ msgid "&URL:"
-#~ msgstr "&URL:"
-
-#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
-#~ msgstr "出力はハイパーリンクの形にする?"
-
-#~ msgid "&Units:"
-#~ msgstr "単位(&U):"
-
-#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
-#~ msgstr "定義@Section@.\\arabic{definition}."
-
-#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
-#~ msgstr "例@Section@.\\arabic{example}."
-
-#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
-#~ msgstr "注釈@Section@.\\arabic{remark}."
-
-#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
-#~ msgstr "表記@Section@.\\arabic{notation}."
-
-#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "定理@Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
-#~ msgstr "系@Section@.\\arabic{corollary}."
-
-#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
-#~ msgstr "補題@Section@.\\arabic{lemma}."
-
-#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
-#~ msgstr "命題(Proposition)@Section@.\\arabic{proposition}."
-
-#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
-#~ msgstr "命題(Prop)@Section@.\\arabic{prop}."
-
-#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
-#~ msgstr "問題@Section@.\\arabic{question}."
-
-#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
-#~ msgstr "主張@Section@.\\arabic{claim}."
-
-#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
-#~ msgstr "予想@Section@.\\arabic{conjecture}."
-
-#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
-#~ msgstr "定理 \\arabic{thm}."
-
-#~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
-#~ msgstr "基準 \\arabic{criterion}."
-
-#~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
-#~ msgstr "アルゴリズム \\arabic{algorithm}."
-
-#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
-#~ msgstr "事実 \\arabic{fact}."
-
-#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
-#~ msgstr "公理 \\arabic{axiom}."
-
-#~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
-#~ msgstr "条件 \\arabic{condition}."
-
-#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
-#~ msgstr "問題 \\arabic{problem}."
-
-#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
-#~ msgstr "演習 \\arabic{exercise}."
-
-#~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
-#~ msgstr "要約 \\arabic{summary}."
-
-#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
-#~ msgstr "謝辞 \\arabic{acknowledgement}."
-
-#~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
-#~ msgstr "結論 \\arabic{conclusion}."
-
-#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
-#~ msgstr "仮定 \\arabic{assumption}."
-
-#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "系 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "補題 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "命題 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "予想 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "基準 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "アルゴリズム @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "事実 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "公理 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "定義 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "例 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "問題 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "主張 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "謝辞 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{section}"
-
-#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
-#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
-
-#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
-#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
-
-#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
-#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
-
-#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
-#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
-
-#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
-#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
-
-#~ msgid "Bahasa"
-#~ msgstr "バハサ語"
-
-#~ msgid "Magyar"
-#~ msgstr "マジャール語"
-
-#~ msgid "Serbo-Croatian"
-#~ msgstr "セルビア-クロアチア語"
-
-#~ msgid "Count Words|W"
-#~ msgstr "単語数(W)|W"
-
-#~ msgid "Framed|F"
-#~ msgstr "枠付き(F)|F"
-
-#~ msgid "Shaded|S"
-#~ msgstr "影付き(S)|S"
-
-#~ msgid "Insert URL"
-#~ msgstr "URLを挿入"
-
-#~ msgid "Can't load document class"
-#~ msgstr "文書クラスを読み込むことができません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1$s というクラスを読み込めなかったので,既定の文書クラスを使います。"
-
-#~ msgid "Undefined character style"
-#~ msgstr "定義されていない文字様式です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The document could not be converted\n"
-#~ "into the document class %1$s."
-#~ msgstr ""
-#~ "文書を文書クラス「%1$s」に\n"
-#~ "変換することができませんでした。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
-#~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
-#~ msgstr ""
-#~ "メインビューのジオメトリを幅×高さで指定してください(非ゼロ値が指定された"
-#~ "ときには最後のセッションでの値は呼び出されません)。"
-
-#~ msgid "&Switch to document"
-#~ msgstr "文書に切り替える(&S)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open the specified document\n"
-#~ "%1$s\n"
-#~ "due to the error: %2$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "エラー%2$s により,指定された文書\n"
-#~ "%1$s\n"
-#~ "を開くことができませんでした。"
-
-#~ msgid "Formatting document..."
-#~ msgstr "文書を整形しています..."
-
-#~ msgid "Rectangular box"
-#~ msgstr "長方形の箱型"
-
-#~ msgid "Shadow box"
-#~ msgstr "影付きの箱型"
-
-#~ msgid "Double box"
-#~ msgstr "二重線の箱型"
-
-#~ msgid "Index Entry"
-#~ msgstr " 索引の見出し"
-
-#~ msgid "Previous command"
-#~ msgstr "前のコマンド"
-
-#~ msgid "LyX: Delimiters"
-#~ msgstr "LyX: デリミタ"
-
-#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
-#~ msgstr "LyX: 行列の挿入"
-
-#~ msgid "Look and feel"
-#~ msgstr "外観"
-
-#~ msgid "Language settings"
-#~ msgstr "言語設定"
-
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "出力"
-
-#~ msgid "Copiers"
-#~ msgstr "複写子"
-
-#~ msgid "Boxed"
-#~ msgstr "縁付き"
-
-#~ msgid "ovalbox"
-#~ msgstr "楕円"
-
-#~ msgid "Ovalbox"
-#~ msgstr "楕円"
-
-#~ msgid "Shadowbox"
-#~ msgstr "影付き"
-
-#~ msgid "Doublebox"
-#~ msgstr "二重縁"
-
-#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
-#~ msgstr "展開された文字様式挿入枠"
-
-#~ msgid "Unknown inset name: "
-#~ msgstr "不明な挿入枠名: "
-
-#~ msgid "Program Listing "
-#~ msgstr "プログラムリスト "
-
-#~ msgid "Framed"
-#~ msgstr "枠付き"
-
-#~ msgid "Shaded"
-#~ msgstr "影付き"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "theorem"
-#~ msgstr "定理"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opened Theorem Inset"
-#~ msgstr "注釈挿入枠を展開しました"
-
-#~ msgid "Url: "
-#~ msgstr "URL: "
-
-#~ msgid "HtmlUrl: "
-#~ msgstr "HTMLのURL: "
-
-#~ msgid " Macro: %1$s: "
-#~ msgstr " マクロ: %1$s: "
-
-#~ msgid "CharStyle: "
-#~ msgstr "文字様式: "
-
-#~ msgid "Default (outer)"
-#~ msgstr "既定値(外側)"
-
-#~ msgid "Outer"
-#~ msgstr "外側"
-
-#~ msgid "Text Wrap Settings"
-#~ msgstr "折返しの設定"
-
-#~ msgid "%1$d words in selection."
-#~ msgstr "選択部に含まれる単語数は%1$d語です。"
-
-#~ msgid "%1$d words in document."
-#~ msgstr "文書に含まれる単語数は%1$d語です。"
-
-#~ msgid "One word in selection."
-#~ msgstr "選択部に含まれる単語数は1語です。"
-
-#~ msgid "One word in document."
-#~ msgstr "文書に含まれる単語数は1語です。"
-
-#~ msgid "Count words"
-#~ msgstr "単語数の勘定"
-
-#~ msgid "Encoding error"
-#~ msgstr "エンコーディングエラー"