]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/ja.po
add -DQT_NO_KEYWORDS to the statistic scripts, since that's what we use in
[lyx.git] / po / ja.po
index a76c2ae16573ad98c51daaa0db7adb27673d8fda..c4c82fbb90718560177f2cffd91910be1fc3efbb 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,5 +1,6 @@
+# translation of ja.po to ja_JP.eucJP
+# Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008.
 # translation of ja.po to
-# Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007.
 # Japanese translation for LyX
 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
@@ -7,10 +8,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 00:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-10 02:11+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-06 14:41+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-09 03:12+0900\n"
 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
-"Language-Team: <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
+"Language-Team: ja_JP.eucJP <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -80,16 +81,16 @@ msgstr "&OK"
 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
-#: src/Buffer.cpp:2573 src/Buffer.cpp:2597 src/Buffer.cpp:2632
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:871
+#: src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2637 src/Buffer.cpp:2672
 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690
 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
 msgid "&Cancel"
-msgstr "取(&C)"
+msgstr "取り消し(&C)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
 msgid "The bibliography key"
@@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "追加(&A)"
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
-#: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
+#: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "内容(&C):"
 msgid "all cited references"
 msgstr "全ての引用文献"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:323
 msgid "all uncited references"
 msgstr "全ての引用されていない文献"
 
@@ -232,7 +233,7 @@ msgstr "使用するBibTeXデータベース"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
-msgstr ""
+msgstr "データベース(同梱形式で保存するときに埋め込む場合に選択)(&S)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
 msgid "The BibTeX style"
@@ -243,9 +244,8 @@ msgid "St&yle"
 msgstr "形式(&Y)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
-#, fuzzy
 msgid "Move the selected database upwards in the list"
-msgstr "選択したデータベースを削除"
+msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
@@ -253,23 +253,20 @@ msgid "&Up"
 msgstr "上へ(&U)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
-#, fuzzy
 msgid "Move the selected database downwards in the list"
-msgstr "選択したデータベースを削除"
+msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
-#, fuzzy
 msgid "Do&wn"
-msgstr "下へ(&D)"
+msgstr "下へ(&W)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
 msgid "Check this if the box should break across pages"
-msgstr ""
+msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
-#, fuzzy
 msgid "Allow &page breaks"
-msgstr "改"
+msgstr "改頁を許可する(&P)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
@@ -361,7 +358,7 @@ msgstr "復元(&R)"
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
 msgid "&Apply"
 msgstr "適用(&A)"
 
@@ -406,12 +403,12 @@ msgstr "なし"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
-#: src/insets/InsetBox.cpp:152
+#: src/insets/InsetBox.cpp:141
 msgid "Parbox"
 msgstr "parboxコマンド"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:143
 msgid "Minipage"
 msgstr "minipage環境"
 
@@ -486,7 +483,7 @@ msgstr "大きさ(&Z):"
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
 msgid "Default"
@@ -606,7 +603,7 @@ msgstr "フォントの太さ"
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
 msgid "Language"
 msgstr "言語"
 
@@ -713,15 +710,13 @@ msgid "<- C&lear"
 msgstr "←消去(&L)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
-#, fuzzy
 msgid "Search Field:"
-msgstr "æ¤\9cç´¢ã\82¨ã\83©ã\83¼"
+msgstr "æ¤\9cç´¢ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
-#, fuzzy
 msgid "All Fields"
-msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« (*)"
+msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
 msgid "Regular E&xpression"
@@ -729,12 +724,12 @@ msgstr "正規表現(&X)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
 msgid "Entry Types:"
-msgstr ""
+msgstr "エントリー型:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
 msgid "All Entry Types"
-msgstr ""
+msgstr "全てのエントリー型"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
 msgid "Case Se&nsitive"
@@ -851,33 +846,28 @@ msgid "O&pen"
 msgstr "展開(&P)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
-#, fuzzy
 msgid "EmbeddedFiles"
-msgstr "å\9f\8bã\82\81è¾¼ã\81¿ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88(M)|M"
+msgstr "å\9f\8bã\82\81è¾¼ã\81¿ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
-#, fuzzy
 msgid "Remove"
-msgstr "削除(&R)"
+msgstr "削除"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
-#, fuzzy
 msgid "Add"
-msgstr "追加(&A)"
+msgstr "追加"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
 msgid "Extra embedded files:"
-msgstr ""
+msgstr "追加の埋め込みファイル:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
-#, fuzzy
 msgid "Save this document in bundled format"
-msgstr "文書の既定値として保存"
+msgstr "この文書を同梱形式で保存"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
-#, fuzzy
 msgid "Embedded files:"
-msgstr "å\9f\8bã\82\81è¾¼ã\81¿ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88(M)|M"
+msgstr "å\9f\8bã\82\81è¾¼ã\81¿ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
 msgid "File"
@@ -889,9 +879,8 @@ msgstr "下書き(&D)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
-#, fuzzy
 msgid "E&mbed"
-msgstr "枠付(&F)"
+msgstr "埋め込む(&M)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
 msgid "Edit the file externally"
@@ -1297,41 +1286,36 @@ msgid "&Draft mode"
 msgstr "下書きモード(&D)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
-#, fuzzy
 msgid "Specify the link target"
-msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
+msgstr "リンクターゲットを指定してください"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
 msgid "Link type"
-msgstr ""
+msgstr "リンク型"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
 msgid "Link to the web or to every other target"
-msgstr ""
+msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
 msgid "&Web"
-msgstr ""
+msgstr "ウェブ(&W)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
-#, fuzzy
 msgid "Link to an email address"
-msgstr "あなたの電子メールアドレス"
+msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
-#, fuzzy
 msgid "&Email"
-msgstr "電子メール"
+msgstr "電子メール(&E)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
-#, fuzzy
 msgid "Link to a file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\99"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81®ã\83ªã\83³ã\82¯"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
-#, fuzzy
 msgid "&File"
-msgstr "ファイル(&F):"
+msgstr "ファイル(&F)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
@@ -1346,9 +1330,8 @@ msgid "Name associated with the URL"
 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
-#, fuzzy
 msgid "&Target:"
-msgstr "極大:"
+msgstr "ターゲット(&T):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
@@ -1405,11 +1388,11 @@ msgstr "取り込むファイル名"
 msgid "&Include Type:"
 msgstr "取り込みの型(&I):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:268
 msgid "Include"
 msgstr "Include"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:259
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
@@ -1417,7 +1400,7 @@ msgstr "Input"
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Verbatim"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
 msgid "Program Listing"
 msgstr "プログラムリスト"
 
@@ -1426,22 +1409,18 @@ msgid "Edit the file"
 msgstr "ファイルを編集する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
-#, fuzzy
 msgid "Modules"
-msgstr "中央"
+msgstr "モジュール"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
-#, fuzzy
 msgid "S&elected:"
-msgstr "削除(&D)"
+msgstr "選択済み(&E):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
-#, fuzzy
 msgid "A&vailable:"
-msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
+msgstr "選択可能(&V):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
-#, fuzzy
 msgid "&Postscript driver:"
 msgstr "PostScriptドライバ(&P):"
 
@@ -1454,26 +1433,23 @@ msgid "&Options:"
 msgstr "オプション(&O):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
-#, fuzzy
 msgid "Encoding"
-msgstr "エンコーディング(&E):"
+msgstr "エンコーディング"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
-#, fuzzy
 msgid "&Other:"
-msgstr "外側(&U):"
+msgstr "その他(&O):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
-#, fuzzy
 msgid "Language &Default"
-msgstr "LaTeX既定値"
+msgstr "言語既定値(&D)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
 msgid "&Quote Style:"
 msgstr "引用形式(&Q):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
-#: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
+#: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
 msgid "Listing"
 msgstr "リスト"
 
@@ -1645,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
 msgid "Copy to Clip&board"
-msgstr ""
+msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
 msgid "Update the display"
@@ -1693,9 +1669,8 @@ msgid "&Foot skip:"
 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
-#, fuzzy
 msgid "&Column Sep:"
-msgstr "列(&C):"
+msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
@@ -1805,15 +1780,111 @@ msgstr "目次中のリスト(&L)"
 msgid "&Numbering"
 msgstr "連番(&N)"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
+msgid "&Use hyperref support"
+msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
+msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
+msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
+msgid "Automatically fill header"
+msgstr "自動的にヘッダを補完"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
+msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
+msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
+msgid "Load in &fullscreen mode"
+msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
+msgid "Generate Bookmarks"
+msgstr "しおりを生成する"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
+msgid "Open bookmarks"
+msgstr "しおりを開く"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
+msgid "Number of levels"
+msgstr "階層数"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
+msgid "Numbered bookmarks"
+msgstr "連番のしおり"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
+msgid "Header Information"
+msgstr "ヘッダ情報"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
+msgid "&Title:"
+msgstr "タイトル(&T):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
+msgid "&Author:"
+msgstr "著者(&A):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
+msgid "&Subject:"
+msgstr "主題(&S):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "キーワード(&K):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
+msgid "Additional o&ptions"
+msgstr "追加オプション(&P)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
+msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
+msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
+msgid "Links"
+msgstr "リンク"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
+msgid "Allows link text to break across lines."
+msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
+msgid "Break links over lines"
+msgstr "リンクを分割して改行"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
+msgid "No frames around links"
+msgstr "リンクの周りに枠を付けない"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
+msgid "Color links"
+msgstr "色付きリンク"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
+msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
+msgstr "参考文献の各アイテムの後ろに「バックリンク」テキストを付加する"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
+msgid "&Bibliographical backreferences"
+msgstr "参考文献の逆参照(&B)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
+msgid "Backreference by pa&ge number"
+msgstr "頁番号による逆参照(&G)"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
 msgid "Page Layout"
 msgstr "ページレイアウト"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
-#, fuzzy
 msgid "Paper Format"
-msgstr "日付書式"
+msgstr "用紙書式"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
@@ -1824,9 +1895,8 @@ msgid "Style used for the page header and footer"
 msgstr "ページヘッダとフッタに使う形式"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
-#, fuzzy
 msgid "Headings &style:"
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«(&S):"
+msgstr "ã\83\98ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°æ§\98å¼\8f(&S):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
 msgid "&Landscape"
@@ -1843,9 +1913,8 @@ msgid "&Format:"
 msgstr "書式(&F):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
-#, fuzzy
 msgid "&Orientation:"
-msgstr "向き"
+msgstr "用紙方向(&O)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
@@ -1856,9 +1925,8 @@ msgid "&Two-sided document"
 msgstr "両面文書(&T)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
-#, fuzzy
 msgid "&Indent Paragraph"
-msgstr "段落の行頭下げ(&P)"
+msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
 msgid "Label Width"
@@ -1878,9 +1946,8 @@ msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
-#, fuzzy
 msgid "Paragraph's &Default"
-msgstr "段落の既定配置を使用(&D)"
+msgstr "段落の既定(&D)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
 msgid "&Justified"
@@ -1891,18 +1958,16 @@ msgid "&Left"
 msgstr "左揃え(&L)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
-#, fuzzy
 msgid "&Center"
-msgstr "中央揃え"
+msgstr "中央揃え(&C)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
 msgid "Ri&ght"
 msgstr "右揃え(&G)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
-#, fuzzy
 msgid "Line &spacing"
-msgstr "行間(&I):"
+msgstr "行間(&S)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
@@ -1927,120 +1992,7 @@ msgstr "任意設定"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
 msgid "I&mmediate Apply"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
-msgid "&Use hyperref support"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
-msgid ""
-"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
-msgid "Automatically fill header"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
-msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
-msgid "Load in &fullscreen mode"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
-#, fuzzy
-msgid "Generate Bookmarks"
-msgstr "しおり消去(C)|C"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
-#, fuzzy
-msgid "Open bookmarks"
-msgstr "しおりを保存"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
-#, fuzzy
-msgid "Number of levels"
-msgstr "部数"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
-#, fuzzy
-msgid "Numbered bookmarks"
-msgstr "付番数式(N)|N"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
-#, fuzzy
-msgid "Header Information"
-msgstr "TeX情報"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
-#, fuzzy
-msgid "&Title:"
-msgstr "タイトル:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
-#, fuzzy
-msgid "&Author:"
-msgstr "著者:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
-#, fuzzy
-msgid "&Subject:"
-msgstr "件名:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
-#, fuzzy
-msgid "&Keywords:"
-msgstr "キーワード(&K):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
-#, fuzzy
-msgid "Additional o&ptions"
-msgstr "LaTeX追加オプション"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
-msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
-#, fuzzy
-msgid "Links"
-msgstr "箇条書き(リスト)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
-msgid "Allows link text to break across lines."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
-#, fuzzy
-msgid "Break links over lines"
-msgstr "長い行は分割する(&B)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
-#, fuzzy
-msgid "No frames around links"
-msgstr "枠なし"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
-#, fuzzy
-msgid "Color links"
-msgstr "色"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
-msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
-msgid "&Bibliographical backreferences"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
-#, fuzzy
-msgid "Backreference by pa&ge number"
-msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
+msgstr "直ちに適用(&M)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
 msgid "&Alter..."
@@ -2124,14 +2076,12 @@ msgid "Instant &Preview:"
 msgstr "自動プレビュー(&P):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
-#, fuzzy
 msgid "&New..."
-msgstr "新規(&N):"
+msgstr "新規(&N)..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
-#, fuzzy
 msgid "S&hort Name:"
-msgstr "ソート用文字列(&A):"
+msgstr "短縮名(&H):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
 msgid "Vector graphi&cs format"
@@ -2158,9 +2108,8 @@ msgid "E&xtension:"
 msgstr "拡張子(&X):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
-#, fuzzy
 msgid "Co&pier:"
-msgstr "複写子(&C):"
+msgstr "複写子(&P):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
 msgid "&E-mail:"
@@ -2200,50 +2149,46 @@ msgid "Bro&wse..."
 msgstr "一覧(&W)..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
-#, fuzzy
 msgid "Completion"
-msgstr "キャプション"
+msgstr "補完"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
-#, fuzzy
 msgid "In Text"
-msgstr "平文(a)"
+msgstr "テキスト中"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
 msgid ""
 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
 "delay."
-msgstr ""
+msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
 msgid "Automatic inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "自動補完入力"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
-msgstr ""
+msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
-#, fuzzy
 msgid "Automatic popup"
-msgstr "自動更新"
+msgstr "自動ポップアップ"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
-#, fuzzy
 msgid "In Math"
-msgstr "数式"
+msgstr "数式"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
 msgid ""
 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
 "delay."
-msgstr ""
+msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
-msgstr ""
+msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
 msgid "General"
@@ -2253,54 +2198,53 @@ msgstr "一般"
 msgid ""
 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
 "if it is available."
-msgstr ""
+msgstr "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
 msgid "s inline completion delay"
-msgstr ""
+msgstr "秒の補完入力遅延"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
 msgid ""
 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
 "if it is available."
-msgstr ""
+msgstr "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示します。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
 msgid "s popup delay"
-msgstr ""
+msgstr "秒のポップアップ遅延"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
 msgid ""
 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
 "It will be shown right away."
-msgstr ""
+msgstr "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
-msgstr ""
+msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
-msgstr ""
+msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
-msgstr ""
+msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
-#, fuzzy
 msgid "Mouse"
-msgstr "続き"
+msgstr "マウス"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
 msgid "Wheel scrolling speed:"
-msgstr ""
+msgstr "ホイールスクロール速度:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
 msgid ""
 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
 "speed it up, low values slow it down."
-msgstr ""
+msgstr "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値を下げれば遅くなります。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
 msgid "Use b&abel"
@@ -2339,8 +2283,7 @@ msgid "Auto &begin"
 msgstr "自動開始(&B)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
-msgid ""
-"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
+msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
 msgstr ""
 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
 "ください。"
@@ -2350,17 +2293,16 @@ msgid "&Right-to-left language support"
 msgstr "右から左書きの言語をサポート(&R)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
-#, fuzzy
 msgid "Cursor movement:"
-msgstr "ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ã\81®å\8b\95ã\81\8d:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
 msgid "Logical"
-msgstr ""
+msgstr "論理的"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
 msgid "Visual"
-msgstr ""
+msgstr "視覚的"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
 msgid "Set class options to default on class change"
@@ -2397,18 +2339,16 @@ msgid "CheckTeX start options and flags"
 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
-#, fuzzy
 msgid "&Index command:"
-msgstr "索引コマンド:"
+msgstr "索引コマンド(&I):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
 msgid "&BibTeX command:"
 msgstr "&BibTeXコマンド:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
-#, fuzzy
 msgid "&DVI viewer paper size options:"
-msgstr "DVIビューア用紙寸法設定:"
+msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
 msgid "Chec&kTeX command:"
@@ -2479,9 +2419,8 @@ msgid "&Document templates:"
 msgstr "文書テンプレート(&D):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
-#, fuzzy
 msgid "&Example files:"
-msgstr "例 #:"
+msgstr "用例ファイル(&E):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
 msgid "&Backup directory:"
@@ -2719,7 +2658,6 @@ msgid "Large:"
 msgstr "やや大:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
 "of fonts"
@@ -2729,11 +2667,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
-msgstr ""
+msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
 msgid "Show key-bindings containing:"
-msgstr ""
+msgstr "以下を含むキー設定を表示する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
 msgid "&Bind file:"
@@ -2744,9 +2682,8 @@ msgid "B&rowse..."
 msgstr "一覧(&R)..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
-#, fuzzy
 msgid "New"
-msgstr "新規(&N):"
+msgstr "新規"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
 msgid "Al&ternative language:"
@@ -2794,7 +2731,7 @@ msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウ座標の保存・復帰を許可"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
 msgid "Restore cursor positions"
@@ -2806,56 +2743,51 @@ msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込みま
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
 msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "全画面表示"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
 msgid "&Limit text width"
-msgstr ""
+msgstr "本文幅を制限(&L)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
 msgid "Screen us&ed (pixels):"
-msgstr ""
+msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&E):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
-#, fuzzy
 msgid "Toggle tabba&r"
-msgstr "表ツールバーを入切"
+msgstr "タブバーを入切(&R)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
-#, fuzzy
 msgid "To&ggle scrollbar"
-msgstr "数式ツールバーを入切"
+msgstr "スクロールバーを入切(&G)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
-#, fuzzy
 msgid "T&oggle toolbars"
-msgstr "数式ツールバーを入切"
+msgstr "ツールバーを入切(&O)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
-#, fuzzy
 msgid "Editing"
-msgstr "çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81\9bã\80\82"
+msgstr "ç·¨é\9b\86"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
 msgid "Cursor follows &scrollbar"
 msgstr "カーソルがスクロールバーに従って動くようにする(&S)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
-#, fuzzy
 msgid "Sort &Environments alphabetically"
-msgstr "ラベルをアルファベット順にソートする"
+msgstr "環境をアルファベット順にソートする(&E)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
-msgstr ""
+msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
-msgstr ""
+msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
-msgstr ""
+msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
 msgid "Documents"
@@ -2867,34 +2799,32 @@ msgstr "直近のファイルの最大値(&M):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
 msgid "minutes"
-msgstr "分ごとにバックアップする(&A)"
+msgstr "分"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
-#, fuzzy
 msgid "B&ackup documents, every"
-msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\82\92"
+msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97(&A): æ¯\8e"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
-#, fuzzy
 msgid "Automatic help"
-msgstr "自動更新"
+msgstr "自動ヘルプ"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
 msgid ""
 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
 "the main work area of an edited document"
-msgstr ""
+msgstr "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある挿入枠に関して、役立つコメントを自動的に表示します"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
 msgid "Enable &tool tips in main work area"
-msgstr ""
+msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&T)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
 msgid "&User interface file:"
 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
 msgid "&Save"
 msgstr "保存(&S)"
 
@@ -2943,9 +2873,8 @@ msgid "Re&verse order"
 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
-#, fuzzy
 msgid "Copie&s"
-msgstr "部数"
+msgstr "部数(&S)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
 msgid "Number of copies"
@@ -3082,24 +3011,20 @@ msgid "&Command:"
 msgstr "コマンド(&C):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
-#, fuzzy
 msgid "Edit shortcut"
-msgstr "ショートカット(&H):"
+msgstr "ショートカットを編集する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
-#, fuzzy
 msgid "Clear"
-msgstr "消去(&L)"
+msgstr "消去"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Function:"
-msgstr "函数"
+msgstr "関数:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
 msgid "Shortcut"
-msgstr "ショートカット(&H):"
+msgstr "ショートカット"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
 msgid "Suggestions:"
@@ -3146,18 +3071,16 @@ msgid "Replace with selected word"
 msgstr "選択した単語で置き換える"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
-#, fuzzy
 msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³(&P):"
+msgstr "ã\82«ã\83\86ã\82´ã\83ª(&T):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
 msgid "Select this to display all available characters at once"
-msgstr ""
+msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
-#, fuzzy
 msgid "&Display all"
-msgstr "表示(&D):"
+msgstr "すべて表示(&D)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
 msgid "&Table Settings"
@@ -3338,12 +3261,11 @@ msgstr "下の境界線"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
-msgstr ""
-"この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にヘッダとして現れるようにする"
+msgstr "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にヘッダとして現れるようにする"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
 msgid "on"
 msgstr "有効"
 
@@ -3353,8 +3275,7 @@ msgstr "この行が最初のページのヘッダとなる"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
-msgstr ""
-"この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にフッタとして現れるようにする"
+msgstr "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にフッタとして現れるようにする"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
 msgid "This row is the footer of the last page"
@@ -3413,8 +3334,7 @@ msgid "&Rescan"
 msgstr "再走査(&R)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
-msgid ""
-"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
+msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
 msgstr ""
 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
 "る。"
@@ -3452,7 +3372,6 @@ msgid "Spacing"
 msgstr "空白"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
-#, fuzzy
 msgid "Separate paragraphs with"
 msgstr "段落間の分け方"
 
@@ -3597,53 +3516,53 @@ msgstr "全ソース"
 msgid "Automatic update"
 msgstr "自動更新"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
+msgid "Unit of width value"
+msgstr "幅の単位"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
 msgid "number of needed lines"
-msgstr "数"
+msgstr "必要な行数"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
 msgid "use number of lines"
-msgstr "部数"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
-#, fuzzy
-msgid "&Line span:"
-msgstr "行間(&L):"
+msgstr "行の数を使ってください"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
-#, fuzzy
-msgid "Unit of width value"
-msgstr "幅の単位"
+msgid "&Line span:"
+msgstr "行幅(&L):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "Outer (default)"
-msgstr "LaTeX既定値"
+msgstr "外側(既定値)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
-#, fuzzy
 msgid "Inner"
-msgstr "内側(&I):"
+msgstr "内側"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
 msgid "use overhang"
-msgstr ""
+msgstr "ぶら下げを使う"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
 msgid "Over&hang:"
-msgstr ""
+msgstr "ぶら下げ(&H):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
-#, fuzzy
 msgid "Overhang value"
-msgstr "高さの値"
+msgstr "ぶら下げ値"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
-#, fuzzy
 msgid "Unit of overhang value"
-msgstr "幅の単位"
+msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
+msgid "Check this to allow flexible placement"
+msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
+msgid "Allow &floating"
+msgstr "フローティングを許可(&F)"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
@@ -3665,7 +3584,7 @@ msgstr "幅の単位"
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:198
 msgid "Standard"
 msgstr "標準"
 
@@ -3692,9 +3611,8 @@ msgstr "証明:"
 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
-#: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:7
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
 msgid "Theorem"
 msgstr "定理"
@@ -3707,9 +3625,9 @@ msgstr "定理 #:"
 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
-#: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
+#: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:67
 msgid "Lemma"
 msgstr "補題"
 
@@ -3722,9 +3640,8 @@ msgstr "補題 #:"
 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
-#: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:57 lib/layouts/theorems-order.inc:13
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:56
 msgid "Corollary"
 msgstr "系"
 
@@ -3736,9 +3653,8 @@ msgstr "系 #:"
 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
-#: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:25
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:81 lib/layouts/theorems-order.inc:25
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:78
 msgid "Proposition"
 msgstr "命題"
 
@@ -3749,9 +3665,8 @@ msgstr "命題 #:"
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
-#: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-order.inc:31
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:89
 msgid "Conjecture"
 msgstr "推論"
 
@@ -3769,7 +3684,7 @@ msgid "Criterion #:"
 msgstr "基準 #:"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
-#: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:100
 msgid "Fact"
 msgstr "事実"
 
@@ -3790,9 +3705,9 @@ msgstr "公理 #:"
 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
-#: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-order.inc:37
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
+#: lib/layouts/theorems.inc:111
 msgid "Definition"
 msgstr "定義"
 
@@ -3803,10 +3718,10 @@ msgstr "定義 #:"
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
-#: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
+#: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
+#: lib/layouts/theorems.inc:130 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
 msgid "Example"
 msgstr "例"
 
@@ -3825,9 +3740,9 @@ msgstr "条件 #:"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
-#: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-order.inc:49
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
+#: lib/layouts/theorems.inc:141
 msgid "Problem"
 msgstr "問題"
 
@@ -3836,9 +3751,10 @@ msgid "Problem #:"
 msgstr "問題 #:"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
-#: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
+#: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
+#: lib/layouts/theorems.inc:152
 msgid "Exercise"
 msgstr "演習"
 
@@ -3849,9 +3765,9 @@ msgstr "演習 #:"
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
-#: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems-order.inc:61
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
+#: lib/layouts/theorems.inc:163
 msgid "Remark"
 msgstr "注釈"
 
@@ -3862,9 +3778,10 @@ msgstr "注釈 #:"
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
-#: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
+#: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
+#: lib/layouts/theorems.inc:183
 msgid "Claim"
 msgstr "主張"
 
@@ -3894,13 +3811,13 @@ msgid "Notation #:"
 msgstr "記法 #:"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
-#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
+#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:195
 msgid "Case"
 msgstr "ケース"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
+#: lib/layouts/theorems.inc:200
 msgid "Case #:"
 msgstr "ケース #:"
 
@@ -4226,7 +4143,7 @@ msgid "Acknowledgements."
 msgstr "謝辞."
 
 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
 msgid "LaTeX"
 msgstr "LaTeX"
 
@@ -4335,7 +4252,7 @@ msgstr "[謝辞]"
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
 msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "および"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:370
 msgid "Place Figure here:"
@@ -4371,7 +4288,7 @@ msgstr "図 ---"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:547
 msgid "Facility:"
-msgstr ""
+msgstr "観測装置:"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:573
 msgid "Obj:"
@@ -4388,7 +4305,7 @@ msgstr "\\arabic{section}"
 
 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
 msgid "Chapter Exercises"
-msgstr "問題章"
+msgstr "章問題"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:50
 msgid "RightHeader"
@@ -4490,7 +4407,7 @@ msgid "Seriate"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
-#: src/buffer_funcs.cpp:390
+#: src/buffer_funcs.cpp:389
 msgid "(\\alph{enumii})"
 msgstr "(\\alph{enumii})"
 
@@ -4589,7 +4506,7 @@ msgstr "列"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:407
 msgid "Start column (increase depth!), width:"
-msgstr "列の開始(深度を深くしてください!)幅:"
+msgstr "列の開始(深度を深くしてください!)幅:"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
 msgid "Columns"
@@ -4633,11 +4550,11 @@ msgstr "オーバーレイ領域"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:584
 msgid "Uncover"
-msgstr ""
+msgstr "アンカバー"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:594
 msgid "Uncovered on slides"
-msgstr ""
+msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:609
 msgid "Only"
@@ -4752,13 +4669,12 @@ msgid "Note:"
 msgstr "注釈:"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
-#, fuzzy
 msgid "Alert"
 msgstr "強調ブロック"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
 msgid "Structure"
-msgstr ""
+msgstr "構造"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
@@ -4912,11 +4828,11 @@ msgstr "[チェス盤]"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:139
 msgid "BoardCentered"
-msgstr ""
+msgstr "中央揃えのチェス盤"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:144
 msgid "[centered board]"
-msgstr ""
+msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:154
 msgid "HighLight"
@@ -4936,11 +4852,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/chess.layout:185
 msgid "KnightMove"
-msgstr ""
+msgstr "ナイトの動き"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:190
 msgid "KnightMove:"
-msgstr ""
+msgstr "ナイトの動き:"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
@@ -5303,15 +5219,15 @@ msgstr "母国語:"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:111
 msgid "LangHeader"
-msgstr ""
+msgstr "言語ヘッダ"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:115
 msgid "Language Header:"
-msgstr ""
+msgstr "言語ヘッダ:"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
 msgid "Language:"
-msgstr ""
+msgstr "言語"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:124
 msgid "LastLanguage"
@@ -5323,11 +5239,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:130
 msgid "LangFooter"
-msgstr ""
+msgstr "言語フッタ"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:134
 msgid "Language Footer:"
-msgstr ""
+msgstr "言語フッタ:"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:137
 msgid "End"
@@ -5359,7 +5275,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/foils.layout:97
 msgid "_/"
-msgstr ""
+msgstr "_/"
 
 #: lib/layouts/foils.layout:101
 msgid "CrossList"
@@ -5367,7 +5283,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/foils.layout:116
 msgid "><"
-msgstr ""
+msgstr "><"
 
 #: lib/layouts/foils.layout:160
 msgid "My Logo"
@@ -5675,11 +5591,11 @@ msgstr "署名:"
 
 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
 msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "通り"
 
 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
 msgid "Street:"
-msgstr ""
+msgstr "通り:"
 
 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
 msgid "Addition"
@@ -6132,63 +6048,53 @@ msgid "Classification Codes"
 msgstr "分類コード"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
-#, fuzzy
 msgid "Definition \\thedefinition."
-msgstr "定義 \\arabic{definition}."
+msgstr "定義 \\thedefinition."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
 msgid "Step"
 msgstr "ステップ"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
-#, fuzzy
 msgid "Step \\thestep."
-msgstr "ステップ\\arabic{step}."
+msgstr "ステップ\\thestep."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
-#, fuzzy
 msgid "Example \\theexample."
-msgstr "例 \\arabic{example}."
+msgstr "例 \\theexample."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
-#, fuzzy
 msgid "Remark \\theremark."
-msgstr "注釈 \\arabic{remark}."
+msgstr "注釈 \\theremark."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
-#, fuzzy
 msgid "Notation \\thenotation."
-msgstr "記法 \\arabic{notation}."
+msgstr "記法 \\thenotation."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
-#: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:41
 msgid "Theorem \\thetheorem."
-msgstr "定理 \\arabic{theorem}."
+msgstr "定理 \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
-#, fuzzy
 msgid "Corollary \\thecorollary."
-msgstr "系 \\arabic{corollary}."
+msgstr "系 \\thecorollary."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
-#, fuzzy
 msgid "Lemma \\thelemma."
-msgstr "補題 \\arabic{lemma}."
+msgstr "補題 \\thelemma."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
-#, fuzzy
 msgid "Proposition \\theproposition."
-msgstr "命題 \\arabic{proposition}."
+msgstr "命題 \\theproposition."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
 msgid "Prop"
 msgstr "命題"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
-#, fuzzy
 msgid "Prop \\theprop."
-msgstr "命題\\arabic{prop}."
+msgstr "命題\\theprop."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
@@ -6196,19 +6102,16 @@ msgid "Question"
 msgstr "問題"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
-#, fuzzy
 msgid "Question \\thequestion."
-msgstr "問題\\arabic{question}."
+msgstr "問題\\thequestion."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
-#, fuzzy
 msgid "Claim \\theclaim."
-msgstr "主張 \\arabic{claim}."
+msgstr "主張 \\theclaim."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
-#, fuzzy
 msgid "Conjecture \\theconjecture."
-msgstr "推論 \\arabic{conjecture}."
+msgstr "推論 \\theconjecture."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
 msgid "Appendices Section"
@@ -6224,7 +6127,7 @@ msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:74
 msgid "Review"
-msgstr "仕上げチェック"
+msgstr "校閲"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:80
 msgid "Topical"
@@ -6566,9 +6469,8 @@ msgid "PACS number:"
 msgstr "PACS 番号:"
 
 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
-#, fuzzy
 msgid "\\thechapter"
-msgstr "\\Alph{chapter}"
+msgstr "\\thechapter"
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
@@ -6753,14 +6655,12 @@ msgid "Logo:"
 msgstr "ロゴ:"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
-#, fuzzy
 msgid "EndLetter"
-msgstr "索引見出し"
+msgstr "手紙終了"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
-#, fuzzy
 msgid "End of letter"
-msgstr "句点(E)|E"
+msgstr "手紙終了"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:44
 msgid "LandscapeSlide"
@@ -6900,14 +6800,12 @@ msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
-#, fuzzy
 msgid "Firstname"
 msgstr "名"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
-#, fuzzy
 msgid "Fname"
-msgstr "フレーム"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
@@ -6924,46 +6822,40 @@ msgid "Emph"
 msgstr "強調"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
-#, fuzzy
 msgid "Abbrev"
-msgstr "breve"
+msgstr "略語"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
 msgid "Citation-number"
 msgstr "引用番号"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
-#, fuzzy
 msgid "Volume"
-msgstr "å\88\97"
+msgstr "å·»"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
-#, fuzzy
 msgid "Day"
-msgstr "表示"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
-#, fuzzy
 msgid "Month"
-msgstr "æ\95°å¼\8f"
+msgstr "æ\9c\88"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
-#, fuzzy
 msgid "Year"
-msgstr "消去(&L)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
-#, fuzzy
 msgid "Issue-number"
-msgstr "MS番号"
+msgstr "発行号"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
 msgid "Issue-day"
-msgstr ""
+msgstr "発行日"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
 msgid "Issue-months"
-msgstr ""
+msgstr "発行月"
 
 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
 msgid "Subsubparagraph"
@@ -7151,57 +7043,47 @@ msgstr "データセット:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
 msgid "ISSN"
-msgstr ""
+msgstr "ISSN"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
-#, fuzzy
 msgid "CODEN"
-msgstr "場面"
+msgstr "CODEN"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
-#, fuzzy
 msgid "SS-Code"
-msgstr "コード"
+msgstr "SSコード"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
-#, fuzzy
 msgid "SS-Title"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "SSタイトル"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
-#, fuzzy
 msgid "CCC-Code"
-msgstr "CCCコード:"
+msgstr "CCCコード"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
-#, fuzzy
 msgid "Dscr"
-msgstr "廃棄(&D)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
-#, fuzzy
 msgid "Orgdiv"
-msgstr "div"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
-#, fuzzy
 msgid "Orgname"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
-#, fuzzy
 msgid "City"
-msgstr "infty"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
-#, fuzzy
 msgid "Postcode"
-msgstr "貼り付け"
+msgstr "郵便番号"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
-#, fuzzy
 msgid "Country"
-msgstr "見出し"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
 msgid "CCC"
@@ -7292,35 +7174,32 @@ msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
 msgstr "2000年数学分野分類:"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
-#, fuzzy
 msgid "Directory"
 msgstr "ディレクトリ"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
-#, fuzzy
 msgid "KeyCombo"
-msgstr "キーボード"
+msgstr "キー入力"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
-#, fuzzy
 msgid "KeyCap"
-msgstr "Cap"
+msgstr "キー名"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
 msgid "GuiMenu"
-msgstr ""
+msgstr "GUIメニュー"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
 msgid "GuiMenuItem"
-msgstr ""
+msgstr "GUIメニューアイテム"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
 msgid "GuiButton"
-msgstr ""
+msgstr "GUIボタン"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
 msgid "MenuChoice"
-msgstr ""
+msgstr "メニュー選択"
 
 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
 msgid "Chapter*"
@@ -7367,9 +7246,8 @@ msgid "\\Alph{chapter}"
 msgstr "\\Alph{chapter}"
 
 #: lib/layouts/numreport.inc:48
-#, fuzzy
 msgid "\\arabic{footnote}"
-msgstr "注釈 \\arabic{note}."
+msgstr "\\arabic{note}"
 
 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
 msgid "\\Roman{section}."
@@ -7460,16 +7338,15 @@ msgid "Dictum"
 msgstr "格言(dictum)"
 
 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
-#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
+#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
 msgid "UNDEFINED"
-msgstr ""
+msgstr "無定義"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
-#, fuzzy
 msgid "\\Roman{part}"
-msgstr "第\\Roman{part}部"
+msgstr "\\Roman{part}"
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
 msgid "margin"
 msgstr "傍注"
 
@@ -7481,29 +7358,26 @@ msgstr "脚注"
 msgid "comment"
 msgstr "コメント"
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:294
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
 msgid "note"
 msgstr "注釈"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
-#, fuzzy
 msgid "greyedout"
 msgstr "淡色表示"
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
-#: src/insets/InsetERT.cpp:191
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
+#: src/insets/InsetERT.cpp:180
 msgid "ERT"
 msgstr "ERT"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
-#, fuzzy
 msgid "Listings"
 msgstr "リスト"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
-#, fuzzy
 msgid "Idx"
-msgstr "索引"
+msgstr "索引"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
 msgid "opt"
@@ -7515,22 +7389,19 @@ msgstr "-分離線-"
 
 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
 msgid "--- Separate Environment ---"
-msgstr "ーーここから新たな環境ーー"
+msgstr "--ここから新たな環境--"
 
 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
-#, fuzzy
 msgid "Part \\thepart"
-msgstr "第\\Roman{part}部"
+msgstr "第\\thepart部"
 
 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
-#, fuzzy
 msgid "Chapter \\thechapter"
-msgstr "第\\arabic{chapter}章"
+msgstr "第\\thechapter章"
 
 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
-#, fuzzy
 msgid "Appendix \\thechapter"
-msgstr "付録 \\Alph{chapter}"
+msgstr "付録 \\thechapter"
 
 #: lib/layouts/svjour.inc:98
 msgid "Headnote"
@@ -7552,59 +7423,49 @@ msgstr "抜き刷り"
 msgid "Offprints:"
 msgstr "抜き刷り:"
 
-#: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:60
 msgid "Corollary \\thetheorem."
-msgstr "系 \\arabic{theorem}"
+msgstr "系 \\thetheorem."
 
-#: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:71
 msgid "Lemma \\thetheorem."
-msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
+msgstr "補題 \\thetheorem."
 
-#: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:82
 msgid "Proposition \\thetheorem."
-msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
+msgstr "命題 \\thetheorem."
 
-#: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:93
 msgid "Conjecture \\thetheorem."
-msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
+msgstr "予想 \\thetheorem."
 
-#: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:104
 msgid "Fact \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "事実 \\thetheorem."
 
-#: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:115
 msgid "Definition \\thetheorem."
-msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
+msgstr "定義 \\thetheorem."
 
-#: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:133
 msgid "Example \\thetheorem."
-msgstr "例 \\arabic{theorem}"
+msgstr "例 \\thetheorem."
 
-#: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:144
 msgid "Problem \\thetheorem."
-msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
+msgstr "問題 \\thetheorem."
 
-#: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:155
 msgid "Exercise \\thetheorem."
-msgstr "円周 @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "演習 \\thetheorem."
 
-#: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:173 lib/layouts/theorems.inc:167
 msgid "Remark \\thetheorem."
-msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
+msgstr "注釈 \\thetheorem."
 
-#: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:186
 msgid "Claim \\thetheorem."
-msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
+msgstr "主張 \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
 msgid "Conjecture*"
@@ -7651,202 +7512,180 @@ msgid "Remark."
 msgstr "注釈."
 
 #: lib/layouts/braille.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Braille"
-msgstr "parallel"
+msgstr "点字"
 
 #: lib/layouts/braille.module:5
 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
-msgstr ""
+msgstr "点字を植字する環境を定義します。"
 
 #: lib/layouts/braille.module:20
-#, fuzzy
 msgid "Braille (default)"
-msgstr "LaTeX既定値"
+msgstr "点字(既定値)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
-#, fuzzy
 msgid "Braille:"
-msgstr ":"
+msgstr "点字:"
 
 #: lib/layouts/braille.module:42
 msgid "Braille (textsize)"
-msgstr ""
+msgstr "点字(テキストサイズ)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:64
 msgid "Braille (dots on)"
-msgstr ""
+msgstr "点字(点付き)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:79
 msgid "Braille_dots_on"
-msgstr ""
+msgstr "点字(点付き)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:87
 msgid "Braille (dots off)"
-msgstr ""
+msgstr "点字(点なし)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:102
 msgid "Braille_dots_off"
-msgstr ""
+msgstr "点字(点なし)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:110
 msgid "Braille (mirror on)"
-msgstr ""
+msgstr "点字(鏡像)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:125
 msgid "Braille_mirror_on"
-msgstr ""
+msgstr "点字(鏡像)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:133
 msgid "Braille (mirror off)"
-msgstr ""
+msgstr "点字(非鏡像)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:148
 msgid "Braille mirror off"
-msgstr ""
+msgstr "点字(非鏡像)"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Endnote"
-msgstr "注釈"
+msgstr "巻末注"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:6
 msgid ""
 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
-msgstr ""
+msgstr "footnoteコマンドに加え、endnoteコマンドを追加する。巻末注を表示させたいところで\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:17
-#, fuzzy
 msgid "endnote"
-msgstr "ヘッドノート"
+msgstr "巻末注"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Foot to End"
-msgstr "編集者への注釈:"
+msgstr "脚注から巻末注へ"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:6
 msgid ""
 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
 "where you want the endnotes to appear."
-msgstr ""
+msgstr "全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。"
 
 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
-#, fuzzy
 msgid "Hanging"
-msgstr "傍注"
+msgstr "ぶら下げ"
 
 #: lib/layouts/hanging.module:5
-#, fuzzy
 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
-msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
+msgstr "段落のぶら下げのための環境を追加します。"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:2
 msgid "Linguistics"
-msgstr ""
+msgstr "言語学"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:6
 msgid ""
 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
 "glosses, semantic markup)."
-msgstr ""
+msgstr "言語学に便利な特別な環境をいくつか定義します(付番用例や語句注解、セマンティック・マークアップ)。"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:12
 msgid "Numbered Example (multiline)"
-msgstr ""
+msgstr "付番用例(複数行)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:26
-#, fuzzy
 msgid "Example:"
-msgstr ""
+msgstr "用例:"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:36
 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
-msgstr ""
+msgstr "付番用例(連続)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:42
-#, fuzzy
 msgid "Examples:"
-msgstr ""
+msgstr "用例:"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:47
-#, fuzzy
 msgid "Subexample"
-msgstr "例"
+msgstr "例"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:53
-#, fuzzy
 msgid "Subexample:"
-msgstr ""
+msgstr "小例:"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:70
-#, fuzzy
 msgid "Glosse"
-msgstr "閉じる"
+msgstr "語句注解"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:94
 msgid "Tri-Glosse"
-msgstr ""
+msgstr "三行語句注解"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:116
-#, fuzzy
 msgid "expr."
-msgstr "exp"
+msgstr "表現"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:130
-#, fuzzy
 msgid "concept"
-msgstr "æ\89¿èª\8d(&A)"
+msgstr "æ¦\82念"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:144
-#, fuzzy
 msgid "meaning"
-msgstr "オープニング"
+msgstr "意味"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Logical Markup"
-msgstr "バックアップを読み込みますか?"
+msgstr "論理マークアップ"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
 msgid ""
 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
 "code."
-msgstr ""
+msgstr "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定義します。"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
-#, fuzzy
 msgid "noun"
-msgstr "なし"
+msgstr "名詞"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
-#, fuzzy
 msgid "emph"
 msgstr "強調"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
-#, fuzzy
 msgid "strong"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83³ã\82°"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
-#, fuzzy
 msgid "code"
 msgstr "コード"
 
 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Minimalistic"
-msgstr "小見出し(minisec)"
+msgstr "簡素版"
 
 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
-msgstr ""
+msgstr "いくつかの挿入枠を、昔使っていた人向けに簡素なものに再定義します。"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
-msgstr ""
+msgstr "定理(AMS拡張)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
 msgid ""
@@ -7854,12 +7693,11 @@ msgid ""
 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
 "starred and non-starred forms."
-msgstr ""
+msgstr "AMS定理パッケージを使うように定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴリズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、星付きと星なしの両方の形で含まれています。"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
-#, fuzzy
 msgid "Criterion \\thetheorem."
-msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
+msgstr "基準 \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
 msgid "Criterion*"
@@ -7870,9 +7708,8 @@ msgid "Criterion."
 msgstr "基準."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
-#, fuzzy
 msgid "Algorithm \\thetheorem."
-msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
+msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
 msgid "Algorithm*"
@@ -7884,7 +7721,7 @@ msgstr "アルゴリズム."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
 msgid "Axiom \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "公理 \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
 msgid "Axiom*"
@@ -7895,9 +7732,8 @@ msgid "Axiom."
 msgstr "公理."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
-#, fuzzy
 msgid "Condition \\thetheorem."
-msgstr "条件 @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "条件 \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
 msgid "Condition*"
@@ -7908,9 +7744,8 @@ msgid "Condition."
 msgstr "条件."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
-#, fuzzy
 msgid "Note \\thetheorem."
-msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
+msgstr "注釈 \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
 msgid "Note*"
@@ -7921,9 +7756,8 @@ msgid "Note."
 msgstr "注釈."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
-#, fuzzy
 msgid "Notation \\thetheorem."
-msgstr "記法 @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "記法 \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
 msgid "Notation*"
@@ -7934,9 +7768,8 @@ msgid "Notation."
 msgstr "記法."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
-#, fuzzy
 msgid "Summary \\thetheorem."
-msgstr "要約 @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "要約 \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
 msgid "Summary*"
@@ -7947,9 +7780,8 @@ msgid "Summary."
 msgstr "要約."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
-#, fuzzy
 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
-msgstr "謝辞."
+msgstr "謝辞 \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
 msgid "Acknowledgement*"
@@ -7960,9 +7792,8 @@ msgid "Conclusion"
 msgstr "結論"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
-#, fuzzy
 msgid "Conclusion \\thetheorem."
-msgstr "結論 @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "結論 \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
 msgid "Conclusion*"
@@ -7977,9 +7808,8 @@ msgid "Assumption"
 msgstr "仮定"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
-#, fuzzy
 msgid "Assumption \\thetheorem."
-msgstr "仮定 @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "仮定 \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
 msgid "Assumption*"
@@ -7990,9 +7820,8 @@ msgid "Assumption."
 msgstr "仮定."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems (AMS)"
-msgstr "定理"
+msgstr "定理(AMS)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
 msgid ""
@@ -8000,38 +7829,37 @@ msgid ""
 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
-msgstr ""
+msgstr "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。番号付きと番号なしの両方の型が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理(...順)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができます。"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
-msgstr ""
+msgstr "定理(章順)"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
 msgid ""
 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
 "that provide a chapter environment."
-msgstr ""
+msgstr "定理やその類似物を章ごとに付番します。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
 msgid "Theorems (Order By Section)"
-msgstr ""
+msgstr "定理(節順)"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
 msgid "Numbers theorems and the like by section."
-msgstr ""
+msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
 msgid "Theorems (Starred)"
-msgstr ""
+msgstr "定理(星付き)"
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
 msgid ""
 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
 "using the extended AMS machinery."
-msgstr ""
+msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
 
 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems"
 msgstr "定理"
 
@@ -8040,16 +7868,15 @@ msgid ""
 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
-msgstr ""
+msgstr "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理(...順)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができます。"
 
 #: lib/languages:2
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "アフリカーンス語"
 
 #: lib/languages:3
-#, fuzzy
 msgid "Albanian"
-msgstr "ã\82¢ã\83«ã\83¡ニア語"
+msgstr "ã\82¢ã\83«ã\83\90ニア語"
 
 #: lib/languages:4
 msgid "American"
@@ -8077,11 +7904,11 @@ msgstr "オーストリア語(新綴方)"
 
 #: lib/languages:11
 msgid "Bahasa Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "バハサ・インドネシア"
 
 #: lib/languages:12
 msgid "Bahasa Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "バハサ・マレイシア"
 
 #: lib/languages:13
 msgid "Basque"
@@ -8193,9 +8020,8 @@ msgid "Icelandic"
 msgstr "アイスランド語"
 
 #: lib/languages:47
-#, fuzzy
 msgid "Interlingua"
-msgstr "積分記号を挿入"
+msgstr "インテルリングア"
 
 #: lib/languages:48
 msgid "Irish"
@@ -8210,9 +8036,8 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "日本語"
 
 #: lib/languages:51
-#, fuzzy
 msgid "Japanese (non-CJK)"
-msgstr "日本語"
+msgstr "日本語(non-CJK)"
 
 #: lib/languages:52
 msgid "Kazakh"
@@ -8223,9 +8048,8 @@ msgid "Korean"
 msgstr "韓国語"
 
 #: lib/languages:56
-#, fuzzy
 msgid "Latin"
-msgstr "ラテン"
+msgstr "ラテン語 "
 
 #: lib/languages:57
 msgid "Latvian"
@@ -8236,14 +8060,12 @@ msgid "Lithuanian"
 msgstr "リトアニア語"
 
 #: lib/languages:59
-#, fuzzy
 msgid "Lower Sorbian"
-msgstr "ä¸\8aソルビア語"
+msgstr "ä½\8eソルビア語"
 
 #: lib/languages:60
-#, fuzzy
 msgid "Hungarian"
-msgstr "ã\83\96ã\83«ã\82¬ã\83ªã\82¢語"
+msgstr "ã\83\8fã\83³ã\82¬ã\83ªã\83¼語"
 
 #: lib/languages:61
 msgid "Norsk"
@@ -8271,7 +8093,7 @@ msgstr "ロシア語"
 
 #: lib/languages:67
 msgid "North Sami"
-msgstr ""
+msgstr "北サーミ語"
 
 #: lib/languages:68
 msgid "Scottish"
@@ -8282,9 +8104,8 @@ msgid "Serbian"
 msgstr "セルビア語"
 
 #: lib/languages:70
-#, fuzzy
 msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "セルビア語"
+msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
 
 #: lib/languages:71
 msgid "Slovak"
@@ -8319,9 +8140,8 @@ msgid "Upper Sorbian"
 msgstr "上ソルビア語"
 
 #: lib/languages:79
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d"
+msgstr "ã\83\99ã\83\88ã\83\8aã\83 èª\9e"
 
 #: lib/languages:80
 msgid "Welsh"
@@ -8484,9 +8304,8 @@ msgid "Thesaurus..."
 msgstr "類語辞典..."
 
 #: lib/ui/classic.ui:106
-#, fuzzy
 msgid "Statistics...|i"
-msgstr "ç\8a¶æ\85\8b"
+msgstr "çµ±è¨\88(I)...|I"
 
 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
 msgid "Check TeX|h"
@@ -8790,9 +8609,8 @@ msgid "External Material...|x"
 msgstr "外部マテリアル(X)...|X"
 
 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
-#, fuzzy
 msgid "Symbols...|b"
-msgstr "シンボル"
+msgstr "シンボル(B)...|B"
 
 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
 msgid "Superscript|S"
@@ -8811,9 +8629,8 @@ msgid "Hyphenation Point|P"
 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
 
 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
-#, fuzzy
 msgid "Protected Hyphen|y"
-msgstr "保護された空白(R)|R"
+msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
 
 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
 msgid "Ligature Break|k"
@@ -8848,13 +8665,12 @@ msgid "End of Sentence|E"
 msgstr "句点(E)|E"
 
 #: lib/ui/classic.ui:255
-#, fuzzy
 msgid "Protected Dash|D"
-msgstr "保護された空白(R)|R"
+msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
 
 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
 msgid "Breakable Slash|a"
-msgstr ""
+msgstr "可改行ダッシュ(A)|A"
 
 #: lib/ui/classic.ui:257
 msgid "Single Quote|Q"
@@ -9236,17 +9052,17 @@ msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
 msgid "Redo|R"
 msgstr "やり直す(R)|R"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
+#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:961
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
 msgid "Cut"
 msgstr "切り取り"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
+#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:966
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
 msgid "Copy"
 msgstr "コピー"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
+#: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:921
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
 msgid "Paste"
 msgstr "貼り付け"
@@ -9345,24 +9161,23 @@ msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
 msgid "Paste As LinkBack PDF"
-msgstr ""
+msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
 msgid "Paste As PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDFとして貼り付け"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
 msgid "Paste As PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNGとして貼り付け"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
 msgid "Paste As JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "JPEGとして貼り付け"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
-#, fuzzy
 msgid "Dissolve CharStyle"
-msgstr "æ\8c¿å\85¥æ\9e ã\82\92é\96\8bã\81\8f(I)|I"
+msgstr "æ\96\87å­\97æ§\98å¼\8fã\82\92解é\99¤"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
 msgid "Customized...|C"
@@ -9413,19 +9228,16 @@ msgid "Swap Columns|w"
 msgstr "列を交換(W)|W"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
-#, fuzzy
 msgid "Number whole Formula|N"
-msgstr "付番数式(N)|N"
+msgstr "数式全体を付番(N)|N"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
-#, fuzzy
 msgid "Number this Line|u"
-msgstr "ã\81\93ã\81®è¡\8cã\81®æ\95°å¼\8fç\95ªå\8f·ã\82\92å\85¥å\88\87(U)|U"
+msgstr "ã\81\93ã\81®è¡\8cã\82\92ä»\98ç\95ª(U)|U"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
-#, fuzzy
 msgid "Macro Definition"
-msgstr "定義"
+msgstr "マクロ定義"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
 msgid "Text Style|T"
@@ -9468,44 +9280,40 @@ msgid "Delete Line to Right"
 msgstr "右の罫線を削除"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
-#, fuzzy
 msgid "Append Parameter"
-msgstr "追加パラメーター"
+msgstr "パラメーターを追加"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
-#, fuzzy
 msgid "Remove Last Parameter"
-msgstr "パラメーターの一覧"
+msgstr "最後のパラメーターを削除"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "最初の必須パラメーターを非必須パラメーターにする"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "最後の非必須パラメーターを必須パラメーターにする"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
-#, fuzzy
 msgid "Insert Optional Parameter"
-msgstr "パラメーターの一覧"
+msgstr "非必須パラメーターを挿入"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
-#, fuzzy
 msgid "Remove Optional Parameter"
-msgstr "追加引数挿入枠を展開しました"
+msgstr "非必須パラメーターを削除"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
-msgstr ""
+msgstr "右から喰う形でパラメーターを追加"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
-msgstr ""
+msgstr "右から喰う形で非必須パラメーターを追加"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
-msgstr ""
+msgstr "右に吐き出す形で最後のパラメーターを削除"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
 msgid "Math Normal Font|N"
@@ -9573,12 +9381,11 @@ msgstr "全ての挿入枠を閉じる(C)|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
 msgid "Unfold Math Macro"
-msgstr ""
+msgstr "数式マクロを展開"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
-#, fuzzy
 msgid "Fold Math Macro"
-msgstr "数式マクロ"
+msgstr "数式マクロを畳む"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
 msgid "View Source|S"
@@ -9586,19 +9393,19 @@ msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
 msgid "Split View Horizontally|i"
-msgstr ""
+msgstr "画面を水平に分割(I)|I"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
 msgid "Split View Vertically|V"
-msgstr ""
+msgstr "画面を垂直に分割(V)|V"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
 msgid "Close Tab Group|G"
-msgstr ""
+msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
 msgid "Fullscreen|l"
-msgstr ""
+msgstr "全画面(L)|L"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
 msgid "Toolbars|b"
@@ -9625,9 +9432,8 @@ msgid "Branch|B"
 msgstr "派生枝(B)|B"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
-#, fuzzy
 msgid "Custom insets"
-msgstr "顧客"
+msgstr "カスタム挿入枠"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
 msgid "File|e"
@@ -9659,7 +9465,7 @@ msgstr "表(T)...|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
 msgid "Hyperlink|k"
-msgstr ""
+msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
 msgid "Short Title|S"
@@ -9682,9 +9488,8 @@ msgid "Single Quote|S"
 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
-#, fuzzy
 msgid "Phonetic Symbols|P"
-msgstr "発音記号(Y)|Y"
+msgstr "発音記号(P)|P"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
 msgid "Protected Space|P"
@@ -9707,18 +9512,16 @@ msgid "Hyphenation Point|H"
 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
-#, fuzzy
 msgid "New Line|e"
-msgstr "左の罫線(L)|L"
+msgstr "新規行(E)|E"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
 msgid "Line Break|B"
 msgstr "改行(B)|B"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
-#, fuzzy
 msgid "New Page|N"
-msgstr "新規(N)|N"
+msgstr "新規(N)|N"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
 msgid "Page Break|a"
@@ -9758,21 +9561,19 @@ msgstr "行列(X)|X"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
 msgid "Macro|o"
-msgstr ""
+msgstr "マクロ(O)|O"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
 msgid "Toggle Math Panels"
 msgstr "数式パネル入切"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
-#, fuzzy
 msgid "Figure Wrap Float|F"
-msgstr "折返しフロート(W)|W"
+msgstr "折返し図フロート(F)|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
-#, fuzzy
 msgid "Table Wrap Float|T"
-msgstr "折返しフロート(W)|W"
+msgstr "折返し表フロート(T)|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
 msgid "External Material...|M"
@@ -9804,7 +9605,7 @@ msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
 msgid "Save in Bundled Format|F"
-msgstr ""
+msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
 msgid "Compressed|m"
@@ -9847,18 +9648,16 @@ msgid "Thesaurus...|T"
 msgstr "類語辞典(T)...|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
-#, fuzzy
 msgid "Statistics...|a"
-msgstr "ç\8a¶æ\85\8b"
+msgstr "çµ±è¨\88(A)...|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
 msgid "TeX Information|I"
 msgstr "TeX情報(I)|I"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts|S"
-msgstr "ショートカット(&H):"
+msgstr "ショートカット(S)|S"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
 msgid "New document"
@@ -9989,23 +9788,20 @@ msgid "Insert note"
 msgstr "注釈を挿入"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
-#, fuzzy
 msgid "Insert box"
-msgstr "注釈を挿入"
+msgstr "ボックスを挿入"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
-#, fuzzy
 msgid "Insert Hyperlink"
-msgstr "ハイパーリンクを生成する(&G)"
+msgstr "ハイパーリンクを挿入"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
 msgid "Insert TeX code"
 msgstr "TeXコードを挿入"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
-#, fuzzy
 msgid "Insert math macro"
-msgstr "数式を挿入"
+msgstr "æ\95°å¼\8fã\83\9eã\82¯ã\83­ã\82\92æ\8c¿å\85¥"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
 msgid "Include file"
@@ -10160,7 +9956,6 @@ msgid "Insert cases environment"
 msgstr "Cases環境を挿入"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
-#, fuzzy
 msgid "Math Macros"
 msgstr "数式マクロ"
 
@@ -10170,7 +9965,7 @@ msgstr "コマンドバッファ"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
 msgid "Review[[Toolbar]]"
-msgstr ""
+msgstr "校閲[[Toolbar]]"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
 msgid "Track changes"
@@ -10475,42 +10270,39 @@ msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
 msgid "Unit (km)\t\\unit"
-msgstr ""
+msgstr "単位(km)\t\\unit"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
-msgstr ""
+msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
-#, fuzzy
 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
-msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
-#, fuzzy
 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
-msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
-msgstr "文中分数(amsmath)\t\\tfrac"
+msgstr "文中分数(amsmath)\t\\tfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
-msgstr "提示分数(amsmath)\t\\dfrac"
+msgstr "提示分数(amsmath)\t\\dfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
-#, fuzzy
 msgid "Binomial\t\\binom"
-msgstr "二項係数\t\\choose"
+msgstr "二項係数\t\\binom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
-msgstr ""
+msgstr "文中二項係数\t\\tbinom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
-msgstr ""
+msgstr "提示二項係数\t\\dbinom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
 msgid "Roman\t\\mathrm"
@@ -12515,65 +12307,63 @@ msgid "No year"
 msgstr "年がありません"
 
 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
-#, fuzzy
 msgid "Add to bibliography only."
-msgstr "æ\96\87ç\8c®ä¸\80覧ã\82\92ç\9b®æ¬¡ã\81«è¿½å\8a ã\81\99ã\82\8b(&T)"
+msgstr "æ\96\87ç\8c®ä¸\80覧ã\81®ã\81¿ã\81«è¿½å\8a ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #: src/BiblioInfo.cpp:380
 msgid "before"
 msgstr "前置テキスト"
 
-#: src/Buffer.cpp:221
+#: src/Buffer.cpp:225
 msgid "Disk Error: "
-msgstr ""
+msgstr "ディスクエラー: "
 
-#: src/Buffer.cpp:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
-msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
+#: src/Buffer.cpp:226
+#, c-format
+msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
+msgstr "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスクがいっぱいですか?)。"
 
-#: src/Buffer.cpp:275
+#: src/Buffer.cpp:280
 msgid "Could not remove temporary directory"
 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
 
-#: src/Buffer.cpp:276
+#: src/Buffer.cpp:281
 #, c-format
 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
 
-#: src/Buffer.cpp:506
+#: src/Buffer.cpp:511
 msgid "Unknown document class"
 msgstr "不明な文書クラスです"
 
-#: src/Buffer.cpp:507
+#: src/Buffer.cpp:512
 #, c-format
 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
 
-#: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:284
+#: src/Buffer.cpp:516 src/Text.cpp:284
 #, c-format
 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
 
-#: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:544
+#: src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:527 src/Buffer.cpp:549
 msgid "Document header error"
 msgstr "文書ヘッダのエラー"
 
-#: src/Buffer.cpp:521
+#: src/Buffer.cpp:526
 msgid "\\begin_header is missing"
 msgstr "\\begin_headerがありません"
 
-#: src/Buffer.cpp:543
+#: src/Buffer.cpp:548
 msgid "\\begin_document is missing"
 msgstr "\\begin_documentがありません"
 
-#: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1079
+#: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1079
 #: src/BufferView.cpp:1085
 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
 
-#: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1080
+#: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1080
 msgid ""
 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
 "xcolor/soul are installed.\n"
@@ -12585,7 +12375,7 @@ msgstr ""
 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
 "\\lyxdeletedを再定義してください"
 
-#: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1086
+#: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1086
 msgid ""
 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
 "xcolor and soul are not installed.\n"
@@ -12597,29 +12387,29 @@ msgstr ""
 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
 
-#: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
+#: src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:731
 msgid "Document could not be read"
 msgstr "文書を読み込めませんでした"
 
-#: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
+#: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:732
 #, c-format
 msgid "%1$s could not be read."
 msgstr "%1$s を読めませんでした。"
 
-#: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
+#: src/Buffer.cpp:740 src/Buffer.cpp:823
 msgid "Document format failure"
 msgstr "文書フォーマットに失敗"
 
-#: src/Buffer.cpp:736
+#: src/Buffer.cpp:741
 #, c-format
 msgid "%1$s is not a LyX document."
 msgstr "%1$s はLyX文書ではありません。"
 
-#: src/Buffer.cpp:773
+#: src/Buffer.cpp:778
 msgid "Conversion failed"
 msgstr "変換に失敗しました"
 
-#: src/Buffer.cpp:774
+#: src/Buffer.cpp:779
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
@@ -12628,11 +12418,11 @@ msgstr ""
 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
 "生成することができませんでした。"
 
-#: src/Buffer.cpp:783
+#: src/Buffer.cpp:788
 msgid "Conversion script not found"
 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
 
-#: src/Buffer.cpp:784
+#: src/Buffer.cpp:789
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
@@ -12641,11 +12431,11 @@ msgstr ""
 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
 "んでした。"
 
-#: src/Buffer.cpp:803
+#: src/Buffer.cpp:808
 msgid "Conversion script failed"
 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
 
-#: src/Buffer.cpp:804
+#: src/Buffer.cpp:809
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
@@ -12654,16 +12444,16 @@ msgstr ""
 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗し"
 "ました。"
 
-#: src/Buffer.cpp:819
+#: src/Buffer.cpp:824
 #, c-format
 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
 
-#: src/Buffer.cpp:852
+#: src/Buffer.cpp:857
 msgid "Backup failure"
 msgstr "バックアップ失敗"
 
-#: src/Buffer.cpp:853
+#: src/Buffer.cpp:858
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create backup file %1$s.\n"
@@ -12672,7 +12462,7 @@ msgstr ""
 "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
 
-#: src/Buffer.cpp:863
+#: src/Buffer.cpp:868
 #, c-format
 msgid ""
 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
@@ -12681,58 +12471,55 @@ msgstr ""
 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
 "きしますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:865
+#: src/Buffer.cpp:870
 msgid "Overwrite modified file?"
 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
+#: src/Buffer.cpp:871 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "上書き(&O)"
 
-#: src/Buffer.cpp:897
+#: src/Buffer.cpp:902
 #, c-format
 msgid "Saving document %1$s..."
 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
 
-#: src/Buffer.cpp:910
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:915
 msgid " could not write file!."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92読ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\81ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f!"
 
-#: src/Buffer.cpp:917
+#: src/Buffer.cpp:922
 msgid " writing embedded files!."
-msgstr ""
+msgstr "は埋め込みファイルを書き込み中です!"
 
-#: src/Buffer.cpp:921
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:926
 msgid " could not write embedded files!."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92読ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ã\81¯å\9f\8bã\82\81è¾¼ã\81¿ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fï¼\81"
 
-#: src/Buffer.cpp:926
+#: src/Buffer.cpp:931
 msgid " done."
 msgstr "終わりました。"
 
-#: src/Buffer.cpp:1005
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1010
 msgid "Iconv software exception Detected"
-msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
+msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
 
-#: src/Buffer.cpp:1005
+#: src/Buffer.cpp:1010
 #, c-format
 msgid ""
 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
 "installed"
-msgstr ""
+msgstr "お使いのエンコーディング(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされていることを確認してください。"
 
-#: src/Buffer.cpp:1027
+#: src/Buffer.cpp:1032
 #, c-format
 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイント%2$s)"
 
-#: src/Buffer.cpp:1030
+#: src/Buffer.cpp:1035
 msgid ""
 "Some characters of your document are probably not representable in the "
 "chosen encoding.\n"
@@ -12742,87 +12529,85 @@ msgstr ""
 "ています。\n"
 "文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
 
-#: src/Buffer.cpp:1037
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1042
 msgid "iconv conversion failed"
-msgstr "変換に失敗しました"
+msgstr "iconvが変換に失敗しました"
 
-#: src/Buffer.cpp:1042
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1047
 msgid "conversion failed"
 msgstr "変換に失敗しました"
 
-#: src/Buffer.cpp:1311
+#: src/Buffer.cpp:1316
 msgid "Running chktex..."
 msgstr "chktexを実行しています..."
 
-#: src/Buffer.cpp:1324
+#: src/Buffer.cpp:1329
 msgid "chktex failure"
 msgstr "chktexに失敗"
 
-#: src/Buffer.cpp:1325
+#: src/Buffer.cpp:1330
 msgid "Could not run chktex successfully."
 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
 
-#: src/Buffer.cpp:2117
+#: src/Buffer.cpp:2163
 msgid "Preview source code"
 msgstr "ソースコードをプレビューする"
 
-#: src/Buffer.cpp:2130
+#: src/Buffer.cpp:2176
 #, c-format
 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
 
-#: src/Buffer.cpp:2134
+#: src/Buffer.cpp:2180
 #, c-format
 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
 
-#: src/Buffer.cpp:2233
+#: src/Buffer.cpp:2279
 #, c-format
 msgid "Auto-saving %1$s"
 msgstr "%1$sを自動保存しています"
 
-#: src/Buffer.cpp:2277
+#: src/Buffer.cpp:2323
 msgid "Autosave failed!"
 msgstr "自動保存に失敗しました!"
 
-#: src/Buffer.cpp:2300
+#: src/Buffer.cpp:2346
 msgid "Autosaving current document..."
 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
 
-#: src/Buffer.cpp:2394
+#: src/Buffer.cpp:2434
 msgid "Couldn't export file"
 msgstr "ファイルをエクスポートすることができませんでした"
 
-#: src/Buffer.cpp:2395
+#: src/Buffer.cpp:2435
 #, c-format
 msgid "No information for exporting the format %1$s."
 msgstr "%1$sというフォーマットをエクスポートするのに必要な情報がありません"
 
-#: src/Buffer.cpp:2432
+#: src/Buffer.cpp:2472
 msgid "File name error"
 msgstr "ファイル名エラー"
 
-#: src/Buffer.cpp:2433
+#: src/Buffer.cpp:2473
 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
 
-#: src/Buffer.cpp:2474
+#: src/Buffer.cpp:2514
 msgid "Document export cancelled."
 msgstr "文書のエクスポートは取り消されました。"
 
-#: src/Buffer.cpp:2480
+#: src/Buffer.cpp:2520
 #, c-format
 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」にエクスポートされました。"
 
-#: src/Buffer.cpp:2486
+#: src/Buffer.cpp:2526
 #, c-format
 msgid "Document exported as %1$s"
 msgstr "文書は%1$sとしてエクスポートされました。"
 
-#: src/Buffer.cpp:2556
+#: src/Buffer.cpp:2596
 #, c-format
 msgid ""
 "The specified document\n"
@@ -12833,11 +12618,11 @@ msgstr ""
 "%1$s\n"
 "は,読むことができませんでした。"
 
-#: src/Buffer.cpp:2558
+#: src/Buffer.cpp:2598
 msgid "Could not read document"
 msgstr "文書を読むことができませんでした"
 
-#: src/Buffer.cpp:2568
+#: src/Buffer.cpp:2608
 #, c-format
 msgid ""
 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
@@ -12848,19 +12633,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:2571
+#: src/Buffer.cpp:2611
 msgid "Load emergency save?"
 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:2572
+#: src/Buffer.cpp:2612
 msgid "&Recover"
 msgstr "復旧(&R)"
 
-#: src/Buffer.cpp:2572
+#: src/Buffer.cpp:2612
 msgid "&Load Original"
 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
 
-#: src/Buffer.cpp:2592
+#: src/Buffer.cpp:2632
 #, c-format
 msgid ""
 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
@@ -12871,50 +12656,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:2595
+#: src/Buffer.cpp:2635
 msgid "Load backup?"
 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:2596
+#: src/Buffer.cpp:2636
 msgid "&Load backup"
 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
 
-#: src/Buffer.cpp:2596
+#: src/Buffer.cpp:2636
 msgid "Load &original"
 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
 
-#: src/Buffer.cpp:2629
+#: src/Buffer.cpp:2669
 #, c-format
 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:2631
+#: src/Buffer.cpp:2671
 msgid "Retrieve from version control?"
 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:2632
+#: src/Buffer.cpp:2672
 msgid "&Retrieve"
 msgstr "復元(&R)"
 
 #: src/BufferList.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "No file open!"
-msgstr "ファイルが見つかりません!"
+msgstr "ファイルが開かれていません!"
 
 #: src/BufferList.cpp:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
-msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています"
+msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
 
 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
-#, fuzzy
 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
-msgstr "  何とか保存できたようです。ひゅぅ。"
+msgstr "  何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
 
 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
-#, fuzzy
 msgid "  Save failed! Trying...\n"
-msgstr "  保存に失敗しました!再度試みています..."
+msgstr "  保存に失敗しました!再度試みています...\n"
 
 #: src/BufferList.cpp:269
 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
@@ -12945,30 +12727,22 @@ msgid "LyX will not be able to produce output."
 msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The document class %1$s could not be found."
-msgstr ""
-"指定された文書\n"
-"%1$s\n"
-"は,読むことができませんでした。"
+msgstr "指定された文書クラス「%1$s」が見つけることができませんでした。"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1395
-#, fuzzy
 msgid "Class not found"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«が見つかりません"
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¹が見つかりません"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
-msgstr ""
-"指定された文書\n"
-"%1$s\n"
-"は,読むことができませんでした。"
+msgstr "指定された文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
-#, fuzzy
 msgid "Could not load class"
-msgstr "クラスを変更することができませんでした"
+msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1443
 #, c-format
@@ -12978,16 +12752,18 @@ msgid ""
 "available modules. If you recently installed it, you\n"
 "probably need to reconfigure LyX.\n"
 msgstr ""
+"この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
+"利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
+"もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
+"おそらくLyXにシステム再検出をさせる必要があります。\n"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1447
-#, fuzzy
 msgid "Module not available"
-msgstr "文書クラスが利用不能です"
+msgstr "モジュールが利用不能です"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1448
-#, fuzzy
 msgid "Some layouts may not be available."
-msgstr "文書クラスが利用不能です"
+msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1456
 #, c-format
@@ -12996,21 +12772,22 @@ msgid ""
 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
 "may not be possible.\n"
 msgstr ""
+"モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備には\n"
+"ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
+"できない可能性があります。\n"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1459
-#, fuzzy
 msgid "Package not available"
-msgstr "文書クラスが利用不能です"
+msgstr "パッケージが利用不能です"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1464
 #, c-format
 msgid "Error reading module %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1465
-#, fuzzy
 msgid "Read Error"
-msgstr "検索エラー"
+msgstr "読み込みエラー"
 
 #: src/BufferView.cpp:174
 msgid "No more insets"
@@ -13050,62 +12827,59 @@ msgstr "マーク設定"
 
 #: src/BufferView.cpp:1212
 msgid "Statistics for the selection:"
-msgstr ""
+msgstr "選択範囲の統計:"
 
 #: src/BufferView.cpp:1214
-#, fuzzy
 msgid "Statistics for the document:"
-msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\81«å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\82\8b(&S)"
+msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\81®çµ±è¨\88:"
 
 #: src/BufferView.cpp:1217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$d words"
-msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
+msgstr "%1$d"
 
 #: src/BufferView.cpp:1219
-#, fuzzy
 msgid "One word"
-msgstr "キーワード"
+msgstr "1語"
 
 #: src/BufferView.cpp:1222
 #, c-format
 msgid "%1$d characters (including blanks)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$d字(空白含む)"
 
 #: src/BufferView.cpp:1225
 msgid "One character (including blanks)"
-msgstr ""
+msgstr "1字(空白含む)"
 
 #: src/BufferView.cpp:1228
 #, c-format
 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$d字(空白除く)"
 
 #: src/BufferView.cpp:1231
 msgid "One character (excluding blanks)"
-msgstr ""
+msgstr "1字(空白除く)"
 
 #: src/BufferView.cpp:1233
-#, fuzzy
 msgid "Statistics"
-msgstr "ç\8a¶æ\85\8b"
+msgstr "çµ±è¨\88"
 
-#: src/BufferView.cpp:1880
+#: src/BufferView.cpp:1884
 #, c-format
 msgid "Inserting document %1$s..."
 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
 
-#: src/BufferView.cpp:1891
+#: src/BufferView.cpp:1895
 #, c-format
 msgid "Document %1$s inserted."
 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
 
-#: src/BufferView.cpp:1893
+#: src/BufferView.cpp:1897
 #, c-format
 msgid "Could not insert document %1$s"
 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
 
-#: src/BufferView.cpp:2119
+#: src/BufferView.cpp:2123
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not read the specified document\n"
@@ -13116,26 +12890,28 @@ msgstr ""
 "%1$s\n"
 "を読むことができませんでした。"
 
-#: src/BufferView.cpp:2121
+#: src/BufferView.cpp:2125
 msgid "Could not read file"
 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
 
-#: src/BufferView.cpp:2128
-#, fuzzy, c-format
+#: src/BufferView.cpp:2132
+#, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
 " is not readable."
-msgstr "%1$s を読めませんでした。"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"は読み込み不能です。"
 
-#: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
+#: src/BufferView.cpp:2133 src/output.cpp:39
 msgid "Could not open file"
 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
 
-#: src/BufferView.cpp:2136
+#: src/BufferView.cpp:2140
 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
 
-#: src/BufferView.cpp:2137
+#: src/BufferView.cpp:2141
 msgid ""
 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
@@ -13214,40 +12990,36 @@ msgid "LaTeX text"
 msgstr "LaTeXテキスト"
 
 #: src/Color.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "inline completion"
-msgstr "文中リスト(&I)"
+msgstr "文中補完"
 
 #: src/Color.cpp:108
 msgid "non-unique inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "複数候補時文中補完"
 
 #: src/Color.cpp:110
 msgid "previewed snippet"
 msgstr "プレビューの断片"
 
 #: src/Color.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "note label"
-msgstr "脚注"
+msgstr "注釈ラベル"
 
 #: src/Color.cpp:112
 msgid "note background"
 msgstr "注釈の背景"
 
 #: src/Color.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "comment label"
-msgstr "コメント"
+msgstr "コメントラベル"
 
 #: src/Color.cpp:114
 msgid "comment background"
 msgstr "コメントの背景"
 
 #: src/Color.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "greyedout inset label"
-msgstr "淡色表示挿入枠"
+msgstr "淡色表示挿入枠ラベル"
 
 #: src/Color.cpp:116
 msgid "greyedout inset background"
@@ -13258,34 +13030,28 @@ msgid "shaded box"
 msgstr "影付き箱型"
 
 #: src/Color.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "branch label"
-msgstr "派生枝"
+msgstr "派生枝ラベル"
 
 #: src/Color.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "footnote label"
-msgstr "脚注"
+msgstr "脚注ラベル"
 
 #: src/Color.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "index label"
-msgstr "ラベルを挿入"
+msgstr "索引ラベル"
 
 #: src/Color.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "margin note label"
-msgstr "ラベルに飛ぶ"
+msgstr "傍注ラベル"
 
 #: src/Color.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "URL label"
-msgstr "ラベル"
+msgstr "URLラベル"
 
 #: src/Color.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "URL text"
-msgstr "本文"
+msgstr "URL本文"
 
 #: src/Color.cpp:124
 msgid "depth bar"
@@ -13340,34 +13106,28 @@ msgid "math line"
 msgstr "数式行"
 
 #: src/Color.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Math macro hovered background"
-msgstr "数式マクロの背景"
+msgstr "数式マクロの浮遊背景"
 
 #: src/Color.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "Math macro label"
-msgstr "数式マクロ"
+msgstr "数式マクロラベル"
 
 #: src/Color.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Math macro frame"
-msgstr "数式の縁"
+msgstr "æ\95°å¼\8fã\83\9eã\82¯ã\83­ã\81®ç¸\81"
 
 #: src/Color.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "Math macro blended out"
-msgstr "数式マクロの背景"
+msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
 
 #: src/Color.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "Math macro old parameter"
-msgstr "æ\95°å¼\8fã\81®ç¸\81"
+msgstr "æ\95°å¼\8fã\83\9eã\82¯ã\83­ã\81®æ\97§ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼"
 
 #: src/Color.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "Math macro new parameter"
-msgstr "æ\95°å¼\8fã\81®ç¸\81"
+msgstr "æ\95°å¼\8fã\83\9eã\82¯ã\83­ã\81®æ\96°ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼"
 
 #: src/Color.cpp:144
 msgid "caption frame"
@@ -13434,14 +13194,12 @@ msgid "bottom area"
 msgstr "下部領域"
 
 #: src/Color.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "new page"
-msgstr "on page <参照ページ>"
+msgstr "新規頁"
 
 #: src/Color.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "page break / line break"
-msgstr "改"
+msgstr "改頁/改行"
 
 #: src/Color.cpp:163
 msgid "frame of button"
@@ -13534,7 +13292,7 @@ msgstr "出力が空です"
 msgid "An empty output file was generated."
 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:422
+#: src/CutAndPaste.cpp:464
 #, c-format
 msgid ""
 "Layout had to be changed from\n"
@@ -13545,28 +13303,26 @@ msgstr ""
 "文書クラスが%3$sから%4$sに変換されたため、レイアウトを%1$sから%2$sに変更せざ"
 "るを得ませんでした。"
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:427
+#: src/CutAndPaste.cpp:469
 msgid "Changed Layout"
 msgstr "レイアウトを変更しました"
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:447
-#, fuzzy, c-format
+#: src/CutAndPaste.cpp:489
+#, c-format
 msgid ""
 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
 "%2$s to %3$s"
 msgstr ""
 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
-"文字様式%1$sは未定義になりました"
+"自由挿入枠%1$sは未定義になりました"
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:454
-#, fuzzy
+#: src/CutAndPaste.cpp:496
 msgid "Undefined flex inset"
-msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
+msgstr "未定義の自由挿入枠"
 
 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "Failed to extract file"
-msgstr "外部ファイルを選択する"
+msgstr "ファイルを抽出するのに失敗しました"
 
 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
 #, c-format
@@ -13574,75 +13330,67 @@ msgid ""
 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
 "Source file %2$s does not exist"
 msgstr ""
+"ファイル「%1$s」を抽出することができません。\n"
+"ソースファイル%2$sが存在しません"
 
 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite external file?"
-msgstr "ファイルを上書きしますか?"
+msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
 
 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
-msgstr ""
-"%1$sというファイルは既に存在します。\n"
-"\n"
-"そのファイルに上書きしますか?"
+msgstr "%1$sという外部ファイルは既に存在します。上書きしますか?"
 
 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Copy file failure"
-msgstr "ファイルを読むことができません"
+msgstr "ファイル複写に失敗"
 
 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
 "Please check whether the path is writeable."
 msgstr ""
-"LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
-"ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¦書込可能になっていることを確認してください。"
+"ファイルパス「%1$s」を生成することができませんでした。\n"
+"ã\83\91ã\82¹ã\81\8c書込可能になっていることを確認してください。"
 
 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
 "Please check whether the directory exists and is writeable."
 msgstr ""
-"LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
+"ファイル%1$sを%2$sに複写することができませんでした。\n"
 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
 
 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
-#, fuzzy
 msgid "Failed to embed file"
-msgstr "ファイルをむことができませんでした"
+msgstr "ファイルを埋め込むことができませんでした"
 
 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to embed file %1$s.\n"
 "Please check whether this file exists and is readable."
 msgstr ""
-"LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
-"ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¦æ\9b¸込可能になっていることを確認してください。"
+"ファイル%1$sを埋め込むことができませんでした。\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¦èª­込可能になっていることを確認してください。"
 
 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
 msgid "Update embedded file?"
-msgstr ""
+msgstr "埋込ファイルを更新しますか?"
 
 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
-msgstr ""
-"%1$sというファイルは既に存在します。\n"
-"\n"
-"そのファイルに上書きしますか?"
+msgstr "%1$sという埋込ファイルは既に存在します。上書きしますか?"
 
 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
-#, fuzzy
 msgid "Sync file failure"
-msgstr "chktexに失敗"
+msgstr "ファイルの同期に失敗"
 
 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
 #, c-format
@@ -13650,11 +13398,12 @@ msgid ""
 "%1$d external files are ignored.\n"
 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
 msgstr ""
+"%1$d個の外部ファイルが無視されました。\n"
+"%2$d個の埋込可能ファイルが埋め込まれました。\n"
 
 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
-#, fuzzy
 msgid "Packing all files"
-msgstr "å\85¨ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92å\8d°å\88·"
+msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92梱å\8c\85ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
 #, c-format
@@ -13662,45 +13411,44 @@ msgid ""
 "%1$d external files are ignored.\n"
 "%2$d embedded files are extracted.\n"
 msgstr ""
+"%1$d個の外部ファイルが無視されました。\n"
+"%2$d個の埋込ファイルが抽出されました。\n"
 
 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
 msgid "Unpacking all files"
-msgstr ""
+msgstr "全てのファイルを開梱します"
 
 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
 msgid "Wrong embedding status."
-msgstr ""
+msgstr "誤った埋込状態です。"
 
 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
 #, c-format
 msgid ""
 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
 "status. Assuming embedding status."
-msgstr ""
+msgstr "ファイル%1$sは二つ以上の挿入枠に含まれていますが、異なった埋込状態を保持しています。埋込状態を仮定することにします。"
 
 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
-#, fuzzy
 msgid "Failed to write file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
 #, c-format
-msgid ""
-"Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
-msgstr ""
+msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
+msgstr "埋込ファイル%1$sは存在しません。lyxの作業ディレクトリを勝手にいじりましたか?"
 
 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
-#, fuzzy
 msgid "Save failure"
-msgstr "バックアップ失敗"
+msgstr "保存失敗"
 
 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %1$s.\n"
 "Please check whether the directory exists and is writeable."
 msgstr ""
-"LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
+"ファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
 
 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
@@ -13736,19 +13484,19 @@ msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
 
 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
 msgid "Roman"
 msgstr "ローマン体"
 
 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
 msgid "Sans Serif"
 msgstr "サンセリフ体"
 
 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
 msgid "Typewriter"
 msgstr "タイプライタ体"
@@ -13854,7 +13602,7 @@ msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
 
 #: src/Format.cpp:337
 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
-msgstr ""
+msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
 
 #: src/Format.cpp:350
 #, c-format
@@ -14063,7 +13811,6 @@ msgid "Setting debug level to %1$s"
 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
 
 #: src/LyX.cpp:1168
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
 "Command line switches (case sensitive):\n"
@@ -14099,13 +13846,15 @@ msgstr ""
 "                  commandはlyxコマンドです。\n"
 "\t-e [--export] fmt\n"
 "                  fmtはエクスポートの型を指定します。\n"
+"                  どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
+"                  ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
 "                  fmtはインポートの型、file.xxxは\n"
 "                  インポートするファイルと指定します。\n"
 "\t-version        バージョンとビルド情報を表示\n"
 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
 
-#: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
+#: src/LyX.cpp:1208
 msgid "No system directory"
 msgstr "システムディレクトリがありません"
 
@@ -14216,7 +13965,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "この文書を保存しますか?"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
+#: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
 msgid "Save changed document?"
 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
 
@@ -14234,12 +13983,9 @@ msgid "Print document failed"
 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
-msgstr ""
-"指定された文書\n"
-"%1$s\n"
-"は,読むことができませんでした。"
+msgstr "文書クラス%1$sを読み込むことができませんでした。"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:833
 #, c-format
@@ -14258,7 +14004,7 @@ msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
 msgid "&Revert"
 msgstr "元に戻す(&R)"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1475
+#: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1467
 msgid "Missing argument"
 msgstr "引数がありません"
 
@@ -14292,21 +14038,21 @@ msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
 msgid "Unable to save document defaults"
 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1806
-#, fuzzy, c-format
+#: src/LyXFunc.cpp:1788
+#, c-format
 msgid "Document %1$s reloaded."
-msgstr "文書%1$sを開きました。"
+msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1808
-#, fuzzy, c-format
+#: src/LyXFunc.cpp:1790
+#, c-format
 msgid "Could not reload document %1$s"
-msgstr "文書を読むことができませんでした"
+msgstr "文書%1$sを読み込むことができませんでした"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1845
+#: src/LyXFunc.cpp:1827
 msgid "Welcome to LyX!"
 msgstr "LyXへようこそ!"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1866
+#: src/LyXFunc.cpp:1848
 msgid "Converting document to new document class..."
 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
 
@@ -14351,8 +14097,7 @@ msgstr ""
 "は,チェックを外してください。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2610
-msgid ""
-"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
+msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2617
@@ -14381,8 +14126,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:2629
 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
-msgstr ""
-"最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
+msgstr "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2633
 msgid ""
@@ -14404,7 +14148,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
 "inside."
-msgstr ""
+msgstr "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2658
 #, no-c-format
@@ -14416,13 +14160,12 @@ msgstr ""
 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
 
 #: src/LyXRC.cpp:2662
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
 "look in its global and local commands/ directories."
 msgstr ""
-"ã\82­ã\83¼ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\89ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
-"はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
+"ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89å®\9a義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
+"はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2666
 msgid "New documents will be assigned this language."
@@ -14448,20 +14191,18 @@ msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
 msgid ""
 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
 "LyX was started from."
-msgstr ""
-"文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
+msgstr "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2687
 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2691
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
 msgstr ""
-"LyX がテンプレートを選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX "
+"LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX "
 "を起動したディレクトリが選ばれます。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2695
@@ -14502,8 +14243,7 @@ msgid ""
 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2723
-msgid ""
-"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
+msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2727
@@ -14549,8 +14289,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:2751
 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
-msgstr ""
-"LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
+msgstr "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2755
 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
@@ -14574,46 +14313,44 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:2767
 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
-msgstr ""
+msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2772
 msgid "The completion popup delay."
-msgstr ""
+msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2776
 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
-msgstr ""
+msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2780
 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
-msgstr ""
+msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2784
-msgid ""
-"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
-msgstr ""
+msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
+msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2788
 msgid "The inline completion delay."
-msgstr ""
+msgstr "文中補完の遅延。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2792
 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
-msgstr ""
+msgstr "選択すると、数式モードで文中補完を表示します。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2796
 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
-msgstr ""
+msgstr "選択すると、テキストモードで文中補完を表示します。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2800
 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
-msgstr ""
+msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2804
 #, c-format
 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
-msgstr ""
-"最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
+msgstr "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2809
 msgid ""
@@ -14624,8 +14361,7 @@ msgstr ""
 "マットを使ってください。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2816
-msgid ""
-"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
+msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
 msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2820
@@ -14737,9 +14473,8 @@ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2908
-msgid ""
-"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
-msgstr ""
+msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
+msgstr "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作になります。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2912
 msgid ""
@@ -14778,11 +14513,8 @@ msgstr ""
 "大きさになります。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2940
-#, fuzzy
 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
-msgstr ""
-"セッションマネージャーがウィンドウの位置を保存したり復元したりするのを許可す"
-"る。"
+msgstr "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可する。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2944
 msgid ""
@@ -14836,11 +14568,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:2990
 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
-msgstr ""
+msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2994
-msgid ""
-"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
+msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
 msgstr ""
 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
 "能性があります。"
@@ -14897,7 +14628,7 @@ msgid "No Documents Open!"
 msgstr "文書が一つも開かれていません!"
 
 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
-#: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
+#: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:851
 msgid "No Document Open!"
 msgstr "文書が開かれていませんよ!"
 
@@ -14914,53 +14645,50 @@ msgid "Master Document"
 msgstr "マスター文書"
 
 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "List of Equations"
-msgstr "プログラムリスト一覧"
+msgstr "数式一覧"
 
 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "List of Indexes"
-msgstr "一覧"
+msgstr "索引一覧"
 
 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "List of Listings"
 msgstr "プログラムリスト一覧"
 
 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "List of Marginal notes"
-msgstr "表ä¸\80覧"
+msgstr "å\82\8d注ä¸\80覧"
 
 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "List of Notes"
-msgstr "一覧"
+msgstr "注釈一覧"
 
 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "List of Foot notes"
-msgstr "一覧"
+msgstr "脚注一覧"
 
-#: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
-#, fuzzy
+#: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:239
 msgid "Labels and References"
-msgstr "全ての引用されていない文献"
+msgstr "ラベルと参照"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
+msgid "List of Citations"
+msgstr "引用一覧"
 
-#: src/MenuBackend.cpp:786
+#: src/MenuBackend.cpp:788
 msgid "Other floats"
 msgstr "その他のフロート"
 
-#: src/MenuBackend.cpp:796
+#: src/MenuBackend.cpp:798
 msgid "No Table of contents"
 msgstr "目次がありません"
 
-#: src/MenuBackend.cpp:838
+#: src/MenuBackend.cpp:840
 msgid " (auto)"
 msgstr " (自動)"
 
-#: src/MenuBackend.cpp:857
+#: src/MenuBackend.cpp:859
 msgid "No Branch in Document!"
 msgstr "文書にまだ派生枝が定義されていません!"
 
@@ -14981,14 +14709,12 @@ msgstr ""
 "既定値に設定します。"
 
 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "LyX Warning: "
-msgstr "LyXバージョン "
+msgstr "LyX警告: "
 
 #: src/Paragraph.cpp:2033
-#, fuzzy
 msgid "uncodable character"
-msgstr "特別な文字"
+msgstr "コード化できない文字"
 
 #: src/SpellBase.cpp:51
 msgid "Native OS API not yet supported."
@@ -15033,8 +14759,7 @@ msgstr "未知のトークン"
 msgid ""
 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
 "Tutorial."
-msgstr ""
-"空白を段落の先頭に挿入することはできません。チュートリアルを読んでください。"
+msgstr "空白を段落の先頭に挿入することはできません。チュートリアルを読んでください。"
 
 #: src/Text.cpp:547
 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
@@ -15112,52 +14837,49 @@ msgstr "索引にするものがありません!"
 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
 
-#: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
+#: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1427
 msgid "Math editor mode"
 msgstr "数式編集モード"
 
-#: src/Text3.cpp:828
+#: src/Text3.cpp:821
 msgid "Unknown spacing argument: "
 msgstr "解釈不能なスペースの引数です: "
 
-#: src/Text3.cpp:1042
+#: src/Text3.cpp:1035
 msgid "Layout "
 msgstr "割り付け"
 
-#: src/Text3.cpp:1043
+#: src/Text3.cpp:1036
 msgid " not known"
 msgstr "解釈不能"
 
-#: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
+#: src/Text3.cpp:1574 src/Text3.cpp:1586
 msgid "Character set"
 msgstr "文字が調整されました"
 
-#: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
+#: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
 msgid "Paragraph layout set"
 msgstr "段落を割り付けました。"
 
 #: src/TextClass.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "PlainLayout"
-msgstr "ページレイアウト"
+msgstr "無地レイアウト"
 
 #: src/TextClass.cpp:522
-#, fuzzy
 msgid "Missing File"
-msgstr "引数がありません"
+msgstr "ファイルがありません"
 
 #: src/TextClass.cpp:523
 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
-msgstr ""
+msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
 
 #: src/TextClass.cpp:526
-#, fuzzy
 msgid "Corrupt File"
-msgstr "小見出し"
+msgstr "破損ファイル"
 
 #: src/TextClass.cpp:527
 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
-msgstr ""
+msgstr "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
 
 #: src/Thesaurus.cpp:60
 msgid "Thesaurus failure"
@@ -15198,42 +14920,37 @@ msgstr "垂直フィル"
 msgid "protected"
 msgstr "保護されています"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:70
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer_funcs.cpp:69
+#, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
 msgstr ""
-"文書 %1$s は既に読み込まれています。\n"
-"\n"
-"ファイルに保存されている版に戻しますか?"
+"文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
+"変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:72
-#, fuzzy
+#: src/buffer_funcs.cpp:71
 msgid "Reload saved document?"
 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:73
-#, fuzzy
+#: src/buffer_funcs.cpp:72
 msgid "&Reload"
-msgstr "置換(&R)"
+msgstr "復帰(&R)"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:73
-#, fuzzy
+#: src/buffer_funcs.cpp:72
 msgid "&Keep Changes"
-msgstr "変更をマージ"
+msgstr "変更を維持(&K)"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:84
+#: src/buffer_funcs.cpp:83
 #, c-format
 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
-msgstr ""
+msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:87
-#, fuzzy
+#: src/buffer_funcs.cpp:86
 msgid "File not readable!"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92読ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯èª­è¾¼å\8f¯è\83½ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ï¼\81"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:101
+#: src/buffer_funcs.cpp:100
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s does not yet exist.\n"
@@ -15244,15 +14961,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "新規文書を作成しますか?"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:104
+#: src/buffer_funcs.cpp:103
 msgid "Create new document?"
 msgstr "新規文書を作成しますか?"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:105
+#: src/buffer_funcs.cpp:104
 msgid "&Create"
 msgstr "生成(&C)"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:133
+#: src/buffer_funcs.cpp:132
 #, c-format
 msgid ""
 "The specified document template\n"
@@ -15262,23 +14979,23 @@ msgstr ""
 "指定された文書テンプレート%1$s\n"
 "は読めませんでした。"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:135
+#: src/buffer_funcs.cpp:134
 msgid "Could not read template"
 msgstr "テンプレートを読めませんでした。"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:387
+#: src/buffer_funcs.cpp:386
 msgid "\\arabic{enumi}."
 msgstr "\\arabic{enumi}."
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:393
+#: src/buffer_funcs.cpp:392
 msgid "\\roman{enumiii}."
 msgstr "\\roman{enumiii}."
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:396
+#: src/buffer_funcs.cpp:395
 msgid "\\Alph{enumiv}."
 msgstr "\\Alph{enumiv}."
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:290
+#: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:280
 msgid "Senseless!!! "
 msgstr "意味を成しません!!! "
 
@@ -15327,7 +15044,7 @@ msgstr "絵文字3"
 msgid "Dings 4"
 msgstr "絵文字4"
 
-#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
+#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
 msgid "Directories"
 msgstr "ディレクトリ"
 
@@ -15404,7 +15121,7 @@ msgid "About %1"
 msgstr "%1について"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
 msgid "Preferences"
 msgstr "設定"
 
@@ -15418,25 +15135,24 @@ msgstr "%1を終了"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
 msgid "Exiting."
-msgstr "çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81\9b。"
+msgstr "çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "The current document was closed."
-msgstr "文書の印刷に失敗しました"
+msgstr ""
+"\n"
+"現在の文書は閉じられました。"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
-#, fuzzy
 msgid ""
 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
 "documents and exit.\n"
 "\n"
 "Exception: "
 msgstr ""
-"LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
-"ます。\n"
+"LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了します。\n"
 "\n"
 "例外エラー: "
 
@@ -15446,13 +15162,10 @@ msgid "Software exception Detected"
 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
-#, fuzzy
 msgid ""
 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
 "unsaved documents and exit."
-msgstr ""
-"LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
-"保存を試み、終了します。"
+msgstr "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了します。"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
 msgid "Bibliography Entry Settings"
@@ -15462,22 +15175,21 @@ msgstr "参考文献の設定"
 msgid "BibTeX Bibliography"
 msgstr "BibTeX 参考文献"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:371
 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
 msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "はい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:371
 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
-#, fuzzy
 msgid "false"
-msgstr "ã\82±ã\83¼ã\82¹"
+msgstr "ã\81\84ã\81\84ã\81\88"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
-#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
+#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1084
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
 msgid "Documents|#o#O"
 msgstr "文書(O)|#o#O"
 
@@ -15489,45 +15201,41 @@ msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
 msgid "Select a BibTeX database to add"
 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
 msgid "Select a BibTeX style"
 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "No frame"
 msgstr "枠なし"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
 msgid "Simple rectangular frame"
-msgstr ""
+msgstr "簡素な長方形の箱型"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Oval frame, thin"
 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Oval frame, thick"
 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
 msgid "Drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "影付き"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Shaded background"
-msgstr "注釈の背景"
+msgstr "の背景"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
 msgid "Double rectangular frame"
-msgstr ""
+msgstr "二重線の長方形の箱型"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
@@ -15663,55 +15371,49 @@ msgid "Text Style"
 msgstr "文字様式"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
-#, fuzzy
 msgid "Keys"
-msgstr "キー(&K):"
+msgstr "キー"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
 msgid "LinkBack PDF"
-msgstr ""
+msgstr "LinkBack PDF"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
 msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
 msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
 msgid "JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
-#, fuzzy
 msgid "pasted"
-msgstr "貼り付け"
+msgstr "貼り付けられた"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
 #, c-format
 msgid "%1$s Files"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sファイル"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
-msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
+msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1157
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
 msgid "Canceled."
 msgstr "取り消されました。"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
-msgstr ""
-"%1$sというファイルは既に存在します。\n"
-"\n"
-"そのファイルに上書きしますか?"
+msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
 msgid "Next command"
@@ -15843,9 +15545,8 @@ msgid "CM Typewriter Light"
 msgstr "CM Typewriter Light"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "Module not found!"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ï¼\81"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
 msgid "Document Settings"
@@ -15853,8 +15554,7 @@ msgstr "文書の設定"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
-msgid ""
-"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
 "は?を入力してください。"
@@ -15971,9 +15671,8 @@ msgid "Numbering & TOC"
 msgstr "連番と目次"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
-#, fuzzy
 msgid "PDF Properties"
-msgstr "性質"
+msgstr "PDF特性"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
 msgid "Math Options"
@@ -15992,9 +15691,8 @@ msgid "Branches"
 msgstr "派生枝"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
-#, fuzzy
 msgid "Embedded Files"
-msgstr "埋め込みオブジェクト(M)|M"
+msgstr "埋込ファイル"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
@@ -16003,101 +15701,107 @@ msgstr "LaTeXプリアンブル"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
 msgid "Local layout file"
-msgstr ""
+msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
 msgid ""
-"The layout file you have selected is a local layoutfile, not one in the "
-"system or user directory. Yourdocument may not work with this layout if you "
-"do notkeep the layout file in the same directory."
+"The layout file you have selected is a local layout\n"
+"file, not one in the system or user directory. Your\n"
+"document may not work with this layout if you do not\n"
+"keep the layout file in the same directory."
 msgstr ""
+"選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
+"システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
+"このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
+"お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
-#, fuzzy
 msgid "&Set Layout"
-msgstr "本文レイアウト"
+msgstr "レイアウトを設定(&S)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "エラー"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
 msgid "Unable to set document class."
-msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
+msgstr "文書クラスを設定することができません。"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
 msgid "Unapplied changes"
-msgstr "変更を追尾する"
+msgstr "適用されていない変更"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
 msgid ""
-"Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
-"they will be lost after this action."
+"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
+"If you do not apply now, they will be lost after this action."
 msgstr ""
+"このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
+"いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
 msgid "&Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "解除(&D)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$sã\81\8aã\82\88ã\81³%2$s"
+msgstr "%1$sã\80\81%2$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
-msgstr "%1$sã\81\8aã\82\88ã\81³%2$s"
+msgstr "%1$sã\80\81%2$sã\81\8aã\82\88ã\81³%3$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
 #, c-format
 msgid "Package(s) required: %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
-#, fuzzy
 msgid "or"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83 "
+msgstr "ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
 #, c-format
 msgid "Module required: %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
 #, c-format
 msgid "Modules excluded: %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
-msgstr ""
+msgstr "警告: 利用可能でないパッケージがあります!"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
-#, fuzzy
-msgid "Can't set layout!"
-msgstr "レイアウトを変更しました"
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
+msgid ""
+"Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
+"they will be lost after this action."
+msgstr "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't set layout!"
+msgstr "レイアウトを設定することができません!"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2112
+#, c-format
 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
-msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
+msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
 msgid "TeX Code Settings"
 msgstr "TeX コードの設定"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Error List"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 リスト"
+msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼リスト"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
 #, c-format
@@ -16156,7 +15860,7 @@ msgstr "外部ファイルを選択する"
 msgid "Float Settings"
 msgstr "フロートの設定"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:839
 msgid "Graphics"
 msgstr "図"
 
@@ -16170,7 +15874,7 @@ msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
 msgid "Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "ハイパーリンク"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
 msgid "Child Document"
@@ -16179,8 +15883,7 @@ msgstr "子文書"
 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
-msgid ""
-"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
 "は?を入力してください。"
@@ -16271,177 +15974,179 @@ msgstr ""
 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:133
+msgid "System files|#S#s"
+msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
+msgid "User files|#U#u"
+msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
 msgid "Plain text"
 msgstr "平文"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
 msgid "Date format"
 msgstr "日付書式"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:392
 msgid "Keyboard/Mouse"
-msgstr "キーボード"
+msgstr "キーボード/マウス"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:567
 msgid "Screen fonts"
 msgstr "画面フォント"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
 msgid "Colors"
 msgstr "色"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:910
 msgid "Paths"
 msgstr "パス"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
 msgid "Select directory for example files"
-msgstr "テンプレートファイルを選んでください"
+msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
 msgid "Select a document templates directory"
 msgstr "文書テンプレートのディレクトリを選択して下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
 msgid "Select a temporary directory"
 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
 msgid "Select a backups directory"
 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
 msgid "Select a document directory"
 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1023
+#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
 msgid "Spellchecker"
 msgstr "スペルチェッカー"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1045
 msgid "ispell"
 msgstr "ispell"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1046
 msgid "aspell"
 msgstr "aspell"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
 msgid "hspell"
 msgstr "hspell"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
 msgid "pspell (library)"
 msgstr "pspell (library)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
 msgid "aspell (library)"
 msgstr "aspell (library)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1132
 msgid "Converters"
 msgstr "変換子"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
 msgid "File formats"
 msgstr "ファイル形式"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
 msgid "Format in use"
 msgstr "使われる形式"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
 msgstr ""
 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
 "ラムを先に削除してください。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1690
 msgid "Printer"
 msgstr "プリンタ"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
 msgid "User interface"
 msgstr "操作画面"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "ショートカット(&H):"
+msgstr "ショートカット"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1913
 msgid "Function"
-msgstr "数"
+msgstr "数"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2280
 msgid "Failed to create shortcut"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "ã\82·ã\83§ã\83¼ã\83\88ã\82«ã\83\83ã\83\88ã\81®ç\94\9fæ\88\90ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
 msgid "Unknown or invalid LyX function"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥ã\81®æ©\9fè\83½です。"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81ªLyXé\96¢æ\95°です。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
 msgid "Invalid or empty key sequence"
-msgstr ""
+msgstr "無効あるいは空のキー列です"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
 msgid "Shortcut is already defined"
-msgstr ""
+msgstr "ショートカットは既に定義されています"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2281
 msgid "Can not insert shortcut to the list"
-msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
+msgstr "ショートカットを一覧に加えることができません"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
 msgid "Identity"
 msgstr "利用者情報"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
 msgid "Choose bind file"
 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
 msgid "LyX bind files (*.bind)"
 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
 msgid "Choose UI file"
 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
 msgid "LyX UI files (*.ui)"
 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
 msgid "Choose keyboard map"
 msgstr "キー配置表を選んで下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
 msgstr "LyXキー配置表(*.kmap)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2512
 msgid "Choose personal dictionary"
 msgstr "個人用辞書を選んで下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
 msgid "*.pws"
 msgstr "*.pws"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
 msgid "*.ispell"
 msgstr "*.ispell"
 
@@ -16449,11 +16154,11 @@ msgstr "*.ispell"
 msgid "Print Document"
 msgstr "文書を印刷"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
+#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
 msgid "Print to file"
 msgstr "ファイルに書き出す"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
+#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
 msgid "PostScript files (*.ps)"
 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
 
@@ -16486,9 +16191,8 @@ msgid "Show File"
 msgstr "ファイルを表示"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Error -> Cannot load file!"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ç·¨é\9b\86ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼â\86\92ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ï¼\81"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
 msgid "Spellchecker error"
@@ -16529,406 +16233,371 @@ msgstr "スペルチェックが完了しました。"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
 msgid "Basic Latin"
-msgstr ""
+msgstr "基本ラテン文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
 msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "ラテン1補助"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
 msgid "Latin Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "ラテン文字拡張A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
 msgid "Latin Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "ラテン文字拡張B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "IPA Extensions"
-msgstr "拡張子(&X):"
+msgstr "IPA拡張"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
 msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr ""
+msgstr "前進を伴う修飾文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
 msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr ""
+msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
 msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "キリル文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Arabic"
-msgstr "アラビア語(Arabi)"
+msgstr "アラビア文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
 msgid "Devanagari"
-msgstr ""
+msgstr "デーヴァナーガリー文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Bengali"
-msgstr "開始"
+msgstr "ベンガル文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
 msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "グルムキー文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "グジャラーティー文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "オリヤー文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Tamil"
-msgstr "ã\83¡ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\82¿ã\83\9fã\83«æ\96\87å­\97"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "テルグー文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "Kannada"
-msgstr "ã\82«ã\83\8aã\83\80èª\9e"
+msgstr "ã\82«ã\83³ã\83\8aã\83\80æ\96\87å­\97"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "マラヤーラム文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Lao"
-msgstr "割り付け"
+msgstr "ラーオ文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Tibetan"
-msgstr "beta"
+msgstr "チベット文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Georgian"
-msgstr "ã\83\89ã\82¤ã\83\84èª\9e"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\82¸ã\82¢æ\96\87å­\97"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
 msgid "Hangul Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "ハングル字母"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "拡張子(&X):"
+msgstr "発音記号拡張"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
 msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr ""
+msgstr "ラテン拡張追加"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
 msgid "Greek Extended"
-msgstr ""
+msgstr "ギリシャ文字拡張"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "General Punctuation"
-msgstr "一般情報"
+msgstr "句読点一般"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr "上付き文字(S)|S"
+msgstr "上付きおよび下付き文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
 msgid "Currency Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "通貨記号"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Letterlike Symbols"
-msgstr "発音記号(Y)|Y"
+msgstr "文字様記号"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Number Forms"
-msgstr "行数"
+msgstr "数字に準じるもの"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Mathematical Operators"
-msgstr "Mathematica|a"
+msgstr "数学記号"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "その他"
+msgstr "その他の技術用記号"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Control Pictures"
-msgstr "推論"
+msgstr "制御機能用記号"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
 msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "光学的文字認識"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
 msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr ""
+msgstr "囲み英数字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Box Drawing"
-msgstr "ボックスの設定"
+msgstr "罫線素片"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Block Elements"
-msgstr "謝辞"
+msgstr "ブロック要素"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "Geometric Shapes"
-msgstr "テキストイタリック体"
+msgstr "幾何学模様"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "その他"
+msgstr "その他の記号"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Dingbats"
-msgstr "絵文字1"
+msgstr "装飾記号"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr ""
+msgstr "その他の数学記号A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "日中韓記号及び句読点"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
 msgid "Hiragana"
-msgstr ""
+msgstr "平仮名"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Katakana"
-msgstr "カタロニア語"
+msgstr "片仮名"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Bopomofo"
-msgstr "行下(&M):"
+msgstr "注音符号"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "ハングル互換字母"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
 msgid "Kanbun"
-msgstr ""
+msgstr "漢文用記号(読み下し)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr ""
+msgstr "日中韓囲み文字・月"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
 msgid "CJK Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "日中韓互換用文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
 msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "日中韓統合漢字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
 msgid "Hangul Syllables"
-msgstr ""
+msgstr "ハングル音節"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
 msgid "High Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "上位サロゲート領域"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
 msgid "Private Use High Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "私用上位サロゲート領域"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
 msgid "Low Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "下位サロゲート領域"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
 msgid "Private Use Area"
-msgstr ""
+msgstr "私用領域"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "日中韓互換表意文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
-msgstr ""
+msgstr "アルファベット表示形"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr ""
+msgstr "アラビア表示形A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
 msgid "Combining Half Marks"
-msgstr ""
+msgstr "半記号(合成可能)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
 msgid "CJK Compatibility Forms"
-msgstr ""
+msgstr "日中韓互換形"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
 msgid "Small Form Variants"
-msgstr ""
+msgstr "小字形"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr ""
+msgstr "       アラビア表示形B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr ""
+msgstr "全角・半角形"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "Specials"
-msgstr "特別節"
+msgstr "特殊用途文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
 msgid "Linear B Syllabary"
-msgstr ""
+msgstr "線文字B音節文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
 msgid "Linear B Ideograms"
-msgstr ""
+msgstr "線文字B表意文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Aegean Numbers"
-msgstr "頁数"
+msgstr "エーゲ数字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
 msgid "Ancient Greek Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "古代ギリシア数字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "Old Italic"
-msgstr "イタリック体"
+msgstr "       古イタリア文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Gothic"
-msgstr "coth"
+msgstr "       ゴート文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
 msgid "Ugaritic"
-msgstr ""
+msgstr "       ウガリト文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
 msgid "Old Persian"
-msgstr ""
+msgstr "古ペルシア文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
-#, fuzzy
 msgid "Deseret"
-msgstr "ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88"
+msgstr "ã\83\87ã\82¼ã\83¬ã\83\83ã\83\88æ\96\87å­\97"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
-#, fuzzy
 msgid "Shavian"
-msgstr "ã\83©ã\83\88ã\83\93ã\82¢èª\9e"
+msgstr "ã\82·ã\82§ã\82¤ã\83´ã\82£ã\82¢ã\83³æ\96\87å­\97"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
 msgid "Osmanya"
-msgstr ""
+msgstr "オスマニヤ文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Cypriot Syllabary"
-msgstr ""
+msgstr "キプロス文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "Kharoshthi"
-msgstr "varnothing"
+msgstr "カローシュティー文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
 msgid "Byzantine Musical Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "ビザンティン音楽記号"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Musical Symbols"
-msgstr "発音記号(Y)|Y"
+msgstr "音楽記号"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
-msgstr ""
+msgstr "古代ギリシア記譜法"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "太玄経記号"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "数学用英数字記号"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
-msgstr ""
+msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "日中韓互換漢字追加"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "Tags"
-msgstr "ページ"
+msgstr "言語タグ"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
 msgid "Variation Selectors Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "       異体字セレクタ補助"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
-msgstr ""
+msgstr "追加私用領域A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
-msgstr ""
+msgstr "追加私用領域B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "Symbols"
-msgstr "シンボル"
+msgstr "記号"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
-#, fuzzy
 msgid "Character: "
-msgstr "文字が調整されました"
+msgstr "文字"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
 msgid "Code Point: "
-msgstr ""
+msgstr "コードポイント: "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
 msgid "Table Settings"
@@ -16946,10 +16615,14 @@ msgstr "TeX情報"
 msgid "Outline"
 msgstr "文書構造"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
+#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:48
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "目次"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:488
+msgid "Enter characters to filter the layout list."
+msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
 msgid "Vertical Space Settings"
 msgstr "縦方向の空白の設定"
@@ -16970,67 +16643,67 @@ msgstr "中アイコン"
 msgid "Big-sized icons"
 msgstr "大アイコン"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
 msgid "LyX"
 msgstr "LyX"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1083
 msgid "Select template file"
 msgstr "テンプレートファイルを選んでください"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
 msgid "Templates|#T#t"
 msgstr "テンプレート(T)|#T#t"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1148
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
 msgid "Document not loaded."
 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1142
 msgid "Select document to open"
 msgstr "開く文書を選んでください"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
 msgid "Examples|#E#e"
 msgstr "用例(E)|#E#e"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
 #, c-format
 msgid "Opening document %1$s..."
 msgstr "文書%1$sを開いています..."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
 #, c-format
 msgid "Document %1$s opened."
 msgstr "文書%1$sを開きました。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
 #, c-format
 msgid "Could not open document %1$s"
 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
 msgid "Couldn't import file"
 msgstr "ファイルをインポートできません"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
 #, c-format
 msgid "No information for importing the format %1$s."
 msgstr "書式%1$sをインポートするのに必要な情報がありません"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
 #, c-format
 msgid "Select %1$s file to import"
 msgstr "インポートするファイルとして%1$sを選択します"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s already exists.\n"
@@ -17041,41 +16714,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "文書を上書きしますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
 msgid "Overwrite document?"
 msgstr "文書を上書きしますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333
 #, c-format
 msgid "Importing %1$s..."
 msgstr "%1$sをインポートしています..."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
 msgid "imported."
 msgstr "インポートされました。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1338
 msgid "file not imported!"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fï¼\81"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
 msgid "Select LyX document to insert"
 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
 msgid "Select file to insert"
 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
 msgid "Choose a filename to save document as"
 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
 msgid "&Rename"
 msgstr "リネーム(&R)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s could not be saved.\n"
@@ -17086,16 +16758,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "文書をリネームして再試行しますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
 msgid "Rename and save?"
 msgstr "リネームして保存しますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
 msgid "&Retry"
-msgstr "復å\85\83(&R)"
+msgstr "å\86\8d試è¡\8c(&R)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
@@ -17106,40 +16777,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
 msgid "&Discard"
 msgstr "廃棄(&D)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
 msgid "Saving all documents..."
 msgstr "全ての文書を保存中です..."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
 msgid "All documents saved."
 msgstr "全ての文書は保存されました。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
 msgid "off"
 msgstr "無効"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
 msgid "auto"
 msgstr "自動"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
 #, c-format
 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
 #, c-format
 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
-msgstr ""
+msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$sは未知のコマンドです!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
@@ -17148,35 +16819,31 @@ msgstr "LaTeXソース"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
 msgid "DocBook Source"
-msgstr ""
+msgstr "DocBookソース"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Literate Source"
-msgstr "LaTeXソース"
+msgstr "Literateソース"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1092
 msgid " (changed)"
 msgstr " (変更されました)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1096
 msgid " (read only)"
 msgstr " (読み込み専用)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
 msgid "Close File"
-msgstr "閉じる"
+msgstr "ファイルを閉じる"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
 msgid "Hide tab"
-msgstr "delta"
+msgstr "タブを隠す"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Wrap Float Settings"
-msgstr "フロートの設定"
+msgstr "折返しフロートの設定"
 
 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
 msgid "Click to detach"
@@ -17187,8 +16854,8 @@ msgid "space"
 msgstr "空白"
 
 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:423
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:417
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "無効なファイル名"
 
@@ -17200,25 +16867,17 @@ msgstr ""
 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
 "ん:\n"
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
-msgid "System files|#S#s"
-msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
-
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
-msgid "User files|#U#u"
-msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
-
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:221
 msgid "Could not update TeX information"
 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:222
 #, c-format
 msgid "The script `%s' failed."
 msgstr "スクリプト`%s'は失敗しました"
 
-#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:424
+#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:215
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:418
 msgid ""
 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
 "file through LaTeX: "
@@ -17230,15 +16889,28 @@ msgstr ""
 msgid "Opened inset"
 msgstr "展開された挿入枠です"
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
+#: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
+msgid "Keys must be unique!"
+msgstr "キーは重複してはなりません!"
+
+#: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
+#, c-format
+msgid ""
+"The key %1$s already exists,\n"
+"it will be changed to %2$s."
+msgstr ""
+"%1$sキーは既に存在しているので、\n"
+"%2$sに変更します。"
+
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:233 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
 msgid "Export Warning!"
 msgstr "エクスポートに関する警告!"
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:234
 msgid ""
 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
 "BibTeX will be unable to find them."
@@ -17246,7 +16918,7 @@ msgstr ""
 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
 msgid ""
 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
 "BibTeX will be unable to find it."
@@ -17255,125 +16927,113 @@ msgstr ""
 "BibTeXはデータベースを見付けることができません。"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "simple frame"
-msgstr "挿入枠の縁"
+msgstr "簡素な縁"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "frameless"
 msgstr "縁なし"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
 msgid "simple frame, page breaks"
-msgstr ""
+msgstr "簡素な縁・改頁"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "oval, thin"
-msgstr "楕円形の箱型(細線)"
+msgstr "楕円形(細線)"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "oval, thick"
-msgstr "楕円形の箱型(太線)"
+msgstr "楕円形(太線)"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
 msgid "drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "影付き"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "shaded background"
-msgstr "影付き背景の箱型"
+msgstr "影付き背景"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "double frame"
-msgstr "äº\8cé\87\8dç·\9a"
+msgstr "äº\8cé\87\8dç¸\81"
 
-#: src/insets/InsetBox.cpp:115
+#: src/insets/InsetBox.cpp:104
 msgid "Opened Box Inset"
 msgstr "展開された縁付き挿入枠"
 
-#: src/insets/InsetBox.cpp:148
+#: src/insets/InsetBox.cpp:137
 msgid "Box"
 msgstr "ボックス"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:61
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:49
 msgid "Opened Branch Inset"
 msgstr "展開された派生枝挿入枠"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
 msgid "Branch: "
 msgstr "派生枝: "
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:92
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:80
 msgid "Undef: "
 msgstr "未定義:"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:247
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:235
 msgid "branch"
 msgstr "派生枝"
 
-#: src/insets/InsetCaption.cpp:95
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:85
 msgid "Opened Caption Inset"
 msgstr "展開されたキャプション挿入枠"
 
-#: src/insets/InsetCaption.cpp:302
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:292
 #, c-format
 msgid "Sub-%1$s"
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetCitation.cpp:215
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetCitation.cpp:217
 msgid "not cited"
-msgstr "保護されています"
+msgstr "引用なし"
 
-#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
+#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
 msgid "Left-click to collapse the inset"
-msgstr ""
+msgstr "左クリックで挿入枠を畳む"
 
-#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
+#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
 msgid "Left-click to open the inset"
-msgstr ""
+msgstr "左クリックで挿入枠を展開"
 
-#: src/insets/InsetCommand.cpp:90
+#: src/insets/InsetCommand.cpp:86
 msgid "LaTeX Command: "
 msgstr "LaTeXコマンド: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "InsetCommand Error: "
-msgstr "挿入枠コマンド: "
+msgstr "挿入枠コマンドエラー: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
-#, fuzzy
 msgid "Incompatible command name."
-msgstr "不完全なコマンド"
+msgstr "非互換なコマンド名。"
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
-#, fuzzy
 msgid "InsetCommandParams Error: "
-msgstr "挿入枠コマンド: "
+msgstr "挿入枠コマンドパラメーターエラー: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
 msgid "Attempt to change type of parameters."
-msgstr ""
+msgstr "パラメーター型を変更しようとしました。"
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "InsetCommandParams error:"
-msgstr "挿入枠コマンド: "
+msgstr "挿入枠コマンドパラメーターエラー: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
 msgid "Can't find LatexCommand line."
-msgstr ""
+msgstr "LatexCommand行が見つかりません。"
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
-#, fuzzy
 msgid "InsetCommandParams: "
-msgstr "挿入枠コマンド: "
+msgstr "挿入枠コマンドパラメーター: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
 msgid "Unknown parameter name: "
@@ -17383,45 +17043,43 @@ msgstr "不明なパラメーター名: "
 msgid "Missing \\end_inset at this point."
 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
 
-#: src/insets/InsetERT.cpp:77
+#: src/insets/InsetERT.cpp:66
 msgid "Opened ERT Inset"
 msgstr "展開されたERT挿入枠です"
 
-#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
+#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
 msgid "Opened Environment Inset: "
 msgstr "展開された環境挿入枠: "
 
-#: src/insets/InsetExternal.cpp:608
+#: src/insets/InsetExternal.cpp:602
 #, c-format
 msgid "External template %1$s is not installed"
 msgstr "外部テンプレート%1$sはインストールされていません"
 
-#: src/insets/InsetFlex.cpp:66
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetFlex.cpp:60
 msgid "Opened Flex Inset"
-msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
+msgstr "展開された自由挿入枠"
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:410
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:420 src/insets/InsetFloat.cpp:430
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
 msgid "float: "
 msgstr "フロート: "
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:299
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:292
 msgid "Opened Float Inset"
 msgstr "展開されたフロート挿入枠です"
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:370
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:363
 msgid "float"
 msgstr "フロート"
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:422
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:415
 msgid " (sideways)"
 msgstr " (横向き)"
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:432
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:425
 msgid "subfloat: "
-msgstr "フロート: "
+msgstr "ã\82µã\83\96ã\83\95ã\83­ã\83¼ã\83\88: "
 
 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
@@ -17432,15 +17090,15 @@ msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
 msgid "List of %1$s"
 msgstr "%1$sの一覧"
 
-#: src/insets/InsetFoot.cpp:56
+#: src/insets/InsetFoot.cpp:45
 msgid "Opened Footnote Inset"
 msgstr "展開された脚注挿入枠です"
 
-#: src/insets/InsetFoot.cpp:114
+#: src/insets/InsetFoot.cpp:103
 msgid "footnote"
 msgstr "脚注"
 
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:502
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not copy the file\n"
@@ -17461,34 +17119,34 @@ msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
 msgid "Graphics file: %1$s"
 msgstr "画像ファイル: %1$s"
 
-#: src/insets/InsetHFill.cpp:71
+#: src/insets/InsetHFill.cpp:65
 msgid "Horizontal Fill"
 msgstr "水平フィル"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:268
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:262
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Verbatim Input"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:271
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:265
 msgid "Verbatim Input*"
 msgstr "Verbatim Input*"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:291
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:285
 msgid " (embedded)"
-msgstr ""
+msgstr " (埋め込み)"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:391 src/insets/InsetInclude.cpp:584
 msgid "Recursive input"
 msgstr "再帰的インプット"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:392 src/insets/InsetInclude.cpp:585
 #, c-format
 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
 msgstr ""
 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
 "す。"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:446
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:440
 #, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
@@ -17499,65 +17157,75 @@ msgstr ""
 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:452
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:446
 msgid "Different textclasses"
 msgstr "違うテキストクラスです"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:468
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:462
+#, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
 "uses module `%2$s'\n"
 "which is not used in parent file."
 msgstr ""
-"親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
-"テキストクラス「%2$s」を使っています。"
+"親ファイルで使われていない\n"
+"モジュール「%2$s」を使っています。"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:472
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:466
 msgid "Module not found"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ルが見つかりません"
+msgstr "ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ルが見つかりません"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
 msgid "Index"
 msgstr "索引"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "Information regarding "
-msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
+msgstr "以下に関する情報 "
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "Unknown Info: "
-msgstr "辞書にない単語:"
+msgstr "未知の情報:"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "yes"
-msgstr "形式"
+msgstr "はい"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "no"
-msgstr "元に戻す"
+msgstr "いいえ"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "No menu entry for "
-msgstr "用語集に登録"
+msgstr "以下のメニューエントリがありません: "
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "Unknown buffer info"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡æ\83\85å ±"
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:127
+#: src/insets/InsetLabel.cpp:64
+msgid "Label names must be unique!"
+msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
+
+#: src/insets/InsetLabel.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"The label %1$s already exists,\n"
+"it will be changed to %2$s."
+msgstr ""
+"ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
+"%2$sに変更します。"
+
+#: src/insets/InsetLabel.cpp:112
+msgid "DUPLICATE: "
+msgstr "重複: "
+
+#: src/insets/InsetListings.cpp:116
 msgid "Opened Listing Inset"
 msgstr "展開されたリスト挿入枠"
 
@@ -17624,8 +17292,7 @@ msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
-msgid ""
-"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
+msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
@@ -17705,19 +17372,17 @@ msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
 
-#: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
+#: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
 msgid "Opened Marginal Note Inset"
 msgstr "展開された傍注挿入枠"
 
 #: src/insets/InsetNewline.h:64
-#, fuzzy
 msgid "line break"
-msgstr "改行(L)|L"
+msgstr "改行"
 
 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
-#, fuzzy
 msgid "New Page"
-msgstr "æ\94¹頁"
+msgstr "æ\96°è¦\8f頁"
 
 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
 msgid "Clear Page"
@@ -17739,91 +17404,95 @@ msgstr "ノート[[InsetNote]]"
 msgid "Greyed out"
 msgstr "淡色表示"
 
-#: src/insets/InsetNote.cpp:135
+#: src/insets/InsetNote.cpp:130
 msgid "Opened Note Inset"
 msgstr "注釈挿入枠を展開しました"
 
-#: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
+#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
 msgid "Opened Optional Argument Inset"
 msgstr "追加引数挿入枠を展開しました"
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
+#: src/insets/InsetRef.cpp:180
+msgid "BROKEN: "
+msgstr "破損: "
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
 msgid "Ref: "
 msgstr "参照:"
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
+#: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
 msgid "Equation"
 msgstr "数式"
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
+#: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
 msgid "EqRef: "
 msgstr "数式参照: "
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
+#: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
 msgid "Page Number"
 msgstr "頁数"
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
+#: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
 msgid "Page: "
 msgstr "頁:"
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
+#: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
 msgid "Textual Page Number"
 msgstr "本文頁数"
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
+#: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
 msgid "TextPage: "
 msgstr "本文頁:"
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
+#: src/insets/InsetRef.cpp:202 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
 msgid "Standard+Textual Page"
 msgstr "標準+原文ページ"
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
+#: src/insets/InsetRef.cpp:202 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
 msgid "Ref+Text: "
 msgstr "参照+本文:"
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
+#: src/insets/InsetRef.cpp:203 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
 msgid "PrettyRef"
 msgstr "装飾参照"
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
+#: src/insets/InsetRef.cpp:203 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
 msgid "FormatRef: "
 msgstr "整形参照: "
 
-#: src/insets/InsetTOC.cpp:55
+#: src/insets/InsetTOC.cpp:49
 msgid "Unknown TOC type"
 msgstr "未知の目次型"
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:3138
 msgid "Opened table"
 msgstr "展開された表"
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
 msgid "Error setting multicolumn"
 msgstr "連結列設定エラー"
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
 msgstr "連結列を垂直方向に設定することはできません。"
 
-#: src/insets/InsetText.cpp:233
+#: src/insets/InsetText.cpp:234
 msgid "Opened Text Inset"
 msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
 
-#: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
+#: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
 msgid "Vertical Space"
 msgstr "縦方向の空白"
 
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:45
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
 msgid "wrap: "
 msgstr "折返し:"
 
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:210
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:205
 msgid "Opened Wrap Inset"
 msgstr "折返し挿入枠を展開しました"
 
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:234
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:229
 msgid "wrap"
 msgstr "折返し"
 
@@ -17963,7 +17632,12 @@ msgstr "文字列が置換されました。"
 msgid " strings have been replaced."
 msgstr "個の文字列が置換されました。"
 
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
+#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
+#, c-format
+msgid " Macro: %1$s: "
+msgstr " マクロ: %1$s: "
+
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
 #, c-format
 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
@@ -17995,25 +17669,25 @@ msgstr "削除する vline はありません"
 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1154 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1162
 msgid "No number"
 msgstr "番号なし"
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1154 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1162
 msgid "Number"
 msgstr "番号あり"
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1309
 #, c-format
 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1319
 #, c-format
 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1329
 #, c-format
 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
@@ -18031,14 +17705,12 @@ msgid "Standard[[mathref]]"
 msgstr "標準"
 
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
-#, fuzzy
 msgid "optional"
-msgstr "水平"
+msgstr "非必須"
 
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
-#, fuzzy
 msgid "TeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "TeX"
 
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
 msgid "math macro"
@@ -18065,66 +17737,6 @@ msgstr "引用: "
 msgid "All files (*)"
 msgstr "全てのファイル (*)"
 
-#: src/support/Package.cpp:441
-msgid "LyX binary not found"
-msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
-
-#: src/support/Package.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
-msgstr ""
-"コマンドライン %1$s からは,LyX バイナリへのパスを決定することができませんで"
-"した。"
-
-#: src/support/Package.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine the system directory having searched\n"
-"\t%1$s\n"
-"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
-"LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
-msgstr ""
-"\t%1$s\n"
-"を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
-"コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数LYX_DIR_15xを"
-"「chkconfig.ltx」ファイルを含むLyXシステムディレクトリに設定してください。"
-
-#: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
-msgid "File not found"
-msgstr "ファイルが見つかりません"
-
-#: src/support/Package.cpp:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid %1$s switch.\n"
-"Directory %2$s does not contain %3$s."
-msgstr ""
-"無効な %1$s スイッチです。\n"
-"ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
-
-#: src/support/Package.cpp:670
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid %1$s environment variable.\n"
-"Directory %2$s does not contain %3$s."
-msgstr ""
-"無効な %1$s 環境変数です。\n"
-"ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
-
-#: src/support/Package.cpp:694
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid %1$s environment variable.\n"
-"%2$s is not a directory."
-msgstr ""
-"無効な %1$s 環境変数です。\n"
-"%2$s はディレクトリではありません。"
-
-#: src/support/Package.cpp:696
-msgid "Directory not found"
-msgstr "ディレクトリが見つかりません"
-
 #: src/support/debug.cpp:40
 msgid "Program initialisation"
 msgstr "プログラム初期化"
@@ -18223,20 +17835,19 @@ msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
 
 #: src/support/debug.cpp:64
 msgid "scrolling debugging"
-msgstr ""
+msgstr "スクロールデバッグ"
 
 #: src/support/debug.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Math macros"
 msgstr "数式マクロ"
 
 #: src/support/debug.cpp:66
 msgid "RTL/Bidi"
-msgstr ""
+msgstr "RTL/Bidi"
 
 #: src/support/filetools.cpp:247
 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
-msgstr "ja"
+msgstr "[[Replace with the code of your language]]"
 
 #: src/support/os_win32.cpp:297
 msgid "System file not found"
@@ -18266,389 +17877,3 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown user"
 msgstr "未知のユーザー"
 
-#~ msgid "S&ubfigure"
-#~ msgstr "小図(&U)"
-
-#~ msgid "The caption for the sub-figure"
-#~ msgstr "小図のキャプション"
-
-#~ msgid "Ca&ption:"
-#~ msgstr "キャプション(&P):"
-
-#~ msgid "Databa&ses"
-#~ msgstr "データベース(&S)"
-
-#~ msgid "Show ERT inline"
-#~ msgstr "ERTを行内表示する"
-
-#~ msgid "&Inline"
-#~ msgstr "行内(&I)|I"
-
-#~ msgid "&Use language's default encoding"
-#~ msgstr "言語の既定のエンコーディングを使用(&U)"
-
-#~ msgid "Framed in box"
-#~ msgstr "枠付箱型"
-
-#~ msgid "&Shaded"
-#~ msgstr "影付き(&S)"
-
-#~ msgid "Paper Size"
-#~ msgstr "用紙寸法(&Z):"
-
-#~ msgid "C&enter"
-#~ msgstr "中央揃え(&E)"
-
-#~ msgid "&Colors"
-#~ msgstr "色(&C)"
-
-#~ msgid "C&opiers"
-#~ msgstr "複写子(&O)"
-
-#~ msgid "&File formats"
-#~ msgstr "ファイル形式(&F)"
-
-#~ msgid "F&ormat:"
-#~ msgstr "書式(&O):"
-
-#~ msgid "&GUI name:"
-#~ msgstr "GUI名(&G):"
-
-#~ msgid "External Applications"
-#~ msgstr "外部アプリケーション"
-
-#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
-#~ msgstr ""
-#~ "ウィンドウ寸法を保存・復元させる。チェックを外すと以下の固定寸法を使用しま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid "Save/restore window position"
-#~ msgstr "ウィンドウ位置を保存/復元します"
-
-#~ msgid " every"
-#~ msgstr "各"
-
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "スクロール法"
-
-#~ msgid "Pixmap Cache"
-#~ msgstr "Pixmapキャッシュ"
-
-#~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
-#~ msgstr "Pi&Xmapキャッシュを有効にする"
-
-#~ msgid "&URL:"
-#~ msgstr "&URL:"
-
-#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
-#~ msgstr "出力はハイパーリンクの形にする?"
-
-#~ msgid "&Units:"
-#~ msgstr "単位(&U):"
-
-#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
-#~ msgstr "定義@Section@.\\arabic{definition}."
-
-#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
-#~ msgstr "例@Section@.\\arabic{example}."
-
-#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
-#~ msgstr "注釈@Section@.\\arabic{remark}."
-
-#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
-#~ msgstr "表記@Section@.\\arabic{notation}."
-
-#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "定理@Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
-#~ msgstr "系@Section@.\\arabic{corollary}."
-
-#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
-#~ msgstr "補題@Section@.\\arabic{lemma}."
-
-#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
-#~ msgstr "命題(Proposition)@Section@.\\arabic{proposition}."
-
-#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
-#~ msgstr "命題(Prop)@Section@.\\arabic{prop}."
-
-#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
-#~ msgstr "問題@Section@.\\arabic{question}."
-
-#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
-#~ msgstr "主張@Section@.\\arabic{claim}."
-
-#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
-#~ msgstr "予想@Section@.\\arabic{conjecture}."
-
-#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
-#~ msgstr "定理 \\arabic{thm}."
-
-#~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
-#~ msgstr "基準 \\arabic{criterion}."
-
-#~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
-#~ msgstr "アルゴリズム \\arabic{algorithm}."
-
-#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
-#~ msgstr "事実 \\arabic{fact}."
-
-#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
-#~ msgstr "公理 \\arabic{axiom}."
-
-#~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
-#~ msgstr "条件 \\arabic{condition}."
-
-#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
-#~ msgstr "問題 \\arabic{problem}."
-
-#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
-#~ msgstr "演習 \\arabic{exercise}."
-
-#~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
-#~ msgstr "要約 \\arabic{summary}."
-
-#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
-#~ msgstr "謝辞 \\arabic{acknowledgement}."
-
-#~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
-#~ msgstr "結論 \\arabic{conclusion}."
-
-#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
-#~ msgstr "仮定 \\arabic{assumption}."
-
-#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "系 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "補題 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "命題 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "予想 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "基準 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "アルゴリズム @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "事実 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "公理 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "定義 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "例 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "問題 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "主張 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "謝辞 @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{section}"
-
-#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
-#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
-
-#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
-#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
-
-#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
-#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
-
-#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
-#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
-
-#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
-#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
-
-#~ msgid "Bahasa"
-#~ msgstr "バハサ語"
-
-#~ msgid "Magyar"
-#~ msgstr "マジャール語"
-
-#~ msgid "Serbo-Croatian"
-#~ msgstr "セルビア-クロアチア語"
-
-#~ msgid "Count Words|W"
-#~ msgstr "単語数(W)|W"
-
-#~ msgid "Framed|F"
-#~ msgstr "枠付き(F)|F"
-
-#~ msgid "Shaded|S"
-#~ msgstr "影付き(S)|S"
-
-#~ msgid "Insert URL"
-#~ msgstr "URLを挿入"
-
-#~ msgid "Can't load document class"
-#~ msgstr "文書クラスを読み込むことができません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1$s というクラスを読み込めなかったので,既定の文書クラスを使います。"
-
-#~ msgid "Undefined character style"
-#~ msgstr "定義されていない文字様式です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The document could not be converted\n"
-#~ "into the document class %1$s."
-#~ msgstr ""
-#~ "文書を文書クラス「%1$s」に\n"
-#~ "変換することができませんでした。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
-#~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
-#~ msgstr ""
-#~ "メインビューのジオメトリを幅×高さで指定してください(非ゼロ値が指定された"
-#~ "ときには最後のセッションでの値は呼び出されません)。"
-
-#~ msgid "&Switch to document"
-#~ msgstr "文書に切り替える(&S)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open the specified document\n"
-#~ "%1$s\n"
-#~ "due to the error: %2$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "エラー%2$s により,指定された文書\n"
-#~ "%1$s\n"
-#~ "を開くことができませんでした。"
-
-#~ msgid "Formatting document..."
-#~ msgstr "文書を整形しています..."
-
-#~ msgid "Rectangular box"
-#~ msgstr "長方形の箱型"
-
-#~ msgid "Shadow box"
-#~ msgstr "影付きの箱型"
-
-#~ msgid "Double box"
-#~ msgstr "二重線の箱型"
-
-#~ msgid "Index Entry"
-#~ msgstr " 索引の見出し"
-
-#~ msgid "Previous command"
-#~ msgstr "前のコマンド"
-
-#~ msgid "LyX: Delimiters"
-#~ msgstr "LyX: デリミタ"
-
-#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
-#~ msgstr "LyX: 行列の挿入"
-
-#~ msgid "Look and feel"
-#~ msgstr "外観"
-
-#~ msgid "Language settings"
-#~ msgstr "言語設定"
-
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "出力"
-
-#~ msgid "Copiers"
-#~ msgstr "複写子"
-
-#~ msgid "Boxed"
-#~ msgstr "縁付き"
-
-#~ msgid "ovalbox"
-#~ msgstr "楕円"
-
-#~ msgid "Ovalbox"
-#~ msgstr "楕円"
-
-#~ msgid "Shadowbox"
-#~ msgstr "影付き"
-
-#~ msgid "Doublebox"
-#~ msgstr "二重縁"
-
-#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
-#~ msgstr "展開された文字様式挿入枠"
-
-#~ msgid "Unknown inset name: "
-#~ msgstr "不明な挿入枠名: "
-
-#~ msgid "Program Listing "
-#~ msgstr "プログラムリスト "
-
-#~ msgid "Framed"
-#~ msgstr "枠付き"
-
-#~ msgid "Shaded"
-#~ msgstr "影付き"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "theorem"
-#~ msgstr "定理"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opened Theorem Inset"
-#~ msgstr "注釈挿入枠を展開しました"
-
-#~ msgid "Url: "
-#~ msgstr "URL: "
-
-#~ msgid "HtmlUrl: "
-#~ msgstr "HTMLのURL: "
-
-#~ msgid " Macro: %1$s: "
-#~ msgstr " マクロ: %1$s: "
-
-#~ msgid "CharStyle: "
-#~ msgstr "文字様式: "
-
-#~ msgid "Default (outer)"
-#~ msgstr "既定値(外側)"
-
-#~ msgid "Outer"
-#~ msgstr "外側"
-
-#~ msgid "Text Wrap Settings"
-#~ msgstr "折返しの設定"
-
-#~ msgid "%1$d words in selection."
-#~ msgstr "選択部に含まれる単語数は%1$d語です。"
-
-#~ msgid "%1$d words in document."
-#~ msgstr "文書に含まれる単語数は%1$d語です。"
-
-#~ msgid "One word in selection."
-#~ msgstr "選択部に含まれる単語数は1語です。"
-
-#~ msgid "One word in document."
-#~ msgstr "文書に含まれる単語数は1語です。"
-
-#~ msgid "Count words"
-#~ msgstr "単語数の勘定"
-
-#~ msgid "Encoding error"
-#~ msgstr "エンコーディングエラー"