]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/ja.po
update the ACM SIGPLAN files to latest layout and fileformat
[lyx.git] / po / ja.po
index ef76dd949fbcbc0a2c25e5666370fe396a4809ae..7892bf5a3e52731b59d42721bb9c7251320377bc 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,21 +1,22 @@
 # translation of ja.po to Japanese
-# Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008.
 # translation of ja.po to
 # Japanese translation for LyX
 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
+# Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-14 14:46+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-25 03:05+0900\n"
 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
+"Language-Team: Japanese <gbib@seul.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
 msgid "Version"
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "著作権"
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
-#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
+#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
@@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "ダミー(&D)"
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
@@ -84,15 +85,15 @@ msgstr "&OK"
 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
-#: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
-#: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643 src/Buffer.cpp:833
+#: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
+#: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
 msgid "&Cancel"
 msgstr "取り消し(&C)"
 
@@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "追加(&A)"
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
@@ -274,7 +275,7 @@ msgid "Allow &page breaks"
 msgstr "改頁を許可する(&P)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
 msgid "Alignment"
 msgstr "配置"
 
@@ -282,19 +283,19 @@ msgstr "配置"
 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
 msgid "Left"
 msgstr "左揃え"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
 msgid "Center"
 msgstr "中央揃え"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
 msgid "Right"
@@ -358,12 +359,12 @@ msgstr "復元(&R)"
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
+#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
 msgid "&Apply"
 msgstr "適用(&A)"
 
@@ -399,11 +400,11 @@ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
@@ -477,54 +478,54 @@ msgid "Si&ze:"
 msgstr "大きさ(&Z):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
-#: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
+#: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
 msgid "Default"
 msgstr "既定値"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
 msgid "Tiny"
 msgstr "最小"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
 msgid "Smallest"
 msgstr "極小"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
 msgid "Smaller"
 msgstr "小"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
 msgid "Small"
 msgstr "やや小"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
 msgid "Normal"
 msgstr "ふつう"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
 msgid "Large"
 msgstr "やや大"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
 msgid "Larger"
 msgstr "大"
 
@@ -550,7 +551,7 @@ msgstr "任意のブリット(&C):"
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
 msgid "&Level:"
-msgstr "レベル(&L):"
+msgstr "階層(&L):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
 msgid "Change:"
@@ -558,11 +559,11 @@ msgstr "変更:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
 msgid "Go to next change"
-msgstr "次の変更に行く"
+msgstr "次の変更に行く"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
 msgid "&Next change"
-msgstr "次の変更(&N)"
+msgstr "次の変更(&N)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
 msgid "Accept this change"
@@ -574,11 +575,11 @@ msgstr "承認(&A)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
 msgid "Reject this change"
-msgstr "この変更をリセットする"
+msgstr "この変更を却下する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
 msgid "&Reject"
-msgstr "リセット(&R)"
+msgstr "却下(&R)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
@@ -605,9 +606,9 @@ msgstr "フォントの太さ"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
-#: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222 lib/layouts/europecv.layout:118
+#: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
 msgid "Language"
 msgstr "言語"
 
@@ -636,7 +637,7 @@ msgstr "常に非切換"
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
 msgid "Font size"
-msgstr "フォントã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95"
+msgstr "フォント寸æ³\95"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
@@ -702,7 +703,7 @@ msgid "Search Field:"
 msgstr "検索フィールド:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
 msgid "All Fields"
 msgstr "全てのフィールド"
 
@@ -715,7 +716,7 @@ msgid "Entry Types:"
 msgstr "エントリー型:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
 msgid "All Entry Types"
 msgstr "全てのエントリー型"
 
@@ -1043,7 +1044,7 @@ msgstr "配置の詳細オプション"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
 msgid "&Top of page"
-msgstr "ページ上部(&T)"
+msgstr "ページ上部(&T)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
 msgid "&Ignore LaTeX rules"
@@ -1063,15 +1064,15 @@ msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
 msgid "&Bottom of page"
-msgstr "ページ下部(&B)"
+msgstr "ページ下部(&B)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
 msgid "&Span columns"
-msgstr "å\88\97ã\82\92é\80£çµ\90(&S)"
+msgstr "段ã\82\92ã\81¾ã\81\9fã\81\90(&S)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
 msgid "&Rotate sideways"
-msgstr "横に回転(&R)"
+msgstr "横倒しに回転(&R)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
 msgid "FontUi"
@@ -1087,7 +1088,7 @@ msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してくだ
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
 msgid "Use old style instead of lining figures"
-msgstr "図を並べない旧式を使用する"
+msgstr "図を並べない旧式を使用する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
 msgid "Use &Old Style Figures"
@@ -1343,11 +1344,11 @@ msgid "Horizontal Fill"
 msgstr "水平フィル"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
-#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
+#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
 msgid "Custom"
 msgstr "任意設定"
 
@@ -1405,8 +1406,8 @@ msgstr "ファイル(&F)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
@@ -1429,12 +1430,12 @@ msgstr "名前(&N):"
 msgid "Listing Parameters"
 msgstr "パラメーターの一覧"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
 msgid "&Bypass validation"
 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
@@ -1475,11 +1476,11 @@ msgstr "取り込むファイル名"
 msgid "&Include Type:"
 msgstr "取り込みの型(&I):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
 msgid "Include"
 msgstr "Include"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
@@ -1487,8 +1488,8 @@ msgstr "Input"
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Verbatim"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:921
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:931
 msgid "Program Listing"
 msgstr "プログラムリスト"
 
@@ -1587,171 +1588,178 @@ msgid "&Quote Style:"
 msgstr "引用形式(&Q):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
-#: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
+#: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
 msgid "Listing"
 msgstr "リスト"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
 msgid "&Main Settings"
 msgstr "主な設定(&M)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
-msgid "Style"
-msgstr "様式"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
-msgid "The content's base font size"
-msgstr "中身の基本フォント寸法"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
-msgid "F&ont size:"
-msgstr "フォント寸法(&O):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
-msgid "The content's base font style"
-msgstr "中身の基本フォント寸法"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
-msgid "Font Famil&y:"
-msgstr "フォント族(&Y):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
-msgid "Use extended character table"
-msgstr "拡張した文字コード表を使う"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
-msgid "&Extended character table"
-msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
-msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
-msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
-msgid "Space i&n string as symbol"
-msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
-msgid "Make spaces visible by a special symbol"
-msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
-msgid "S&pace as symbol"
-msgstr "空白を記号で表示(&P)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
-msgid "Break lines longer than the linewidth"
-msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
-msgid "&Break long lines"
-msgstr "長い行は分割する(&B)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
 msgid "Placement"
 msgstr "配置"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
 msgid "Check for floating listings"
 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
 msgid "&Float"
 msgstr "フロート(&F)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
 msgid "Check for inline listings"
-msgstr "行リストにするときにはチェックしてください"
+msgstr "行リストにするときにはチェックしてください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
 msgid "&Inline listing"
-msgstr "行リスト(&I)"
+msgstr "行リスト(&I)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
 msgid "&Placement:"
 msgstr "配置(&P):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
 msgid "Line numbering"
 msgstr "行番号"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
 msgid "On which side should line numbers be printed?"
 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
 msgid "Choose the font size for line numbers"
 msgstr "フォントの寸法を選択"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
 msgid "Font si&ze:"
 msgstr "フォント寸法(&Z):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
 msgid "S&tep:"
 msgstr "行間(&T):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
 msgid "Difference between two numbered lines"
 msgstr "二つの附番行の行間"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
 msgid "&Side:"
 msgstr "左右指定(&S):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
 msgid "&Dialect:"
 msgstr "方言(&D):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
 msgid "Lan&guage:"
 msgstr "言語(&G):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
 msgid "Select the programming language"
 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
 msgid "Range"
 msgstr "範囲"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
 msgid "&Last line:"
 msgstr "最後の行(&L):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
 msgid "The last line to be printed"
 msgstr "印刷される最後の行"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
 msgid "The first line to be printed"
 msgstr "印刷される最初の行"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
 msgid "Fi&rst line:"
 msgstr "最初の行(&R):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
+msgid "Style"
+msgstr "形式"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
+msgid "F&ont size:"
+msgstr "フォント寸法(&O):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
+msgid "The content's base font size"
+msgstr "中身の基本フォント寸法"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
+msgid "Font Famil&y:"
+msgstr "フォント族(&Y):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
+msgid "The content's base font style"
+msgstr "中身の基本フォント寸法"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
+msgid "Break lines longer than the linewidth"
+msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
+msgid "&Break long lines"
+msgstr "長い行は分割(&B)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
+msgid "Make spaces visible by a special symbol"
+msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
+msgid "S&pace as symbol"
+msgstr "空白を記号で表示(&P)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
+msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
+msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
+msgid "Space i&n string as symbol"
+msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
+#, fuzzy
+msgid "Tabulator size"
+msgstr "表(T)|T"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
+msgid "Use extended character table"
+msgstr "拡張した文字コード表を使う"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
+msgid "&Extended character table"
+msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
 msgid "Ad&vanced"
 msgstr "詳細(&V)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
 msgid "More Parameters"
 msgstr "追加パラメーター"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
 msgid "Feedback window"
 msgstr "フィードバックウィンドウ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
@@ -1872,7 +1880,7 @@ msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
 msgid "Sort &as:"
-msgstr "æ\95´å\88\97用文字列(&A):"
+msgstr "æ\95´åº\8f用文字列(&A):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
 msgid "&Description:"
@@ -1918,6 +1926,116 @@ msgstr "目次に載せる(&L)"
 msgid "&Numbering"
 msgstr "連番を振る(&N)"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
+msgid "Page Layout"
+msgstr "ページレイアウト"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
+msgid "Paper Format"
+msgstr "用紙書式"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
+msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
+msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
+msgid "Style used for the page header and footer"
+msgstr "ページヘッダとフッタに使う形式"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
+msgid "Headings &style:"
+msgstr "ヘディング形式(&S):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
+msgid "&Landscape"
+msgstr "横向き(&L)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
+msgid "&Portrait"
+msgstr "縦向き(&P)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
+msgid "&Format:"
+msgstr "書式(&F):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
+msgid "&Orientation:"
+msgstr "用紙方向(&O)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
+msgid "Lay out the page for double-sided printing"
+msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
+msgid "&Two-sided document"
+msgstr "両面文書(&T)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
+msgid "I&mmediate Apply"
+msgstr "直ちに適用(&M)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
+msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
+msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
+msgid "Paragraph's &Default"
+msgstr "段落の既定値(&D)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
+msgid "Ri&ght"
+msgstr "右揃え(&G)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
+msgid "C&enter"
+msgstr "中央揃え(&E)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
+msgid "&Left"
+msgstr "左揃え(&L)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
+msgid "&Justified"
+msgstr "両端揃え(&J)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
+msgid "&Indent Paragraph"
+msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
+msgid "Label Width"
+msgstr "ラベルの幅"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
+msgid "This text defines the width of the paragraph label"
+msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
+msgid "Lo&ngest label"
+msgstr "最長のラベル(&N)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
+msgid "Line &spacing"
+msgstr "行間(&S)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
+msgid "Single"
+msgstr "なし"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
+msgid "1.5"
+msgstr "半行"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
+msgid "Double"
+msgstr "一行"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
 msgid "&Use hyperref support"
 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
@@ -2014,7 +2132,7 @@ msgstr "階層数"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
 msgid "&Open bookmarks"
-msgstr "しおりを開く(&O)"
+msgstr "開くしおり(&O)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
 msgid "Additional o&ptions"
@@ -2022,117 +2140,7 @@ msgstr "追加オプション(&P)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
-msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
-msgid "Page Layout"
-msgstr "ページレイアウト"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
-msgid "Paper Format"
-msgstr "用紙書式"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
-msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
-msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
-msgid "Style used for the page header and footer"
-msgstr "ページヘッダとフッタに使う形式"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
-msgid "Headings &style:"
-msgstr "ヘディング様式(&S):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
-msgid "&Landscape"
-msgstr "横向き(&L)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
-msgid "&Portrait"
-msgstr "縦向き(&P)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
-msgid "&Format:"
-msgstr "書式(&F):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
-msgid "&Orientation:"
-msgstr "用紙方向(&O)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
-msgid "Lay out the page for double-sided printing"
-msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
-msgid "&Two-sided document"
-msgstr "両面文書(&T)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
-msgid "I&mmediate Apply"
-msgstr "直ちに適用(&M)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
-msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
-msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
-msgid "Paragraph's &Default"
-msgstr "段落の既定値(&D)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
-msgid "Ri&ght"
-msgstr "右揃え(&G)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
-msgid "C&enter"
-msgstr "中央揃え(&E)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
-msgid "&Left"
-msgstr "左揃え(&L)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
-msgid "&Justified"
-msgstr "両端揃え(&J)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
-msgid "&Indent Paragraph"
-msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
-msgid "Label Width"
-msgstr "ラベルの幅"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
-msgid "This text defines the width of the paragraph label"
-msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
-msgid "Lo&ngest label"
-msgstr "最長のラベル(&N)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
-msgid "Line &spacing"
-msgstr "行間(&S)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
-msgid "Single"
-msgstr "なし"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
-msgid "1.5"
-msgstr "半行"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
-msgid "Double"
-msgstr "一行"
+msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
 msgid "&Alter..."
@@ -2262,7 +2270,7 @@ msgstr "修正(&M)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
 msgid "Remo&ve"
 msgstr "削除(&V)"
 
@@ -2316,11 +2324,11 @@ msgstr "編集"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
 msgid "Cursor follows &scrollbar"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ã\81\8cã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\81«å¾\93ã\81£ã\81¦å\8b\95ã\81\8fã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8b(&S)"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ã\81¯ã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\81«è¿½é\9a\8f(&S)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
 msgid "Sort &environments alphabetically"
-msgstr "ç\92°å¢\83ã\82\92ã\82¢ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\83\99ã\83\83ã\83\88é \86ã\81«æ\95´å\88\97ã\81\99ã\82\8b(&E)"
+msgstr "ç\92°å¢\83ã\82\92ã\82¢ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\83\99ã\83\83ã\83\88é \86ã\81«æ\95´åº\8f(&E)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
 msgid "&Group environments by their category"
@@ -2372,19 +2380,19 @@ msgstr "短縮名(&H):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
 msgid "Vector graphi&cs format"
-msgstr "ベクターグラフィック式である(&C)"
+msgstr "ベクターグラフィック式である(&C)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
 msgid "&Document format"
-msgstr "文書の形式である(&D)"
+msgstr "文書式である(&D)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
 msgid "&Viewer:"
-msgstr "ビューア(&V):"
+msgstr "閲覧プログラム(&V):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
 msgid "Ed&itor:"
-msgstr "エディタ(&I):"
+msgstr "編集プログラム(&I):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
 msgid "S&hortcut:"
@@ -2416,7 +2424,7 @@ msgstr "キーボード"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
 msgid "Use &keyboard map"
-msgstr "キー配置表を使用する(&K)"
+msgstr "キーボード配置表を使用する(&K)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
 msgid "&First:"
@@ -2475,7 +2483,7 @@ msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してくださ
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
 msgid "Command s&tart:"
-msgstr "コマンド開始(&T):"
+msgstr "開始コマンド(&T):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
@@ -2483,7 +2491,7 @@ msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
 msgid "Command e&nd:"
-msgstr "コマンド終了(&N):"
+msgstr "終了コマンド(&N):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
@@ -2545,7 +2553,7 @@ msgstr "外国語をマークする(&F)"
 msgid "Right-to-left language support"
 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
 msgid ""
 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
 msgstr ""
@@ -2569,14 +2577,30 @@ msgid "&Visual"
 msgstr "視覚的(&V)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
-msgid "Set class options to default on class change"
-msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
+msgid "&Nomenclature command:"
+msgstr "用語集コマンド(&N):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
-msgid "&Reset class options when document class changes"
-msgstr "文書クラスが変更された時にクラスオプションをリセットする(&R)"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
+msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
+msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
+msgid "&Index command:"
+msgstr "索引コマンド(&I):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
+msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
+msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
+msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
+msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
+msgid "&DVI viewer paper size options:"
+msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
 msgid ""
 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
@@ -2586,85 +2610,77 @@ msgstr ""
 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
 "使っているときに便利です。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
-msgid "Default paper si&ze:"
-msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
-msgid "Te&X encoding:"
-msgstr "Te&X文字コード:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
-msgid "CheckTeX start options and flags"
-msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
-msgid "&Index command:"
-msgstr "索引コマンド(&I):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
-msgid "&BibTeX command:"
-msgstr "&BibTeXコマンド:"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
+msgid "Set class options to default on class change"
+msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
-msgid "&DVI viewer paper size options:"
-msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
+msgid "&Reset class options when document class changes"
+msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&R)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
-msgid "Chec&kTeX command:"
-msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
-msgid "BibTeX command and options"
-msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
-msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
-msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
-msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
-msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
 msgid "US letter"
 msgstr "USレター"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
 msgid "US legal"
 msgstr "USリーガル"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
 msgid "US executive"
 msgstr "USエグゼクティブ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
+msgid "BibTeX command and options"
+msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
+msgid "Chec&kTeX command:"
+msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
+msgid "&BibTeX command:"
+msgstr "&BibTeXコマンド:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
+msgid "CheckTeX start options and flags"
+msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
+msgid "Te&X encoding:"
+msgstr "Te&X文字コード:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
+msgid "Default paper si&ze:"
+msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
 msgid "&Working directory:"
 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
@@ -2696,13 +2712,13 @@ msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
 msgid "&Temporary directory:"
-msgstr "一時作業ディレクトリ(&T):"
+msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
 msgid "&PATH prefix:"
-msgstr "&PATHプレフィックス:"
+msgstr "&PATH前置詞:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
 msgid ""
 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
@@ -2879,7 +2895,7 @@ msgstr "拡大%(&Z):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
 msgid "Font Sizes"
-msgstr "フォントã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95"
+msgstr "フォント寸æ³\95"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
 msgid "Larger:"
@@ -2981,51 +2997,57 @@ msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
 msgid "Accept compound &words"
 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
 msgid "Session"
 msgstr "セッション"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
-msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
 msgstr "ウィンドウ座標の保存・復帰を許可"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
 msgid "Restore cursor positions"
-msgstr "カーソル位置を復元します"
+msgstr "カーソル位置を復元"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
 msgid "Load opened files from last session"
-msgstr "æ\9c\80å¾\8cã\81®ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§é\96\8bã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "æ\9c\80å¾\8cã\81®ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§é\96\8bã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Clear All Session Information"
+msgstr "ヘッダ情報"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
 msgid "Documents"
 msgstr "文書"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
 msgid "&Maximum last files:"
-msgstr "ç\9b´è¿\91ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\9c\80大å\80¤(&M):"
+msgstr "ç\9b´è¿\91ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\95°(&M):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
 msgid "minutes"
 msgstr "分"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
 msgid "B&ackup documents, every"
 msgstr "文書バックアップ(&A): 毎"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
 msgid "Open documents in &tabs"
 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
 msgid "Automatic help"
 msgstr "自動ヘルプ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
 msgid ""
 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
 "the main work area of an edited document"
@@ -3033,20 +3055,20 @@ msgstr ""
 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
 "つコメントを自動的に表示します"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
 msgid "Enable &tool tips in main work area"
 msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&T)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
 msgid "Bro&wse..."
 msgstr "一覧(&W)..."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
 msgid "&User interface file:"
 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
 msgid "&Save"
 msgstr "保存(&S)"
 
@@ -3140,7 +3162,7 @@ msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
 msgid "Cross-reference as it appears in output"
-msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
+msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
 msgid "<reference>"
@@ -3168,11 +3190,11 @@ msgstr "整形された参照"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
 msgid "Sort labels in alphabetical order"
-msgstr "ã\83©ã\83\99ã\83«ã\82\92ã\82¢ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\83\99ã\83\83ã\83\88é \86ã\81«æ\95´å\88\97する"
+msgstr "ã\83©ã\83\99ã\83«ã\82\92ã\82¢ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\83\99ã\83\83ã\83\88é \86ã\81«æ\95´åº\8fする"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
 msgid "&Sort"
-msgstr "æ\95´å\88\97(&S)"
+msgstr "æ\95´åº\8f(&S)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
 msgid "Update the label list"
@@ -3182,7 +3204,7 @@ msgstr "ラベル一覧を更新"
 msgid "Jump to the label"
 msgstr "ラベルに飛ぶ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
 msgid "&Go to Label"
 msgstr "ラベルに移動(&G)"
 
@@ -3242,17 +3264,15 @@ msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
-msgstr ""
+msgstr "ショートカットキー列から最後のキーを削除する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
-#, fuzzy
 msgid "&Delete Key"
-msgstr "削除(&D)"
+msgstr "キーを削除(&D)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
-#, fuzzy
 msgid "Clear current shortcut"
-msgstr "ショートカットの生成に失敗しました"
+msgstr "現在のショートカットを消去"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
@@ -3272,6 +3292,8 @@ msgid ""
 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
 "the 'Clear' button"
 msgstr ""
+"本フィールドをクリックしてショートカットを入力してください。「消去」ボタンを"
+"押すと内容をリセットできます。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
 msgid "Suggestions:"
@@ -3350,12 +3372,14 @@ msgid "Fixed width of the column"
 msgstr "列の固定幅"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
-msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
-msgstr "固定幅列の垂直揃え"
+msgid ""
+"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
+"the row."
+msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
-msgid "&Vertical alignment:"
-msgstr "垂直揃え(&V):"
+msgid "&Vertical alignment in row:"
+msgstr "行の垂直揃え(&V):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
 msgid "&Horizontal alignment:"
@@ -3424,19 +3448,19 @@ msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
-msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)式(垂直線無し)を使う"
+msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)式(垂直線無し)を使う"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
 msgid "Fo&rmal"
-msgstr "フォーマル式(&R)"
+msgstr "フォーマル式(&R)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
 msgid "Use default (grid-like) border style"
-msgstr "既定(格子状)の罫線式を使う"
+msgstr "既定(格子状)の罫線式を使う"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
 msgid "De&fault"
-msgstr "既定の式(&F)"
+msgstr "既定の式(&F)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
 msgid "Set Borders"
@@ -3500,8 +3524,7 @@ msgstr "ヘッダ:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
-msgstr ""
-"この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にヘッダとして現れるようにする"
+msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
@@ -3525,20 +3548,20 @@ msgstr "二重線"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
 msgid "First header:"
-msgstr "最初のヘッダ:"
+msgstr "冒頭ヘッダ:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
 msgid "This row is the header of the first page"
-msgstr "ã\81\93ã\81®è¡\8cã\81\8cæ\9c\80å\88\9dã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81¨ã\81ªる"
+msgstr "ã\81\93ã\81®è¡\8cã\82\92å\86\92é ­é \81ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81«ã\81\99る"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
 msgid "Don't output the first header"
-msgstr "最初のヘッダを出力しない"
+msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
 msgid "is empty"
-msgstr "空である"
+msgstr "空である"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
 msgid "Footer:"
@@ -3546,20 +3569,19 @@ msgstr "フッタ:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
-msgstr ""
-"この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にフッタとして現れるようにする"
+msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
 msgid "Last footer:"
-msgstr "æ\9c\80å¾\8cã\81®フッタ:"
+msgstr "æ\9c«å°¾フッタ:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
 msgid "This row is the footer of the last page"
-msgstr "ã\81\93ã\81®è¡\8cã\81\8cæ\9c\80å¾\8cã\81®é \81ã\81®ã\83\95ã\83\83ã\82¿ã\81¨ã\81ªる"
+msgstr "ã\81\93ã\81®è¡\8cã\82\92æ\9c«å°¾é \81ã\81®ã\83\95ã\83\83ã\82¿ã\81«ã\81\99る"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
 msgid "Don't output the last footer"
-msgstr "æ\9c\80å¾\8cã\81®フッタを出力しない"
+msgstr "æ\9c«å°¾フッタを出力しない"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
 msgid "Caption:"
@@ -3567,11 +3589,11 @@ msgstr "キャプション:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
 msgid "Select for tables that span multiple pages"
-msgstr "複数のページに亙る表の時に選択して下さい"
+msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
 msgid "&Use long table"
-msgstr "長尺表(longtable)を使う(&U)"
+msgstr "長尺表を使う(&U)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
 msgid "Current cell:"
@@ -3644,27 +3666,27 @@ msgstr "段落間の分け方"
 msgid "Listing settings"
 msgstr "リスト設定"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
 msgid "Format text into two columns"
 msgstr "本文を2段組にする"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
 msgid "Two-&column document"
 msgstr "二段組文書(&C)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
 msgid "&Vertical space"
 msgstr "垂直スペース(&V)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
 msgid "Indent consecutive paragraphs"
 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
 msgid "&Indentation"
 msgstr "行頭下げ(&I)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
 msgid "&Line spacing:"
 msgstr "行間(&L):"
 
@@ -3693,42 +3715,47 @@ msgstr "選択(&S):"
 msgid "Replace the entry with the selection"
 msgstr "見出しを選択語で置換"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
+#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
+msgid ""
+"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
+"tables, and others)"
+msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
 msgid "Update navigation tree"
 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
+#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
+#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
+#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
+#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
+#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
 msgid "Increase nesting depth of selected item"
 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
+#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
 msgid "Move selected item down by one"
 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
+#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
 msgid "Move selected item up by one"
 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
-msgid ""
-"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
-"tables, and others)"
-msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
+#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "整序(&S)"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
 msgid "Insert the spacing even after a page break"
 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
@@ -3737,15 +3764,15 @@ msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
 msgid "DefSkip"
 msgstr "既定のスキップ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
 msgid "SmallSkip"
 msgstr "小スキップ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
 msgid "MedSkip"
 msgstr "中スキップ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
 msgid "BigSkip"
 msgstr "大スキップ"
 
@@ -3837,7 +3864,7 @@ msgstr "標準"
 msgid "TheoremTemplate"
 msgstr "定理ひな型"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1038
 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
@@ -3851,17 +3878,17 @@ msgstr "証明"
 msgid "Proof:"
 msgstr "証明:"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
-#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
+#: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
+#: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
-#: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
 msgid "Theorem"
 msgstr "定理"
@@ -3874,9 +3901,9 @@ msgstr "定理 #:"
 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
-#: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
+#: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
 msgid "Lemma"
 msgstr "補題"
 
@@ -3884,13 +3911,14 @@ msgstr "補題"
 msgid "Lemma #:"
 msgstr "補題 #:"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:974
 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
+#: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
 msgid "Corollary"
 msgstr "系"
 
@@ -3902,8 +3930,9 @@ msgstr "系 #:"
 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
+#: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:25
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
 msgid "Proposition"
 msgstr "命題"
 
@@ -3914,8 +3943,9 @@ msgstr "命題 #:"
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
+#: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
 msgid "Conjecture"
 msgstr "推論"
 
@@ -3932,8 +3962,8 @@ msgstr "基準"
 msgid "Criterion #:"
 msgstr "基準 #:"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1032
+#: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
 msgid "Fact"
 msgstr "事実"
 
@@ -3949,14 +3979,14 @@ msgstr "公理"
 msgid "Axiom #:"
 msgstr "公理 #:"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1002
 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
+#: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
-#: lib/layouts/theorems.inc:113
 msgid "Definition"
 msgstr "定義"
 
@@ -3964,13 +3994,13 @@ msgstr "定義"
 msgid "Definition #:"
 msgstr "定義 #:"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1014
 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
-#: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
+#: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
-#: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
 msgid "Example"
 msgstr "例"
 
@@ -3989,9 +4019,9 @@ msgstr "条件 #:"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
+#: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
-#: lib/layouts/theorems.inc:144
 msgid "Problem"
 msgstr "問題"
 
@@ -4000,10 +4030,9 @@ msgid "Problem #:"
 msgstr "問題 #:"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
-#: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
+#: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
-#: lib/layouts/theorems.inc:156
 msgid "Exercise"
 msgstr "演習"
 
@@ -4014,9 +4043,9 @@ msgstr "演習 #:"
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
+#: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
-#: lib/layouts/theorems.inc:168
 msgid "Remark"
 msgstr "注釈"
 
@@ -4027,10 +4056,9 @@ msgstr "注釈 #:"
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
-#: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
+#: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
-#: lib/layouts/theorems.inc:188
 msgid "Claim"
 msgstr "主張"
 
@@ -4060,8 +4088,8 @@ msgid "Notation #:"
 msgstr "記法 #:"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
-#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
+#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
 msgid "Case"
 msgstr "ケース"
 
@@ -4169,11 +4197,11 @@ msgstr "小々節*"
 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
-#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
-#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
-#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
-#: src/output_plaintext.cpp:133
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
+#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
+#: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
+#: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
 msgid "Abstract"
 msgstr "概要"
 
@@ -4215,7 +4243,7 @@ msgstr "索引の見出し---"
 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
-#: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
+#: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
 msgid "Bibliography"
 msgstr "参考文献"
 
@@ -4223,7 +4251,7 @@ msgstr "参考文献"
 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
-#: src/rowpainter.cpp:462
+#: src/rowpainter.cpp:471
 msgid "Appendix"
 msgstr "付録"
 
@@ -4374,8 +4402,8 @@ msgstr "メール"
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
-#: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
-#: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
+#: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
+#: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
@@ -4405,11 +4433,11 @@ msgstr "キーワード."
 
 #: lib/layouts/aa.layout:349
 msgid "CharStyle:Institute"
-msgstr "文字式:所属機関"
+msgstr "文字式:所属機関"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:359
 msgid "CharStyle:E-Mail"
-msgstr "文字式:電子メール"
+msgstr "文字式:電子メール"
 
 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
@@ -4517,10 +4545,10 @@ msgstr "サブジェクト・ヘッディング:"
 msgid "[Acknowledgements]"
 msgstr "[謝辞]"
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
+#: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
 msgid "and"
 msgstr "および"
 
@@ -4569,11 +4597,13 @@ msgid "Dataset:"
 msgstr "データセット:"
 
 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
-#: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
-#: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
-#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
-#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
-#: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
+#: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
+#: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
+#: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
+#: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
+#: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
+#: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
+#: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
 msgid "MainText"
 msgstr "本文"
 
@@ -4715,11 +4745,6 @@ msgstr "ラテン切"
 msgid "Latin off"
 msgstr "ラテン切"
 
-#: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
-#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
-msgid "BeginFrame"
-msgstr "フレーム開始"
-
 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
@@ -4735,6 +4760,11 @@ msgstr "部"
 msgid "Part*"
 msgstr "部*"
 
+#: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
+#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
+msgid "BeginFrame"
+msgstr "フレーム開始"
+
 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
 msgid "MM"
@@ -4815,7 +4845,7 @@ msgstr "列"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:422
 msgid "Start column (increase depth!), width:"
-msgstr "列の開始(深度を深くしてください!)-幅:"
+msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:463
 msgid "ColumnsCenterAligned"
@@ -4906,7 +4936,7 @@ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
-#: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
+#: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
 msgid "Titling"
 msgstr "タイトル付け"
 
@@ -4923,130 +4953,147 @@ msgstr "所属機関"
 msgid "BackMatter"
 msgstr "文末辞"
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:894
+#: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
+#: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
+#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
+msgid "Quotation"
+msgstr "引用(字下げあり)"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
+#: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
+#: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
+msgid "Quote"
+msgstr "引用(字下げなし)"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
+#: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
+msgid "Verse"
+msgstr "詩句"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:950
 msgid "TitleGraphic"
 msgstr "タイトル図"
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
+#: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
 msgid "Theorems"
 msgstr "定理"
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
+#: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
 msgid "Corollary."
 msgstr "系."
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
+#: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
 msgid "Definition."
 msgstr "定義."
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:953
+#: lib/layouts/beamer.layout:1008
 msgid "Definitions"
 msgstr "定義"
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:956
+#: lib/layouts/beamer.layout:1011
 msgid "Definitions."
 msgstr "定義."
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
+#: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
 msgid "Example."
 msgstr "例."
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:970
+#: lib/layouts/beamer.layout:1025
 msgid "Examples"
 msgstr "例"
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:973
+#: lib/layouts/beamer.layout:1028
 msgid "Examples."
 msgstr "例."
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
+#: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
 msgid "Fact."
 msgstr "事実."
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
+#: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
 msgid "Proof."
 msgstr "証明."
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
+#: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
 msgid "Theorem."
 msgstr "定理."
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:997
+#: lib/layouts/beamer.layout:1052
 msgid "Separator"
 msgstr "分離線"
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1011
+#: lib/layouts/beamer.layout:1066
 msgid "___"
 msgstr "___"
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
+#: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
 msgid "LyX-Code"
 msgstr "LyXコード"
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1059
+#: lib/layouts/beamer.layout:1114
 msgid "NoteItem"
 msgstr "注釈アイテム"
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
+#: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
 msgid "Note:"
 msgstr "注釈:"
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1087
+#: lib/layouts/beamer.layout:1142
 msgid "CharStyle:Alert"
-msgstr "文字式:警告"
+msgstr "文字式:警告"
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1089
+#: lib/layouts/beamer.layout:1144
 msgid "Alert"
 msgstr "強調ブロック"
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1098
+#: lib/layouts/beamer.layout:1153
 msgid "CharStyle:Structure"
-msgstr "文字式:構造"
+msgstr "文字式:構造"
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1100
+#: lib/layouts/beamer.layout:1155
 msgid "Structure"
 msgstr "構造"
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1109
+#: lib/layouts/beamer.layout:1164
 msgid "Custom:ArticleMode"
 msgstr "カスタム:原稿モード"
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1114
+#: lib/layouts/beamer.layout:1169
 msgid "Article"
 msgstr "原稿"
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1119
+#: lib/layouts/beamer.layout:1174
 msgid "Custom:PresentationMode"
 msgstr "カスタム:発表モード"
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1124
+#: lib/layouts/beamer.layout:1179
 msgid "Presentation"
 msgstr "発表"
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
-#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
+#: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
+#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
 msgid "Table"
 msgstr "表"
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
+#: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
 msgid "List of Tables"
 msgstr "表一覧"
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
-#: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
+#: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
+#: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
 msgid "Figure"
 msgstr "図"
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
+#: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
 msgid "List of Figures"
 msgstr "図一覧"
@@ -5309,25 +5356,10 @@ msgstr "Datum"
 msgid "Datum:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
-#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
-msgid "Quotation"
-msgstr "引用(字下げあり)"
-
-#: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
-#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
-msgid "Quote"
-msgstr "引用(字下げなし)"
-
 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
 msgid "00.00.0000"
 msgstr "00.00.0000"
 
-#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
-#: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
-msgid "Verse"
-msgstr "詩句"
-
 #: lib/layouts/egs.layout:268
 msgid "LaTeX Title"
 msgstr "LaTeXタイトル"
@@ -5394,8 +5426,9 @@ msgstr "リプリント版送り先"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
-#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
+#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
+#: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
+#: lib/layouts/svjour.inc:263
 msgid "Abstract."
 msgstr "概要."
 
@@ -5462,7 +5495,7 @@ msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
-#: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
+#: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
 msgid "Algorithm"
 msgstr "アルゴリズム"
@@ -6422,7 +6455,7 @@ msgid "Notation \\thenotation."
 msgstr "記法 \\thenotation."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
+#: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
 msgid "Theorem \\thetheorem."
 msgstr "定理 \\thetheorem."
 
@@ -6611,8 +6644,8 @@ msgstr "目次著者"
 msgid "TOC Author:"
 msgstr "目次著者:"
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
-#: lib/layouts/theorems.inc:207
+#: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
 msgid "Case #."
 msgstr "ケース #."
 
@@ -6977,7 +7010,7 @@ msgstr "送り主住所:"
 msgid "Sender Phone:"
 msgstr "送り主電話番号:"
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
 msgid "Fax"
 msgstr "ファックス"
 
@@ -7838,10 +7871,10 @@ msgstr "格言(dictum)"
 
 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
 msgid "CharStyle"
-msgstr "文字式"
+msgstr "文字式"
 
 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
-#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
+#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
 msgid "UNDEFINED"
 msgstr "無定義"
 
@@ -7898,48 +7931,67 @@ msgstr "ERT"
 msgid "Listings"
 msgstr "リスト"
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
 msgid "Branch"
 msgstr "派生枝"
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:149
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:214
 msgid "Index"
 msgstr "索引"
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
 msgid "Idx"
 msgstr "索引"
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
 msgid "Box"
 msgstr "ボックス"
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:211
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:212
 msgid "Box:Shaded"
 msgstr "ボックス:影付き"
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:220
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:221
 msgid "figure"
 msgstr "図"
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:229
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:230
 msgid "table"
 msgstr "表"
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:238
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:239
 msgid "algorithm"
 msgstr "アルゴリズム"
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:267
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:268
 msgid "OptArg"
 msgstr "オプション引数"
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:268
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:269
 msgid "opt"
 msgstr "オプション"
 
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
+msgid "Info"
+msgstr "情報"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:281
+#, fuzzy
+msgid "Info:menu"
+msgstr "メニュー"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:293
+#, fuzzy
+msgid "Info:shortcut"
+msgstr "ショートカット"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:305
+#, fuzzy
+msgid "Info:shortcuts"
+msgstr "ショートカット"
+
 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
 msgid "--Separator--"
 msgstr "-分離線-"
@@ -7980,47 +8032,47 @@ msgstr "抜き刷り"
 msgid "Offprints:"
 msgstr "抜き刷り:"
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
+#: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
 msgid "Corollary \\thetheorem."
 msgstr "系 \\thetheorem."
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
+#: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
 msgid "Lemma \\thetheorem."
 msgstr "補題 \\thetheorem."
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
+#: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
 msgid "Proposition \\thetheorem."
 msgstr "命題 \\thetheorem."
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
+#: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
 msgid "Conjecture \\thetheorem."
 msgstr "予想 \\thetheorem."
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
+#: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
 msgid "Fact \\thetheorem."
 msgstr "事実 \\thetheorem."
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
+#: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
 msgid "Definition \\thetheorem."
 msgstr "定義 \\thetheorem."
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
+#: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
 msgid "Example \\thetheorem."
 msgstr "例 \\thetheorem."
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
+#: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
 msgid "Problem \\thetheorem."
 msgstr "問題 \\thetheorem."
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
+#: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
 msgid "Exercise \\thetheorem."
 msgstr "演習 \\thetheorem."
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
+#: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
 msgid "Remark \\thetheorem."
 msgstr "注釈 \\thetheorem."
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
+#: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
 msgid "Claim \\thetheorem."
 msgstr "主張 \\thetheorem."
 
@@ -8072,53 +8124,57 @@ msgstr "注釈."
 msgid "Braille"
 msgstr "点字"
 
-#: lib/layouts/braille.module:5
-msgid "Defines an environment to typeset Braille."
+#: lib/layouts/braille.module:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
+"in examples."
 msgstr "点字を植字する環境を定義します。"
 
-#: lib/layouts/braille.module:20
+#: lib/layouts/braille.module:21
 msgid "Braille (default)"
 msgstr "点字(既定値)"
 
-#: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
+#: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
 msgid "Braille:"
 msgstr "点字:"
 
-#: lib/layouts/braille.module:42
+#: lib/layouts/braille.module:43
 msgid "Braille (textsize)"
 msgstr "点字(テキストサイズ)"
 
-#: lib/layouts/braille.module:64
+#: lib/layouts/braille.module:65
 msgid "Braille (dots on)"
 msgstr "点字(点付き)"
 
-#: lib/layouts/braille.module:79
+#: lib/layouts/braille.module:80
 msgid "Braille_dots_on"
 msgstr "点字(点付き)"
 
-#: lib/layouts/braille.module:87
+#: lib/layouts/braille.module:88
 msgid "Braille (dots off)"
 msgstr "点字(点なし)"
 
-#: lib/layouts/braille.module:102
+#: lib/layouts/braille.module:103
 msgid "Braille_dots_off"
 msgstr "点字(点なし)"
 
-#: lib/layouts/braille.module:110
+#: lib/layouts/braille.module:111
 msgid "Braille (mirror on)"
 msgstr "点字(鏡像)"
 
-#: lib/layouts/braille.module:125
+#: lib/layouts/braille.module:126
 msgid "Braille_mirror_on"
 msgstr "点字(鏡像)"
 
-#: lib/layouts/braille.module:133
+#: lib/layouts/braille.module:134
 msgid "Braille (mirror off)"
 msgstr "点字(非鏡像)"
 
-#: lib/layouts/braille.module:148
-msgid "Braille mirror off"
-msgstr "点字(非鏡像)"
+#: lib/layouts/braille.module:149
+#, fuzzy
+msgid "Braille_mirror_off"
+msgstr "点字(鏡像)"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:2
 msgid "Endnote"
@@ -8169,78 +8225,92 @@ msgstr ""
 msgid "Linguistics"
 msgstr "言語学"
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:6
+#: lib/layouts/linguistics.module:7
 msgid ""
 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
-"glosses, semantic markup)."
+"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
+"examples."
 msgstr ""
-"言語学に便利な特別な環境をいくつか定義します(付番用例や語句注解、セマン"
-"ティック・マークアップ)。"
+"言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
+"クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
+"イルをご参照ください。"
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:12
+#: lib/layouts/linguistics.module:13
 msgid "Numbered Example (multiline)"
 msgstr "付番用例(複数行)"
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:26
+#: lib/layouts/linguistics.module:27
 msgid "Example:"
 msgstr "用例:"
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:36
+#: lib/layouts/linguistics.module:37
 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
 msgstr "付番用例(連続)"
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:42
+#: lib/layouts/linguistics.module:43
 msgid "Examples:"
 msgstr "用例:"
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:47
+#: lib/layouts/linguistics.module:48
 msgid "Subexample"
 msgstr "小例"
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:53
+#: lib/layouts/linguistics.module:54
 msgid "Subexample:"
 msgstr "小例:"
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:68
+#: lib/layouts/linguistics.module:69
 msgid "Custom:Glosse"
 msgstr "カスタム:語句注解"
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:70
+#: lib/layouts/linguistics.module:71
 msgid "Glosse"
 msgstr "語句注解"
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:92
+#: lib/layouts/linguistics.module:93
 msgid "Custom:Tri-Glosse"
 msgstr "カスタム:三行語句注解"
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:94
+#: lib/layouts/linguistics.module:95
 msgid "Tri-Glosse"
 msgstr "三行語句注解"
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:114
+#: lib/layouts/linguistics.module:116
 msgid "CharStyle:Expression"
-msgstr "文字式:表現"
+msgstr "文字式:表現"
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:116
+#: lib/layouts/linguistics.module:118
 msgid "expr."
 msgstr "表現"
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:128
+#: lib/layouts/linguistics.module:130
 msgid "CharStyle:Concepts"
-msgstr "文字式:概念"
+msgstr "文字式:概念"
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:130
+#: lib/layouts/linguistics.module:132
 msgid "concept"
 msgstr "概念"
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:142
+#: lib/layouts/linguistics.module:144
 msgid "CharStyle:Meaning"
-msgstr "文字式:意味"
+msgstr "文字式:意味"
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:144
+#: lib/layouts/linguistics.module:146
 msgid "meaning"
 msgstr "意味"
 
+#: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
+msgid "Tableau"
+msgstr "絵画"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:164
+msgid "List of Tableaux"
+msgstr "絵画一覧"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:168
+msgid "tableau"
+msgstr "絵画"
+
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
 msgid "Logical Markup"
 msgstr "論理マークアップ"
@@ -8250,12 +8320,12 @@ msgid ""
 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
 "code."
 msgstr ""
-"論理マークアップ用にいくつかの文字式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
+"論理マークアップ用にいくつかの文字式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
 "義します。"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
 msgid "CharStyle:Noun"
-msgstr "文字式:名詞"
+msgstr "文字式:名詞"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
 msgid "noun"
@@ -8263,7 +8333,7 @@ msgstr "名詞"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
 msgid "CharStyle:Emph"
-msgstr "文字式:強調"
+msgstr "文字式:強調"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
 msgid "emph"
@@ -8271,7 +8341,7 @@ msgstr "強調"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
 msgid "CharStyle:Strong"
-msgstr "文字式:ストロング"
+msgstr "文字式:ストロング"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
 msgid "strong"
@@ -8279,7 +8349,7 @@ msgstr "ストロング"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
 msgid "CharStyle:Code"
-msgstr "文字式:コード"
+msgstr "文字式:コード"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
 msgid "code"
@@ -8802,9 +8872,8 @@ msgid "Central European (ISO 8859-2)"
 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
 
 #: lib/encodings:32
-#, fuzzy
 msgid "South European (ISO 8859-3)"
-msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
+msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
 
 #: lib/encodings:35
 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
@@ -9060,25 +9129,23 @@ msgstr "登録(R)...|R"
 
 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
 msgid "Check In Changes...|I"
-msgstr "変更をチェックインする(I)...|I"
+msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
 
 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
 msgid "Check Out for Edit|O"
-msgstr "チェックアウトして編集する(O)|O"
+msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
 
 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
-#, fuzzy
 msgid "Revert to Repository Version|R"
-msgstr "最後のバージョンに戻す(L)|L"
+msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
 
 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
 msgid "Undo Last Check In|U"
 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
 
 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
-#, fuzzy
 msgid "Show History...|H"
-msgstr "履歴を表示(H)|H"
+msgstr "履歴を表示(H)...|H"
 
 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
 msgid "Custom...|C"
@@ -9116,7 +9183,7 @@ msgstr "検索/置換(F)...|F"
 msgid "Tabular|T"
 msgstr "表(T)|T"
 
-#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
+#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
 msgid "Math|M"
 msgstr "数式(M)|M"
 
@@ -9138,7 +9205,7 @@ msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
 
 #: lib/ui/classic.ui:108
 msgid "Change Tracking|g"
-msgstr "追尾機能を変更(G)|G"
+msgstr "変更追跡機能(G)|G"
 
 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
 msgid "Preferences...|P"
@@ -9146,7 +9213,7 @@ msgstr "設定(P)...|P"
 
 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
 msgid "Reconfigure|R"
-msgstr "システム再走査(R)|R"
+msgstr "再設定(R)|R"
 
 #: lib/ui/classic.ui:115
 msgid "Selection as Lines|L"
@@ -9156,7 +9223,7 @@ msgstr "選択部を行として(L)|L"
 msgid "Selection as Paragraphs|P"
 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
 
-#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
+#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
 msgid "Multicolumn|M"
 msgstr "連結列(M)|M"
 
@@ -9178,9 +9245,9 @@ msgstr "右列(R)|R"
 
 #: lib/ui/classic.ui:127
 msgid "Alignment|i"
-msgstr "整列(I)|I"
+msgstr "配置(I)|I"
 
-#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
+#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
 msgid "Add Row|A"
 msgstr "行を追加(A)|A"
 
@@ -9196,7 +9263,7 @@ msgstr "行をコピー"
 msgid "Swap Rows"
 msgstr "行を交換"
 
-#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
+#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
 msgid "Add Column|u"
 msgstr "列を追加(U)|U"
 
@@ -9212,27 +9279,27 @@ msgstr "列をコピー"
 msgid "Swap Columns"
 msgstr "列を交換"
 
-#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
+#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
 msgid "Left|L"
 msgstr "左(L)|L"
 
-#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
+#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
 msgid "Center|C"
 msgstr "中央(C)|C"
 
-#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
+#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
 msgid "Right|R"
 msgstr "右(R)|R"
 
-#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
+#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
 msgid "Top|T"
 msgstr "上(T)|T"
 
-#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
+#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
 msgid "Middle|M"
 msgstr "中央(M)|M"
 
-#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
+#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
 msgid "Bottom|B"
 msgstr "下(B)|B"
 
@@ -9258,13 +9325,13 @@ msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
 
 #: lib/ui/classic.ui:168
 msgid "Alignment|A"
-msgstr "整列(A)|A"
+msgstr "配置(A)|A"
 
 #: lib/ui/classic.ui:170
 msgid "Add Row|R"
 msgstr "行を追加(R)|R"
 
-#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
+#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
 msgid "Delete Row|D"
 msgstr "行を削除(D)|D"
 
@@ -9272,7 +9339,7 @@ msgstr "行を削除(D)|D"
 msgid "Add Column|C"
 msgstr "列を追加(C)|C"
 
-#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
+#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
 msgid "Delete Column|e"
 msgstr "列を削除(E)|E"
 
@@ -9286,7 +9353,7 @@ msgstr "別行建て形式(D)|D"
 
 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
 msgid "Inline|I"
-msgstr "行形式(I)|I"
+msgstr "行形式(I)|I"
 
 #: lib/ui/classic.ui:188
 msgid "Octave"
@@ -9319,7 +9386,7 @@ msgstr "Maple, evalf"
 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
 msgid "Inline Formula|I"
-msgstr "行数式(I)|I"
+msgstr "行数式(I)|I"
 
 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
 msgid "Displayed Formula|D"
@@ -9349,7 +9416,7 @@ msgstr "Gather環境"
 msgid "Multline Environment"
 msgstr "Multline環境"
 
-#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
+#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
 msgid "Math|h"
 msgstr "数式(H)|H"
 
@@ -9495,7 +9562,7 @@ msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
 
 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
 msgid "Breakable Slash|a"
-msgstr "å\8f¯æ\94¹è¡\8cã\83\80ッシュ(A)|A"
+msgstr "å\8f¯æ\94¹è¡\8cã\82¹ã\83©ッシュ(A)|A"
 
 #: lib/ui/classic.ui:257
 msgid "Single Quote|Q"
@@ -9641,7 +9708,7 @@ msgstr "目次(C)|C"
 
 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
 msgid "Index List|I"
-msgstr "索引リスト(I)|I"
+msgstr "索引一覧(I)|I"
 
 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
 msgid "Nomenclature|N"
@@ -9665,23 +9732,23 @@ msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
 
 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
 msgid "Track Changes|T"
-msgstr "変更を追尾する(T)|T"
+msgstr "変更を追(T)|T"
 
 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
 msgid "Merge Changes...|M"
-msgstr "変更を統合する(M)...|M"
+msgstr "変更を統合(M)...|M"
 
 #: lib/ui/classic.ui:330
 msgid "Accept All Changes|A"
-msgstr "全ての変更を受け入れる(A)|A"
+msgstr "全変更を承認(A)|A"
 
 #: lib/ui/classic.ui:331
 msgid "Reject All Changes|R"
-msgstr "全ã\81¦ã\81®å¤\89æ\9b´ã\82\92ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8b(R)|R"
+msgstr "全å¤\89æ\9b´ã\82\92å\8d´ä¸\8b(R)|R"
 
 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
 msgid "Show Changes in Output|S"
-msgstr "出力に変更を表示する(S)|S"
+msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
 
 #: lib/ui/classic.ui:339
 msgid "Character...|C"
@@ -9705,7 +9772,7 @@ msgstr "強調形式(E)|E"
 
 #: lib/ui/classic.ui:345
 msgid "Noun Style|N"
-msgstr "Noun形式|N"
+msgstr "名詞形式|N"
 
 #: lib/ui/classic.ui:346
 msgid "Bold Style|B"
@@ -9713,11 +9780,11 @@ msgstr "太字形式(B)|B"
 
 #: lib/ui/classic.ui:349
 msgid "Decrease Environment Depth|v"
-msgstr "環境の入れ子を浅くする(V)|V"
+msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
 
 #: lib/ui/classic.ui:350
 msgid "Increase Environment Depth|i"
-msgstr "環境の入れ子を深くする(I)|I"
+msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
 
 #: lib/ui/classic.ui:351
 msgid "Start Appendix Here|S"
@@ -9811,7 +9878,7 @@ msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
 msgid "Extended Features|E"
 msgstr "拡張機能篇(E)|E"
 
-#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
+#: lib/ui/classic.ui:413
 msgid "Embedded Objects|m"
 msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
 
@@ -9967,9 +10034,9 @@ msgstr "整形された参照(T)|T"
 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
-#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
-#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
-#: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
+#: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
+#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
+#: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
 msgid "Settings...|S"
 msgstr "設定(S)...|S"
 
@@ -9981,17 +10048,17 @@ msgstr "参照に戻る(G)|G"
 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
+#: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
 msgid "Open Inset|O"
 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
+#: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
 msgid "Close Inset|C"
 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
-#: lib/ui/stdcontext.inc:295
+#: lib/ui/stdcontext.inc:296
 msgid "Dissolve Inset|D"
 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
 
@@ -10183,25 +10250,25 @@ msgstr "整形なし改行(R)|R"
 msgid "Justified Line Break|J"
 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
+#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
 msgid "Cut"
 msgstr "切り取り"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
+#: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
 msgid "Copy"
 msgstr "コピー"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
+#: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
 msgid "Paste"
 msgstr "貼り付け"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
+#: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
 msgid "Paste Recent|e"
 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
 
@@ -10233,92 +10300,96 @@ msgstr "節を下げる(D)|D"
 msgid "Move Section up|u"
 msgstr "節を上げる(U)|U"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:257
+#: lib/ui/stdcontext.inc:256
+msgid "Insert Short Title|T"
+msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:258
 msgid "Apply Last Text Style|A"
-msgstr "最後の文字式を適用する(A)|A"
+msgstr "最後の文字式を適用する(A)|A"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
+#: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
 msgid "Text Style|S"
-msgstr "文字式(S)|S"
+msgstr "文字式(S)|S"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
+#: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
 msgid "Paragraph Settings...|P"
 msgstr "段落設定(P)...|P"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:261
+#: lib/ui/stdcontext.inc:262
 msgid "Fullscreen Mode"
 msgstr "全画面表示"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
+#: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
 msgid "Append Parameter"
 msgstr "パラメーターを追加"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
+#: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
 msgid "Remove Last Parameter"
 msgstr "最後のパラメーターを削除"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
+#: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
 msgstr "最初の必須パラメーターを非必須パラメーターにする"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
+#: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
 msgstr "最後の非必須パラメーターを必須パラメーターにする"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
+#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
 msgid "Insert Optional Parameter"
 msgstr "非必須パラメーターを挿入"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
+#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
 msgid "Remove Optional Parameter"
 msgstr "非必須パラメーターを削除"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
+#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
 msgstr "右から喰う形でパラメーターを追加"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
+#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
 msgstr "右から喰う形で非必須パラメーターを追加"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
+#: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
 msgstr "右に吐き出す形で最後のパラメーターを削除"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
+#: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
 msgid "Edit externally...|x"
 msgstr "外部で編集(X)...|X"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
+#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
 msgid "Top Line|T"
 msgstr "上の罫線(T)|T"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
+#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
 msgid "Bottom Line|B"
 msgstr "下の罫線(B)|B"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
+#: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
 msgid "Left Line|L"
 msgstr "左の罫線(L)|L"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
+#: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
 msgid "Right Line|R"
 msgstr "右の罫線(R)|R"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
+#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
 msgid "Copy Row|o"
 msgstr "行をコピー(O)|O"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
+#: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
 msgid "Copy Column|p"
 msgstr "列をコピー(P)|P"
 
@@ -10376,11 +10447,11 @@ msgstr "行と列(C)|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
 msgid "Increase List Depth|I"
-msgstr "リストの深度を深く(I)|I"
+msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
 msgid "Decrease List Depth|D"
-msgstr "リストの深度を浅く(D)|D"
+msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
 msgid "Dissolve Inset|l"
@@ -10448,7 +10519,7 @@ msgstr "JPEGとして貼り付け"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
 msgid "Dissolve CharStyle"
-msgstr "文字式を解除"
+msgstr "文字式を解除"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
 msgid "Customized...|C"
@@ -10480,7 +10551,7 @@ msgstr "マクロ定義"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
 msgid "Text Style|T"
-msgstr "文字式(T)|T"
+msgstr "文字式(T)|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
 msgid "Add Line Above|A"
@@ -10564,11 +10635,11 @@ msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
-msgstr ""
+msgstr "画面を左右半々に分割(I)|I"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
-msgstr ""
+msgstr "画面を上下半々に分割(V)|V"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
 msgid "Close Tab Group|G"
@@ -10576,7 +10647,7 @@ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
 msgid "Fullscreen|l"
-msgstr "全画面(L)|L"
+msgstr "全画面表示(L)|L"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
 msgid "Toolbars|b"
@@ -10700,7 +10771,7 @@ msgstr "子文書(D)...|D"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
 msgid "Change Tracking|C"
-msgstr "追尾機能を変更(C)|C"
+msgstr "変更追跡機能(C)|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
 msgid "Start Appendix Here|A"
@@ -10716,23 +10787,23 @@ msgstr "圧縮(M)|M"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
 msgid "Accept Change|A"
-msgstr "変更を確定(A)|A"
+msgstr "変更を承認(A)|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
 msgid "Reject Change|R"
-msgstr "変更を破棄(R)|R"
+msgstr "変更を却下(R)|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
 msgid "Accept All Changes|c"
-msgstr "全ての変更を確定する(C)|C"
+msgstr "全変更を承認(C)|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
 msgid "Reject All Changes|e"
-msgstr "全ã\81¦ã\81®å¤\89æ\9b´ã\82\92ç ´æ£\84ã\81\99ã\82\8b(E)|E"
+msgstr "全å¤\89æ\9b´ã\82\92å\8d´ä¸\8b(E)|E"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
 msgid "Next Change|C"
-msgstr "次の変更(C)|C"
+msgstr "次の変更(C)|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
 msgid "Next Cross-Reference|R"
@@ -10754,14 +10825,17 @@ msgstr "統計(A)...|A"
 msgid "TeX Information|I"
 msgstr "TeX情報(I)|I"
 
+#: lib/ui/stdmenus.inc:521
+msgid "Embedded Objects|O"
+msgstr "埋込オブジェクト(O)|O"
+
 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
 msgid "Shortcuts|S"
 msgstr "ショートカット(S)|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
-#, fuzzy
 msgid "LyX Functions|y"
-msgstr "函数"
+msgstr "LyX関数(Y)|Y"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
 msgid "New document"
@@ -10837,11 +10911,11 @@ msgstr "箇条書き(記号)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
 msgid "Increase depth"
-msgstr "深度を深く"
+msgstr "階層を下げる"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
 msgid "Decrease depth"
-msgstr "深度を浅く"
+msgstr "階層を上げる"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
 msgid "Insert figure float"
@@ -10905,7 +10979,7 @@ msgstr "ファイルを取り込む"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
 msgid "Text style"
-msgstr "文字式"
+msgstr "文字式"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
 msgid "Paragraph settings"
@@ -11073,15 +11147,15 @@ msgstr "校閲[[Toolbar]]"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
 msgid "Track changes"
-msgstr "変更を追尾する"
+msgstr "変更を追"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
 msgid "Show changes in output"
-msgstr "出力に変更を表示する"
+msgstr "出力に変更を表示"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
 msgid "Next change"
-msgstr "次の変更"
+msgstr "次の変更"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
 msgid "Accept change inside selection"
@@ -11089,7 +11163,7 @@ msgstr "選択範囲の変更を承認"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
 msgid "Reject change inside selection"
-msgstr "選択範囲の変更を棄却"
+msgstr "選択範囲の変更を却下"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
 msgid "Merge changes"
@@ -11097,11 +11171,11 @@ msgstr "変更を統合"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
 msgid "Accept all changes"
-msgstr "全ての変更を承認"
+msgstr "全変更を承認"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
 msgid "Reject all changes"
-msgstr "全ての変更を破棄"
+msgstr "全変更を却下"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
 msgid "Next note"
@@ -11136,34 +11210,28 @@ msgid "Update PostScript"
 msgstr "PostScriptを更新"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
-#, fuzzy
 msgid "Version Control"
-msgstr "バージョン管理(V)|V"
+msgstr "バージョン管理"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
-#, fuzzy
 msgid "Register"
-msgstr "登録(R)...|R"
+msgstr "登録"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
-#, fuzzy
 msgid "Check-out for edit"
-msgstr "チェックアウトして編集する(O)|O"
+msgstr "チェックアウトして編集"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
-#, fuzzy
 msgid "Check-in changes"
-msgstr "変更をチェックインする(I)...|I"
+msgstr "変更をチェックイン"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
-#, fuzzy
 msgid "View revision log"
-msgstr "バージョン管理ログ"
+msgstr "更新ログを閲覧"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
-#, fuzzy
 msgid "Revert changes"
-msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®å¤\89æ\9b´ã\82\92ç ´æ£\84"
+msgstr "変更を破棄"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
 msgid "Math Panels"
@@ -11182,13 +11250,13 @@ msgid "Fractions"
 msgstr "分数"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
 msgid "Fonts"
 msgstr "フォント"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
 msgid "Functions"
-msgstr "数"
+msgstr "数"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
 msgid "arccos"
@@ -11420,7 +11488,7 @@ msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
-msgstr "行分数(amsmath)\t\\tfrac"
+msgstr "行分数(amsmath)\t\\tfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
@@ -11432,7 +11500,7 @@ msgstr "二項係数\t\\binom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
-msgstr "行二項係数\t\\tbinom"
+msgstr "行二項係数\t\\tbinom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
@@ -13422,15 +13490,15 @@ msgstr ""
 msgid "PDFPages"
 msgstr "PDFページ"
 
-#: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
+#: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 
 #: lib/external_templates:260
 msgid ""
 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
-"To include multiple pages, use the pages-option,\n"
-"which must be inserted to Options.\n"
+"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
+"which must be inserted to 'Options'.\n"
 "Examples:\n"
 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
@@ -13438,7 +13506,7 @@ msgid ""
 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
 "for further options and details.\n"
 msgstr ""
-"PDFæ\96\87æ\9b¸ã\82\92ã\80\8cpdfpagesã\80\8dã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92使ã\81£ã\81¦æ\8c¿å\85¥ã\81\99ã\82\8b\n"
+"PDFæ\96\87æ\9b¸ã\82\92ã\80\8cpdfpagesã\80\8dã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92使ã\81£ã\81¦æ\8c¿å\85¥ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
 "用例:\n"
@@ -13448,7 +13516,7 @@ msgstr ""
 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
 "取扱説明書をお読みください。\n"
 
-#: lib/external_templates:300
+#: lib/external_templates:299
 msgid ""
 "Today's date.\n"
 "Read 'info date' for more information.\n"
@@ -13456,300 +13524,308 @@ msgstr ""
 "今日の日付。\n"
 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
 
-#: lib/configure.py:236
+#: lib/configure.py:252
 msgid "Tgif"
 msgstr "Tgif"
 
-#: lib/configure.py:239
+#: lib/configure.py:255
 msgid "FIG"
 msgstr "FIG"
 
-#: lib/configure.py:242
+#: lib/configure.py:258
 msgid "Grace"
 msgstr "Grace"
 
-#: lib/configure.py:245
+#: lib/configure.py:261
 msgid "FEN"
 msgstr "FEN"
 
-#: lib/configure.py:249
+#: lib/configure.py:265
 msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
-#: lib/configure.py:250
+#: lib/configure.py:266
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
+#: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: lib/configure.py:252
+#: lib/configure.py:268
 msgid "PBM"
 msgstr "PBM"
 
-#: lib/configure.py:253
+#: lib/configure.py:269
 msgid "PGM"
 msgstr "PGM"
 
-#: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
+#: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: lib/configure.py:255
+#: lib/configure.py:271
 msgid "PPM"
 msgstr "PPM"
 
-#: lib/configure.py:256
+#: lib/configure.py:272
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: lib/configure.py:257
+#: lib/configure.py:273
 msgid "XBM"
 msgstr "XBM"
 
-#: lib/configure.py:258
+#: lib/configure.py:274
 msgid "XPM"
 msgstr "XPM"
 
-#: lib/configure.py:263
+#: lib/configure.py:279
 msgid "Plain text (chess output)"
 msgstr "平文(チェス出力)"
 
-#: lib/configure.py:264
+#: lib/configure.py:280
 msgid "Plain text (image)"
 msgstr "平文(イメージ)"
 
-#: lib/configure.py:265
+#: lib/configure.py:281
 msgid "Plain text (Xfig output)"
 msgstr "平文(Xfig出力)"
 
-#: lib/configure.py:266
+#: lib/configure.py:282
 msgid "date (output)"
 msgstr "日付(出力)"
 
-#: lib/configure.py:267
+#: lib/configure.py:283
 msgid "DocBook"
 msgstr "DocBook"
 
-#: lib/configure.py:267
+#: lib/configure.py:283
 msgid "DocBook|B"
 msgstr "DocBook|B"
 
-#: lib/configure.py:268
+#: lib/configure.py:284
 msgid "Docbook (XML)"
 msgstr "Docbook (XML)"
 
-#: lib/configure.py:269
+#: lib/configure.py:285
 msgid "Graphviz Dot"
 msgstr "Graphviz Dot"
 
-#: lib/configure.py:270
+#: lib/configure.py:286
+msgid "LaTeX (pLaTeX)"
+msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
+
+#: lib/configure.py:287
 msgid "NoWeb"
 msgstr "NoWeb"
 
-#: lib/configure.py:270
+#: lib/configure.py:287
 msgid "NoWeb|N"
 msgstr "NoWeb|N"
 
-#: lib/configure.py:271
+#: lib/configure.py:288
 msgid "LilyPond music"
 msgstr "LilyPond音楽"
 
-#: lib/configure.py:272
+#: lib/configure.py:289
 msgid "LaTeX (plain)"
 msgstr "LaTeX (plain)"
 
-#: lib/configure.py:272
+#: lib/configure.py:289
 msgid "LaTeX (plain)|L"
 msgstr "LaTeX (plain)|L"
 
-#: lib/configure.py:273
+#: lib/configure.py:290
 msgid "LinuxDoc"
 msgstr "LinuxDoc"
 
-#: lib/configure.py:273
+#: lib/configure.py:290
 msgid "LinuxDoc|x"
 msgstr "LinuxDoc|x"
 
-#: lib/configure.py:274
+#: lib/configure.py:291
 msgid "LaTeX (pdflatex)"
 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
 
-#: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
+#: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
 msgid "Plain text"
 msgstr "平文"
 
-#: lib/configure.py:275
+#: lib/configure.py:292
 msgid "Plain text|a"
 msgstr "平文(A)|A"
 
-#: lib/configure.py:276
+#: lib/configure.py:293
 msgid "Plain text (pstotext)"
 msgstr "平文(pstotext)"
 
-#: lib/configure.py:277
+#: lib/configure.py:294
 msgid "Plain text (ps2ascii)"
 msgstr "平文(ps2ascii)"
 
-#: lib/configure.py:278
+#: lib/configure.py:295
 msgid "Plain text (catdvi)"
 msgstr "平文(catdvi)"
 
-#: lib/configure.py:279
+#: lib/configure.py:296
 msgid "Plain Text, Join Lines"
 msgstr "平文(行を連結して)"
 
-#: lib/configure.py:286
+#: lib/configure.py:303
 msgid "BibTeX"
 msgstr "BibTeX"
 
-#: lib/configure.py:291
+#: lib/configure.py:308
 msgid "EPS"
 msgstr "EPS"
 
-#: lib/configure.py:292
+#: lib/configure.py:309
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: lib/configure.py:292
+#: lib/configure.py:309
 msgid "Postscript|t"
 msgstr "Postscript|t"
 
-#: lib/configure.py:296
+#: lib/configure.py:313
 msgid "PDF (ps2pdf)"
 msgstr "PDF (ps2pdf)"
 
-#: lib/configure.py:296
+#: lib/configure.py:313
 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
 
-#: lib/configure.py:297
+#: lib/configure.py:314
 msgid "PDF (pdflatex)"
 msgstr "PDF (pdflatex)"
 
-#: lib/configure.py:297
+#: lib/configure.py:314
 msgid "PDF (pdflatex)|F"
 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
 
-#: lib/configure.py:298
+#: lib/configure.py:315
 msgid "PDF (dvipdfm)"
 msgstr "PDF (dvipdfm)"
 
-#: lib/configure.py:298
+#: lib/configure.py:315
 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
 
-#: lib/configure.py:301
+#: lib/configure.py:318
 msgid "DVI"
 msgstr "DVI"
 
-#: lib/configure.py:301
+#: lib/configure.py:318
 msgid "DVI|D"
 msgstr "DVI|D"
 
-#: lib/configure.py:304
+#: lib/configure.py:321
 msgid "DraftDVI"
 msgstr "DraftDVI"
 
-#: lib/configure.py:307
+#: lib/configure.py:324
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: lib/configure.py:307
+#: lib/configure.py:324
 msgid "HTML|H"
 msgstr "HTML|H"
 
-#: lib/configure.py:310
+#: lib/configure.py:327
 msgid "Noteedit"
 msgstr "Noteedit"
 
-#: lib/configure.py:313
+#: lib/configure.py:330
 msgid "OpenDocument"
 msgstr "OpenDocument"
 
-#: lib/configure.py:316
+#: lib/configure.py:333
 msgid "date command"
 msgstr "dateコマンド"
 
-#: lib/configure.py:317
+#: lib/configure.py:334
 msgid "Table (CSV)"
 msgstr "表(CSV)"
 
-#: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
+#: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
 msgid "LyX"
 msgstr "LyX"
 
-#: lib/configure.py:320
+#: lib/configure.py:337
 msgid "LyX 1.3.x"
 msgstr "LyX 1.3.x"
 
-#: lib/configure.py:321
+#: lib/configure.py:338
 msgid "LyX 1.4.x"
 msgstr "LyX 1.4.x"
 
-#: lib/configure.py:322
+#: lib/configure.py:339
 msgid "LyX 1.5.x"
 msgstr "LyX 1.5.x"
 
-#: lib/configure.py:323
+#: lib/configure.py:340
 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
 
-#: lib/configure.py:324
+#: lib/configure.py:341
 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
 
-#: lib/configure.py:325
+#: lib/configure.py:342
 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
 
-#: lib/configure.py:326
+#: lib/configure.py:343
 msgid "LyX Preview"
 msgstr "LyXプレビュー"
 
-#: lib/configure.py:327
+#: lib/configure.py:344
+msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
+msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
+
+#: lib/configure.py:345
 msgid "PDFTEX"
 msgstr "PDFTEX"
 
-#: lib/configure.py:328
+#: lib/configure.py:346
 msgid "Program"
 msgstr "プログラム"
 
-#: lib/configure.py:329
+#: lib/configure.py:347
 msgid "PSTEX"
 msgstr "PSTEX"
 
-#: lib/configure.py:330
+#: lib/configure.py:348
 msgid "Rich Text Format"
 msgstr "リッチテキスト形式"
 
-#: lib/configure.py:331
+#: lib/configure.py:349
 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
 
-#: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
+#: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
 msgid "Windows Metafile"
 msgstr "Windowsメタファイル"
 
-#: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
+#: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "拡張メタファイル"
 
-#: lib/configure.py:334
+#: lib/configure.py:352
 msgid "MS Word"
 msgstr "MS Word"
 
-#: lib/configure.py:334
+#: lib/configure.py:352
 msgid "MS Word|W"
 msgstr "MS Word|W"
 
-#: lib/configure.py:335
+#: lib/configure.py:353
 msgid "HTML (MS Word)"
 msgstr "HTML (MS Word)"
 
-#: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
+#: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
 #, c-format
 msgid "%1$s and %2$s"
 msgstr "%1$sおよび%2$s"
@@ -13847,20 +13923,20 @@ msgstr ""
 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
 
-#: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
+#: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
 msgid "Document format failure"
 msgstr "文書フォーマットに失敗"
 
-#: src/Buffer.cpp:706
+#: src/Buffer.cpp:703
 #, c-format
 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
 
-#: src/Buffer.cpp:743
+#: src/Buffer.cpp:740
 msgid "Conversion failed"
 msgstr "変換に失敗しました"
 
-#: src/Buffer.cpp:744
+#: src/Buffer.cpp:741
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
@@ -13869,11 +13945,11 @@ msgstr ""
 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
 "生成することができませんでした。"
 
-#: src/Buffer.cpp:753
+#: src/Buffer.cpp:750
 msgid "Conversion script not found"
 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
 
-#: src/Buffer.cpp:754
+#: src/Buffer.cpp:751
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
@@ -13882,11 +13958,11 @@ msgstr ""
 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
 "んでした。"
 
-#: src/Buffer.cpp:773
+#: src/Buffer.cpp:770
 msgid "Conversion script failed"
 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
 
-#: src/Buffer.cpp:774
+#: src/Buffer.cpp:771
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
@@ -13895,16 +13971,16 @@ msgstr ""
 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗し"
 "ました。"
 
-#: src/Buffer.cpp:789
+#: src/Buffer.cpp:786
 #, c-format
 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
 
-#: src/Buffer.cpp:822
+#: src/Buffer.cpp:819
 msgid "Backup failure"
 msgstr "バックアップ失敗"
 
-#: src/Buffer.cpp:823
+#: src/Buffer.cpp:820
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create backup file %1$s.\n"
@@ -13913,7 +13989,7 @@ msgstr ""
 "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
 
-#: src/Buffer.cpp:833
+#: src/Buffer.cpp:830
 #, c-format
 msgid ""
 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
@@ -13922,34 +13998,34 @@ msgstr ""
 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
 "きしますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:835
+#: src/Buffer.cpp:832
 msgid "Overwrite modified file?"
 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
+#: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "上書き(&O)"
 
-#: src/Buffer.cpp:860
+#: src/Buffer.cpp:857
 #, c-format
 msgid "Saving document %1$s..."
 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
 
-#: src/Buffer.cpp:873
+#: src/Buffer.cpp:870
 msgid " could not write file!"
 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
 
-#: src/Buffer.cpp:880
+#: src/Buffer.cpp:877
 msgid " done."
 msgstr "終わりました。"
 
-#: src/Buffer.cpp:959
+#: src/Buffer.cpp:956
 msgid "Iconv software exception Detected"
 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
 
-#: src/Buffer.cpp:959
+#: src/Buffer.cpp:956
 #, c-format
 msgid ""
 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
@@ -13958,14 +14034,14 @@ msgstr ""
 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
 "いることを確認してください。"
 
-#: src/Buffer.cpp:981
+#: src/Buffer.cpp:978
 #, c-format
 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
 msgstr ""
 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
 "ト%2$s)"
 
-#: src/Buffer.cpp:984
+#: src/Buffer.cpp:981
 msgid ""
 "Some characters of your document are probably not representable in the "
 "chosen encoding.\n"
@@ -13975,85 +14051,85 @@ msgstr ""
 "す。\n"
 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
 
-#: src/Buffer.cpp:991
+#: src/Buffer.cpp:988
 msgid "iconv conversion failed"
 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
 
-#: src/Buffer.cpp:996
+#: src/Buffer.cpp:993
 msgid "conversion failed"
 msgstr "変換に失敗しました"
 
-#: src/Buffer.cpp:1268
+#: src/Buffer.cpp:1270
 msgid "Running chktex..."
 msgstr "chktexを実行しています..."
 
-#: src/Buffer.cpp:1281
+#: src/Buffer.cpp:1283
 msgid "chktex failure"
 msgstr "chktexに失敗"
 
-#: src/Buffer.cpp:1282
+#: src/Buffer.cpp:1284
 msgid "Could not run chktex successfully."
 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
 
-#: src/Buffer.cpp:2112
+#: src/Buffer.cpp:2114
 msgid "Preview source code"
 msgstr "ソースコードをプレビューする"
 
-#: src/Buffer.cpp:2124
+#: src/Buffer.cpp:2126
 #, c-format
 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
 
-#: src/Buffer.cpp:2128
+#: src/Buffer.cpp:2130
 #, c-format
 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
 
-#: src/Buffer.cpp:2227
+#: src/Buffer.cpp:2237
 #, c-format
 msgid "Auto-saving %1$s"
 msgstr "%1$sを自動保存しています"
 
-#: src/Buffer.cpp:2271
+#: src/Buffer.cpp:2281
 msgid "Autosave failed!"
 msgstr "自動保存に失敗しました!"
 
-#: src/Buffer.cpp:2294
+#: src/Buffer.cpp:2304
 msgid "Autosaving current document..."
 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
 
-#: src/Buffer.cpp:2342
+#: src/Buffer.cpp:2354
 msgid "Couldn't export file"
 msgstr "ファイルをエクスポートすることができませんでした"
 
-#: src/Buffer.cpp:2343
+#: src/Buffer.cpp:2355
 #, c-format
 msgid "No information for exporting the format %1$s."
 msgstr "%1$sというフォーマットをエクスポートするのに必要な情報がありません"
 
-#: src/Buffer.cpp:2380
+#: src/Buffer.cpp:2392
 msgid "File name error"
 msgstr "ファイル名エラー"
 
-#: src/Buffer.cpp:2381
+#: src/Buffer.cpp:2393
 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
 
-#: src/Buffer.cpp:2423
+#: src/Buffer.cpp:2435
 msgid "Document export cancelled."
 msgstr "文書のエクスポートは取り消されました。"
 
-#: src/Buffer.cpp:2429
+#: src/Buffer.cpp:2441
 #, c-format
 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」にエクスポートされました。"
 
-#: src/Buffer.cpp:2435
+#: src/Buffer.cpp:2447
 #, c-format
 msgid "Document exported as %1$s"
 msgstr "文書は%1$sとしてエクスポートされました。"
 
-#: src/Buffer.cpp:2505
+#: src/Buffer.cpp:2517
 #, c-format
 msgid ""
 "The specified document\n"
@@ -14064,11 +14140,11 @@ msgstr ""
 "%1$s\n"
 "は,読むことができませんでした。"
 
-#: src/Buffer.cpp:2507
+#: src/Buffer.cpp:2519
 msgid "Could not read document"
 msgstr "文書を読むことができませんでした"
 
-#: src/Buffer.cpp:2517
+#: src/Buffer.cpp:2529
 #, c-format
 msgid ""
 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
@@ -14079,19 +14155,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:2520
+#: src/Buffer.cpp:2532
 msgid "Load emergency save?"
 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:2521
+#: src/Buffer.cpp:2533
 msgid "&Recover"
 msgstr "復旧(&R)"
 
-#: src/Buffer.cpp:2521
+#: src/Buffer.cpp:2533
 msgid "&Load Original"
 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
 
-#: src/Buffer.cpp:2541
+#: src/Buffer.cpp:2553
 #, c-format
 msgid ""
 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
@@ -14102,53 +14178,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:2544
+#: src/Buffer.cpp:2556
 msgid "Load backup?"
 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:2545
+#: src/Buffer.cpp:2557
 msgid "&Load backup"
 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
 
-#: src/Buffer.cpp:2545
+#: src/Buffer.cpp:2557
 msgid "Load &original"
 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
 
-#: src/Buffer.cpp:2578
+#: src/Buffer.cpp:2590
 #, c-format
 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:2580
+#: src/Buffer.cpp:2592
 msgid "Retrieve from version control?"
 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:2581
+#: src/Buffer.cpp:2593
 msgid "&Retrieve"
 msgstr "復元(&R)"
 
-#: src/BufferList.cpp:223
+#: src/BufferList.cpp:224
 msgid "No file open!"
 msgstr "ファイルが開かれていません!"
 
-#: src/BufferList.cpp:233
+#: src/BufferList.cpp:234
 #, c-format
 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
 
-#: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
+#: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
 msgstr "  何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
 
-#: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
+#: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
 msgid "  Save failed! Trying...\n"
 msgstr "  保存に失敗しました!再度試みています...\n"
 
-#: src/BufferList.cpp:274
+#: src/BufferList.cpp:275
 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
 msgstr "  保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
 
-#: src/BufferParams.cpp:475
+#: src/BufferParams.cpp:478
 #, c-format
 msgid ""
 "The layout file requested by this document,\n"
@@ -14164,15 +14240,15 @@ msgstr ""
 "ないためと思われます。詳細な情報については,「カスタ\n"
 "マイズ」ヘルプファイルを見てください。\n"
 
-#: src/BufferParams.cpp:481
+#: src/BufferParams.cpp:484
 msgid "Document class not available"
 msgstr "文書クラスが利用不能です"
 
-#: src/BufferParams.cpp:482
+#: src/BufferParams.cpp:485
 msgid "LyX will not be able to produce output."
 msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
 
-#: src/BufferParams.cpp:1435
+#: src/BufferParams.cpp:1460
 #, c-format
 msgid ""
 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
@@ -14183,20 +14259,20 @@ msgstr ""
 "用します。文書設定ダイアログから正しいテキストクラスが選択されないかぎりは、"
 "出力することができないかもしれません。"
 
-#: src/BufferParams.cpp:1440
+#: src/BufferParams.cpp:1465
 msgid "Document class not found"
 msgstr "文書クラスが見つかりません"
 
-#: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
+#: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
 #, c-format
 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
 msgstr "指定された文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
 
-#: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
+#: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
 msgid "Could not load class"
 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
 
-#: src/BufferParams.cpp:1535
+#: src/BufferParams.cpp:1560
 #, c-format
 msgid ""
 "The module %1$s has been requested by\n"
@@ -14209,15 +14285,15 @@ msgstr ""
 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
 "おそらくLyXにシステム再検出をさせる必要があります。\n"
 
-#: src/BufferParams.cpp:1539
+#: src/BufferParams.cpp:1564
 msgid "Module not available"
 msgstr "モジュールが利用不能です"
 
-#: src/BufferParams.cpp:1540
+#: src/BufferParams.cpp:1565
 msgid "Some layouts may not be available."
 msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
 
-#: src/BufferParams.cpp:1547
+#: src/BufferParams.cpp:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "The module %1$s requires a package that is\n"
@@ -14228,20 +14304,20 @@ msgstr ""
 "ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
 "できない可能性があります。\n"
 
-#: src/BufferParams.cpp:1550
+#: src/BufferParams.cpp:1575
 msgid "Package not available"
 msgstr "パッケージが利用不能です"
 
-#: src/BufferParams.cpp:1555
+#: src/BufferParams.cpp:1580
 #, c-format
 msgid "Error reading module %1$s\n"
 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
 
-#: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
+#: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
 msgid "Read Error"
 msgstr "読み込みエラー"
 
-#: src/BufferParams.cpp:1561
+#: src/BufferParams.cpp:1586
 msgid "Error reading internal layout information"
 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
 
@@ -14249,7 +14325,7 @@ msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
 msgid "No more insets"
 msgstr "差込枠はもうありません"
 
-#: src/BufferView.cpp:672
+#: src/BufferView.cpp:673
 msgid "Save bookmark"
 msgstr "しおりを保存"
 
@@ -14261,81 +14337,81 @@ msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
 msgid "No further redo information"
 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
 
-#: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
+#: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
 msgid "String not found!"
 msgstr "文字列が見つかりません!"
 
-#: src/BufferView.cpp:1218
+#: src/BufferView.cpp:1222
 msgid "Mark off"
 msgstr "マーク切"
 
-#: src/BufferView.cpp:1225
+#: src/BufferView.cpp:1229
 msgid "Mark on"
 msgstr "マーク入"
 
-#: src/BufferView.cpp:1232
+#: src/BufferView.cpp:1236
 msgid "Mark removed"
 msgstr "マーク削除"
 
-#: src/BufferView.cpp:1235
+#: src/BufferView.cpp:1239
 msgid "Mark set"
 msgstr "マーク設定"
 
-#: src/BufferView.cpp:1282
+#: src/BufferView.cpp:1286
 msgid "Statistics for the selection:"
 msgstr "選択範囲の統計:"
 
-#: src/BufferView.cpp:1284
+#: src/BufferView.cpp:1288
 msgid "Statistics for the document:"
 msgstr "文書の統計:"
 
-#: src/BufferView.cpp:1287
+#: src/BufferView.cpp:1291
 #, c-format
 msgid "%1$d words"
 msgstr "%1$d語"
 
-#: src/BufferView.cpp:1289
+#: src/BufferView.cpp:1293
 msgid "One word"
 msgstr "1語"
 
-#: src/BufferView.cpp:1292
+#: src/BufferView.cpp:1296
 #, c-format
 msgid "%1$d characters (including blanks)"
 msgstr "%1$d字(空白含む)"
 
-#: src/BufferView.cpp:1295
+#: src/BufferView.cpp:1299
 msgid "One character (including blanks)"
 msgstr "1字(空白含む)"
 
-#: src/BufferView.cpp:1298
+#: src/BufferView.cpp:1302
 #, c-format
 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
 msgstr "%1$d字(空白除く)"
 
-#: src/BufferView.cpp:1301
+#: src/BufferView.cpp:1305
 msgid "One character (excluding blanks)"
 msgstr "1字(空白除く)"
 
-#: src/BufferView.cpp:1303
+#: src/BufferView.cpp:1307
 msgid "Statistics"
 msgstr "統計"
 
-#: src/BufferView.cpp:2039
+#: src/BufferView.cpp:2057
 #, c-format
 msgid "Inserting document %1$s..."
 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
 
-#: src/BufferView.cpp:2050
+#: src/BufferView.cpp:2068
 #, c-format
 msgid "Document %1$s inserted."
 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
 
-#: src/BufferView.cpp:2052
+#: src/BufferView.cpp:2070
 #, c-format
 msgid "Could not insert document %1$s"
 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
 
-#: src/BufferView.cpp:2280
+#: src/BufferView.cpp:2298
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not read the specified document\n"
@@ -14346,11 +14422,11 @@ msgstr ""
 "%1$s\n"
 "を読むことができませんでした。"
 
-#: src/BufferView.cpp:2282
+#: src/BufferView.cpp:2300
 msgid "Could not read file"
 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
 
-#: src/BufferView.cpp:2289
+#: src/BufferView.cpp:2307
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -14359,15 +14435,15 @@ msgstr ""
 "%1$s\n"
 "は読み込み不能です。"
 
-#: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
+#: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
 msgid "Could not open file"
 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
 
-#: src/BufferView.cpp:2297
+#: src/BufferView.cpp:2315
 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
 
-#: src/BufferView.cpp:2298
+#: src/BufferView.cpp:2316
 msgid ""
 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
@@ -14452,11 +14528,11 @@ msgstr "LaTeXテキスト"
 
 #: src/Color.cpp:111
 msgid "inline completion"
-msgstr "行補完"
+msgstr "行補完"
 
 #: src/Color.cpp:113
 msgid "non-unique inline completion"
-msgstr "複数候補時行補完"
+msgstr "複数候補時行補完"
 
 #: src/Color.cpp:115
 msgid "previewed snippet"
@@ -14491,194 +14567,227 @@ msgid "shaded box"
 msgstr "影付き箱型"
 
 #: src/Color.cpp:123
+msgid "listings background"
+msgstr "箇条書きの背景"
+
+#: src/Color.cpp:124
 msgid "branch label"
 msgstr "派生枝ラベル"
 
-#: src/Color.cpp:124
+#: src/Color.cpp:125
 msgid "footnote label"
 msgstr "脚注ラベル"
 
-#: src/Color.cpp:125
+#: src/Color.cpp:126
 msgid "index label"
 msgstr "索引ラベル"
 
-#: src/Color.cpp:126
+#: src/Color.cpp:127
 msgid "margin note label"
 msgstr "傍注ラベル"
 
-#: src/Color.cpp:127
+#: src/Color.cpp:128
 msgid "URL label"
 msgstr "URLラベル"
 
-#: src/Color.cpp:128
+#: src/Color.cpp:129
 msgid "URL text"
 msgstr "URL本文"
 
-#: src/Color.cpp:129
+#: src/Color.cpp:130
 msgid "depth bar"
-msgstr "深度表示線"
+msgstr "階層表示線"
 
-#: src/Color.cpp:130
+#: src/Color.cpp:131
 msgid "language"
 msgstr "言語"
 
-#: src/Color.cpp:131
+#: src/Color.cpp:132
 msgid "command inset"
 msgstr "コマンド差込枠"
 
-#: src/Color.cpp:132
+#: src/Color.cpp:133
 msgid "command inset background"
 msgstr "コマンド差込枠の背景"
 
-#: src/Color.cpp:133
+#: src/Color.cpp:134
 msgid "command inset frame"
 msgstr "コマンド差込枠の縁"
 
-#: src/Color.cpp:134
+#: src/Color.cpp:135
 msgid "special character"
 msgstr "特別な文字"
 
-#: src/Color.cpp:135
+#: src/Color.cpp:136
 msgid "math"
 msgstr "数式"
 
-#: src/Color.cpp:136
+#: src/Color.cpp:137
 msgid "math background"
 msgstr "数式の背景"
 
-#: src/Color.cpp:137
+#: src/Color.cpp:138
 msgid "graphics background"
 msgstr "図の背景"
 
-#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
-msgid "Math macro background"
+#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "math macro background"
 msgstr "数式マクロの背景"
 
-#: src/Color.cpp:139
+#: src/Color.cpp:140
 msgid "math frame"
 msgstr "数式の縁"
 
-#: src/Color.cpp:140
+#: src/Color.cpp:141
 msgid "math corners"
 msgstr "数式内の縁取り"
 
-#: src/Color.cpp:141
+#: src/Color.cpp:142
 msgid "math line"
 msgstr "数式行"
 
-#: src/Color.cpp:143
-msgid "Math macro hovered background"
+#: src/Color.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "math macro hovered background"
 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
 
-#: src/Color.cpp:144
-msgid "Math macro label"
+#: src/Color.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "math macro label"
 msgstr "数式マクロラベル"
 
-#: src/Color.cpp:145
-msgid "Math macro frame"
+#: src/Color.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "math macro frame"
 msgstr "数式マクロの縁"
 
-#: src/Color.cpp:146
-msgid "Math macro blended out"
+#: src/Color.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "math macro blended out"
 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
 
-#: src/Color.cpp:147
-msgid "Math macro old parameter"
+#: src/Color.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "math macro old parameter"
 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
 
-#: src/Color.cpp:148
-msgid "Math macro new parameter"
+#: src/Color.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "math macro new parameter"
 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
 
-#: src/Color.cpp:149
+#: src/Color.cpp:150
 msgid "caption frame"
 msgstr "キャプションの縁"
 
-#: src/Color.cpp:150
+#: src/Color.cpp:151
 msgid "collapsable inset text"
 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
 
-#: src/Color.cpp:151
+#: src/Color.cpp:152
 msgid "collapsable inset frame"
 msgstr "畳み込み可能枠の縁"
 
-#: src/Color.cpp:152
+#: src/Color.cpp:153
 msgid "inset background"
 msgstr "差込枠の背景"
 
-#: src/Color.cpp:153
+#: src/Color.cpp:154
 msgid "inset frame"
 msgstr "差込枠の縁"
 
-#: src/Color.cpp:154
+#: src/Color.cpp:155
 msgid "LaTeX error"
 msgstr "LaTeXエラー"
 
-#: src/Color.cpp:155
+#: src/Color.cpp:156
 msgid "end-of-line marker"
 msgstr "行末マーク"
 
-#: src/Color.cpp:156
+#: src/Color.cpp:157
 msgid "appendix marker"
 msgstr "付録マーカ"
 
-#: src/Color.cpp:157
+#: src/Color.cpp:158
 msgid "change bar"
 msgstr "変更バー"
 
-#: src/Color.cpp:158
-msgid "Deleted text"
+#: src/Color.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "deleted text"
 msgstr "削除されたテキスト"
 
-#: src/Color.cpp:159
-msgid "Added text"
+#: src/Color.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "added text"
 msgstr "追加されたテキスト"
 
-#: src/Color.cpp:160
+#: src/Color.cpp:161
+msgid "changed text 1st author"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:162
+msgid "changed text 2nd author"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:163
+msgid "changed text 3rd author"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:164
+msgid "changed text 4th author"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:165
+msgid "changed text 5th author"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:166
 msgid "added space markers"
 msgstr "空白マーカ"
 
-#: src/Color.cpp:161
+#: src/Color.cpp:167
 msgid "top/bottom line"
 msgstr "上部/下部線"
 
-#: src/Color.cpp:162
+#: src/Color.cpp:168
 msgid "table line"
 msgstr "表の線"
 
-#: src/Color.cpp:163
+#: src/Color.cpp:169
 msgid "table on/off line"
 msgstr "表の「表示/非表示」線"
 
-#: src/Color.cpp:165
+#: src/Color.cpp:171
 msgid "bottom area"
 msgstr "下部領域"
 
-#: src/Color.cpp:166
+#: src/Color.cpp:172
 msgid "new page"
 msgstr "新規頁"
 
-#: src/Color.cpp:167
+#: src/Color.cpp:173
 msgid "page break / line break"
 msgstr "改頁/改行"
 
-#: src/Color.cpp:168
+#: src/Color.cpp:174
 msgid "frame of button"
 msgstr "ボタンの縁"
 
-#: src/Color.cpp:169
+#: src/Color.cpp:175
 msgid "button background"
 msgstr "ボタンの背景"
 
-#: src/Color.cpp:170
+#: src/Color.cpp:176
 msgid "button background under focus"
 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
 
-#: src/Color.cpp:171
+#: src/Color.cpp:177
 msgid "inherit"
 msgstr "引き継ぐ"
 
-#: src/Color.cpp:172
+#: src/Color.cpp:178
 msgid "ignore"
 msgstr "無視"
 
@@ -14753,7 +14862,7 @@ msgstr "出力が空です"
 msgid "An empty output file was generated."
 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:545
+#: src/CutAndPaste.cpp:551
 #, c-format
 msgid ""
 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@@ -14762,11 +14871,11 @@ msgstr ""
 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
 "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:552
+#: src/CutAndPaste.cpp:558
 msgid "Undefined flex inset"
 msgstr "未定義の自由差込枠"
 
-#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
+#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %1$s already exists.\n"
@@ -14777,7 +14886,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "そのファイルに上書きしますか?"
 
-#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
+#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
 msgid "Overwrite file?"
 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
 
@@ -14799,20 +14908,20 @@ msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
 
 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
 msgid "Roman"
 msgstr "ローマン体"
 
 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
 msgid "Sans Serif"
 msgstr "サンセリフ体"
 
 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
 msgid "Typewriter"
 msgstr "タイプライタ体"
 
@@ -14979,7 +15088,7 @@ msgstr ""
 "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
 "た。"
 
-#: src/KeySequence.cpp:167
+#: src/KeySequence.cpp:166
 msgid "   options: "
 msgstr "   オプション: "
 
@@ -14989,14 +15098,14 @@ msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
 
 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
-msgid "Running MakeIndex."
-msgstr "MakeIndexを実行しています。"
+msgid "Running Index Processor."
+msgstr "索引処理器を実行しています。"
 
 #: src/LaTeX.cpp:284
 msgid "Running BibTeX."
 msgstr "BibTeXを実行しています。"
 
-#: src/LaTeX.cpp:418
+#: src/LaTeX.cpp:417
 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
 
@@ -15004,7 +15113,7 @@ msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
 msgid "Could not read configuration file"
 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
 
-#: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
+#: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the configuration file\n"
@@ -15056,12 +15165,12 @@ msgid ""
 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
 msgstr ""
 "テキストクラスが見当たらないのでLyXは先に進むことができません。このままシステ"
-"ム再走査を行うか,既定のテキストクラスを使ってシステム再走査を行うか,あるい"
-"はLyXを終了するなどしてください。"
+"ム再走査を行うか,既定のテキストクラスを使って再設定を行うか,あるいはLyXを終"
+"了するなどしてください。"
 
 #: src/LyX.cpp:492
 msgid "&Reconfigure"
-msgstr "システム再走査(&R)"
+msgstr "再設定(&R)"
 
 #: src/LyX.cpp:493
 msgid "&Use Default"
@@ -15071,7 +15180,7 @@ msgstr "既定値を使用する(&U)"
 msgid "&Exit LyX"
 msgstr "LyX を終了(&E)"
 
-#: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
+#: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
 msgid "LyX: "
 msgstr "LyX: "
 
@@ -15173,7 +15282,7 @@ msgstr ""
 "\t-version        バージョンとビルド情報を表示\n"
 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
 
-#: src/LyX.cpp:994
+#: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
 msgid "No system directory"
 msgstr "システムディレクトリがありません"
 
@@ -15257,7 +15366,7 @@ msgstr "何もしません"
 msgid "Unknown action"
 msgstr "未知の動作です。"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
+#: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
 msgid "Command disabled"
 msgstr "コマンドは無効です"
 
@@ -15265,15 +15374,15 @@ msgstr "コマンドは無効です"
 msgid "Command not allowed without any document open"
 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:633
+#: src/LyXFunc.cpp:650
 msgid "Document is read-only"
 msgstr "文書が読込専用です"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:642
+#: src/LyXFunc.cpp:659
 msgid "This portion of the document is deleted."
 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:661
+#: src/LyXFunc.cpp:678
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
@@ -15284,11 +15393,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "この文書を保存しますか?"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
+#: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
 msgid "Save changed document?"
 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:679
+#: src/LyXFunc.cpp:696
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not print the document %1$s.\n"
@@ -15297,11 +15406,11 @@ msgstr ""
 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:682
+#: src/LyXFunc.cpp:699
 msgid "Print document failed"
 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:799
+#: src/LyXFunc.cpp:818
 #, c-format
 msgid ""
 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
@@ -15310,56 +15419,56 @@ msgstr ""
 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
 "か?"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:801
+#: src/LyXFunc.cpp:820
 msgid "Revert to saved document?"
 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
+#: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
 msgid "&Revert"
 msgstr "元に戻す(&R)"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
+#: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
 msgid "Missing argument"
 msgstr "引数がありません"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1025
+#: src/LyXFunc.cpp:1044
 #, c-format
 msgid "Opening help file %1$s..."
 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1272
+#: src/LyXFunc.cpp:1291
 #, c-format
 msgid "Opening child document %1$s..."
 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1414
+#: src/LyXFunc.cpp:1450
 #, c-format
 msgid "Document defaults saved in %1$s"
 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1417
+#: src/LyXFunc.cpp:1453
 msgid "Unable to save document defaults"
 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1694
+#: src/LyXFunc.cpp:1743
 #, c-format
 msgid "Document %1$s reloaded."
 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1696
+#: src/LyXFunc.cpp:1745
 #, c-format
 msgid "Could not reload document %1$s"
 msgstr "文書%1$sを読み込むことができませんでした"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1733
+#: src/LyXFunc.cpp:1782
 msgid "Welcome to LyX!"
 msgstr "LyXへようこそ!"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1754
+#: src/LyXFunc.cpp:1803
 msgid "Converting document to new document class..."
 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2414
+#: src/LyXRC.cpp:2429
 msgid ""
 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
 "legal words?"
@@ -15367,13 +15476,13 @@ msgstr ""
 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
 "なしますか?"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2419
+#: src/LyXRC.cpp:2434
 msgid ""
 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
 "document."
 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2423
+#: src/LyXRC.cpp:2438
 msgid ""
 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
@@ -15383,7 +15492,7 @@ msgstr ""
 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2431
+#: src/LyXRC.cpp:2446
 msgid ""
 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
 "automatically by what you type."
@@ -15391,7 +15500,7 @@ msgstr ""
 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
 "はチェックを外してください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2450
 msgid ""
 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
 "class change."
@@ -15399,12 +15508,12 @@ msgstr ""
 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
 "は,チェックを外してください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2454
 msgid ""
 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2446
+#: src/LyXRC.cpp:2461
 msgid ""
 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
 "the backup file in the same directory as the original file."
@@ -15412,7 +15521,7 @@ msgstr ""
 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2450
+#: src/LyXRC.cpp:2465
 msgid ""
 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
@@ -15420,7 +15529,7 @@ msgstr ""
 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2454
+#: src/LyXRC.cpp:2469
 msgid ""
 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
 "its global and local bind/ directories."
@@ -15428,12 +15537,12 @@ msgstr ""
 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2458
+#: src/LyXRC.cpp:2473
 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
 msgstr ""
 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2462
+#: src/LyXRC.cpp:2477
 msgid ""
 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
@@ -15441,7 +15550,7 @@ msgstr ""
 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2472
+#: src/LyXRC.cpp:2487
 msgid ""
 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
@@ -15449,18 +15558,18 @@ msgstr ""
 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2491
 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2495
 msgid ""
 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
 "inside."
 msgstr ""
 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2491
+#: src/LyXRC.cpp:2506
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
@@ -15469,7 +15578,7 @@ msgstr ""
 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
 
-#: src/LyXRC.cpp:2495
+#: src/LyXRC.cpp:2510
 msgid ""
 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
 "look in its global and local commands/ directories."
@@ -15477,15 +15586,15 @@ msgstr ""
 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2499
+#: src/LyXRC.cpp:2514
 msgid "New documents will be assigned this language."
 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2503
+#: src/LyXRC.cpp:2518
 msgid "Specify the default paper size."
 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2507
+#: src/LyXRC.cpp:2522
 msgid ""
 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
 "shown after the change has been made.)"
@@ -15493,22 +15602,22 @@ msgstr ""
 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2511
+#: src/LyXRC.cpp:2526
 msgid "Select how LyX will display any graphics."
 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2515
+#: src/LyXRC.cpp:2530
 msgid ""
 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
 "LyX was started from."
 msgstr ""
 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2535
 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2524
+#: src/LyXRC.cpp:2539
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
@@ -15516,7 +15625,7 @@ msgstr ""
 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
 "たディレクトリが選ばれます。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2528
+#: src/LyXRC.cpp:2543
 msgid ""
 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
 "recommended for non-English languages."
@@ -15524,7 +15633,7 @@ msgstr ""
 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
 "を強く推奨します。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2535
+#: src/LyXRC.cpp:2550
 msgid ""
 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
@@ -15534,7 +15643,15 @@ msgstr ""
 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2544
+#: src/LyXRC.cpp:2554
+msgid ""
+"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
+"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
+msgstr ""
+"用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
+"索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
+
+#: src/LyXRC.cpp:2563
 msgid ""
 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
@@ -15543,22 +15660,22 @@ msgstr ""
 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
 "でしょう。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2548
+#: src/LyXRC.cpp:2567
 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
 msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2552
+#: src/LyXRC.cpp:2571
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
 "document."
 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2556
+#: src/LyXRC.cpp:2575
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2560
+#: src/LyXRC.cpp:2579
 msgid ""
 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
@@ -15567,15 +15684,15 @@ msgstr ""
 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2564
+#: src/LyXRC.cpp:2583
 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2568
+#: src/LyXRC.cpp:2587
 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2572
+#: src/LyXRC.cpp:2591
 msgid ""
 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
 "\\documentclass."
@@ -15583,7 +15700,7 @@ msgstr ""
 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
 "外してください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2576
+#: src/LyXRC.cpp:2595
 msgid ""
 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
@@ -15591,7 +15708,7 @@ msgstr ""
 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
 "\"\\usepackage{omega}\"。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2580
+#: src/LyXRC.cpp:2599
 msgid ""
 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
 "document is the default language."
@@ -15599,24 +15716,24 @@ msgstr ""
 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
 "てください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2584
+#: src/LyXRC.cpp:2603
 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
 msgstr ""
 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2588
+#: src/LyXRC.cpp:2607
 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
 msgstr ""
 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
 "択にしてください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2592
+#: src/LyXRC.cpp:2611
 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
 msgstr ""
 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
 "い。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2596
+#: src/LyXRC.cpp:2615
 msgid ""
 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
 "of the document."
@@ -15624,57 +15741,57 @@ msgstr ""
 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
 "ください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2600
+#: src/LyXRC.cpp:2619
 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2605
+#: src/LyXRC.cpp:2624
 msgid "The completion popup delay."
 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2609
+#: src/LyXRC.cpp:2628
 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2613
+#: src/LyXRC.cpp:2632
 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2617
+#: src/LyXRC.cpp:2636
 msgid ""
 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2621
+#: src/LyXRC.cpp:2640
 msgid ""
 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
 "available."
 msgstr ""
 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2625
+#: src/LyXRC.cpp:2644
 msgid "The inline completion delay."
-msgstr "行補完の遅延。"
+msgstr "行補完の遅延。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2629
+#: src/LyXRC.cpp:2648
 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
-msgstr "選択すると、数式モードで行補完を表示します。"
+msgstr "選択すると、数式モードで行補完を表示します。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2633
+#: src/LyXRC.cpp:2652
 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
-msgstr "選択すると、テキストモードで行補完を表示します。"
+msgstr "選択すると、テキストモードで行補完を表示します。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2637
+#: src/LyXRC.cpp:2656
 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2641
+#: src/LyXRC.cpp:2660
 #, c-format
 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
 msgstr ""
 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2665
 msgid ""
 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
 "variable. Use the OS native format."
@@ -15682,34 +15799,34 @@ msgstr ""
 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
 "マットを使ってください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2653
+#: src/LyXRC.cpp:2672
 msgid ""
 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
 msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2657
+#: src/LyXRC.cpp:2676
 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2661
+#: src/LyXRC.cpp:2680
 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
 msgstr ""
 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
 "ようにします。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2665
+#: src/LyXRC.cpp:2684
 msgid "Scale the preview size to suit."
 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2669
+#: src/LyXRC.cpp:2688
 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2673
+#: src/LyXRC.cpp:2692
 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2677
+#: src/LyXRC.cpp:2696
 msgid ""
 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
 "environment variable PRINTER."
@@ -15717,11 +15834,11 @@ msgstr ""
 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
 "す。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2681
+#: src/LyXRC.cpp:2700
 msgid "The option to print only even pages."
 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2685
+#: src/LyXRC.cpp:2704
 msgid ""
 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
 "the filename of the DVI file to be printed."
@@ -15729,35 +15846,35 @@ msgstr ""
 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2689
+#: src/LyXRC.cpp:2708
 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2693
+#: src/LyXRC.cpp:2712
 msgid "The option to print out in landscape."
 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2697
+#: src/LyXRC.cpp:2716
 msgid "The option to print only odd pages."
 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2701
+#: src/LyXRC.cpp:2720
 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2705
+#: src/LyXRC.cpp:2724
 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2709
+#: src/LyXRC.cpp:2728
 msgid "The option to specify paper type."
 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2713
+#: src/LyXRC.cpp:2732
 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2717
+#: src/LyXRC.cpp:2736
 msgid ""
 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
@@ -15767,7 +15884,7 @@ msgstr ""
 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
 "行します。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2721
+#: src/LyXRC.cpp:2740
 msgid ""
 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
 "prepended along with the printer name after the spool command."
@@ -15775,15 +15892,15 @@ msgstr ""
 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
 "プリンタ名とともに前置されます。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2725
+#: src/LyXRC.cpp:2744
 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2729
+#: src/LyXRC.cpp:2748
 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2733
+#: src/LyXRC.cpp:2752
 msgid ""
 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
 "command."
@@ -15791,18 +15908,18 @@ msgstr ""
 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
 "い。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2737
+#: src/LyXRC.cpp:2756
 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2745
+#: src/LyXRC.cpp:2764
 msgid ""
 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
 msgstr ""
 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
 "ります。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2768
 msgid ""
 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
 "wrong, override the setting here."
@@ -15810,11 +15927,11 @@ msgstr ""
 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2755
+#: src/LyXRC.cpp:2774
 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2764
+#: src/LyXRC.cpp:2783
 msgid ""
 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
@@ -15825,11 +15942,11 @@ msgstr ""
 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2768
+#: src/LyXRC.cpp:2787
 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2792
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
@@ -15838,13 +15955,13 @@ msgstr ""
 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
 "大きさになります。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2796
 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
 msgstr ""
 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
 "る。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2800
 msgid ""
 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
 "\".out\". Only for advanced users."
@@ -15852,15 +15969,15 @@ msgstr ""
 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
 "ます。熟練ユーザー用です。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2788
+#: src/LyXRC.cpp:2807
 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2792
+#: src/LyXRC.cpp:2811
 msgid "What command runs the spellchecker?"
 msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2796
+#: src/LyXRC.cpp:2815
 msgid ""
 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
 "when you quit LyX."
@@ -15868,7 +15985,7 @@ msgstr ""
 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
 "了するときに削除されます。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2800
+#: src/LyXRC.cpp:2819
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
@@ -15876,7 +15993,7 @@ msgstr ""
 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
 "したディレクトリが選ばれます。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2810
+#: src/LyXRC.cpp:2829
 msgid ""
 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
 "will look in its global and local ui/ directories."
@@ -15884,7 +16001,7 @@ msgstr ""
 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2842
 msgid ""
 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
@@ -15894,18 +16011,18 @@ msgstr ""
 "ント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。全ての"
 "辞書で動くとは限りません。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2827
+#: src/LyXRC.cpp:2846
 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
 msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2831
+#: src/LyXRC.cpp:2850
 msgid ""
 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
 msgstr ""
 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
 "能性があります。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2838
+#: src/LyXRC.cpp:2857
 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
 msgstr ""
 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
@@ -15936,7 +16053,7 @@ msgid "(no log message)"
 msgstr "(ログメッセージがありません)"
 
 #: src/LyXVC.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
 "changes.\n"
@@ -15946,21 +16063,21 @@ msgstr ""
 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
 "す。\n"
 "\n"
-"保存されている版に戻しますか?"
+"古い版に戻しますか?"
 
 #: src/LyXVC.cpp:180
 msgid "Revert to stored version of document?"
 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
 
-#: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
+#: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
 msgid "Senseless with this layout!"
 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
 
-#: src/Paragraph.cpp:1618
+#: src/Paragraph.cpp:1617
 msgid "Alignment not permitted"
 msgstr "配置が使えません"
 
-#: src/Paragraph.cpp:1619
+#: src/Paragraph.cpp:1618
 msgid ""
 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
 "Setting to default."
@@ -15968,17 +16085,25 @@ msgstr ""
 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
 "既定値に設定します。"
 
-#: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
-#: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
-#: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
+#: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
+#: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
+#: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
 msgid "LyX Warning: "
 msgstr "LyX警告: "
 
-#: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
-#: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
+#: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
+#: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
 msgid "uncodable character"
 msgstr "コード化できない文字"
 
+#: src/Paragraph.cpp:2445
+msgid "Memory problem"
+msgstr "メモリ障害"
+
+#: src/Paragraph.cpp:2445
+msgid "Paragraph not properly initiliazed"
+msgstr "段落が正しく初期化されていません"
+
 #: src/SpellBase.cpp:51
 msgid "Native OS API not yet supported."
 msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
@@ -15989,7 +16114,7 @@ msgstr "不明な差込枠です"
 
 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
 msgid "Change tracking error"
-msgstr "追尾機能変更のエラー"
+msgstr "変更追跡機能のエラー"
 
 #: src/Text.cpp:220
 #, c-format
@@ -16018,77 +16143,77 @@ msgstr ""
 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
 "い。"
 
-#: src/Text.cpp:1343
+#: src/Text.cpp:1344
 msgid "[Change Tracking] "
-msgstr "[追尾機能を変更] "
+msgstr "[変更追跡機能] "
 
-#: src/Text.cpp:1349
+#: src/Text.cpp:1350
 msgid "Change: "
 msgstr "変更: "
 
-#: src/Text.cpp:1353
+#: src/Text.cpp:1354
 msgid " at "
 msgstr " at "
 
-#: src/Text.cpp:1363
+#: src/Text.cpp:1364
 #, c-format
 msgid "Font: %1$s"
 msgstr "フォント: %1$s"
 
-#: src/Text.cpp:1368
+#: src/Text.cpp:1369
 #, c-format
 msgid ", Depth: %1$d"
-msgstr ", 深度: %1$d"
+msgstr ", 階層: %1$d"
 
-#: src/Text.cpp:1374
+#: src/Text.cpp:1375
 msgid ", Spacing: "
 msgstr ", 行間: "
 
-#: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
+#: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
 msgid "OneHalf"
 msgstr "半行"
 
-#: src/Text.cpp:1386
+#: src/Text.cpp:1387
 msgid "Other ("
 msgstr "その他 ("
 
-#: src/Text.cpp:1395
+#: src/Text.cpp:1396
 msgid ", Inset: "
 msgstr ", 差込枠: "
 
-#: src/Text.cpp:1396
+#: src/Text.cpp:1397
 msgid ", Paragraph: "
 msgstr ", 段落: "
 
-#: src/Text.cpp:1397
+#: src/Text.cpp:1398
 msgid ", Id: "
 msgstr ", ID: "
 
-#: src/Text.cpp:1398
+#: src/Text.cpp:1399
 msgid ", Position: "
 msgstr ", 位置: "
 
-#: src/Text.cpp:1404
+#: src/Text.cpp:1405
 msgid ", Char: 0x"
 msgstr ", 文字: 0x"
 
-#: src/Text.cpp:1406
+#: src/Text.cpp:1407
 msgid ", Boundary: "
 msgstr ", 境界: "
 
-#: src/Text2.cpp:373
+#: src/Text2.cpp:394
 msgid "No font change defined."
 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
 
-#: src/Text2.cpp:413
+#: src/Text2.cpp:434
 msgid "Nothing to index!"
 msgstr "索引にするものがありません!"
 
-#: src/Text2.cpp:415
+#: src/Text2.cpp:436
 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
 
-#: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
+#: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
 msgid "Math editor mode"
 msgstr "数式編集モード"
 
@@ -16096,19 +16221,19 @@ msgstr "数式編集モード"
 msgid "Unknown spacing argument: "
 msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
 
-#: src/Text3.cpp:1038
+#: src/Text3.cpp:1039
 msgid "Layout "
 msgstr "割り付け"
 
-#: src/Text3.cpp:1039
+#: src/Text3.cpp:1040
 msgid " not known"
 msgstr "解釈不能"
 
-#: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
+#: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
 msgid "Character set"
 msgstr "文字が調整されました"
 
-#: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
+#: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
 msgid "Paragraph layout set"
 msgstr "段落を割り付けました。"
 
@@ -16149,21 +16274,21 @@ msgstr ""
 "%1$s。"
 
 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
-#, fuzzy
 msgid "Revision control error."
-msgstr "バージョン管理"
+msgstr "更新管理エラー。"
 
 #: src/VCBackend.cpp:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Some problem occured while running the command:\n"
 "'%1$s'."
-msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
+msgstr ""
+"コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
+"エラーが発生しました。"
 
 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
-#, fuzzy
 msgid "Error: Could not generate logfile."
-msgstr "ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\81ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f!"
+msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼: ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
 #: src/VCBackend.cpp:480
 msgid ""
@@ -16171,6 +16296,9 @@ msgid ""
 "You have to manually resolve the problem.\n"
 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
 msgstr ""
+"リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
+"手動で問題を解決する必要があります。\n"
+"OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
 
 #: src/VCBackend.cpp:531
 #, c-format
@@ -16181,6 +16309,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
 msgstr ""
+"リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
+"手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
+"'%1$s'.\n"
+"\n"
+"OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
 
 #: src/VSpace.cpp:472
 msgid "Default skip"
@@ -16285,31 +16418,31 @@ msgstr "\\Alph{enumiv}."
 msgid "Senseless!!! "
 msgstr "意味を成しません!!! "
 
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
 msgid "Standard[[Bullets]]"
 msgstr "標準"
 
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
 msgid "Maths"
 msgstr "数式"
 
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
 msgid "Dings 1"
 msgstr "絵文字1"
 
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
 msgid "Dings 2"
 msgstr "絵文字2"
 
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
 msgid "Dings 3"
 msgstr "絵文字3"
 
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
 msgid "Dings 4"
 msgstr "絵文字4"
 
-#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
+#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
 msgid "Directories"
 msgstr "ディレクトリ"
 
@@ -16381,43 +16514,43 @@ msgstr "ユーザーディレクトリ: "
 msgid "LyX: %1$s"
 msgstr "LyX: %1$s"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
 msgid "About %1"
 msgstr "%1について"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
 msgid "Preferences"
 msgstr "設定"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
 msgid "Reconfigure"
-msgstr "システム再走査"
+msgstr "再設定"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
 msgid "Quit %1"
 msgstr "%1を終了"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
 msgid "Exiting."
 msgstr "終了します。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
 #, c-format
 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
 msgstr ""
 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
 "あります。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
 msgid "The current document was closed."
 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
 msgid ""
 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
 "documents and exit.\n"
@@ -16429,12 +16562,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "例外エラー: "
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
 msgid "Software exception Detected"
 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
 msgid ""
 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
 "unsaved documents and exit."
@@ -16442,7 +16575,7 @@ msgstr ""
 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
 "保存を試み、終了します。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
 msgid "Could not find UI definition file"
 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
 
@@ -16455,11 +16588,11 @@ msgid "BibTeX Bibliography"
 msgstr "BibTeX 参考文献"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
-#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
+#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
 msgid "Documents|#o#O"
 msgstr "文書(O)|#o#O"
 
@@ -16515,7 +16648,7 @@ msgstr "高さ"
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
 msgid "Depth"
-msgstr "深度"
+msgstr "階層"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
@@ -16545,11 +16678,11 @@ msgid "Color"
 msgstr "色彩"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
@@ -16637,9 +16770,9 @@ msgstr "黄"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
 msgid "Text Style"
-msgstr "文字式"
+msgstr "文字式"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
 msgid "Keys"
 msgstr "キー"
 
@@ -16664,10 +16797,10 @@ msgstr "%1$sファイル"
 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
 msgid "Canceled."
 msgstr "取り消されました。"
 
@@ -16713,267 +16846,268 @@ msgstr "(なし)"
 msgid "Variable"
 msgstr "可変"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
 msgid "Computer Modern Roman"
 msgstr "Computer Modern Roman"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
 msgid "Latin Modern Roman"
 msgstr "Latin Modern Roman"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
 msgid "AE (Almost European)"
 msgstr "AE (Almost European)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
 msgid "Times Roman"
 msgstr "Times Roman"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
 msgid "Palatino"
 msgstr "Palatino"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
 msgid "Bitstream Charter"
 msgstr "Bitstream Charter"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
 msgid "New Century Schoolbook"
 msgstr "New Century Schoolbook"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
 msgid "Bookman"
 msgstr "Bookman"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
 msgid "Utopia"
 msgstr "Utopia"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
 msgid "Bera Serif"
 msgstr "Bera Serif"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
 msgid "Concrete Roman"
 msgstr "Concrete Roman"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
 msgid "Zapf Chancery"
 msgstr "Zapf Chancery"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
 msgid "Computer Modern Sans"
 msgstr "Computer Modern Sans"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
 msgid "Latin Modern Sans"
 msgstr "Latin Modern Sans"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
 msgid "Helvetica"
 msgstr "Helvetica"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
 msgid "Avant Garde"
 msgstr "Avant Garde"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
 msgid "Bera Sans"
 msgstr "Bera Sans"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
 msgid "CM Bright"
 msgstr "CM Bright"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
 msgid "Computer Modern Typewriter"
 msgstr "Computer Modern Typewriter"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
 msgid "Latin Modern Typewriter"
 msgstr "Latin Modern Typewriter"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
 msgid "Courier"
 msgstr "Courier"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
 msgid "Bera Mono"
 msgstr "Bera Mono"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
 msgid "LuxiMono"
 msgstr "LuxiMono"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
 msgid "CM Typewriter Light"
 msgstr "CM Typewriter Light"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
 msgid "Module not found!"
 msgstr "モジュールが見つかりません!"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
 msgid "Document Settings"
 msgstr "文書の設定"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
 msgid ""
 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
 "は?を入力してください。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
 msgid "Length"
 msgstr "長さ"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
 msgid " (not installed)"
 msgstr "(インストールされていません)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
 msgid "11"
 msgstr "11"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
 msgid "empty"
 msgstr "空"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
 msgid "plain"
 msgstr "プレーン(plain)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
 msgid "headings"
 msgstr "設定(headings)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
 msgid "fancy"
 msgstr "装飾的(fancy)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
 msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
-msgid "LaTeX default"
-msgstr "LaTeX既定値"
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
+msgid "Language Default (no inputenc)"
+msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
 msgid "``text''"
 msgstr "``テキスト''"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
 msgid "''text''"
 msgstr "''テキスト''"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
 msgid ",,text``"
 msgstr ",,テキスト``"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
 msgid ",,text''"
 msgstr ",,テキスト''"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
 msgid "<<text>>"
 msgstr "<<テキスト>>"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
 msgid ">>text<<"
 msgstr ">>テキスト<<"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
 msgid "Numbered"
 msgstr "連番を振る"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
 msgid "Appears in TOC"
 msgstr "目次に載せる"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
 msgid "Author-year"
 msgstr "著者‐年"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
 msgid "Numerical"
 msgstr "連番"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
 #, c-format
 msgid "Unavailable: %1$s"
 msgstr "利用不能: %1$s"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
 msgid "Document Class"
 msgstr "文書クラス"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
 msgid "Text Layout"
 msgstr "本文レイアウト"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
 msgid "Page Margins"
 msgstr "ページ余白"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
 msgid "Numbering & TOC"
 msgstr "連番と目次"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
 msgid "PDF Properties"
 msgstr "PDF特性"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
 msgid "Math Options"
-msgstr "æ\95°å­¦オプション"
+msgstr "æ\95°å¼\8fオプション"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
 msgid "Float Placement"
 msgstr "フロートの配置"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
 msgid "Bullets"
 msgstr "ブリット"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
 msgid "Branches"
 msgstr "派生枝"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
 msgid "LaTeX Preamble"
 msgstr "LaTeXプリアンブル"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
 msgid "Layouts|#o#O"
 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
 msgid "LyX Layout (*.layout)"
 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
 msgid "Local layout file"
 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
 msgid ""
 "The layout file you have selected is a local layout\n"
 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
@@ -16985,40 +17119,40 @@ msgstr ""
 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
 msgid "&Set Layout"
 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
 msgid "Unable to read local layout file."
 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
 msgid "Select master document"
 msgstr "マスター文書を選んでください"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
 msgid "LyX Files (*.lyx)"
 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
 msgid "Unable to set document class."
 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
 msgid "Unapplied changes"
 msgstr "適用されていない変更"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
 msgid ""
 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
@@ -17026,54 +17160,54 @@ msgstr ""
 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
 msgid "&Dismiss"
 msgstr "解除(&D)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s、%2$s"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
 #, c-format
 msgid "Package(s) required: %1$s."
 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
 msgid "or"
 msgstr "あるいは"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
 #, c-format
 msgid "Module required: %1$s."
 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
 #, c-format
 msgid "Modules excluded: %1$s."
 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
 msgstr "警告: 利用可能でないパッケージがあります!"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
 msgid "Can't set layout!"
 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
 #, c-format
 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
 msgid "Not Found"
 msgstr "見つかりません"
 
@@ -17090,39 +17224,39 @@ msgstr "エラーリスト"
 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
 msgid "Top left"
 msgstr "左上"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
 msgid "Bottom left"
 msgstr "左下"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
 msgid "Baseline left"
 msgstr "ベースライン左"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
 msgid "Top center"
 msgstr "中央上"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
 msgid "Bottom center"
 msgstr "中央下"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
 msgid "Baseline center"
 msgstr "ベースライン中央"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
 msgid "Top right"
 msgstr "右上"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
 msgid "Bottom right"
 msgstr "右下"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
 msgid "Baseline right"
 msgstr "ベースライン右"
 
@@ -17142,15 +17276,15 @@ msgstr "外部ファイルを選択する"
 msgid "Float Settings"
 msgstr "フロートの設定"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
 msgid "Graphics"
 msgstr "図"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
 msgid "Select graphics file"
 msgstr "画像ファイルを選択"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
 msgid "Clipart|#C#c"
 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
 
@@ -17177,8 +17311,8 @@ msgid "Child Document"
 msgstr "子文書"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
 msgid ""
 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
@@ -17229,23 +17363,19 @@ msgstr "アイコン"
 msgid "buffer"
 msgstr "バッファ"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
-msgid "Info"
-msgstr "情報"
-
 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
 msgid "Label"
 msgstr "ラベル"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
 msgid "No language"
 msgstr "言語指定なし"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
 msgid "Program Listing Settings"
 msgstr "プログラムリストの設定"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
 msgid "No dialect"
 msgstr "方言指定なし"
 
@@ -17285,7 +17415,7 @@ msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
 msgid "Math Matrix"
 msgstr "数式行列"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
+#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
 msgid "Nomenclature"
 msgstr "用語集"
 
@@ -17347,201 +17477,213 @@ msgstr "キーボード/マウス"
 msgid "Input Completion"
 msgstr "入力補完"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
 msgid "Screen fonts"
 msgstr "画面フォント"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
 msgid "Colors"
 msgstr "色"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
 msgid "Paths"
 msgstr "パス"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
 msgid "Select directory for example files"
 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
 msgid "Select a document templates directory"
 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
 msgid "Select a temporary directory"
 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
 msgid "Select a backups directory"
 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
 msgid "Select a document directory"
 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
 msgid "Spellchecker"
 msgstr "スペルチェッカー"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
 msgid "ispell"
 msgstr "ispell"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
 msgid "aspell"
 msgstr "aspell"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
 msgid "hspell"
 msgstr "hspell"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
 msgid "pspell (library)"
 msgstr "pspell (library)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
 msgid "aspell (library)"
 msgstr "aspell (library)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
 msgid "Converters"
 msgstr "変換子"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
 msgid "File formats"
-msgstr "ファイル式"
+msgstr "ファイル式"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
 msgid "Format in use"
-msgstr "使われる式"
+msgstr "使われる式"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
 msgstr ""
 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
 "ラムを先に削除してください。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
 msgid "LyX needs to be restarted!"
 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
 msgid ""
 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
 "restart."
 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
 msgid "Printer"
 msgstr "プリンタ"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
 msgid "User interface"
 msgstr "操作画面"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
 msgid "Control"
 msgstr "制御"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "ショートカット"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
 msgid "Function"
 msgstr "関数"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
 msgid "Shortcut"
 msgstr "ショートカット"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
 msgid "Mathematical Symbols"
 msgstr "数式用記号"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
 msgid "Document and Window"
 msgstr "文書及びウィンドウ"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
 msgid "System and Miscellaneous"
 msgstr "システムその他"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
 msgid "Res&tore"
 msgstr "復元(&T)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
 msgid "Failed to create shortcut"
 msgstr "ショートカットの生成に失敗しました"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
 msgid "Unknown or invalid LyX function"
 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
 msgid "Invalid or empty key sequence"
 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
-msgid "Shortcut is already defined"
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
+"%2$s"
 msgstr "ショートカットは既に定義されています"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
+#, c-format
+msgid ""
+"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
+"%2$s\n"
+"You need to remove that binding before creating a new one."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
 msgid "Can not insert shortcut to the list"
 msgstr "ショートカットを一覧に加えることができません"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
 msgid "Identity"
 msgstr "利用者情報"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
 msgid "Choose bind file"
 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
 msgid "LyX bind files (*.bind)"
 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
 msgid "Choose UI file"
 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
 msgid "LyX UI files (*.ui)"
 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
 msgid "Choose keyboard map"
-msgstr "キー配置表を選んで下さい"
+msgstr "キーボード配置表を選んで下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
-msgstr "LyXキー配置表(*.kmap)"
+msgstr "LyXキーボード配置表(*.kmap)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
 msgid "Choose personal dictionary"
 msgstr "個人用辞書を選んで下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
 msgid "*.pws"
 msgstr "*.pws"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
 msgid "*.ispell"
 msgstr "*.ispell"
 
@@ -17561,15 +17703,15 @@ msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
 msgid "Cross-reference"
 msgstr "相互参照"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
 msgid "&Go Back"
 msgstr "戻る(&G)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
 msgid "Jump back"
 msgstr "移動元へ戻る"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
 msgid "Jump to label"
 msgstr "ラベルに移動"
 
@@ -17577,7 +17719,7 @@ msgstr "ラベルに移動"
 msgid "Find and Replace"
 msgstr "検索及び置換"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
+#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
 msgid "Send Document to Command"
 msgstr "文書をコマンドに送る"
 
@@ -17597,7 +17739,7 @@ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
 msgid "The spellchecker could not be started\n"
 msgstr "スペルチェッカーを起動することができませんでした。\n"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
+#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
 msgid ""
 "The spellchecker has died for some reason.\n"
 "Maybe it has been killed."
@@ -17605,24 +17747,24 @@ msgstr ""
 "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
 "手動でkillされたのかも知れません。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
+#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
 msgid "The spellchecker has failed.\n"
 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
+#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
 msgid "The spellchecker has failed"
 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
+#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
 #, c-format
 msgid "%1$d words checked."
 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
+#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
 msgid "One word checked."
 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
+#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
 msgid "Spelling check completed"
 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
 
@@ -18019,11 +18161,10 @@ msgid "Enter characters to filter the layout list."
 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
-#, fuzzy
 msgid " (unknown)"
-msgstr "解釈不能"
+msgstr " (解釈不能)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
 msgid "auto"
 msgstr "自動"
 
@@ -18040,104 +18181,120 @@ msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
 msgid "Vertical Space Settings"
 msgstr "垂直方向の空白の設定"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
 msgid "version "
 msgstr "バージョン "
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
 msgid "unknown version"
 msgstr "不明なバージョン"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
 msgid "Small-sized icons"
 msgstr "小アイコン"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
 msgid "Normal-sized icons"
 msgstr "中アイコン"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
 msgid "Big-sized icons"
 msgstr "大アイコン"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
 msgid "Select template file"
 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
 msgid "Templates|#T#t"
 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
 msgid "Document not loaded."
 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
 msgid "Select document to open"
 msgstr "開く文書を選んでください"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
 msgid "Examples|#E#e"
 msgstr "用例(E)|#E#e"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
+#: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "無効なファイル名"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory in the given path\n"
+"%1$s\n"
+"does not exists."
+msgstr ""
+"提示されたパス内のディレクトリ\n"
+"%1$s\n"
+"は存在しません。"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
 #, c-format
 msgid "Opening document %1$s..."
 msgstr "文書%1$sを開いています..."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
 #, c-format
 msgid "Document %1$s opened."
 msgstr "文書%1$sを開きました。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
 msgid "Version control detected."
-msgstr "バージョン管理"
+msgstr "バージョン管理を検出しました。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
 #, c-format
 msgid "Could not open document %1$s"
 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
 msgid "Couldn't import file"
 msgstr "ファイルをインポートできません"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
 #, c-format
 msgid "No information for importing the format %1$s."
 msgstr "書式%1$sをインポートするのに必要な情報がありません"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
 #, c-format
 msgid "Select %1$s file to import"
 msgstr "インポートするファイルとして%1$sを選択します"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s already exists.\n"
@@ -18148,40 +18305,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "文書を上書きしますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
 msgid "Overwrite document?"
 msgstr "文書を上書きしますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
 #, c-format
 msgid "Importing %1$s..."
 msgstr "%1$sをインポートしています..."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
 msgid "imported."
 msgstr "インポートされました。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
 msgid "file not imported!"
 msgstr "ファイルはインポートされませんでした!"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
 msgid "Select LyX document to insert"
 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
 msgid "Select file to insert"
 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
 msgid "Choose a filename to save document as"
 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
 msgid "&Rename"
 msgstr "リネーム(&R)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s could not be saved.\n"
@@ -18192,15 +18349,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "文書をリネームして再試行しますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
 msgid "Rename and save?"
 msgstr "リネームして保存しますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
 msgid "&Retry"
 msgstr "再試行(&R)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
@@ -18211,19 +18368,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
 msgid "&Discard"
 msgstr "廃棄(&D)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
 msgid "Saving all documents..."
 msgstr "全ての文書を保存中です..."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
 msgid "All documents saved."
 msgstr "全ての文書は保存されました。"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
 #, c-format
 msgid "%1$s unknown command!"
 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
@@ -18241,23 +18398,27 @@ msgstr "DocBookソース"
 msgid "Literate Source"
 msgstr "Literateソース"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
+msgid " (version control)"
+msgstr " (バージョン管理)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
 msgid " (changed)"
 msgstr " (変更されました)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
 msgid " (read only)"
 msgstr " (読み込み専用)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
 msgid "Close File"
 msgstr "ファイルを閉じる"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
 msgid "Hide tab"
 msgstr "タブを隠す"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
 msgid "Close tab"
 msgstr "タブを閉じる"
 
@@ -18280,7 +18441,7 @@ msgstr "文書が一つも開かれていません!"
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
 msgid "No Document Open!"
 msgstr "文書が開かれていませんよ!"
 
@@ -18308,25 +18469,19 @@ msgstr "他のツールバー"
 msgid "No Branch in Document!"
 msgstr "文書にまだ派生枝が定義されていません!"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
 msgid "No Citation in Scope!"
 msgstr "範囲内に引用がありません!"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
 msgid "No action defined!"
 msgstr "動作が定義されていません!"
 
-#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
+#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
 msgid "space"
 msgstr "空白"
 
-#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:443
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "無効なファイル名"
-
-#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
+#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
 msgid ""
 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
 "characters:\n"
@@ -18395,8 +18550,13 @@ msgstr "ラベルと参照"
 msgid "List of Branches"
 msgstr "派生枝一覧"
 
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "List of Changes"
+msgstr "派生枝一覧"
+
 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
 msgid ""
 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
 "file through LaTeX: "
@@ -18543,14 +18703,6 @@ msgstr "下位-%1$s"
 msgid "not cited"
 msgstr "引用なし"
 
-#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
-msgid "Left-click to collapse the inset"
-msgstr "左クリックで差込枠を畳む"
-
-#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
-msgid "Left-click to open the inset"
-msgstr "左クリックで差込枠を展開"
-
 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
 msgid "LaTeX Command: "
 msgstr "LaTeXコマンド: "
@@ -18575,7 +18727,7 @@ msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
 msgid "Unknown parameter name: "
 msgstr "不明なパラメーター名: "
 
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
 msgid "Missing \\end_inset at this point."
 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
 
@@ -18592,27 +18744,26 @@ msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
 msgid "Opened Flex Inset"
 msgstr "展開された自由差込枠"
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
 msgid "float: "
 msgstr "フロート: "
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:281
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:278
 msgid "Opened Float Inset"
 msgstr "展開されたフロート差込枠です"
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:352
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:349
 msgid "float"
 msgstr "フロート"
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:405
-msgid " (sideways)"
-msgstr " (横向き)"
-
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:415
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:416
 msgid "subfloat: "
 msgstr "サブフロート: "
 
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:424
+msgid " (sideways)"
+msgstr " (横向き)"
+
 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
@@ -18630,7 +18781,7 @@ msgstr "展開された脚注差込枠です"
 msgid "footnote"
 msgstr "脚注"
 
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not copy the file\n"
@@ -18641,36 +18792,36 @@ msgstr ""
 "%1$s\n"
 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
 
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
 #, c-format
 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
 
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
 #, c-format
 msgid "Graphics file: %1$s"
 msgstr "画像ファイル: %1$s"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:318
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:328
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Verbatim Input"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:321
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:331
 msgid "Verbatim Input*"
 msgstr "Verbatim Input*"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
 msgid "Recursive input"
 msgstr "再帰的インプット"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
 msgstr ""
 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
 "す。"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:466
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:476
 #, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
@@ -18681,11 +18832,11 @@ msgstr ""
 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:472
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:482
 msgid "Different textclasses"
 msgstr "違うテキストクラスです"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:497
 #, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
@@ -18696,28 +18847,44 @@ msgstr ""
 "親ファイルで使われていない\n"
 "モジュール「%2$s」を使っています。"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:491
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:501
 msgid "Module not found"
 msgstr "モジュールが見つかりません"
 
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:81
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:128
+msgid "Index sorting failed"
+msgstr "索引の整序に失敗しました"
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
+"problems with the entry '%1$s'.\n"
+"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
+"explained in the User Guide."
+msgstr ""
+"LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
+"項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
+"この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
+"述べられている方法で、手動で指定してください。"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:115
 msgid "Information regarding "
 msgstr "以下に関する情報 "
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
-#, fuzzy
 msgid "undefined"
-msgstr "underline"
+msgstr "未定義"
 
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
 msgid "yes"
 msgstr "はい"
 
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
 msgid "no"
 msgstr "いいえ"
 
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:363
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:378
 msgid "Unknown buffer info"
 msgstr "未知のバッファ情報"
 
@@ -18734,24 +18901,23 @@ msgstr ""
 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
 "%2$sに変更します。"
 
-#: src/insets/InsetLabel.cpp:106
+#: src/insets/InsetLabel.cpp:110
 msgid "DUPLICATE: "
 msgstr "重複: "
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:126
+#: src/insets/InsetListings.cpp:127
 msgid "Opened Listing Inset"
 msgstr "展開されたリスト差込枠"
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:215
+#: src/insets/InsetListings.cpp:216
 msgid "no more lstline delimiters available"
-msgstr ""
+msgstr "lstline区分記号は以上です"
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:220
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetListings.cpp:221
 msgid "Running out of delimiters"
-msgstr "区分記号を挿入"
+msgstr "区分記号を使いきりました"
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:221
+#: src/insets/InsetListings.cpp:222
 msgid ""
 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
@@ -18759,88 +18925,98 @@ msgid ""
 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
 "must investigate!"
 msgstr ""
+"行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
+"は\n"
+"なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
+"ため、\n"
+"区分記号のための文字が残されていません。\n"
+"とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
+"チェックをする必要があります"
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:265
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetListings.cpp:266
 msgid "Uncodable characters in listings inset"
-msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\89å\8c\96ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84æ\96\87å­\97"
+msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88差込æ\9e ã\81«ã\82³ã\83¼ã\83\89å\8c\96ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84æ\96\87å­\97ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:266
+#: src/insets/InsetListings.cpp:267
 #, c-format
 msgid ""
 "The following characters in one of the program listings are\n"
 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
 "%1$s."
 msgstr ""
+"プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
+"で、\n"
+"無視されました:\n"
+"「%1$s」"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
 msgid "A value is expected."
 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
 msgid "Unbalanced braces!"
 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
 msgid "Please specify true or false."
 msgstr "真か偽かを指定してください。"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
 msgid "Only true or false is allowed."
 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
 msgid "Please specify an integer value."
 msgstr "整数を指定してください。"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
 msgid "An integer is expected."
 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
 msgid "Invalid LaTeX length expression."
 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
 #, c-format
 msgid "Please specify one of %1$s."
 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
 #, c-format
 msgid "Try one of %1$s."
 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
 #, c-format
 msgid "I guess you mean %1$s."
 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
 #, c-format
 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
 msgid ""
 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
 msgid ""
 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
 "trblTRBL"
@@ -18848,7 +19024,7 @@ msgstr ""
 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
 "のうち一文字"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
 msgid ""
 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
 "right, bottom left and top left corner."
@@ -18856,19 +19032,19 @@ msgstr ""
 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
 "角かどはf)。"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
 msgid "Enter something like \\color{white}"
 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
 msgid "Expect a number with an optional * before it"
 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
 msgid "auto, last or a number"
 msgstr "auto,lastあるいは数字"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
 msgid ""
 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
@@ -18878,7 +19054,7 @@ msgstr ""
 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
 "するとき)を使ってください。"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
 msgid ""
 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
@@ -18888,31 +19064,31 @@ msgstr ""
 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
 "使ってください。"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
 #, c-format
 msgid "Available listing parameters are %1$s"
 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
 #, c-format
 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
 #, c-format
 msgid "Parameter %1$s: "
 msgstr "パラメーター%1$s:"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
 #, c-format
 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
@@ -18933,9 +19109,21 @@ msgstr "改段改頁"
 msgid "Clear Double Page"
 msgstr "改段改丁"
 
-#: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
-msgid "Nom"
-msgstr "用語"
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
+msgid "Nom: "
+msgstr "用語: "
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
+msgid "Nomenclature Symbol: "
+msgstr "用語集シンボル: "
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
+msgid "Description: "
+msgstr "記述: "
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
+msgid "Sorting: "
+msgstr "並び替え: "
 
 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
 msgid "Note[[InsetNote]]"
@@ -19075,10 +19263,14 @@ msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
 msgid "Unknown TOC type"
 msgstr "未知の目次型"
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
 msgid "Opened table"
 msgstr "展開された表"
 
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
+msgid "You cannot paste into a multicell selection."
+msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"
+
 #: src/insets/InsetText.cpp:212
 msgid "Opened Text Inset"
 msgstr "展開されたテキスト差込枠"
@@ -19129,7 +19321,7 @@ msgstr "ファイルが見つかりません!"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
 msgid "Error converting to loadable format"
-msgstr "読み込み可能な式に変換するのに失敗しました"
+msgstr "読み込み可能な式に変換するのに失敗しました"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
 msgid "Error loading file into memory"
@@ -19235,12 +19427,7 @@ msgstr "文字列が置換されました。"
 msgid " strings have been replaced."
 msgstr "個の文字列が置換されました。"
 
-#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
-#, c-format
-msgid " Macro: %1$s: "
-msgstr " マクロ: %1$s: "
-
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
 #, c-format
 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
@@ -19251,55 +19438,55 @@ msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
 
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
 msgid "Only one row"
 msgstr "一行だけです"
 
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
 msgid "Only one column"
 msgstr "一列だけです"
 
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
 msgid "No hline to delete"
 msgstr "削除する vline はありません"
 
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
 msgid "No vline to delete"
 msgstr "削除する vline はありません"
 
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
 #, c-format
 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
 msgid "No number"
 msgstr "番号なし"
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
 msgid "Number"
 msgstr "番号あり"
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
 #, c-format
 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
 #, c-format
 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
 #, c-format
 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
 msgid "create new math text environment ($...$)"
 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
 msgid "entered math text mode (textrm)"
 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
 
@@ -19336,6 +19523,57 @@ msgstr "要約: "
 msgid "References: "
 msgstr "引用: "
 
+#: src/support/Package.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "LyX binary not found"
+msgstr "文字列が見つかりません!"
+
+#: src/support/Package.cpp:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
+msgstr ""
+
+#: src/support/Package.cpp:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to determine the system directory having searched\n"
+"\t%1$s\n"
+"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
+"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
+msgstr ""
+
+#: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
+#, fuzzy
+msgid "File not found"
+msgstr "モジュールが見つかりません"
+
+#: src/support/Package.cpp:637
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s switch.\n"
+"Directory %2$s does not contain %3$s."
+msgstr ""
+
+#: src/support/Package.cpp:664
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s environment variable.\n"
+"Directory %2$s does not contain %3$s."
+msgstr ""
+
+#: src/support/Package.cpp:688
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s environment variable.\n"
+"%2$s is not a directory."
+msgstr ""
+
+#: src/support/Package.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "Directory not found"
+msgstr "文字列が見つかりません!"
+
 #: src/support/debug.cpp:38
 msgid "No debugging message"
 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
@@ -19393,8 +19631,8 @@ msgid "External control interface"
 msgstr "外部制御インタフェース"
 
 #: src/support/debug.cpp:52
-msgid "Keep *roff temporary files"
-msgstr "*roff作業ファイルを維持"
+msgid "Undo/Redo mechanism"
+msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
 
 #: src/support/debug.cpp:53
 msgid "User commands"
@@ -19430,7 +19668,7 @@ msgstr "画像の変換と読込"
 
 #: src/support/debug.cpp:61
 msgid "Change tracking"
-msgstr "追尾機能の変更"
+msgstr "変更追跡機能"
 
 #: src/support/debug.cpp:62
 msgid "External template/inset messages"
@@ -19457,9 +19695,8 @@ msgid "Locale/Internationalisation"
 msgstr "ロケール・国際化"
 
 #: src/support/debug.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "Selection copy/paste mechanism"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eé\83¨ã\82\92è¡\8cã\81¨ã\81\97ã\81¦(L)|L"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eé\83¨ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼/è²¼ã\82\8aä»\98ã\81\91ã\81®å\8b\95ä½\9c"
 
 #: src/support/debug.cpp:69
 msgid "Developers' general debug messages"
@@ -19478,11 +19715,11 @@ msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
 msgstr "ja"
 
-#: src/support/os_win32.cpp:297
+#: src/support/os_win32.cpp:301
 msgid "System file not found"
 msgstr "システムファイルが見つかりません"
 
-#: src/support/os_win32.cpp:298
+#: src/support/os_win32.cpp:302
 msgid ""
 "Unable to load shfolder.dll\n"
 "Please install."
@@ -19490,11 +19727,11 @@ msgstr ""
 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
 "インストールしてください。"
 
-#: src/support/os_win32.cpp:303
+#: src/support/os_win32.cpp:307
 msgid "System function not found"
-msgstr "システム数が見つかりません"
+msgstr "システム数が見つかりません"
 
-#: src/support/os_win32.cpp:304
+#: src/support/os_win32.cpp:308
 msgid ""
 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
 "Don't know how to proceed. Sorry."
@@ -19504,29 +19741,22 @@ msgstr ""
 
 #: src/support/userinfo.cpp:45
 msgid "Unknown user"
-msgstr "未知のユーザー"
+msgstr "未知の"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "LyX binary not found"
-#~ msgstr "文字列が見つかりません!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "モジュールが見つかりません"
+#~ msgid "Braille mirror off"
+#~ msgstr "点字(非鏡像)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory not found"
-#~ msgstr "文字列が見つかりません!"
+#~ msgid " Macro: %1$s: "
+#~ msgstr " マクロ: %1$s: "
 
-#~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
-#~ msgstr "中欧語(ISO 8859-3)"
+#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
+#~ msgstr "固定幅列の垂直揃え"
 
-#~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
-#~ msgstr ""
-#~ "カーソルがこのフィールド内にある時にショートカットを打鍵してください"
+#~ msgid "LaTeX default"
+#~ msgstr "LaTeX既定値"
 
-#~ msgid "Split View Horizontally|i"
-#~ msgstr "画面を水平に分割(I)|I"
+#~ msgid "Left-click to collapse the inset"
+#~ msgstr "左クリックで差込枠を畳む"
 
-#~ msgid "Split View Vertically|V"
-#~ msgstr "画面を垂直に分割(V)|V"
+#~ msgid "Left-click to open the inset"
+#~ msgstr "左クリックで差込枠を展開"