msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:32+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-31 04:13+0900\n"
"Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
"Language-Team: ja_JP.eucJP <ja@li.org>\n"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:577
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:597 src/BufferList.cpp:114
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
#: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
#: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
#: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
msgid "&Add"
msgstr "追加(&A)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
msgid "None"
msgstr "なし"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:587
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
msgstr "選択したブランチを削除"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
msgid "&Remove"
msgstr "削除(&R)"
#: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
-#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
+#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
msgid "Default"
msgstr "既定値"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
-#: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
+#: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
msgid "&Language:"
msgstr "言語(&L):"
msgstr "図表ファイルを選んでください"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
msgid "File name of image"
msgstr "図のファイル名"
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:251
-msgid "Listings"
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
+#: src/insets/InsetListings.cpp:251
+msgid "Listing"
msgstr "リスト"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
msgid "&Quote Style:"
msgstr "引用スタイル(&Q):"
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
-msgid "Listing"
-msgstr "リスト"
-
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
msgid "&Main Settings"
msgstr "主な設定(&M)"
msgstr "拡張した文字コード表を使う"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
-msgid "&Extended Chars"
-msgstr "拡張文字(&E)"
+#, fuzzy
+msgid "&Extended character table"
+msgstr "拡張した文字コード表を使う"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
-msgid "S&pace in string as Symbol"
+#, fuzzy
+msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&P)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
-msgid "S&pace as Symbol"
+#, fuzzy
+msgid "S&pace as symbol"
msgstr "空白を記号で表示(&P)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
msgid "&Dialect:"
msgstr "方言(&D)"
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
+#, fuzzy
+msgid "Lan&guage:"
+msgstr "言語(&L):"
+
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
msgid "Select the programming language"
msgstr "プログラミング言語を選択してください"
msgstr "二つの附番行の行間"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
-msgid "&Side: "
+#, fuzzy
+msgid "&Side:"
msgstr "左右指定(&S):"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
msgid "&Inline listing"
msgstr "行内リスト(&I)"
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
-msgid "Placement:"
-msgstr "配置:"
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
+msgid "&Placement:"
+msgstr "配置(&P)"
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:476
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
msgid "Ad&vanced"
msgstr "詳細(&V)"
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:496
-msgid "More &Parameters"
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
+#, fuzzy
+msgid "More Parameters"
msgstr "追加パラメーター(&P)"
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
msgid "Feedback window"
msgstr "フィードバックウィンドウ"
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
-msgid "Input listings parameters here. Enter ? for a list of parameters."
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
+#, fuzzy
+msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
"は?を入力してください。"
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "行間(&I):"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
msgid "Single"
msgstr "なし"
msgid "1.5"
msgstr "半行"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Double"
msgstr "一行"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
msgid "Custom"
msgstr "任意設定"
msgstr "変更(&A)..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
-msgid "Converter File Cache"
-msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
+msgid "Converter Defi&nitions"
+msgstr "変換子の定義(&N)"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
-msgid "&Enabled"
-msgstr "有効(&E)"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
+msgid "C&onverter:"
+msgstr "変換子(&O):"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
-msgid "&Maximum Age (in days):"
-msgstr "最大日数(&M):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
+msgid "E&xtra flag:"
+msgstr "追加フラグ(&X):"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
-msgid "Converter Defi&nitions"
-msgstr "変換子の定義(&N)"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
+msgid "&From format:"
+msgstr "変換元の書式(&F):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
+msgid "&To format:"
+msgstr "変換先の書式(&T):"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
msgid "A&dd"
msgstr "追加(&D)"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
msgid "&Modify"
msgstr "修正(&M)"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
msgid "Remo&ve"
msgstr "削除(&V)"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
-msgid "&From format:"
-msgstr "変換元の書式(&F):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
-msgid "&To format:"
-msgstr "変換先の書式(&T):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
-msgid "E&xtra flag:"
-msgstr "追加フラグ(&X):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
+msgid "Converter File Cache"
+msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
-msgid "C&onverter:"
-msgstr "変換子(&O):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
+msgid "&Enabled"
+msgstr "有効(&E)"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
-msgid "C&opiers"
-msgstr "複写子(&O)"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
+msgid "&Maximum Age (in days):"
+msgstr "最大日数(&M):"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
msgid "&Format:"
msgstr "書式(&F):"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
msgid "&Copier:"
msgstr "複写子(&C):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
+msgid "C&opiers"
+msgstr "複写子(&O)"
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Te&Xエンコーディング:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
msgid "US letter"
msgstr "USレター"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
msgid "US legal"
msgstr "USリーガル"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
msgid "US executive"
msgstr "USエグゼクティブ"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
-msgstr "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にヘッダとして現れるようにする"
+msgstr ""
+"この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にヘッダとして現れるようにする"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
-msgstr "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にフッタとして現れるようにする"
+msgstr ""
+"この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にフッタとして現れるようにする"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "再走査(&R)"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
-msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
+msgid ""
+"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
"る。"
msgstr "二段組文書(&C)"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
-msgid "Listings settings"
+#, fuzzy
+msgid "Listing settings"
msgstr "リスト設定"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "DefSkip"
msgstr "任意のスキップ"
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
msgid "SmallSkip"
msgstr "小スキップ"
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
msgid "MedSkip"
msgstr "中スキップ"
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
msgid "BigSkip"
msgstr "大スキップ"
msgid "Outer"
msgstr "外側"
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
-msgid "&Placement:"
-msgstr "配置(&P)"
-
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Units of width value"
msgstr "幅の単位"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
#: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
msgid "Example"
msgstr "例"
#: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
#: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
-#: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
+#: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
msgid "Bibliography"
msgstr "参考文献"
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
#: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
#: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
-#: src/rowpainter.cpp:524
+#: src/rowpainter.cpp:532
msgid "Appendix"
msgstr "附録"
msgstr "エストニア語"
#: lib/languages:28
+msgid "Farsi"
+msgstr ""
+
+#: lib/languages:29
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"
-#: lib/languages:30
+#: lib/languages:31
msgid "French"
msgstr "フランス語"
-#: lib/languages:31
+#: lib/languages:32
msgid "Galician"
msgstr "ガリシア語"
-#: lib/languages:34
+#: lib/languages:33
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
-#: lib/languages:35
+#: lib/languages:34
msgid "German (new spelling)"
msgstr "ドイツ語(新綴方)"
-#: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
+#: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ文字"
-#: lib/languages:37
+#: lib/languages:36
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
-#: lib/languages:39
+#: lib/languages:38
msgid "Irish"
msgstr "アイルランド語"
-#: lib/languages:40
+#: lib/languages:39
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
-#: lib/languages:41
+#: lib/languages:40
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
-#: lib/languages:42
+#: lib/languages:41
msgid "Kazakh"
msgstr "カザフ語"
-#: lib/languages:44
+#: lib/languages:43
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
-#: lib/languages:46
+#: lib/languages:45
msgid "Lithuanian"
msgstr "リトアニア語"
-#: lib/languages:47
+#: lib/languages:46
msgid "Latvian"
msgstr "ラトビア語"
-#: lib/languages:48
+#: lib/languages:47
msgid "Icelandic"
msgstr "アイスランド語"
-#: lib/languages:49
+#: lib/languages:48
msgid "Magyar"
msgstr "マジャール語"
-#: lib/languages:50
+#: lib/languages:49
msgid "Norsk"
msgstr "ノルウェー語"
-#: lib/languages:51
+#: lib/languages:50
msgid "Nynorsk"
msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
-#: lib/languages:52
+#: lib/languages:51
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
-#: lib/languages:53
+#: lib/languages:52
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
-#: lib/languages:54
+#: lib/languages:53
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
-#: lib/languages:55
+#: lib/languages:54
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
-#: lib/languages:56
+#: lib/languages:55
msgid "Scottish"
msgstr "スコットランド語"
-#: lib/languages:57
+#: lib/languages:56
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"
-#: lib/languages:58
+#: lib/languages:57
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "セルビア-クロアチア語"
-#: lib/languages:59
+#: lib/languages:58
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
-#: lib/languages:60
+#: lib/languages:59
msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語"
-#: lib/languages:61
+#: lib/languages:60
msgid "Slovene"
msgstr "スロベニア語"
-#: lib/languages:62
+#: lib/languages:61
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"
-#: lib/languages:63
+#: lib/languages:62
msgid "Thai"
msgstr "タイ語"
-#: lib/languages:64
+#: lib/languages:63
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
-#: lib/languages:65
+#: lib/languages:64
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
-#: lib/languages:66
+#: lib/languages:65
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "上ソルビア語"
-#: lib/languages:67
+#: lib/languages:66
msgid "Welsh"
msgstr "ウェールズ語"
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Floatfltの図"
-#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:378
+#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "目次(C)|C"
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeXログ|L"
+#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
+msgid "Outline|O"
+msgstr "概要(O)|O"
+
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "TeX Information|X"
msgstr "TeX情報|X"
msgid "Redo|R"
msgstr "やり直す(R)|R"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
+#: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
+#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
+#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "追尾機能を変更(C)|C"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:412
-msgid "Outline|O"
-msgstr "概要(O)|O"
-
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
msgid "Insert graphics"
msgstr "図を挿入"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
+#, fuzzy
+msgid "Insert table"
+msgstr "表を挿入"
+
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
-msgid "Toggle Table of Contents"
-msgstr "目次の入切"
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Outline"
+msgstr "Nounスタイルを切替"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
msgid "Toggle Math Toolbar"
msgstr "函数"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"
#: src/Buffer.cpp:505
#, c-format
-msgid "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
+msgid ""
+"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
msgstr "%1$sというクラスを読み込めなかったので,既定の文書クラスを使います。"
#: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
msgid "Count words"
msgstr "単語数の勘定"
-#: src/BufferView.cpp:1616
+#: src/BufferView.cpp:1617
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
-#: src/BufferView.cpp:1618 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
+#: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
#: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "文書(O)|#o#O"
-#: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
+#: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "用例(E)|#E#e"
-#: src/BufferView.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
+#: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
#: src/callback.cpp:142
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
-#: src/BufferView.cpp:1635 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
+#: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
#: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
msgid "Canceled."
msgstr "取り消されました"
-#: src/BufferView.cpp:1646
+#: src/BufferView.cpp:1647
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
-#: src/BufferView.cpp:1657
+#: src/BufferView.cpp:1658
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
-#: src/BufferView.cpp:1659
+#: src/BufferView.cpp:1660
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
msgid "Exiting."
msgstr "終了しまっせ。"
-#: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1314
+#: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1305
msgid "Missing argument"
msgstr "引数がありません"
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
-msgstr "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときにはチェックを外してください。"
+msgstr ""
+"現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
+"はチェックを外してください。"
#: src/LyXRC.cpp:2105
msgid ""
"は,チェックを外してください。"
#: src/LyXRC.cpp:2109
-msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
+msgid ""
+"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
#: src/LyXRC.cpp:2116
#: src/LyXRC.cpp:2128
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
-msgstr "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
+msgstr ""
+"最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
#: src/LyXRC.cpp:2132
msgid ""
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
-msgstr "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
+msgstr ""
+"文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
#: src/LyXRC.cpp:2178
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "文書の最初に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
#: src/LyXRC.cpp:2210
-msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
+msgid ""
+"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "文書の最後に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
#: src/LyXRC.cpp:2214
#: src/LyXRC.cpp:2238
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
-msgstr "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
+msgstr ""
+"LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
#: src/LyXRC.cpp:2242
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
#: src/LyXRC.cpp:2254
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
-msgstr "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
+msgstr ""
+"最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
#: src/LyXRC.cpp:2259
msgid ""
"マットを使ってください。"
#: src/LyXRC.cpp:2266
-msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
+msgid ""
+"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
#: src/LyXRC.cpp:2270
msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
#: src/LyXRC.cpp:2354
-msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
+msgid ""
+"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
"ください。"
#: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
#: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
-msgid "No Documents Open!"
+#: src/MenuBackend.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "No Document Open!"
msgstr "文書が開かれていませんよ!"
#: src/MenuBackend.cpp:540
msgid " (auto)"
msgstr " (自動)"
-#: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
+#: src/MenuBackend.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "No Branch in Document!"
+msgstr "文書を印刷"
+
+#: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
msgid "Unknown token"
msgstr "未知のトークン"
-#: src/Text.cpp:726
+#: src/Text.cpp:727
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
-msgstr "空白を段落の先頭に挿入することはできません。チュートリアルを読んでください。"
+msgstr ""
+"空白を段落の先頭に挿入することはできません。チュートリアルを読んでください。"
-#: src/Text.cpp:737
+#: src/Text.cpp:738
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"二つの空白をこのようにして入力することはできません。チュートリアルを読んでく"
"ださい。"
-#: src/Text.cpp:1739
+#: src/Text.cpp:1740
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[追尾機能を変更] "
-#: src/Text.cpp:1745
+#: src/Text.cpp:1746
msgid "Change: "
msgstr "変更: "
-#: src/Text.cpp:1749
+#: src/Text.cpp:1750
msgid " at "
msgstr ""
-#: src/Text.cpp:1759
+#: src/Text.cpp:1760
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "フォント: %1$s"
-#: src/Text.cpp:1764
+#: src/Text.cpp:1765
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", 深度: %1$d"
-#: src/Text.cpp:1770
+#: src/Text.cpp:1771
msgid ", Spacing: "
msgstr ", 行間: "
-#: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
+#: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
msgid "OneHalf"
msgstr "半行"
-#: src/Text.cpp:1782
+#: src/Text.cpp:1783
msgid "Other ("
msgstr "その他 ("
-#: src/Text.cpp:1791
+#: src/Text.cpp:1792
msgid ", Inset: "
msgstr ", 挿入枠: "
-#: src/Text.cpp:1792
+#: src/Text.cpp:1793
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", 段落: "
-#: src/Text.cpp:1793
+#: src/Text.cpp:1794
msgid ", Id: "
msgstr ", ID: "
-#: src/Text.cpp:1794
+#: src/Text.cpp:1795
msgid ", Position: "
msgstr ", 位置: "
-#: src/Text.cpp:1800
+#: src/Text.cpp:1801
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", 文字: 0x"
-#: src/Text.cpp:1802
+#: src/Text.cpp:1803
msgid ", Boundary: "
msgstr ", 境界: "
-#: src/Text2.cpp:588
+#: src/Text2.cpp:583
msgid "No font change defined."
msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
-#: src/Text2.cpp:629
+#: src/Text2.cpp:624
msgid "Nothing to index!"
msgstr "索引にするものがありません!"
-#: src/Text2.cpp:631
+#: src/Text2.cpp:626
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
-#: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
+#: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
msgid "Math editor mode"
msgstr "数式編集モード"
-#: src/Text3.cpp:722
+#: src/Text3.cpp:712
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "解釈不能なスペースの引数です: "
-#: src/Text3.cpp:895
+#: src/Text3.cpp:885
msgid "Layout "
msgstr "割り付け"
-#: src/Text3.cpp:896
+#: src/Text3.cpp:886
msgid " not known"
msgstr "解釈不能"
-#: src/Text3.cpp:1420 src/Text3.cpp:1432
+#: src/Text3.cpp:1411 src/Text3.cpp:1423
msgid "Character set"
msgstr "文字が調整されました"
-#: src/Text3.cpp:1566
+#: src/Text3.cpp:1547
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "段落を割り付けました。"
msgid "LaTeX Source"
msgstr "LaTeXソース"
-#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
-msgid "Toc"
-msgstr "一覧"
+#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "概要(O)|O"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
msgid "Directories"
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:468
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:487
msgid "unknown version"
msgstr "不明なバージョン"
msgstr "有効化"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:817
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:816
+#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "Variable"
msgstr "変数"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
msgid "Times Roman"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
msgid "Palatino"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
msgid "Bitstream Charter"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
msgid "Bookman"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
msgid "Utopia"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
msgid "Bera Serif"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
msgid "Concrete Roman"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
msgid "Zapf Chancery"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
msgid "Helvetica"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
msgid "Avant Garde"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
msgid "Bera Sans"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
msgid "CM Bright"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
msgid "Courier"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
msgid "Bera Mono"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
msgid "LuxiMono"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:621
-#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:211
-#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
-#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
-msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
+msgid ""
+"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
"は?を入力してください。"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:227
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
msgid "Length"
msgstr "長さ"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
msgid " (not installed)"
msgstr "(インストールされていません)"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:726
-msgid "default"
-msgstr "既定値"
-
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
msgid "10"
msgstr "10"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
msgid "11"
msgstr "11"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:291
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
msgid "12"
msgstr "12"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
msgid "empty"
msgstr "空"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:140
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
msgid "plain"
msgstr "プレーン(plain)"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
msgid "headings"
msgstr "設定(headings)"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:329
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
msgid "fancy"
msgstr "装飾的(fancy)"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
msgid "B3"
msgstr "B3"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:449
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
msgid "LaTeX default"
msgstr "LaTeX既定値"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
msgid "``text''"
msgstr "``テキスト''"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
msgid "''text''"
msgstr "''テキスト''"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
msgid ",,text``"
msgstr ",,テキスト``"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
msgid ",,text''"
msgstr ",,テキスト''"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
msgid "<<text>>"
msgstr "<<テキスト>>"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:460
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
msgid ">>text<<"
msgstr ">>テキスト<<"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
msgid "Numbered"
msgstr "連番を振る"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:477
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
msgid "Appears in TOC"
msgstr "目次に載せる"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
msgid "Author-year"
msgstr "著者‐年"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
msgid "Numerical"
msgstr "連番"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:540
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "利用不能: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
msgid "Document Class"
msgstr "文書クラス"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
msgid "Text Layout"
msgstr "本文レイアウト"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
msgid "Page Layout"
msgstr "ページレイアウト"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
msgid "Page Margins"
msgstr "ページ余白"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "連番と目次"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
msgid "Math Options"
msgstr "数学オプション"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
msgid "Float Placement"
msgstr "フロートの配置"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
msgid "Bullets"
msgstr "ブリット"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
msgid "Branches"
msgstr "ブランチ"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX プリアンブル"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1370
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
msgid "Document Settings"
msgstr "文書の設定"
msgid "Graphics"
msgstr "図"
-#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:172
+#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
+#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
+#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+msgstr ""
+"リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
+"は?を入力してください。"
+
+#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
msgid "Child Document"
msgstr "子文書"
-#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:251
+#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
msgid "caption parameter is not quoted with braces"
msgstr "キャプションパラメーターが大括弧で括られていません"
-#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:258
+#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
msgid "label parameter is not quoted with braces"
msgstr "ラベルパラメーターが大括弧で括られていません"
msgid "No language"
msgstr "言語指定なし"
-#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
-msgid "common"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:141
-msgid "primitive"
-msgstr ""
-
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
msgid "No dialect"
msgstr "方言指定なし"
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
-msgid "Program Listings Settings"
+#, fuzzy
+msgid "Program Listing Settings"
msgstr "プログラムリストの設定"
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
-#: src/insets/Inset.cpp:268
+#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr "展開された挿入枠です"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
-msgstr "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めます。"
+msgstr ""
+"%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
+"す。"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:479
#, c-format
msgstr "索引"
#: src/insets/InsetListings.cpp:127
-msgid "Opened Listings Inset"
+#, fuzzy
+msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "展開されたリスト挿入枠"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
msgid "A value is expected."
msgstr "値を入れなくてはなりません。"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr "左右の括弧が対応していません!"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
msgid "Please specify true or false."
msgstr "真か偽かを指定してください。"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
msgid "Please specify an integer value."
msgstr "整数を指定してください。"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
msgid "An integer is expected."
msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
-msgid "Please specify a latex length expression."
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
-msgid "Invalid latex length expression."
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr "%1$sという意味ですよね。"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
-msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
+msgid ""
+"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
-msgstr "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,角かどはf)。"
+msgstr ""
+"右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
+"角かどはf)。"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr "\\color{white}等と入力してください"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:312
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:396
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:406
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
+#, fuzzy
msgid ""
-"This parameter should not be entered here. Please use caption editbox "
-"(Include dialog) or insert->caption (listings inset)"
-msgstr "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(インクルードダイアログ)か挿入→キャプション(リスト挿入枠)を使ってください。"
+"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
+"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
+"defining a listing inset)"
+msgstr ""
+"このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(イン"
+"クルードダイアログ)か挿入→キャプション(リスト挿入枠)を使ってください。"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
+#, fuzzy
msgid ""
-"This parameter should not be entered here. Please use label editbox (Include "
-"dialog) or insert->caption (listings inset)"
-msgstr "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(インクルードダイアログ)か挿入→キャプション(リスト挿入枠)を使ってください。"
+"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
+"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
+"a listing inset)"
+msgstr ""
+"このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(インクルー"
+"ドダイアログ)か挿入→キャプション(リスト挿入枠)を使ってください。"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:582
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "パラメーター%1$s:"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:590
-msgid "Invalid (empty) listings param name."
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:594
-#, c-format
-msgid "Available listings parameters are %1$s"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:612
-#, c-format
-msgid "Unknown listings param name: %1$s"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:615
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
-#, c-format
-msgid "Parameter %1$s has already been defined"
-msgstr "パラメーター%1$sは既に定義されています"
-
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
msgid "margin"
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "未知の目次型"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
msgid "Opened table"
msgstr "展開された表"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "連結列設定エラー"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr "連結列を垂直方向に設定することはできません。"
-#: src/insets/InsetText.cpp:236
+#: src/insets/InsetText.cpp:237
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
msgid " strings have been replaced."
msgstr " 個の文字列が置換されました。"
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
msgid "No number"
msgstr "番号なし"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
msgid "Number"
msgstr "番号あり"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する ($...$)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "挿入された数式テキストモード (textrm)"
#: src/support/Package.cpp.in:449
#, c-format
-msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
+msgid ""
+"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
"コマンドライン %1$s からは,LyX バイナリへのパスを決定することができませんで"
"した。"
msgid "Unknown user"
msgstr "未知のユーザー"
+#~ msgid "&Extended Chars"
+#~ msgstr "拡張文字(&E)"
+
+#~ msgid "Placement:"
+#~ msgstr "配置:"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "既定値"
+
+#~ msgid "Parameter %1$s has already been defined"
+#~ msgstr "パラメーター%1$sは既に定義されています"
+
+#~ msgid "Listings"
+#~ msgstr "リスト"
+
+#~ msgid "Toggle Table of Contents"
+#~ msgstr "目次の入切"
+
+#~ msgid "Toc"
+#~ msgstr "一覧"