msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-28 18:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 08:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 23:28+0900\n"
"Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
#: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
-#: src/LyXFunc.cpp:692 src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXFunc.cpp:1006
-#: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
+#: src/LyXFunc.cpp:690 src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXFunc.cpp:1004
+#: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
msgid "&Cancel"
msgstr "取り消し(&C)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:798
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:796
#: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "一覧(&B)..."
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
msgid "Left"
msgstr "左揃え"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
msgid "Center"
msgstr "中央揃え"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
msgid "Right"
msgstr "右揃え"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
msgid "None"
msgstr "大きさ(&Z):"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
msgstr "変更をすぐに適用"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
msgstr "検索フィールド:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
msgid "All Fields"
msgstr "全てのフィールド"
msgstr "エントリー型:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
msgid "All Entry Types"
msgstr "全てのエントリー型"
msgstr "ファイル名"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "ファイル(&F):"
msgstr "使うことのできるひな型"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
msgid "Screen display"
msgstr "画面表示"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
msgid "Monochrome"
msgstr "白黒"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
msgid "Grayscale"
msgstr "グレイスケール"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
msgid "Color"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "LyX内での表示縮尺"
msgstr "%"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
msgid "&Display:"
msgstr "表示(&D):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "画像を回転させる角度"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "回転の原点"
msgstr "縮尺"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
msgid "Height of image in output"
msgstr "出力画像の高さ"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
msgid "Width of image in output"
msgstr "出力画像の幅"
msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "縦横比を維持する(&M)"
msgstr "クロップ"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "境界枠の値で切り抜く"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
msgid "&Left bottom:"
msgstr "左下(&L):"
msgstr "X"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
msgid "Right &top:"
msgstr "右上(&T):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
msgid "&Get from File"
msgstr "ファイルから取得(&G)"
msgid "&Base Size:"
msgstr "基本寸法(&B):"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
msgid "&Graphics"
msgstr "図(&G)"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
msgid "Select an image file"
msgstr "図表ファイルを選んでください"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
msgid "Output Size"
msgstr "出力寸法"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
"図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
"さい。"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
msgid "Set &height:"
msgstr "高さを設定(&H):"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "図の縮尺(&S) (%):"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
"図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
"さい。"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
msgid "Set &width:"
msgstr "幅を設定(&W):"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "図を回転する"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
msgid "Or&igin:"
msgstr "原点(&I):"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "角度(&N):"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
msgid "File name of image"
msgstr "図のファイル名"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
msgid "&Clipping"
msgstr "切り抜き(&C)"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
msgid "y:"
msgstr "Y:"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
msgid "x:"
msgstr "X:"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
-msgid "Sho&w in LyX"
-msgstr "LyX内に表示(&W)"
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
+msgid "Additional LaTeX options"
+msgstr "LaTeX追加オプション"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
-msgid "Sca&le on Screen (%):"
-msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
+msgid "LaTeX &options:"
+msgstr "LaTeXオプション(&O):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
+msgid "Draft mode"
+msgstr "下書きモード"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
+msgid "&Draft mode"
+msgstr "下書きモード(&D)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "LaTeXにエクスポートする前に画像を解凍しない"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "エクスポートする際に解凍しない(&Z)"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
-msgid "Additional LaTeX options"
-msgstr "LaTeX追加オプション"
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
+msgid "Sho&w in LyX"
+msgstr "LyX内に表示(&W)"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
-msgid "LaTeX &options:"
-msgstr "LaTeXオプション(&O):"
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
+msgid "Sca&le on Screen (%):"
+msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
-msgid "Draft mode"
-msgstr "下書きモード"
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
+#, fuzzy
+msgid "Scr&een Display:"
+msgstr "画面表示"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
-msgid "&Draft mode"
-msgstr "下書きモード(&D)"
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
+msgid "Initialize Group-Id:"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
+msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgid "________"
msgstr "________"
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
+msgid "<-----------"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
+msgid "----------->"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
+msgid "\\-----v-----/"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
+msgid "/-----^-----\\"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
msgid "&Spacing:"
msgstr "空白(&S):"
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
msgid "Supported spacing types"
msgstr "サポートされている空白の種類"
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
msgid "Inter-word space"
msgstr "単語間の空白"
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
msgid "Thin space"
msgstr "小空白"
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
msgid "Negative thin space"
msgstr "負の空白"
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
msgid "Quad (1 em)"
msgstr "4分の1空白 (1 em)"
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "2分の1空白 (2 em)"
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "水平フィル"
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
msgid "Custom"
msgstr "任意設定"
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
msgid "&Value:"
msgstr "値(&V):"
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "フィルパターン(&F):"
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
msgid "&Protect:"
msgstr "保護(&P):"
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
msgid "Line &spacing"
msgstr "行間(&S)"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
msgid "Single"
msgstr "なし"
msgid "1.5"
msgstr "半行"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
msgid "Double"
msgstr "一行"
msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&E):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
-msgid "Toggle tabba&r"
-msgstr "タブバーを入切(&R)"
+#, fuzzy
+msgid "Hide tabba&r"
+msgstr "タブを隠す"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
-msgid "To&ggle scrollbar"
+#, fuzzy
+msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "スクロールバーを入切(&G)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
-msgid "T&oggle toolbars"
+#, fuzzy
+msgid "&Hide toolbars"
msgstr "ツールバーを入切(&O)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "右から左書きの言語をサポート"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&PATHプレフィックス:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgid "&User interface file:"
msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:691
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
msgstr "列中の水平揃え"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
msgid "Justified"
msgstr "両端揃え"
msgid "Set Borders"
msgstr "罫線の設定"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
msgid "Additional Space"
msgstr "空白を追加"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
msgid "T&op of row:"
msgstr "行上(&O):"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "行下(&M):"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "行間(&W):"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
msgid "&Longtable"
msgstr "長い表(&Longtable)"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "現在の行に改段を設定する"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
msgid "Page &break on current row"
msgstr "現在の列で改段(&B)"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
msgid "Settings"
msgstr "設定"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
msgid "Status"
msgstr "状態"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
-msgid "Header:"
-msgstr "ヘッダ:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
-msgid "Footer:"
-msgstr "フッタ:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
-msgid "First header:"
-msgstr "最初のヘッダ:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
-msgid "Last footer:"
-msgstr "最後のフッタ:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
-msgid "Contents"
-msgstr "内容は"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
msgid "Border above"
msgstr "上の境界線"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
msgid "Border below"
msgstr "下の境界線"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
+msgid "Contents"
+msgstr "内容は"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
+msgid "Header:"
+msgstr "ヘッダ:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
"この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にヘッダとして現れるようにする"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
msgid "on"
msgstr "有効"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
+msgid "double"
+msgstr "二重線"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
+msgid "First header:"
+msgstr "最初のヘッダ:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "この行が最初のページのヘッダとなる"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
+msgid "Don't output the first header"
+msgstr "最初のヘッダを出力しない"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
+msgid "is empty"
+msgstr "空である"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
+msgid "Footer:"
+msgstr "フッタ:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
"この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にフッタとして現れるようにする"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
+msgid "Last footer:"
+msgstr "最後のフッタ:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "この行が最後の頁のフッタとなる"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
-msgid "double"
-msgstr "二重線"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "最後のフッタを出力しない"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
-msgid "is empty"
-msgstr "空である"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
-msgid "Don't output the first header"
-msgstr "最初のヘッダを出力しない"
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
+#, fuzzy
+msgid "Caption:"
+msgstr "キャプション(&A):"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "複数のページに亙る表の時に選択して下さい"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
msgid "&Use long table"
msgstr "長い表(longtable)を使う(&U)"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
msgid "Current cell:"
msgstr "現在のセル:"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
msgid "Current row position"
msgstr "現在の行座標"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
msgid "Current column position"
msgstr "現在の列座標"
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
#: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
#: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
-#: src/rowpainter.cpp:464
+#: src/rowpainter.cpp:462
msgid "Appendix"
msgstr "付録"
msgid "Published-online:"
msgstr ""
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
msgid "Citation"
msgstr "文献引用"
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
msgid "margin"
msgstr "傍注"
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "選択部を段落として(P)|P"
-#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:161
+#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "連結列(M)|M"
msgid "Alignment|i"
msgstr "整列(I)|I"
-#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:179
+#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
msgid "Add Row|A"
msgstr "行を追加(A)|A"
msgid "Swap Rows"
msgstr "行を交換"
-#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:184
+#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Add Column|u"
msgstr "列を追加(U)|U"
msgid "Swap Columns"
msgstr "列を交換"
-#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:171
+#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Left|L"
msgstr "左(L)|L"
-#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:172
+#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Center|C"
msgstr "中央(C)|C"
-#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:173
+#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Right|R"
msgstr "右(R)|R"
-#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:175
+#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Top|T"
msgstr "上(T)|T"
-#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:176
+#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Middle|M"
msgstr "中央(M)|M"
-#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:177
+#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Bottom|B"
msgstr "下(B)|B"
msgid "Add Row|R"
msgstr "行を追加(R)|R"
-#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:180
+#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Delete Row|D"
msgstr "行を削除(D)|D"
msgid "Add Column|C"
msgstr "列を追加(C)|C"
-#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:185
+#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Delete Column|e"
msgstr "列を削除(E)|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
#: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
#: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
-#: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:198
-#: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:283
-#: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:301
-#: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:458
+#: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
+#: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
+#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
+#: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Settings...|S"
msgstr "設定(S)...|S"
msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
+msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:183
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
+msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:184
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
+msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:185
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
+msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:186
msgid "Custom Length|C"
msgstr "長さを設定(C)|C"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:191
+#: lib/ui/stdcontext.inc:195
msgid "DefSkip|D"
msgstr "任意のスキップ(D)|D"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:192
+#: lib/ui/stdcontext.inc:196
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "小スキップ(S)|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:193
+#: lib/ui/stdcontext.inc:197
msgid "MedSkip|M"
msgstr "中スキップ(M)|M"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:194
+#: lib/ui/stdcontext.inc:198
msgid "BigSkip|B"
msgstr "大スキップ(B)|B"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:195
+#: lib/ui/stdcontext.inc:199
msgid "VFill|F"
msgstr "垂直フィル(F)|F"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:196
+#: lib/ui/stdcontext.inc:200
msgid "Custom|C"
msgstr "任意設定(C)|C"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:205
+#: lib/ui/stdcontext.inc:209
#, fuzzy
msgid "Include|c"
msgstr "Include"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:206
+#: lib/ui/stdcontext.inc:210
#, fuzzy
msgid "Input|p"
msgstr "Input"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:207
+#: lib/ui/stdcontext.inc:211
#, fuzzy
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Verbatim"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:208
+#: lib/ui/stdcontext.inc:212
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr ""
-#: lib/ui/stdcontext.inc:209
+#: lib/ui/stdcontext.inc:213
#, fuzzy
msgid "Listing|L"
msgstr "リスト"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:213
+#: lib/ui/stdcontext.inc:217
#, fuzzy
msgid "Edit included file...|E"
msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:378
+#: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "New Page|N"
msgstr "新規頁(N)|N"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:379
+#: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Page Break|a"
msgstr "改段(A)|A"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:380
+#: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Clear Page|C"
msgstr "改頁(C)|C"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:381
+#: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "改丁(D)|D"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:375
+#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "整形なし改行(R)|R"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdmenus.inc:376
+#: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "両端揃え改行(J)|J"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:88
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
+#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1009
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:89
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
+#: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1014
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:90
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
+#: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:969
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:91
+#: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:243
+#: lib/ui/stdcontext.inc:247
msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdmenus.inc:98
+#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdmenus.inc:99
+#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:248
+#: lib/ui/stdcontext.inc:252
+#, fuzzy
+msgid "Promote Section|r"
+msgstr "空の節"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:253
+#, fuzzy
+msgid "Demote Section|m"
+msgstr "空の節"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:254
+#, fuzzy
+msgid "Move Section down|d"
+msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:255
+msgid "Move Section up|u"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:257
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:101
+#: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
msgid "Text Style|S"
msgstr "文字様式(S)|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:102
+#: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "段落設定(P)...|P"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:252
+#: lib/ui/stdcontext.inc:261
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "全画面表示"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:216
+#: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
msgid "Append Parameter"
msgstr "パラメーターを追加"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:217
+#: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
msgid "Remove Last Parameter"
msgstr "最後のパラメーターを削除"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:219
+#: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
msgstr "最初の必須パラメーターを非必須パラメーターにする"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:220
+#: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
msgstr "最後の非必須パラメーターを必須パラメーターにする"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:221
+#: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
msgid "Insert Optional Parameter"
msgstr "非必須パラメーターを挿入"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:222
+#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Remove Optional Parameter"
msgstr "非必須パラメーターを削除"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:224
+#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Append Parameter Eating From The Right"
msgstr "右から喰う形でパラメーターを追加"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:225
+#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
msgstr "右から喰う形で非必須パラメーターを追加"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:226
+#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
msgstr "右に吐き出す形で最後のパラメーターを削除"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:303
+#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
msgid "Edit externally...|x"
msgstr "外部で編集(X)...|X"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:163
+#: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
msgid "Top Line|T"
msgstr "上の罫線(T)|T"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:164
+#: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "下の罫線(B)|B"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:165
+#: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Left Line|L"
msgstr "左の罫線(L)|L"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:166
+#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Right Line|R"
msgstr "右の罫線(R)|R"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:181
+#: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
msgid "Copy Row|o"
msgstr "行をコピー(O)|O"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:186
+#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Copy Column|p"
msgstr "列をコピー(P)|P"
msgid "Check spelling"
msgstr "スペルチェック"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:999
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1008
msgid "Redo"
msgstr "やり直す"
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_documentがありません"
-#: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1136
-#: src/BufferView.cpp:1142
+#: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1113
+#: src/BufferView.cpp:1119
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
-#: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1137
+#: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1114
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
"\\lyxdeletedを再定義してください"
-#: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1143
+#: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1120
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
-#: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1006
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
+#: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1004
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
msgid "&Overwrite"
msgstr "上書き(&O)"
msgid "Class not found"
msgstr "クラスが見つかりません"
-#: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:723
+#: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:721
#, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr "指定された文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
-#: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:725
+#: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:723
msgid "Could not load class"
msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
msgid "Save bookmark"
msgstr "しおりを保存"
-#: src/BufferView.cpp:1025
+#: src/BufferView.cpp:1002
msgid "No further undo information"
msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
-#: src/BufferView.cpp:1034
+#: src/BufferView.cpp:1011
msgid "No further redo information"
msgstr "これ以上やり直すことはできません"
-#: src/BufferView.cpp:1186 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
+#: src/BufferView.cpp:1163 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
msgid "String not found!"
msgstr "文字列が見つかりません!"
-#: src/BufferView.cpp:1210
+#: src/BufferView.cpp:1187
msgid "Mark off"
msgstr "マーク切"
-#: src/BufferView.cpp:1217
+#: src/BufferView.cpp:1194
msgid "Mark on"
msgstr "マーク入"
-#: src/BufferView.cpp:1224
+#: src/BufferView.cpp:1201
msgid "Mark removed"
msgstr "マーク削除"
-#: src/BufferView.cpp:1227
+#: src/BufferView.cpp:1204
msgid "Mark set"
msgstr "マーク設定"
-#: src/BufferView.cpp:1274
+#: src/BufferView.cpp:1251
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "選択範囲の統計:"
-#: src/BufferView.cpp:1276
+#: src/BufferView.cpp:1253
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "文書の統計:"
-#: src/BufferView.cpp:1279
+#: src/BufferView.cpp:1256
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d語"
-#: src/BufferView.cpp:1281
+#: src/BufferView.cpp:1258
msgid "One word"
msgstr "1語"
-#: src/BufferView.cpp:1284
+#: src/BufferView.cpp:1261
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d字(空白含む)"
-#: src/BufferView.cpp:1287
+#: src/BufferView.cpp:1264
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "1字(空白含む)"
-#: src/BufferView.cpp:1290
+#: src/BufferView.cpp:1267
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d字(空白除く)"
-#: src/BufferView.cpp:1293
+#: src/BufferView.cpp:1270
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr "1字(空白除く)"
-#: src/BufferView.cpp:1295
+#: src/BufferView.cpp:1272
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
-#: src/BufferView.cpp:1967
+#: src/BufferView.cpp:1944
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
-#: src/BufferView.cpp:1978
+#: src/BufferView.cpp:1955
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
-#: src/BufferView.cpp:1980
+#: src/BufferView.cpp:1957
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
-#: src/BufferView.cpp:2206
+#: src/BufferView.cpp:2183
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"を読むことができませんでした。"
-#: src/BufferView.cpp:2208
+#: src/BufferView.cpp:2185
msgid "Could not read file"
msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
-#: src/BufferView.cpp:2215
+#: src/BufferView.cpp:2192
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%1$s\n"
"は読み込み不能です。"
-#: src/BufferView.cpp:2216 src/output.cpp:39
+#: src/BufferView.cpp:2193 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
-#: src/BufferView.cpp:2223
+#: src/BufferView.cpp:2200
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
-#: src/BufferView.cpp:2224
+#: src/BufferView.cpp:2201
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "未定義の自由差込枠"
-#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1002
+#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1000
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"そのファイルに上書きしますか?"
-#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1005
+#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1003
msgid "Overwrite file?"
msgstr "ファイルを上書きしますか?"
msgid "&Exit LyX"
msgstr "LyX を終了(&E)"
-#: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
+#: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
msgid "Unknown function."
msgstr "未知の機能です。"
-#: src/LyXFunc.cpp:394
+#: src/LyXFunc.cpp:391
msgid "Nothing to do"
msgstr "何もしません"
-#: src/LyXFunc.cpp:413
+#: src/LyXFunc.cpp:410
msgid "Unknown action"
msgstr "未知の動作です。"
-#: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:674
+#: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:672
msgid "Command disabled"
msgstr "コマンドは無効です"
-#: src/LyXFunc.cpp:426
+#: src/LyXFunc.cpp:423
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
-#: src/LyXFunc.cpp:659
+#: src/LyXFunc.cpp:657
msgid "Document is read-only"
msgstr "文書が読込専用です"
-#: src/LyXFunc.cpp:668
+#: src/LyXFunc.cpp:666
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
-#: src/LyXFunc.cpp:687
+#: src/LyXFunc.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"この文書を保存しますか?"
-#: src/LyXFunc.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
+#: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
msgid "Save changed document?"
msgstr "変更した文書を保存しますか?"
-#: src/LyXFunc.cpp:705
+#: src/LyXFunc.cpp:703
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
"プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
-#: src/LyXFunc.cpp:708
+#: src/LyXFunc.cpp:706
msgid "Print document failed"
msgstr "文書の印刷に失敗しました"
-#: src/LyXFunc.cpp:825
+#: src/LyXFunc.cpp:823
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
"か?"
-#: src/LyXFunc.cpp:827
+#: src/LyXFunc.cpp:825
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
-#: src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXVC.cpp:160
+#: src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXVC.cpp:160
msgid "&Revert"
msgstr "元に戻す(&R)"
-#: src/LyXFunc.cpp:1042 src/Text3.cpp:1469
+#: src/LyXFunc.cpp:1040 src/Text3.cpp:1521
msgid "Missing argument"
msgstr "引数がありません"
-#: src/LyXFunc.cpp:1051
+#: src/LyXFunc.cpp:1049
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
-#: src/LyXFunc.cpp:1299
+#: src/LyXFunc.cpp:1297
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "子文書%1$sを開いています..."
-#: src/LyXFunc.cpp:1408
+#: src/LyXFunc.cpp:1406
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
-#: src/LyXFunc.cpp:1419
+#: src/LyXFunc.cpp:1417
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
"あります。"
-#: src/LyXFunc.cpp:1501
+#: src/LyXFunc.cpp:1509
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
-#: src/LyXFunc.cpp:1504
+#: src/LyXFunc.cpp:1512
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
-#: src/LyXFunc.cpp:1781
+#: src/LyXFunc.cpp:1789
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
-#: src/LyXFunc.cpp:1783
+#: src/LyXFunc.cpp:1791
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "文書%1$sを読み込むことができませんでした"
-#: src/LyXFunc.cpp:1820
+#: src/LyXFunc.cpp:1828
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "LyXへようこそ!"
-#: src/LyXFunc.cpp:1841
+#: src/LyXFunc.cpp:1849
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
-#: src/LyXRC.cpp:2368
+#: src/LyXRC.cpp:2403
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
"なしますか?"
-#: src/LyXRC.cpp:2373
+#: src/LyXRC.cpp:2408
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
-#: src/LyXRC.cpp:2377
+#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
"します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
-#: src/LyXRC.cpp:2385
+#: src/LyXRC.cpp:2420
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
"はチェックを外してください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2389
+#: src/LyXRC.cpp:2424
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
"は,チェックを外してください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2393
+#: src/LyXRC.cpp:2428
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
-#: src/LyXRC.cpp:2400
+#: src/LyXRC.cpp:2435
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
"ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
-#: src/LyXRC.cpp:2404
+#: src/LyXRC.cpp:2439
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
"mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2408
+#: src/LyXRC.cpp:2443
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
"はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
-#: src/LyXRC.cpp:2412
+#: src/LyXRC.cpp:2447
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
"最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2416
+#: src/LyXRC.cpp:2451
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
"-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2426
+#: src/LyXRC.cpp:2461
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
"ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2430
+#: src/LyXRC.cpp:2465
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
"カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
-#: src/LyXRC.cpp:2441
+#: src/LyXRC.cpp:2476
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
"してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
-#: src/LyXRC.cpp:2445
+#: src/LyXRC.cpp:2480
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
"コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
"はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
-#: src/LyXRC.cpp:2449
+#: src/LyXRC.cpp:2484
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
-#: src/LyXRC.cpp:2453
+#: src/LyXRC.cpp:2488
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2457
+#: src/LyXRC.cpp:2492
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
"変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
-#: src/LyXRC.cpp:2461
+#: src/LyXRC.cpp:2496
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
-#: src/LyXRC.cpp:2465
+#: src/LyXRC.cpp:2500
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
-#: src/LyXRC.cpp:2470
+#: src/LyXRC.cpp:2505
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
-#: src/LyXRC.cpp:2474
+#: src/LyXRC.cpp:2509
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
"たディレクトリが選ばれます。"
-#: src/LyXRC.cpp:2478
+#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
"を強く推奨します。"
-#: src/LyXRC.cpp:2485
+#: src/LyXRC.cpp:2520
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
"\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
-#: src/LyXRC.cpp:2494
+#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
"でしょう。"
-#: src/LyXRC.cpp:2498
+#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
-#: src/LyXRC.cpp:2502
+#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2506
+#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2510
+#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
"$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
-#: src/LyXRC.cpp:2514
+#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
-#: src/LyXRC.cpp:2518
+#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
-#: src/LyXRC.cpp:2522
+#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
"指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
"外してください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2526
+#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
"\"\\usepackage{omega}\"。"
-#: src/LyXRC.cpp:2530
+#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
"てください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2534
+#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2538
+#: src/LyXRC.cpp:2573
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
"択にしてください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2542
+#: src/LyXRC.cpp:2577
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
"LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
"い。"
-#: src/LyXRC.cpp:2546
+#: src/LyXRC.cpp:2581
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
"ください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2550
+#: src/LyXRC.cpp:2585
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
-#: src/LyXRC.cpp:2555
+#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid "The completion popup delay."
msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
-#: src/LyXRC.cpp:2559
+#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
-#: src/LyXRC.cpp:2563
+#: src/LyXRC.cpp:2598
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
-#: src/LyXRC.cpp:2567
+#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
-#: src/LyXRC.cpp:2571
+#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
"補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
-#: src/LyXRC.cpp:2575
+#: src/LyXRC.cpp:2610
msgid "The inline completion delay."
msgstr "行中補完の遅延。"
-#: src/LyXRC.cpp:2579
+#: src/LyXRC.cpp:2614
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr "選択すると、数式モードで行中補完を表示します。"
-#: src/LyXRC.cpp:2583
+#: src/LyXRC.cpp:2618
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr "選択すると、テキストモードで行中補完を表示します。"
-#: src/LyXRC.cpp:2587
+#: src/LyXRC.cpp:2622
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
-#: src/LyXRC.cpp:2591
+#: src/LyXRC.cpp:2626
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
-#: src/LyXRC.cpp:2596
+#: src/LyXRC.cpp:2631
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
"PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
"マットを使ってください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2603
+#: src/LyXRC.cpp:2638
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
-#: src/LyXRC.cpp:2607
+#: src/LyXRC.cpp:2642
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
-#: src/LyXRC.cpp:2611
+#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
"ようにします。"
-#: src/LyXRC.cpp:2615
+#: src/LyXRC.cpp:2650
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
-#: src/LyXRC.cpp:2619
+#: src/LyXRC.cpp:2654
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
-#: src/LyXRC.cpp:2623
+#: src/LyXRC.cpp:2658
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
-#: src/LyXRC.cpp:2627
+#: src/LyXRC.cpp:2662
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
"既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
"す。"
-#: src/LyXRC.cpp:2631
+#: src/LyXRC.cpp:2666
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
-#: src/LyXRC.cpp:2635
+#: src/LyXRC.cpp:2670
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
"印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
"その他の全てのオプションの後に来るもの。"
-#: src/LyXRC.cpp:2639
+#: src/LyXRC.cpp:2674
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
-#: src/LyXRC.cpp:2643
+#: src/LyXRC.cpp:2678
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "横向きに印刷するオプション。"
-#: src/LyXRC.cpp:2647
+#: src/LyXRC.cpp:2682
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
-#: src/LyXRC.cpp:2651
+#: src/LyXRC.cpp:2686
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
-#: src/LyXRC.cpp:2655
+#: src/LyXRC.cpp:2690
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
-#: src/LyXRC.cpp:2659
+#: src/LyXRC.cpp:2694
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
-#: src/LyXRC.cpp:2663
+#: src/LyXRC.cpp:2698
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
-#: src/LyXRC.cpp:2667
+#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
"行します。"
-#: src/LyXRC.cpp:2671
+#: src/LyXRC.cpp:2706
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
"印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
"プリンタ名とともに前置されます。"
-#: src/LyXRC.cpp:2675
+#: src/LyXRC.cpp:2710
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
-#: src/LyXRC.cpp:2679
+#: src/LyXRC.cpp:2714
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
-#: src/LyXRC.cpp:2683
+#: src/LyXRC.cpp:2718
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
"LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
"い。"
-#: src/LyXRC.cpp:2687
+#: src/LyXRC.cpp:2722
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
-#: src/LyXRC.cpp:2695
+#: src/LyXRC.cpp:2730
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
"選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
"ります。"
-#: src/LyXRC.cpp:2699
+#: src/LyXRC.cpp:2734
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
"間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2705
+#: src/LyXRC.cpp:2740
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
-#: src/LyXRC.cpp:2714
+#: src/LyXRC.cpp:2749
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
"ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
-#: src/LyXRC.cpp:2718
+#: src/LyXRC.cpp:2753
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
-#: src/LyXRC.cpp:2723
+#: src/LyXRC.cpp:2758
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
"大きさになります。"
-#: src/LyXRC.cpp:2727
+#: src/LyXRC.cpp:2762
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
"セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
"る。"
-#: src/LyXRC.cpp:2731
+#: src/LyXRC.cpp:2766
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
"ます。熟練ユーザー用です。"
-#: src/LyXRC.cpp:2738
+#: src/LyXRC.cpp:2773
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2742
+#: src/LyXRC.cpp:2777
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
-#: src/LyXRC.cpp:2746
+#: src/LyXRC.cpp:2781
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
"了するときに削除されます。"
-#: src/LyXRC.cpp:2750
+#: src/LyXRC.cpp:2785
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
"したディレクトリが選ばれます。"
-#: src/LyXRC.cpp:2760
+#: src/LyXRC.cpp:2795
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
"ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2808
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"ント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。全ての"
"辞書で動くとは限りません。"
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2812
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2816
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
"pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
"能性があります。"
-#: src/LyXRC.cpp:2788
+#: src/LyXRC.cpp:2823
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
"二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
"い。"
-#: src/Text.cpp:1224
+#: src/Text.cpp:1302
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[追尾機能を変更] "
-#: src/Text.cpp:1230
+#: src/Text.cpp:1308
msgid "Change: "
msgstr "変更: "
-#: src/Text.cpp:1234
+#: src/Text.cpp:1312
msgid " at "
msgstr " at "
-#: src/Text.cpp:1244
+#: src/Text.cpp:1322
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "フォント: %1$s"
-#: src/Text.cpp:1249
+#: src/Text.cpp:1327
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", 深度: %1$d"
-#: src/Text.cpp:1255
+#: src/Text.cpp:1333
msgid ", Spacing: "
msgstr ", 行間: "
-#: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
+#: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
msgid "OneHalf"
msgstr "半行"
-#: src/Text.cpp:1267
+#: src/Text.cpp:1345
msgid "Other ("
msgstr "その他 ("
-#: src/Text.cpp:1276
+#: src/Text.cpp:1354
msgid ", Inset: "
msgstr ", 差込枠: "
-#: src/Text.cpp:1277
+#: src/Text.cpp:1355
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", 段落: "
-#: src/Text.cpp:1278
+#: src/Text.cpp:1356
msgid ", Id: "
msgstr ", ID: "
-#: src/Text.cpp:1279
+#: src/Text.cpp:1357
msgid ", Position: "
msgstr ", 位置: "
-#: src/Text.cpp:1285
+#: src/Text.cpp:1363
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", 文字: 0x"
-#: src/Text.cpp:1287
+#: src/Text.cpp:1365
msgid ", Boundary: "
msgstr ", 境界: "
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
-#: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
+#: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
msgid "Math editor mode"
msgstr "数式編集モード"
-#: src/Text3.cpp:809
+#: src/Text3.cpp:831
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
-#: src/Text3.cpp:1022
+#: src/Text3.cpp:1074
msgid "Layout "
msgstr "割り付け"
-#: src/Text3.cpp:1023
+#: src/Text3.cpp:1075
msgid " not known"
msgstr "解釈不能"
-#: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
+#: src/Text3.cpp:1628 src/Text3.cpp:1640
msgid "Character set"
msgstr "文字が調整されました"
-#: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
+#: src/Text3.cpp:1787 src/Text3.cpp:1798
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "段落を割り付けました。"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
-#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1111
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
+#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "文書(O)|#o#O"
msgid "Text Style"
msgstr "文字様式"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
msgid "Keys"
msgstr "キー"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:339
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "拡張メタファイル"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windowsメタファイル"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
msgid "LinkBack PDF"
msgstr "LinkBack PDF"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
msgid "pasted"
msgstr "貼り付けられた"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr "%1$sファイル"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1338
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1198
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
msgid "Canceled."
msgstr "取り消されました。"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:412
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
msgid "Not Found"
msgstr "見つかりません"
msgid "Float Settings"
msgstr "フロートの設定"
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
msgid "Graphics"
msgstr "図"
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
msgid "Select graphics file"
msgstr "画像ファイルを選択"
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX情報"
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
+#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
msgid "Outline"
msgstr "文書構造"
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/insets/InsetTOC.cpp:48
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "目次"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
-msgid "Child Documents"
-msgstr "子文書"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
-msgid "List of Graphics"
-msgstr "図一覧"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
-msgid "List of Equations"
-msgstr "数式一覧"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
-#, fuzzy
-msgid "List of Footnotes"
-msgstr "脚注一覧"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
-msgid "List of Listings"
-msgstr "プログラムリスト一覧"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
-msgid "List of Indexes"
-msgstr "索引一覧"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
-msgid "List of Marginal notes"
-msgstr "傍注一覧"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
-msgid "List of Notes"
-msgstr "注釈一覧"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
-msgid "List of Citations"
-msgstr "引用一覧"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
-msgid "Labels and References"
-msgstr "ラベルと参照"
-
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
msgid "Filtering layouts with \""
msgstr "レイアウトを以下の条件でフィルタリング\""
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "縦方向の空白の設定"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
msgid "version "
msgstr "バージョン "
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
msgid "unknown version"
msgstr "不明なバージョン"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
msgid "Small-sized icons"
msgstr "小アイコン"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
msgid "Normal-sized icons"
msgstr "中アイコン"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
msgid "Big-sized icons"
msgstr "大アイコン"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1110
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
msgid "Select template file"
msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "ひな型(T)|#T#t"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX文書(*.lyx)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1132
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
msgid "Document not loaded."
msgstr "文書は読み込まれませんでした"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
msgid "Select document to open"
msgstr "開く文書を選んでください"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "用例(E)|#E#e"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "文書%1$sを開いています..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "文書%1$sを開きました。"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
msgid "Couldn't import file"
msgstr "ファイルをインポートできません"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "書式%1$sをインポートするのに必要な情報がありません"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "インポートするファイルとして%1$sを選択します"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"文書を上書きしますか?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
msgid "Overwrite document?"
msgstr "文書を上書きしますか?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "%1$sをインポートしています..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
msgid "imported."
msgstr "インポートされました。"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
msgid "file not imported!"
msgstr "ファイルはインポートされませんでした!"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
msgid "Select file to insert"
msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
msgid "&Rename"
msgstr "リネーム(&R)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"文書をリネームして再試行しますか?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
msgid "Rename and save?"
msgstr "リネームして保存しますか?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
msgid "&Retry"
msgstr "再試行(&R)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
msgid "&Discard"
msgstr "廃棄(&D)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
msgid "Saving all documents..."
msgstr "全ての文書を保存中です..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
msgid "All documents saved."
msgstr "全ての文書は保存されました。"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
msgid "off"
msgstr "無効"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
msgid "auto"
msgstr "自動"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
msgid "Literate Source"
msgstr "Literateソース"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
msgid " (changed)"
msgstr " (変更されました)"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
msgid " (read only)"
msgstr " (読み込み専用)"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
msgid "Close File"
msgstr "ファイルを閉じる"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1605
msgid "Hide tab"
msgstr "タブを隠す"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
msgid "Close tab"
msgstr "タブを閉じる"
msgid "Click to detach"
msgstr "切り離すにはクリックしてください"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:666
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Clear group"
+msgstr "改頁"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:688
msgid "No Documents Open!"
msgstr "文書が一つも開かれていません!"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692 src/frontends/qt4/Menus.cpp:769
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789 src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1046
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:714 src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:914 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
msgid "No Document Open!"
msgstr "文書が開かれていませんよ!"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
msgid "Plain Text"
msgstr "平文(a)"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:757
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "平文(行を連結して)"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:907
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
msgid "Master Document"
msgstr "マスター文書"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:244
+msgid "Child Documents"
+msgstr "子文書"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:246
+msgid "List of Graphics"
+msgstr "図一覧"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:248
+msgid "List of Equations"
+msgstr "数式一覧"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:958 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:254
+msgid "List of Indexes"
+msgstr "索引一覧"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:256
+msgid "List of Marginal notes"
+msgstr "傍注一覧"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:258
+msgid "List of Notes"
+msgstr "注釈一覧"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "List of Footnotes"
+msgstr "脚注一覧"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:262
+msgid "Labels and References"
+msgstr "ラベルと参照"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:260
+msgid "List of Citations"
+msgstr "引用一覧"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
msgid "Other floats: "
msgstr "その他のフロート: "
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
msgid "Open Navigator..."
msgstr "ナビゲーターを開く..."
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:983
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1005
msgid "Other Lists"
msgstr "その他のリスト"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1015
msgid "No Table of contents"
msgstr "目次がありません"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
msgid " (auto)"
msgstr " (自動)"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "文書にまだ派生枝が定義されていません!"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "動作が定義されていません!"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1626
msgid "No action defined!"
msgstr "動作が定義されていません!"
+#: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:242 src/insets/InsetTOC.cpp:48
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "目次"
+
+#: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:252
+msgid "List of Listings"
+msgstr "プログラムリスト一覧"
+
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
msgid "space"
msgstr "空白"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename"
msgstr "無効なファイル名"
msgstr "全てのファイル"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:465
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgid "Opened inset"
msgstr "展開された差込枠です"
-#: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
+#: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
msgid "Keys must be unique!"
msgstr "キーは重複してはなりません!"
-#: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
+#: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
msgid "List of %1$s"
msgstr "%1$sの一覧"
-#: src/insets/InsetFoot.cpp:46
+#: src/insets/InsetFoot.cpp:44
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "展開された脚注差込枠です"
-#: src/insets/InsetFoot.cpp:114
+#: src/insets/InsetFoot.cpp:112
msgid "footnote"
msgstr "脚注"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:542
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "画像ファイル: %1$s"
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
-#: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
+#: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "展開された傍注差込枠"
msgstr "水平フィル(ルール)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
+msgstr "水平フィル(ドット)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
+msgstr "水平フィル(ドット)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
+msgstr "水平フィル(ルール)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
+msgstr "水平フィル(ドット)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:118
#, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "水平スペース(%1$s)"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
#, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "未知の目次型"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:3017
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
msgid "Opened table"
msgstr "展開された表"
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " マクロ: %1$s: "
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1369
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
msgid "No number"
msgstr "番号なし"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
msgid "Number"
msgstr "番号あり"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1342
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
msgid "Unknown user"
msgstr "未知のユーザー"
+#~ msgid "Toggle tabba&r"
+#~ msgstr "タブバーを入切(&R)"
+
#~ msgid "Edit the file externally"
#~ msgstr "ファイルを外部で編集する"