# Japanese translation for LyX
# Copyright (C) 2007 LyX Developers
# This file is distributed under the same license as the LyX package.
-# Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007-2022.
+# Koji Yokota <yokota@lyx.org>, 2007-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-08 01:54+0900\n"
-"Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-09 19:57-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-15 15:49+0900\n"
+"Last-Translator: Koji Yokota <yokota@lyx.org>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
-"X-Poedit-Basepath: ../../../../../../../EclipseWorkspace/LyX\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Crowdin-Project: lyx-japanese\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 488981\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
msgstr "バージョン"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
-#, fuzzy
msgid "System directory"
-msgstr "システムディレクトリがありません"
+msgstr "システム ディレクトリ"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
-#, fuzzy
msgid "Open system directory in file browser"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
msgid "[[do]]&Open"
msgid "[[do]]O&pen"
msgstr "開く(&P)"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
msgid "Credits"
msgstr "著作者"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
#: lib/layouts/apax.inc:343
msgid "Copyright"
msgstr "著作権"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
msgid "Build Info"
msgstr "ビルド情報"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
msgid "Release Notes"
msgstr "リリースノート"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
msgid "Copy version information to clipboard"
msgstr "バージョン情報をクリップボードにコピー"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
msgid "Copy &Version Info"
msgstr "バージョン情報をコピー(&V)"
"ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
"したりすることができます."
-#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
msgid "Bibliography Generation"
msgstr "書誌情報の生成"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
msgid "&Processor:"
msgstr "処理プログラム(&P):"
msgid "Select a processor"
msgstr "処理プログラムを選んでください"
-#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
msgid "Op&tions:"
msgstr "オプション(&T):"
msgstr "選択した派生枝を削除"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
-#: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
+#: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
msgid "&Remove"
msgstr "削除(&R)"
msgstr "すべて追加(&L)"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
-#: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
+#: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
#: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2904
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2908
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
msgid "&Cancel"
msgstr "取り消し(&C)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
msgstr "フォント特性"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
msgid "Font family"
msgstr "フォント族"
msgstr "太さ(&S):"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
msgid "Font shape"
msgstr "フォントの字型"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
msgid "Font size"
msgstr "フォントの寸法"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
msgid "Font color"
msgstr "フォントの色"
msgstr "言語(&L):"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495 lib/layouts/bicaption.module:16
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
#: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
#: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
#: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
msgid "Wh&ole words"
msgstr "単語全体(&O)"
msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
msgstr "次を検索 (Enter,後方検索: Shift+Enter)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
msgid "Find &>"
msgstr "検索 &>"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
msgstr "置換して次を検索 (Enter,後方検索: Shift+Enter)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
msgid "Rep&lace >"
msgstr "置換(&L) >"
msgstr "検索文字列の下記の書式を継承(&R):"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
-msgid "Strike-through"
-msgstr "取消線"
+msgid "Sectioning markup"
+msgstr "章立てマークアップ"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
+msgid "Deletion (change)"
+msgstr "削除(変更)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
msgstr "フォントの太さ"
msgid "Emph/noun"
msgstr "強調/名詞形"
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
-msgid "Dese&lect all"
-msgstr "全てを非選択(&L)"
-
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
-msgid "Sectioning markup"
-msgstr "章立てマークアップ"
-
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
-msgid "Deletion (change)"
-msgstr "削除(変更)"
+msgid "Strike-through"
+msgstr "取消線"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
+msgid "Dese&lect all"
+msgstr "全てを非選択(&L)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
msgid "Underlining"
msgstr "下線"
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
msgid "&Select all"
msgstr "全てを選択(&S)"
msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
-#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
msgid "Options:"
msgstr "オプション:"
msgid "I&nclude Type:"
msgstr "内包の型(&N):"
-#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
msgid "Include"
msgstr "内包(include)"
-#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
msgid "Input"
msgstr "入力(input)"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:411
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:421
msgid "Verbatim"
msgstr "原文儘(verbatim)"
-#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
msgid "Program Listing"
msgstr "プログラムリスト"
"ここでは,別の索引処理プログラムを指定したり,その特定のオプションを指定した"
"りすることができます."
-#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
msgid "Index Generation"
msgstr "索引の生成"
"Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
"output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
msgstr ""
+"相互参照のラベルだけを表示するのではなく「定理1」のように出力中に現れる形に整"
+"形表示するように試みます."
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
msgid "Format cross-references in the &work area"
-msgstr ""
+msgstr "作業領域で相互参照を整形する(&W)"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
msgid "&Quote style:"
msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
-#, fuzzy
msgid "Language[[Programming]]"
-msgstr "文芸的プログラミング"
+msgstr "言語"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
-#, fuzzy
msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
-msgstr "文芸的プログラミング"
+msgstr "言語(&G)"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
msgid "Select the programming language"
"Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
"is unchecked, different defaults may be used."
msgstr ""
+"文書クラスが提供する余白設定を使用します.<br>チェックを外すと,別の既定値が"
+"使用される可能性があることに留意してください."
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
msgid "&Default margins"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
-msgstr "エディタと出力の間での出力検索・原文検索を有効にする(例:SyncTeX)"
+msgstr "エディタと出力の間での出力先検索・原文検索を有効にする(例:SyncTeX)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
msgid "S&ynchronize with output"
msgid "Line &spacing"
msgstr "行間(&S)"
-#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
msgid "Single"
msgstr "なし"
msgid "1.5"
msgstr "半行"
-#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
msgid "Double"
msgstr "一行"
msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
-#, fuzzy
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
-#, fuzzy
msgid ""
"If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
"clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
"menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
msgstr ""
-"これが有効になっている場合,文献コンテキストメニューの「可能ならば文献原文を"
-"開く...」をクリックすると,LyXは一致するファイルをディスク上から検索します"
+"これが有効になっている場合,引用コンテクストメニューの「可能ならば文献原文を"
+"開く...」をクリックすると,LyXは一致するファイルをディスク上から検索します."
+"ユーザーの手引き第6.6.4節にあるように,セキュリティ上の帰結に注意してくださ"
+"い."
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
msgid "Search &drive for cited files"
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
msgid "P&rocessor:"
msgstr "処理プログラム(&R):"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
msgid "Processor for &Japanese:"
msgstr "日本語用処理プログラム(&J):"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
msgid "&CheckTeX command:"
msgstr "&CheckTeXコマンド:"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "用語集コマンド(&N):"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
msgid ""
"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
"files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
"定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
"定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
msgid "Forward Search"
-msgstr "出力検索"
+msgstr "出力先検索"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
msgid "DV&I command:"
msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
-#, fuzzy
msgid "User interface &style:"
-msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
+msgstr "操作画面様式(&S):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
msgid ""
"You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
"dark mode, e.g. fusion on Windows."
msgstr ""
+"ここで好みの様式を設定することができます.たとえばWindows上のfusionのように,"
+"ダークモードをサポートする様式が限られることがあります."
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
msgid "Context Help"
msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
msgstr "前を検索 (Shift+Enter)"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
msgid "&< Find"
msgstr "&< 検索"
msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
msgstr "大文字/小文字を別の文字として扱う"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
msgid "&Case sensitive[[search]]"
msgstr "大文字と小文字を区別"
msgid "Limit search and replace to selection"
msgstr "検索および置換を選択範囲に制限"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
msgid "Selection onl&y"
msgstr "選択範囲のみ(&Y)"
msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
msgstr "これがチェックされている場合,LyXはすぐに前方検索を始めます"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
msgid "Search as yo&u type"
msgstr "打鍵同時検索(&U)"
msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
msgstr "文末または文頭に達した場合,自動的に折り返します"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
msgid "&Wrap"
msgstr "折返し検索(&W)"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
msgid "on"
msgstr "有効"
msgid "Select the output format"
msgstr "出力形式を指定して下さい"
-#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
+#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
msgid "&Reload"
msgstr "復帰(&R)"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:90
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:91
msgid "Footnote"
msgstr "脚註"
msgid "bysame"
msgstr "同上"
-#: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
+#: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
msgid "Footnote (Title)"
msgstr "脚註(タイトル)"
"付けます."
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:643
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
msgid "Equation"
msgstr "数式"
#: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
msgid "Error"
msgstr "エラー"
msgstr "タブロー一覧"
#: lib/layouts/linguistics.module:608
-#, fuzzy
msgid "Tableau ##"
msgstr "タブロー ##"
msgid "(\\Alph{enumiv})"
msgstr "(\\Alph{enumiv})"
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:86
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:82
+msgid "Listing ##"
+msgstr "プログラムリスト ##"
+
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:87
msgid "Equation ##"
msgstr "第##式"
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
msgstr "脚註\\arabic{footnote}"
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:97
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:98
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
msgstr "プログラムリスト一覧"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
msgid "Listings[[inset]]"
msgstr "プログラムリスト"
msgid "Nomenclature[[output]]"
msgstr "用語集"
-#: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
+#: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
msgid "Verbatim*"
msgstr "原文儘(verbatim)*"
msgstr "参照としてコピー(R)|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4962 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
msgstr "コピー"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4907
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
#: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
msgid "Forward Search|F"
-msgstr "出力検索(F)|F"
+msgstr "出力先検索(F)|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Move Paragraph Up|o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
-msgstr "出力検索・原文検索を有効にする"
+msgstr "出力先検索・原文検索を有効にする"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "View other formats"
msgstr "大演算子"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5359
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
msgid "Table (CSV)"
msgstr "表 (CSV)"
-#: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1801
+#: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1805
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
msgid "LyXBlogger"
msgstr "LyxBlogger"
-#: lib/configure.py:1285
+#: lib/configure.py:1291
msgid "gnuplot"
msgstr "gnuplot"
-#: lib/configure.py:1285
+#: lib/configure.py:1291
msgid "gnuplot|Gnuplot"
msgstr "gnuplot|Gnuplot"
-#: lib/configure.py:1385
+#: lib/configure.py:1398
msgid "LyX Archive (zip)"
msgstr "LyX書庫(zip)"
-#: lib/configure.py:1388
+#: lib/configure.py:1401
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_documentがありません"
-#: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
+#: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません"
-#: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
+#: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
"not installed.\n"
msgstr ""
"%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
-#: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
+#: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
msgid "File is read-only"
msgstr "ファイルが読込専用です"
msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
#: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
-#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
msgid "&Overwrite"
msgstr "上書き(&O)"
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
-#: src/Buffer.cpp:2781
+#: src/Buffer.cpp:2782
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
-#: src/Buffer.cpp:2860
+#: src/Buffer.cpp:2861
msgid "Branch state changes in master document"
msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
-#: src/Buffer.cpp:2861
+#: src/Buffer.cpp:2862
#, c-format
msgid ""
"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
"派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
"なってください."
-#: src/Buffer.cpp:2930
+#: src/Buffer.cpp:2931
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
-#: src/Buffer.cpp:2939
+#: src/Buffer.cpp:2940
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
-#: src/Buffer.cpp:3028
+#: src/Buffer.cpp:3029
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
-#: src/Buffer.cpp:3085
+#: src/Buffer.cpp:3086
msgid "Error viewing the output file."
msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラーが発生しました."
-#: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884
+#: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
#: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:606
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
msgid "Invalid filename"
msgstr "無効なファイル名"
-#: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
+#: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
"以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
"能性があります:"
-#: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:611
+#: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
-#: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:612
+#: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
"以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
"引き起こします:"
-#: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
+#: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
msgid "Export Warning!"
msgstr "書き出しに関する警告!"
-#: src/Buffer.cpp:3494
+#: src/Buffer.cpp:3495
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
"BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
"BibTeX はデータベースを見付けることができません."
-#: src/Buffer.cpp:4165
+#: src/Buffer.cpp:4166
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
-#: src/Buffer.cpp:4170
+#: src/Buffer.cpp:4171
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
-#: src/Buffer.cpp:4226
+#: src/Buffer.cpp:4227
msgid "Preview source code"
msgstr "ソースコードをプレビューする"
-#: src/Buffer.cpp:4228
+#: src/Buffer.cpp:4229
msgid "Preview preamble"
msgstr "プリアンブルをプレビューする"
-#: src/Buffer.cpp:4230
+#: src/Buffer.cpp:4231
msgid "Preview body"
msgstr "本文をプレビューする"
-#: src/Buffer.cpp:4246
+#: src/Buffer.cpp:4247
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
-#: src/Buffer.cpp:4390
+#: src/Buffer.cpp:4391
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
-#: src/Buffer.cpp:4515
+#: src/Buffer.cpp:4518
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません."
-#: src/Buffer.cpp:4519
+#: src/Buffer.cpp:4522
#, c-format
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
msgstr ""
"ヒント:TeXフォント以外を使うか入力文字コードを「%1$s」に設定してください"
-#: src/Buffer.cpp:4521
+#: src/Buffer.cpp:4524
msgid "Couldn't export file"
msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
-#: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
+#: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044
msgid "File name error"
msgstr "ファイル名エラー"
-#: src/Buffer.cpp:4590
+#: src/Buffer.cpp:4593
#, c-format
msgid ""
"The directory path to the document\n"
"へのディレクトリパスには空白が含まれていますが,お使いのTeX頒布はこれを許容し"
"ません.ファイルを空白が含まれていないディレクトリに保存してください."
-#: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
+#: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:922
msgid "Document export cancelled."
msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
-#: src/Buffer.cpp:4712
+#: src/Buffer.cpp:4715
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
-#: src/Buffer.cpp:4719
+#: src/Buffer.cpp:4722
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "文書は%1$sとして書き出されました"
-#: src/Buffer.cpp:4788
+#: src/Buffer.cpp:4791
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"緊急保存ファイルから復旧しますか?"
-#: src/Buffer.cpp:4791
+#: src/Buffer.cpp:4794
msgid "Load emergency save?"
msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
-#: src/Buffer.cpp:4792
+#: src/Buffer.cpp:4795
msgid "&Recover"
msgstr "復旧(&R)"
-#: src/Buffer.cpp:4792
+#: src/Buffer.cpp:4795
msgid "&Load Original"
msgstr "オリジナルを読み込む(&L)"
-#: src/Buffer.cpp:4792
+#: src/Buffer.cpp:4795
msgid "&Only show difference"
msgstr "差異のみ表示(&O)"
-#: src/Buffer.cpp:4803
+#: src/Buffer.cpp:4806
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
"い."
-#: src/Buffer.cpp:4810
+#: src/Buffer.cpp:4813
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "文書を無事に復旧しました."
-#: src/Buffer.cpp:4812
+#: src/Buffer.cpp:4815
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
-#: src/Buffer.cpp:4813
+#: src/Buffer.cpp:4816
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
"(%1$s)"
-#: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
+#: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
-#: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
+#: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
msgid "&Keep"
msgstr "保持(&K)"
-#: src/Buffer.cpp:4822
+#: src/Buffer.cpp:4825
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
-#: src/Buffer.cpp:4823
+#: src/Buffer.cpp:4826
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
-#: src/Buffer.cpp:4830
+#: src/Buffer.cpp:4833
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
-#: src/Buffer.cpp:4853
+#: src/Buffer.cpp:4856
msgid "Can't rename emergency file!"
msgstr "緊急保存ファイルを改名することができません!"
-#: src/Buffer.cpp:4854
+#: src/Buffer.cpp:4857
msgid ""
"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
"行ってください.あるいは,次回このファイルを読み込もうとしたときに,もう一度"
"同じことを訊かれますので,その時に上書きすることもできます."
-#: src/Buffer.cpp:4859
+#: src/Buffer.cpp:4862
msgid "Emergency File Renamed"
msgstr "緊急保存ファイルが改名されました"
-#: src/Buffer.cpp:4860
+#: src/Buffer.cpp:4863
#, c-format
msgid ""
"Emergency file renamed as:\n"
"緊急保存ファイルは\n"
"%1$sに名称変更されました."
-#: src/Buffer.cpp:4899
+#: src/Buffer.cpp:4902
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
-#: src/Buffer.cpp:4901
+#: src/Buffer.cpp:4904
msgid "Load backup?"
msgstr "バックアップを読み込みますか?"
-#: src/Buffer.cpp:4902
+#: src/Buffer.cpp:4905
msgid "&Load backup"
msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
-#: src/Buffer.cpp:4902
+#: src/Buffer.cpp:4905
msgid "Load &original"
msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
-#: src/Buffer.cpp:4912
+#: src/Buffer.cpp:4915
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
"い."
-#: src/Buffer.cpp:5298
+#: src/Buffer.cpp:5301
msgid "Senseless!!! "
msgstr "意味を成しません!!! "
-#: src/Buffer.cpp:5566
+#: src/Buffer.cpp:5576
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
-#: src/Buffer.cpp:5569
+#: src/Buffer.cpp:5579
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "文書%1$sの再読み込みができません."
-#: src/Buffer.cpp:5730
+#: src/Buffer.cpp:5740
msgid "File deleted from disk"
msgstr "ファイルがディスクから削除されました"
-#: src/Buffer.cpp:5731
+#: src/Buffer.cpp:5741
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
msgstr "文書クラスが利用不能です"
#: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3730
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
msgid "greyedout inset text"
msgstr "淡色表示差込枠本文"
#: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
-#: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3173
+#: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
#: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
msgstr "LyX警告:"
#: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
-#: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3174
+#: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
#: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
msgstr "文書のこの部分は削除されました."
#: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
msgstr "選択"
#: src/Color.cpp:267
-#, fuzzy
msgid "selected math"
-msgstr "選択されたテキスト"
+msgstr "選択された数式"
#: src/Color.cpp:268
msgid "selected text"
msgstr "無視"
#: src/Converter.cpp:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
"external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
msgstr ""
"<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
"に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
-"è¨å®\9aã\81§ã\81\99ï¼\8eLyXã\81¯ï¼\8cã\81\93ã\82\8cã\82\92æ\9c¬å½\93ã\81«å¿\85è¦\81ã\81¨ã\81\99ã\82\8bæ\96\87æ\9b¸ã\81®ã\81¿ã\81«ã\81\93ã\81®ç\89¹æ¨©ã\81®è¨±å\8f¯ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92ã\82\92ã\82µ"
+"設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することをサ"
"ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
#: src/Converter.cpp:327
msgstr "セキュリティ上の警告"
#: src/Converter.cpp:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
"external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
"can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
"instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
-"<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
-"を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
-"ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
-"システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
-"p>"
+"<p>下記のLaTeXバックエンドは,外部プログラムの実行を許可することを要求してい"
+"ます:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログラムは,悪意"
+"を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いのシステム上の"
+"任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</p>"
#: src/Converter.cpp:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
"</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
"arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
"to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
-"<p>è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\93\8dä½\9cã\81¯ï¼\8c%2$sã\81\8bã\82\89%3$sã\81¸ã\81®å¤\89æ\8f\9bå\90ã\81®ä½¿ç\94¨ã\82\92å¿\85è¦\81ã\81¨ã\81\97ます:</"
+"<p>è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\93\8dä½\9cã\81¯ï¼\8c%2$sã\81\8bã\82\89%3$sã\81¸ã\81®å¤\89æ\8f\9bå\90ã\82\92使ã\81\86å¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aます:</"
"p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
"を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
"コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
msgid "No output file was generated."
msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
-#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
+#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
msgid ", Inset: "
msgstr ",差込枠:"
-#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
+#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
msgid ", Cell: "
msgstr ",セル:"
-#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
+#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
msgid ", Position: "
msgstr ",位置:"
msgid "Overwrite &all"
msgstr "全て上書き(&A)"
-#: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
+#: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
msgid "&Cancel export"
msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
msgstr "番号 %1$s"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
msgid "Roman"
msgstr "ローマン体"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
msgid "Sans Serif"
msgstr "サンセリフ体"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
msgid "Typewriter"
msgstr "タイプライタ体"
msgid "Cannot view file"
msgstr "ファイルを読むことができません"
-#: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
+#: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4199
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
msgid " options: "
msgstr " オプション:"
-#: src/LaTeX.cpp:63
+#: src/LaTeX.cpp:64
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "LaTeX実行回数:%1$d回"
-#: src/LaTeX.cpp:341
+#: src/LaTeX.cpp:348
msgid "Running Bibliography Processor."
msgstr "書誌情報処理器を実行しています."
-#: src/LaTeX.cpp:402
+#: src/LaTeX.cpp:409
msgid "Re-Running Bibliography Processor."
msgstr "書誌情報処理器を再実行しています."
-#: src/LaTeX.cpp:444
+#: src/LaTeX.cpp:451
msgid "Running Index Processor."
msgstr "索引処理器を実行しています."
-#: src/LaTeX.cpp:453
+#: src/LaTeX.cpp:460
msgid "Index Processor Error"
msgstr "索引処理器のエラーです"
-#: src/LaTeX.cpp:454
+#: src/LaTeX.cpp:461
msgid ""
"The index processor did not run successfully. Please check the output of "
"View > Messages Pane!"
"索引処理機が無事終了しませんでした.表示→メッセージ面の出力を確認してくださ"
"い!"
-#: src/LaTeX.cpp:607
+#: src/LaTeX.cpp:614
msgid "Running Nomenclature Processor."
msgstr "用語集処理器を実行しています."
-#: src/LaTeX.cpp:1111
+#: src/LaTeX.cpp:1118
msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
msgstr "(註:プリアンブルに誤ったコマンドがあります)"
-#: src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1609 src/LaTeX.cpp:1618
+#: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
msgid "BibTeX error: "
msgstr "BibTeXエラー:"
-#: src/LaTeX.cpp:1625
+#: src/LaTeX.cpp:1632
msgid "Biber error: "
msgstr "Biberエラー:"
-#: src/LaTeX.cpp:1652
+#: src/LaTeX.cpp:1659
msgid "Makeindex error: "
msgstr "Makeindexエラー:"
-#: src/LaTeX.cpp:1661
+#: src/LaTeX.cpp:1668
msgid "Xindy error: "
msgstr "Xindyエラー:"
msgid "(no log message)"
msgstr "(ログメッセージがありません)"
-#: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058
+#: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4062
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC:ログメッセージ"
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
-#: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
+#: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648
msgid "&Revert"
msgstr "元に戻す(&R)"
msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
msgstr "この原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
-#: src/Text.cpp:2140
+#: src/Text.cpp:2151
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[変更追跡機能] "
-#: src/Text.cpp:2148
+#: src/Text.cpp:2159
#, c-format
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
-#: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
+#: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "フォント:%1$s"
-#: src/Text.cpp:2163
+#: src/Text.cpp:2174
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr "、階層:%1$d"
-#: src/Text.cpp:2169
+#: src/Text.cpp:2180
msgid ", Spacing: "
msgstr ",行間:"
-#: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
+#: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
msgid "OneHalf"
msgstr "半行"
-#: src/Text.cpp:2181
+#: src/Text.cpp:2192
msgid "Other ("
msgstr "その他 ("
-#: src/Text.cpp:2192
+#: src/Text.cpp:2203
msgid ", Style: "
msgstr "、様式: "
-#: src/Text.cpp:2198
+#: src/Text.cpp:2209
msgid ", Paragraph: "
msgstr ",段落:"
-#: src/Text.cpp:2199
+#: src/Text.cpp:2210
msgid ", Id: "
msgstr ",ID:"
-#: src/Text.cpp:2209
+#: src/Text.cpp:2220
msgid ", Char: 0x"
msgstr "、文字:0x"
-#: src/Text.cpp:2211
+#: src/Text.cpp:2222
msgid ", Boundary: "
msgstr ",境界:"
-#: src/Text.cpp:2825
+#: src/Text.cpp:2836
msgid "No font change defined."
msgstr "フォントの変更が定義されていません."
-#: src/Text.cpp:3531
+#: src/Text.cpp:3542
msgid "Math editor mode"
msgstr "数式編集モード"
-#: src/Text.cpp:3533
+#: src/Text.cpp:3544
msgid "No valid math formula"
msgstr "有効な数式ではありません"
-#: src/Text.cpp:3541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
+#: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "既に正規表現モードです"
-#: src/Text.cpp:3554
+#: src/Text.cpp:3565
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "正規表現エディタモード"
-#: src/Text.cpp:3936
+#: src/Text.cpp:3947
msgid "Action flattens document structure"
msgstr "この操作は文書構造を平坦化します"
-#: src/Text.cpp:3937
+#: src/Text.cpp:3948
msgid ""
"This action will cause some headings that have been on different level "
"before to be on the same level since there is no more lower or higher "
"上下の見出し階層がないので,この操作は異なる階層に属していた見出しを同じ階層"
"にします.それでも続けますか?"
-#: src/Text.cpp:3942
+#: src/Text.cpp:3953
msgid "&Yes, continue nonetheless"
msgstr "はい(&Y),それでも続けます"
-#: src/Text.cpp:3943
+#: src/Text.cpp:3954
msgid "&No, quit operation"
msgstr "いいえ(&N),操作を中止します"
-#: src/Text.cpp:4996
+#: src/Text.cpp:5007
msgid "Layout "
msgstr "レイアウト"
-#: src/Text.cpp:4997 src/Text.cpp:5578
+#: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
msgid " not known"
msgstr "は解釈不能"
-#: src/Text.cpp:5577
+#: src/Text.cpp:5588
msgid "Table Style "
msgstr "表様式"
-#: src/Text.cpp:5771 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1888
+#: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
msgid "Missing argument"
msgstr "引数がありません"
-#: src/Text.cpp:5936
+#: src/Text.cpp:5947
msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
msgstr "引数が無効です(数がスタック数を超えています)!"
-#: src/Text.cpp:5940
+#: src/Text.cpp:5951
msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
msgstr "引数が無効です(非負の数でなくてはなりません)!"
-#: src/Text.cpp:5945 src/Text.cpp:5959
+#: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
#, c-format
msgid "Text properties applied: %1$s"
msgstr "適用された文辞特性:%1$s"
-#: src/Text.cpp:6118
+#: src/Text.cpp:6129
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
-#: src/Text.cpp:6119
+#: src/Text.cpp:6130
msgid ""
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
"The thesaurus is not functional.\n"
"セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
"第6.15.1章をご覧ください."
-#: src/Text.cpp:6245 src/Text.cpp:6256
+#: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "段落を割り付けました"
msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
-#: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
+#: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
msgid "MISSING: "
msgstr "欠如: "
#: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
#: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
#: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3974 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021
msgid "Revision control error."
msgstr "更新管理エラー."
"文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
"変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
+#: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
msgid "Reload saved document?"
msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
msgstr "このタブには無効な入力が含まれています.修正してください!"
#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2006 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "詳細な検索及び置換"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
msgstr "前を検索 (Shift+Enter、後方検索: Enter)"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
msgid "< Rep&lace"
msgstr "< 置換(&L)"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
msgstr "置換して前を検索 (Shift+Enter、後方検索: Enter)"
msgid "About LyX"
msgstr "LyXについて"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
msgid "About %1"
msgstr "%1について"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
msgid "Reconfigure"
msgstr "環境構成"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
msgid "Restore Defaults"
msgstr "既定値に戻す"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
msgid "Quit %1"
msgstr "%1を終了"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
msgid "Apply"
msgstr "適用"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
msgid "Open"
msgstr "開く"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
msgid "Nothing to do"
msgstr "何もしません"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
msgid "Unknown action"
msgstr "未知の動作です"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1335
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
msgid "Command not handled"
msgstr "コマンドを取り扱えません"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1341
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
msgid "Command disabled"
msgstr "コマンドは無効です"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1449
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
#, c-format
msgid "Bad debug value `%1$s'."
msgstr "不正なデバッグ値「%1$s」です."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
msgid "Command not allowed without a buffer open"
msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1485
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1562
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
msgid "Wrong focus!"
msgstr "フォーカスが違います!"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1696
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
msgid "Running configure..."
msgstr "初期設定を実行しています..."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1706
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1716
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "システムの再走査に失敗しました"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may\n"
"LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
"必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1722
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
msgid "System reconfigured"
msgstr "システムの環境構成を行いました"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"更新された文書クラス設定を使うためには\n"
"LyXを再起動する必要があります."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1804
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
msgid "Exiting."
msgstr "終了します."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1900
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "ヘルプファイルを開いています:%1$s..."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1914
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
msgstr "引数の誤り.「用例」か「ひな形」でなくてはなりません."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1928
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
msgstr "文法: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1948
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
"あります"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
#, c-format
msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2153
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2239
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2477
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2492
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
msgid "Unknown function."
msgstr "未知の機能です."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3024
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
msgid "The current document was closed."
msgstr "現在の文書は閉じられました."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"例外エラー:"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3044
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
msgid "Software exception Detected"
msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
"LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
"保存を試み,終了します."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3348
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3360
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3355
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
"LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
"インストールが正しかったかどうか確認してください."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
msgid "D&ocuments"
msgstr "文書(&O)"
msgstr "ファイル名接尾辞"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
msgstr "はい"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3053 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3057 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3159 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4611
msgid "Canceled."
msgstr "取り消されました."
msgstr "文書を選択してください"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX文書(*.lyx)"
msgstr "文書クラス"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5070
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
msgid "Local Layout"
msgstr "ローカルのレイアウト"
msgid "Bullets"
msgstr "ブリット"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5071
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeXプリアンブル"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5035
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
msgid "Unapplied changes"
msgstr "適用されていない変更"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
-#, fuzzy
msgid ""
"Some changes in the document were not yet applied.\n"
"Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
msgstr ""
-"以前の文書に対する変更点のうち,まだ適用されていないものがあります.\n"
-"戻って,それらを適用しますか?"
+"文書中の変更点のうち,まだ適用されていないものがあります.\n"
+"閉じたり取り消したりする前に変更点を適用しますか?"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
msgid "&Apply"
msgstr "適用(&A)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
-#, fuzzy
msgid "&Dismiss Changes"
-msgstr "いいえ,変更分を放棄します(&D)"
+msgstr "変更分を放棄(&D)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
-#, fuzzy
msgid ""
"Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
"Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
msgstr ""
"以前の文書に対する変更点のうち,まだ適用されていないものがあります.\n"
-"戻って,それらを適用しますか?"
+"元に戻って適用しますか?それとも変更点を放棄しますか?"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
-#, fuzzy
msgid "&Switch Back"
-msgstr "はい,戻ります(&S)"
+msgstr "戻る(&S)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
-#, fuzzy
msgid "Default margins"
-msgstr "既定の余白(&D)"
+msgstr "既定の余白"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
msgid "Package defaults"
msgstr "パッケージ既定値"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
-#, fuzzy
msgid ""
"If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
"preamble are used."
-msgstr "値を入れなければ,クラスで設定された規定値が使用されます."
+msgstr ""
+"値を入れなければ,クラスやパッケージ,プリアンブルで設定された既定値が使用さ"
+"れます."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
msgid ""
msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
msgstr "直接(XeTeX/LuaTeX)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4537
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
msgid " (not installed)"
msgstr "(未インストール)"
msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
"いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
msgid "&Dismiss"
msgstr "解除(&D)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
msgid "Unable to set document class."
msgstr "文書クラスを設定することができません."
"<p><font color=red><b>警告:必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージ"
"があります!</b></font></p>"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
msgid "per part"
msgstr "部毎"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
msgid "per chapter"
msgstr "章毎"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
msgid "per section"
msgstr "節毎"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4164
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
msgid "per subsection"
msgstr "小節毎"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4165
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
msgid "per child document"
msgstr "子文書毎"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4192
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
#, c-format
msgid "%1$s (not available)"
msgstr "%1$s (利用不能)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4424
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
msgid "[No options predefined]"
msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4515
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4526
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
msgid "Uninstalled used fonts"
msgstr "使用されているが導入済みでないフォント"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4516
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4527
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
msgid "This font is not installed and won't be used in output"
msgstr "このフォントは導入されていないので,出力では使用されません"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4703
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
msgid "&Use Hyperref Support"
msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5058
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
msgid "Can't set layout!"
msgstr "レイアウトを設定することができません!"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5059
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません:%1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5138
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
msgid "Not Found"
msgstr "見つかりません"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5200
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr "割り当てられた親文書はこのファイルを内包していません"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5201
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"このファイルを「%1$s」文書に\n"
"内包させなくてはなりません."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5205
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
msgid "Could not load master"
msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5206
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
#, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"マスター文書「%1$s」を\n"
"読み込むことができませんでした."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5356
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
msgid "%1 (missing req.)"
msgstr "%1 (要件未達)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
msgid "personal module"
msgstr "個人モジュール"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
msgid "distributed module"
msgstr "頒布モジュール"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5369
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
msgstr "<b>モジュール名:</b> <i>%1</i> (%2)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5375
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
msgstr "<b>註:</b>このモジュールに必要なものが揃っていません!"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
"* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
"LyX設定キーを例えば「bind_file」などと入力してください.使用できる項目につい"
"ては,提示された一覧をご覧ください.この設定の現在の値が出力されます."
-#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "Select example file"
msgstr "用例ファイルを選んでください"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
msgid "&Examples"
msgstr "用例(&E)"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
msgid "Select template file"
msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3265
msgid "&Templates"
msgstr "ひな型(&T)"
"何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
"で,通常この設定をする必要はないでしょう."
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
msgid "&Close"
msgstr "閉じる(&C)"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
msgid "Restart needed"
-msgstr ""
+msgstr "再起動が必要です"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
msgid ""
"Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
-msgstr ""
+msgstr "操作画面様式を「既定値」にリセットするには,LyXの再起動が必要です."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
msgid "Document Handling"
msgid "Click here to change search options"
msgstr "検索オプションを変更するときは ここをクリックしてください"
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
msgid "Search and Replace"
msgstr "検索および置換"
msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
msgstr "ツールバー「%1$s」は「自動」状態をサポートしません"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:84
msgid "off"
msgstr "無効"
msgid "unknown version"
msgstr "不明なバージョン"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:636
msgid "Click here to stop export/output process"
msgstr "書き出し/出力処理を止めるには,ここをクリックしてください"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:676
msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
msgstr ""
"作業領域の拡大レベル.ドラッグするか,Ctrl-+/ーか,Shift-マウスホイールで調"
"整してください."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:840
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1027 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
msgstr "%1$d%"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:745
msgid ""
"WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
"Right click to change."
"警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
"るには右クリックしてください."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
msgid "Cancel Export?"
msgstr "書き出しを取り消しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:820
msgid "Do you want to cancel the background export process?"
msgstr "バックグラウンドの書き出しプロセスを中止しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
msgid "Co&ntinue"
msgstr "続ける(&N)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:919
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
#, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:931
#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
#, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
#, c-format
msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
msgstr "形式 %1$s のプレビュー中に変換が中止されました"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
msgid "Exit LyX"
msgstr "LyX を終了"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
#, c-format
msgid "%1$d Word"
msgstr "%1$d語"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
#, c-format
msgid "%1$d Words"
msgstr "%1$d語"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1485
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1489
#, c-format
msgid "%1$d Character"
msgstr "%1$d字"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1487
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
#, c-format
msgid "%1$d Characters"
msgstr "%1$d字"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1492
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
#, c-format
msgid "%1$d Character (no Blanks)"
msgstr "%1$d字(除空白)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1494
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1498
#, c-format
msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
msgstr "%1$d字(除空白)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
msgid ", [[stats separator]]"
msgstr "、"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1515
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1519
#, c-format
msgid "%1$s (modified externally)"
msgstr "%1$s (外部から変更)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1638
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1642
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "LyXへようこそ!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2228
msgid "Automatic save done."
msgstr "自動保存が終了しました."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2225
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2229
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "自動保存に失敗しました!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2305
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378
msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
msgstr "master-buffer-forallに無効な引数"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
msgstr "toolbar-set関数には2つの引数が必要です!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2516
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
msgstr "引数「%1$s」はtoolbar-set関数には無効です!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2562
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
msgstr "拡大率は%1$d%よりも小さくすることはできません."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
msgstr "拡大率は%1$d%よりも大きくすることはできません."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
msgid "Document not loaded."
msgstr "文書は読み込まれませんでした."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
msgid "Select documents to open"
msgstr "開く文書を選んでください"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
msgstr "LyX文書バックアップ(*.lyx~)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
msgid "All Files"
msgstr "全てのファイル"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2889
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"は存在しません."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
#, c-format
msgid ""
"File\n"
"%1$s\n"
"は存在しません.空のファイルを生成しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
msgid "File does not exist"
msgstr "ファイルが存在しません"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2907
msgid "Create &File"
msgstr "ファイルを作成(&F)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "文書%1$sを開いています..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2924
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "文書%1$sを開きました."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
msgid "Version control detected."
msgstr "バージョン管理を検出しました."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
msgid "Couldn't import file"
msgstr "ファイルを読み込みできません"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
#, c-format
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
"Aborting import."
msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"文書を上書きしますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
msgid "Overwrite document?"
msgstr "文書を上書きしますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3075
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
msgid "imported."
msgstr "読み込みました."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3084
msgid "file not imported!"
msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3110
msgid "newfile"
msgstr "新規ファイル"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3186
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
#, c-format
msgid ""
"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
"このサブディレクトリはまだ存在していません.\n"
"作りますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
msgid "Create Language Directory?"
msgstr "言語ディレクトリを作成しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
msgid "&Yes, Create"
msgstr "はい,生成します(&Y)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
msgstr "いいえ,ひな型を親ディレクトリに保存します(&N)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
msgid "Subdirectory creation failed!"
msgstr "サブディレクトリの生成に失敗しました!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3200 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3231
msgid ""
"Could not create subdirectory.\n"
"The template will be saved in the parent directory."
"サブディレクトリを生成できませんでした.\n"
"ひな型は親ディレクトリに保存されます."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
#, c-format
msgid ""
"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
"このサブディレクトリはまだ存在しません.\n"
"作成しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
msgid "Create Category Directory?"
msgstr "カテゴリ別ディレクトリを作成しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
msgid "Choose a filename to save template as"
msgstr "ひな型を保存するファイル名を選んで下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3262
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
"新しいファイル名を付けますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3300
msgid "Chosen File Already Open"
msgstr "選択したファイルは開き済みです"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
msgid "&Rename"
msgstr "改名(&R)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already registered.\n"
"\n"
"新しい名前を選択ししますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
msgid "Rename document?"
msgstr "文書を改名しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
msgid "Copy document?"
msgstr "文書をコピーしますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
msgid "&Copy"
msgstr "コピー(&C)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
msgid "Choose a filename to export the document as"
msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3387
msgid "Guess from extension (*.*)"
msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"文書を改名して再試行しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
msgid "Rename and save?"
msgstr "改名して保存しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
msgid "&Retry"
msgstr "再試行(&R)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
#, c-format
msgid ""
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
"この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
"ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3542
msgid "Close or hide document?"
msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
msgid "&Hide"
msgstr "非表示にする(&H)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3636
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3640
msgid "Close document"
msgstr "文書を閉じる"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3641
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3905
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"この文書を保存しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3772 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3908
msgid "Save new document?"
msgstr "新規文書を保存しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
msgid "Save changed document?"
msgstr "変更した文書を保存しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789
msgid "Save document?"
msgstr "文書を保存しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
msgid "&Discard"
msgstr "廃棄(&D)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3895
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"この文書を保存しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
"は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
"カルに加えた変更は全て失われます."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
msgid "Document could not be checked in."
msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4022
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4071
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "ディレクトリにアクセスできません."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "子文書%1$sを開いています..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
#, c-format
msgid "No buffer for file: %1$s."
msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
msgid "Inverse Search Failed"
msgstr "逆検索に失敗"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
"You may need to update the viewed document."
"逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
"表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4290
msgid "Export Error"
msgstr "書き出しエラー"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4287
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4291
msgid "Error cloning the Buffer."
msgstr "バッファの複製時にエラーが発生しました."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4438 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4458
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4442 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
msgid "Exporting ..."
msgstr "書き出しています..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
msgid "Previewing ..."
msgstr "プレビューを準備しています..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4509
msgid "Document not loaded"
msgstr "文書は読み込まれていません"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
msgid "Select file to insert"
msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4636
#, c-format
msgid ""
"The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
"現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
"しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4643
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
"か?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4646
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4659
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4663
msgid "Buffer export reset."
msgstr "バッファの書き出しがリセットされました."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4682
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
msgid "Saving all documents..."
msgstr "全ての文書を保存中です..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4692
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
msgid "All documents saved."
msgstr "全ての文書は保存されました."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4735
msgid "Developer mode is now enabled."
msgstr "開発者モードが有効になりました."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4737
msgid "Developer mode is now disabled."
msgstr "開発者モードが無効になりました."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4769
msgid "Toolbars unlocked."
msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4771
msgid "Toolbars locked."
msgstr "ツールバーがロックされました."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4783
#, c-format
msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4872
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4969
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4973
msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました(既定値:%2$d%)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5032
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5036
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "文書をまずプレビューしてください."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5050
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5054
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "続けることができませんでした."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5433
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5437
msgid "Disable Shell Escape"
msgstr "シェルエスケープを無効にする"
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
msgstr "%1プレビュー"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
msgid "Close File"
msgstr "ファイルを閉じる"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
msgid "%1 (read only)"
msgstr "%1 (読み込み専用)"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
msgid "%1 (modified externally)"
msgstr "%1 (外部から変更)"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
msgid "&Hide Tab"
msgstr "タブを非表示にする(&H)"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
msgid "&Close Tab"
msgstr "タブを閉じる(&C)"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
msgstr "パターン「%1$s」ではファイルが見つかりませんでした."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
-#, fuzzy
msgid "Multiple files found!"
-msgstr "ファイルが見つかりません!"
+msgstr "複数のファイルが見つかりました!"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
-#, fuzzy
msgid "Select the file that should be opened:"
-msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
+msgstr "開くファイルを選択してください:"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
-msgstr ""
+msgstr "この文書を信頼してこの質問を再度しないようにする(&T)"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
-#, fuzzy
msgid ""
"If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
"document in the future."
msgstr ""
-"これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
+"これを有効にすると,LyXは当該文書について尋ねることなく,すべてのターゲットを"
+"開くようになります."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
#, c-format
"\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
+"LyXは下記のターゲットを外部アプリケーションで開こうとしています.\n"
+"\n"
+"%1$s\n"
+"\n"
+"これによってセキュリティ侵害がもたらされる可能性があることに留意してくださ"
+"い!\n"
+"\n"
+"文書の出自とそのリンクのターゲットを信頼する場合のみ実行してください!\n"
+"\n"
+"どのように対応しますか?"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
-#, fuzzy
msgid "Open external target?"
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\97ますか?"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\82\92é\96\8bã\81\8dますか?"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
-#, fuzzy
msgid "&Open Target"
-msgstr "ターゲットを開く(O)…|O"
+msgstr "ターゲットを開く(&O)"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s、%3$s)"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
msgid "active"
msgstr "有効"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
msgid "non-active"
msgstr "無効"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
#, c-format
msgid "master %1$s, child %2$s"
msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:89
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:91
#, c-format
msgid ""
"Branch Name: %1$s\n"
"派生肢状態:%2$s\n"
"差込枠状態:%3$s"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:122
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
+msgid "Branch (undefined): "
+msgstr "派生枝(未定義):"
+
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:136
msgid "Branch: "
msgstr "派生枝:"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:124
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:138
msgid "Branch (child): "
msgstr "派生枝(子文書):"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:126
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:140
msgid "Branch (master): "
msgstr "派生枝(親文書):"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:128
-msgid "Branch (undefined): "
-msgstr "派生枝(未定義):"
-
#: src/insets/InsetCaption.cpp:333
msgid ""
"Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
msgid "footnote"
msgstr "脚註"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:787
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:402
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:412
msgid "MISSING:"
msgstr "欠如:"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:420
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:430
msgid "Include (excluded)"
msgstr "内包(include)(除外)"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:529
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"はそれ自身を内包しようとしました.\n"
"これを修正しないと,この文書は正しく動作しません!"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:531
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:541
msgid "Recursive Include"
msgstr "再帰的内包"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:545
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:555
msgid "No file name specified"
msgstr "ファイル名が指定されていません"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:546
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:556
msgid ""
"An included file name is empty.\n"
"Ignoring Inclusion"
msgstr "内包ファイル名が空です.内包を止めます."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:553
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:563
msgid "Included file not found"
msgstr "内包ファイルが見つかりません"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:554
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:564
#, c-format
msgid ""
"The included file\n"
"「%1$s」\n"
"が見つかりませんでした.LyXは内包をしません."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:569
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:579
#, c-format
msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
msgstr "[内包ファイル%1$sが削除されました!]"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:801
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:813
#, c-format
msgid ""
"Could not load included file\n"
"読み込むことができません.\n"
"このファイルが存在していることを確認してください."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:938
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:950
msgid "Error: "
msgstr "エラー:"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:817
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:829
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"内包ファイル「%1$s」は\n"
"テキストクラス「%2$s」を使っています."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:823
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:835
msgid "Different textclasses"
msgstr "違うテキストクラスです"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:829
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:841
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"内包ファイル「%1$s」は\n"
"use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:835
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:847
msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
msgstr "異なるuse-non-TeX-fonts設定です"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:838
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:850
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"内包ファイル「%1$s」は\n"
"入力文字コード「%2$s」[%3$s]を使っています."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:846
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:858
msgid "Different LaTeX input encodings"
msgstr "LaTeX入力文字コードが異なります"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:861
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:873
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"親ファイルで使われていない\n"
"モジュール「%2$s」を使っています."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:865
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:877
msgid "Module not found"
msgstr "モジュールが見つかりません"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
"内包ファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
"LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr "この取り込みはサポートされていません"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:969
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
"た.以下が問題のあるファイルです:\n"
"%1$s"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
"ignore this."
msgstr "表の行および列の変更追跡情報が不完全ですので,無視します."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5707
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5741
msgid "Column movement not supported with multi-columns."
msgstr "列の移動は結合列ではサポートされていません."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5725
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5759
msgid "Row movement not supported with multi-rows."
msgstr "行の移動は結合行ではサポートされていません."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:6246
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:6280
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
msgid "Color: %1$s"
msgstr "色:%1$s"
-#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
+#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
#, c-format
msgid "Decoration: %1$s"
msgstr "装飾:%1$s"
msgid "Invalid macro! \\%1$s"
msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "正規表現エディタモード"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
#, c-format
msgid "Cannot apply %1$s here."
msgstr "ここで%1$sを適用することはできません."
msgid "Label Only: "
msgstr "ラベルのみ: "
-#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
+#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
#, c-format
msgid "Size: %1$s"
msgstr "寸法:%1$s"
"指定された文書%1$s\n"
"を開くことができませんでした."
-#: src/output_latex.cpp:1669
+#: src/output_latex.cpp:1681
msgid "Error in latexParagraphs"
msgstr "latexParagraphsでのエラー"
-#: src/output_latex.cpp:1670
+#: src/output_latex.cpp:1682
#, c-format
msgid ""
"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
msgid "Unknown user"
msgstr "未知のユーザー"
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Temporary directory:"
#~ msgid "Library directory"
-#~ msgstr "ライブラリ ディレクトリ"
+#~ msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open user directory in file browser"
#~ msgid "Open library directory in file browser"
-#~ msgstr "ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ª ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
+#~ msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
#~ msgid "Lan&guage:"
#~ msgstr "言語(&G):"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Internet"
#~ msgid "Enter text"
-#~ msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\82\92å\85¥å\8a\9b"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88"
+#, fuzzy
+#~| msgid "footnote \\arabic{footnote}"
#~ msgid "\\superarabic{footnote}"
-#~ msgstr "\\superarabic{footnote}"
+#~ msgstr "脚註\\arabic{footnote}"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Class Default"
#~ msgid "Class defaults"
#~ msgstr "文書クラスの既定値"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Footnote"
#~ msgid "Footnote ##"
-#~ msgstr "脚註##"
+#~ msgstr "脚註"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
#~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
-#~ msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
+#~ msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
+#, fuzzy
+#~| msgid "Nomenclature[[output]]"
#~ msgid "Formats[[output]]"
-#~ msgstr "形式"
+#~ msgstr "用語集"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Remark #."
#~ msgid "Remarks #."
-#~ msgstr "注æ\84\8f #."
+#~ msgstr "æ\89\80è¦\8b #."
+#, fuzzy
+#~| msgid "inline completion"
#~ msgid "non-unique inline completion"
-#~ msgstr "è¤\87æ\95°å\80\99è£\9cæ\99\82è¡\8cå\86\85è£\9cå®\8c"
+#~ msgstr "行内補完"
+#, fuzzy
+#~| msgid "imath"
#~ msgid "math"
-#~ msgstr "数式"
+#~ msgstr "imath"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Date (fixed)"
#~ msgid "Date (last modified)"
-#~ msgstr "日付(最終修正時)"
+#~ msgstr "日付(固定)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Time (fixed)"
#~ msgid "Time (last modified)"
-#~ msgstr "時間(最終修正時)"
+#~ msgstr "時間(固定)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "å\85¨ã\82ã\83¼ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\83»ã\82·ã\83§ã\83¼ã\83\88ã\82«ã\83\83ã\83\88"
+#~ msgstr "å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82ã\83¼ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\83»ã\82·ã\83§ã\83¼ã\83\88ã\82«ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\81¹ã\81¦"
+#, fuzzy
+#~| msgid "All Files"
#~ msgid "All Files (*.*)"
-#~ msgstr "全てのファイル (*.*)"
+#~ msgstr "全てのファイル"
+#, fuzzy
+#~| msgid "All Files"
#~ msgid "All Files (*)"
-#~ msgstr "全てのファイル (*)"
+#~ msgstr "全てのファイル"
+
+#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
+#~ msgstr "en"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "text"
+#~ msgid "``text''"
+#~ msgstr "本文"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "text"
+#~ msgid "''text''"
+#~ msgstr "本文"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "text"
+#~ msgid ",,text``"
+#~ msgstr "本文"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "text"
+#~ msgid ",,text''"
+#~ msgstr "本文"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "text"
+#~ msgid "<<text>>"
+#~ msgstr "本文"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "text"
+#~ msgid ">>text<<"
+#~ msgstr "本文"